All language subtitles for The Fall Guy S03E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 Well, I'm not the kind to kiss and tell. 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,300 But I've been seen with Farrah. 3 00:00:05,420 --> 00:00:09,100 I've never been with anything less than a nine. 4 00:00:09,340 --> 00:00:10,340 So fine. 5 00:00:10,660 --> 00:00:13,440 I've been on fire with Sally Field. 6 00:00:13,620 --> 00:00:15,400 Gone fast with a girl named Bo. 7 00:00:15,780 --> 00:00:19,380 But somehow they just don't end up as mine. 8 00:00:20,920 --> 00:00:23,840 It's a death-defying life I lead. 9 00:00:24,120 --> 00:00:26,060 I take my chances. 10 00:00:26,300 --> 00:00:29,640 I die for living in the movies and TV. 11 00:00:31,120 --> 00:00:35,905 But the hardest thing I ever do is watch my leading 12 00:00:35,906 --> 00:00:40,140 ladies kiss some other guy while I'm bandaging my knee. 13 00:00:41,220 --> 00:00:44,080 I might fall from a tall building. 14 00:00:44,280 --> 00:00:46,640 I might roll a brand new car. 15 00:00:46,641 --> 00:00:51,820 Cause I'm the unknown stuntman that made Redfoot such a star. 16 00:00:58,720 --> 00:01:01,660 I've never spent much time in school. 17 00:01:01,880 --> 00:01:03,700 But I've taught ladies plenty. 18 00:01:04,000 --> 00:01:07,460 It's true I hire my body out from pay. 19 00:01:07,760 --> 00:01:08,820 Hey, hey. 20 00:01:09,120 --> 00:01:14,120 I've gotten burned over Cheryl Teague's blown-up poor rockin' welch. 21 00:01:14,300 --> 00:01:16,620 But when I wind up in the heavens. 22 00:01:16,640 --> 00:01:18,040 It's only hay. 23 00:01:18,260 --> 00:01:19,260 Hey, hey. 24 00:01:19,440 --> 00:01:22,000 I might jump an open drawbridge. 25 00:01:22,300 --> 00:01:24,340 Or Tarzan from a van. 26 00:01:24,720 --> 00:01:29,660 Cause I'm the unknown stuntman that makes Eastwood look so fine. 27 00:01:43,400 --> 00:01:44,400 You 28 00:02:53,570 --> 00:02:56,950 are a recognized expert and my principles will accept your authentication. 29 00:02:57,750 --> 00:02:59,490 Thank you for coming, Mr. Connors. 30 00:03:00,090 --> 00:03:03,170 It is important that I know the value of certain items... 31 00:03:03,171 --> 00:03:05,330 before I can send them home to Hong Kong. 32 00:03:05,550 --> 00:03:07,170 There must be some mistake, Mr. Su. 33 00:03:07,290 --> 00:03:07,870 I'm an art historian. 34 00:03:08,290 --> 00:03:10,010 I know very little about coffins. 35 00:03:10,310 --> 00:03:13,610 A coffin is merely a shipping container for the items that I mention. 36 00:03:14,370 --> 00:03:15,370 My God. 37 00:03:18,250 --> 00:03:19,250 Magnificent. 38 00:03:19,570 --> 00:03:22,550 Now these are superb examples of the Ming Dynasty, Mr. Su. 39 00:03:23,250 --> 00:03:24,250 They are genuine? 40 00:03:25,430 --> 00:03:26,430 Without a doubt. 41 00:03:26,950 --> 00:03:28,670 I'm happy to hear that, Mr. Connors. 42 00:03:29,270 --> 00:03:32,030 You see, I've paid several million dollars to obtain them. 43 00:03:32,031 --> 00:03:34,990 The Chinese government would never release art objects of this quality. 44 00:03:35,050 --> 00:03:35,730 They must be stolen. 45 00:03:35,990 --> 00:03:37,950 That is not my concern or yours. 46 00:03:40,670 --> 00:03:43,350 Once this coffin is locked and sealed for shipment... 47 00:03:43,351 --> 00:03:45,230 I trust you will forget what you have seen. 48 00:03:47,210 --> 00:03:49,490 Silence can often be an expensive commodity. 49 00:03:50,430 --> 00:03:52,410 But I am prepared to pay the price. 50 00:03:52,770 --> 00:03:53,770 Oh! 51 00:03:54,410 --> 00:03:54,970 Oh! 52 00:03:55,170 --> 00:03:55,730 Oh! 53 00:03:55,731 --> 00:03:56,731 Oh! 54 00:03:57,330 --> 00:03:57,350 Oh! 55 00:03:57,830 --> 00:03:58,230 Oh! 56 00:03:58,231 --> 00:03:59,231 Oh! 57 00:04:00,650 --> 00:04:02,350 You look great in a tux coat. 58 00:04:02,490 --> 00:04:03,730 Yeah, the perfect stunt double. 59 00:04:03,910 --> 00:04:05,150 Do you guys want a raise? 60 00:04:05,990 --> 00:04:06,990 No, it's too bad. 61 00:04:07,290 --> 00:04:08,090 What's too bad? 62 00:04:08,310 --> 00:04:10,550 Well, you do all the stunts, but you never get the women. 63 00:04:10,710 --> 00:04:11,050 Huh. 64 00:04:11,730 --> 00:04:12,790 Never say never. 65 00:04:13,430 --> 00:04:14,430 You guys ready? 66 00:04:14,610 --> 00:04:15,610 I can hardly wait. 67 00:04:15,990 --> 00:04:16,990 Timing's critical. 68 00:04:17,570 --> 00:04:18,570 Are you telling me? 69 00:04:30,360 --> 00:04:31,940 I'm watching from the chopper, people. 70 00:04:31,941 --> 00:04:33,400 Make it scintillating. 71 00:04:33,680 --> 00:04:35,940 Remember, we want to convey a sense of danger. 72 00:04:36,160 --> 00:04:37,300 So don't be careful. 73 00:04:41,580 --> 00:04:42,060 Jody? 74 00:04:42,380 --> 00:04:42,860 Yeah? 75 00:04:43,240 --> 00:04:43,720 Howie? 76 00:04:43,840 --> 00:04:44,840 Right, Colt? 77 00:04:45,320 --> 00:04:47,460 What the man said about not being careful. 78 00:04:48,120 --> 00:04:49,120 Forget it. 79 00:05:30,200 --> 00:05:31,200 Okay, now! 80 00:05:38,590 --> 00:05:39,530 Great, Colt! 81 00:05:39,610 --> 00:05:40,610 We did it! 82 00:05:40,850 --> 00:05:41,850 I'll start back. 83 00:05:42,550 --> 00:05:43,790 Send in the chopper. 84 00:05:43,791 --> 00:05:44,791 I need a ride. 85 00:06:03,450 --> 00:06:04,250 Excellent, Colt. 86 00:06:04,370 --> 00:06:05,370 Do you need anything? 87 00:06:05,850 --> 00:06:08,530 Yeah, I got somebody to change the light bulb in my trailer ceiling. 88 00:06:09,050 --> 00:06:10,990 Why don't you get on a ladder and do it yourself? 89 00:06:11,630 --> 00:06:12,690 I'm afraid of heights. 90 00:06:33,910 --> 00:06:35,870 You know, working this picture is really terrific. 91 00:06:36,190 --> 00:06:39,230 First Morocco, and now here, and tomorrow, Fragrant Harbor. 92 00:06:39,450 --> 00:06:40,930 I thought we were going to Hong Kong. 93 00:06:41,450 --> 00:06:44,610 Jody, Fragrant Harbor is the Chinese for Hong Kong. 94 00:06:44,930 --> 00:06:46,610 Whoa, everywhere we go. 95 00:06:46,690 --> 00:06:49,470 Another lecture from the Howard Munson School of Foreign Travel Tips. 96 00:06:49,670 --> 00:06:52,030 Hey, the era of the ugly American is over. 97 00:06:52,170 --> 00:06:55,090 We have to understand other people's cultures if we expect to communicate. 98 00:06:55,150 --> 00:06:56,626 Well, I didn't need to know a word of Arabic 99 00:06:56,627 --> 00:06:58,250 to know what that Moroccan sheik had in mind. 100 00:06:58,670 --> 00:07:00,010 Hey, look who's here. 101 00:07:00,330 --> 00:07:04,370 It's Mata Ban, and Pliny O'Toole, and Mary Goodnight, the original Ban girls. 102 00:07:04,690 --> 00:07:06,606 Nobody told me they were going to be in this picture. 103 00:07:06,630 --> 00:07:07,630 Wow. 104 00:07:10,810 --> 00:07:11,290 Hi. 105 00:07:11,291 --> 00:07:12,050 Hi. 106 00:07:12,051 --> 00:07:12,590 Same way. 107 00:07:12,690 --> 00:07:13,690 Oh, hi. 108 00:07:13,930 --> 00:07:14,930 Hi. 109 00:07:15,010 --> 00:07:16,010 Colt. 110 00:07:16,850 --> 00:07:17,290 Hi. 111 00:07:17,350 --> 00:07:18,030 Hi, Jody. 112 00:07:18,170 --> 00:07:18,450 Hi, Colt. 113 00:07:18,990 --> 00:07:19,990 I saw the stunt. 114 00:07:20,290 --> 00:07:21,550 You haven't changed a bit. 115 00:07:21,590 --> 00:07:23,006 You're still going for the brass ring. 116 00:07:23,030 --> 00:07:24,030 Nah. 117 00:07:24,270 --> 00:07:24,710 Hey. 118 00:07:25,090 --> 00:07:26,090 Hi, Lana. 119 00:07:26,390 --> 00:07:29,650 I'm always amazed at how easy you make everything look. 120 00:07:29,790 --> 00:07:30,730 Oh, Colt. 121 00:07:30,750 --> 00:07:31,570 Aren't you sweet? 122 00:07:31,770 --> 00:07:32,770 Oh, Colt. 123 00:07:33,090 --> 00:07:33,690 Hi, Brenda. 124 00:07:33,710 --> 00:07:34,530 Hi, Colt. 125 00:07:34,590 --> 00:07:36,230 Still keeping you in great shape. 126 00:07:36,570 --> 00:07:38,190 I thought Ban got all the women. 127 00:07:38,890 --> 00:07:39,330 Colt. 128 00:07:39,430 --> 00:07:39,870 Uh... 129 00:07:40,410 --> 00:07:41,830 Oh, excuse me. 130 00:07:41,910 --> 00:07:42,190 Uh... 131 00:07:42,670 --> 00:07:45,070 These are my associates, Hallie Munson, Jody Banks. 132 00:07:45,150 --> 00:07:45,350 Hi. 133 00:07:45,351 --> 00:07:45,610 Hi. 134 00:07:45,611 --> 00:07:46,190 Hi, Hallie. 135 00:07:46,470 --> 00:07:48,670 Oh, you were so good as Pliny O'Toole. 136 00:07:48,990 --> 00:07:50,830 Well, actually, I wasn't Pliny O'Toole. 137 00:07:50,930 --> 00:07:52,350 I was Mata Ban, but that's okay. 138 00:07:52,610 --> 00:07:54,170 Oh, I'm really sorry. 139 00:07:54,470 --> 00:07:55,966 I don't know why I could have forgotten that. 140 00:07:55,990 --> 00:07:57,070 I saw all the Ban pictures. 141 00:07:57,170 --> 00:07:58,490 One thing I'll never forget. 142 00:07:58,670 --> 00:08:00,330 Your performance as Mary Goodnight. 143 00:08:00,650 --> 00:08:02,170 Hallie, I was Mary Goodnight. 144 00:08:02,850 --> 00:08:05,034 Uh, kid, why don't you, uh, try taking your 145 00:08:05,035 --> 00:08:07,130 foot out of your mouth and using it for walking? 146 00:08:07,670 --> 00:08:08,110 Away. 147 00:08:08,111 --> 00:08:09,970 We have a long flight. 148 00:08:10,010 --> 00:08:11,170 You better start the packing. 149 00:08:40,630 --> 00:08:44,250 Why have we not received the shipment of the Ming Dynasty vases? 150 00:08:44,810 --> 00:08:46,870 What do you mean, they've disappeared? 151 00:08:48,290 --> 00:08:50,210 Ah, your gum young young, the younger. 152 00:08:51,770 --> 00:08:56,230 Our correspondent in the United States seemed to have misplaced the Ming Dynasty 153 00:08:56,231 --> 00:09:00,190 vases and lost the only person who may know where they are. 154 00:09:00,191 --> 00:09:01,490 What, the American? 155 00:09:01,670 --> 00:09:02,670 Barry Connors? 156 00:09:04,070 --> 00:09:05,110 Rotten luck. 157 00:09:05,350 --> 00:09:06,210 Rotten luck. 158 00:09:06,270 --> 00:09:08,410 A sublime term for catastrophe. 159 00:09:09,010 --> 00:09:12,750 Have you ever held a genuine Ming vase in your hands? 160 00:09:13,510 --> 00:09:14,670 I can't recall. 161 00:09:15,150 --> 00:09:17,730 It would have been an unforgettable experience. 162 00:09:18,550 --> 00:09:20,890 The touch, the texture, the design. 163 00:09:21,630 --> 00:09:23,650 All in perfect harmony. 164 00:09:23,950 --> 00:09:25,390 And all very valuable. 165 00:09:25,970 --> 00:09:28,350 More valuable than life itself. 166 00:09:29,410 --> 00:09:32,710 You see, the Ming vases are irreplaceable. 167 00:09:33,170 --> 00:09:34,170 And life. 168 00:09:35,470 --> 00:09:37,350 Chen Ying, I must return to headquarters. 169 00:09:37,710 --> 00:09:41,170 Where you will put the machinery in motion to find Connors. 170 00:09:41,830 --> 00:09:47,590 After all, as a member of the Hong Kong police, you do have certain prerogatives. 171 00:09:47,870 --> 00:09:51,570 One of them being a direct line to your American counterparts. 172 00:09:52,030 --> 00:09:53,110 I'll do what I can. 173 00:09:53,450 --> 00:09:54,450 No, Inspector. 174 00:09:54,830 --> 00:09:56,490 You will do what I ask. 175 00:09:57,310 --> 00:09:58,310 Now, how soon? 176 00:09:58,350 --> 00:10:00,390 When will you find an answer from the United States? 177 00:10:00,650 --> 00:10:03,150 Well, within hours, if experience is any guide. 178 00:10:03,570 --> 00:10:04,570 Excellent. 179 00:10:04,770 --> 00:10:07,610 Now, as soon as you hear... I will let you know. 180 00:10:08,010 --> 00:10:09,050 Don't get upset. 181 00:10:09,170 --> 00:10:10,270 It's my money, too. 182 00:10:11,410 --> 00:10:15,790 Inspector Lloyd, please remember what happened to your predecessor. 183 00:10:16,390 --> 00:10:19,170 As you say, he tried to double-cross me. 184 00:10:19,990 --> 00:10:23,990 And I value our friendship much too much. 185 00:10:39,380 --> 00:10:40,440 Colt Sievers, residence. 186 00:10:40,441 --> 00:10:41,860 This is Barry Connors. 187 00:10:42,800 --> 00:10:43,800 Barry Connors? 188 00:10:44,520 --> 00:10:45,920 You have a lot of nerve calling me. 189 00:10:46,340 --> 00:10:47,860 Hey, how'd you get this number, anyway? 190 00:10:47,900 --> 00:10:49,020 From your answering service. 191 00:10:49,340 --> 00:10:51,496 Listen, pal, I'm out a lot of money because you jumped bail. 192 00:10:51,520 --> 00:10:52,960 I couldn't stay in Los Angeles. 193 00:10:53,240 --> 00:10:54,240 Well, where are you? 194 00:10:54,740 --> 00:10:55,740 Hong Kong. 195 00:10:56,280 --> 00:10:57,280 Hong Kong? 196 00:10:57,660 --> 00:10:58,420 Like in China? 197 00:10:58,680 --> 00:11:00,600 It's the only place I could come to clear myself. 198 00:11:02,200 --> 00:11:02,560 Yeah. 199 00:11:02,920 --> 00:11:04,816 But I didn't know what I was getting into coming here. 200 00:11:04,840 --> 00:11:05,880 I'm like a walking target. 201 00:11:06,280 --> 00:11:07,576 Listen, Barry, listen to me closely. 202 00:11:07,600 --> 00:11:08,980 I think I have someone who can help you. 203 00:11:08,981 --> 00:11:10,880 His name is Colt Sievers. 204 00:11:11,040 --> 00:11:11,620 He's a stuntman. 205 00:11:11,680 --> 00:11:14,000 He's working on a new Bond picture over there in Hong Kong. 206 00:11:14,080 --> 00:11:14,960 You call him. 207 00:11:14,961 --> 00:11:16,420 You tell him I sent you, all right? 208 00:11:16,740 --> 00:11:17,740 Terry, you're terrific. 209 00:11:18,140 --> 00:11:19,720 And listen, you get back every penny. 210 00:11:20,960 --> 00:11:22,780 By the way, I am innocent. 211 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 I know, Barry. 212 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 They're all innocent. 213 00:11:34,510 --> 00:11:36,590 Terry, this is an expensive call for you. 214 00:11:36,770 --> 00:11:38,850 I mean, even the Pacific Ocean can't keep us apart. 215 00:11:39,230 --> 00:11:40,710 You won't make jokes when I tell you how you did it. 216 00:11:40,711 --> 00:11:42,071 So you can collect a quick $5,000. 217 00:11:42,470 --> 00:11:45,290 Terry, I'm not chasing after someone for you in Hong Kong, okay? 218 00:11:45,570 --> 00:11:47,050 Well, now, that's the beautiful part. 219 00:11:47,130 --> 00:11:48,930 You see, Barry Connors is coming right to you. 220 00:11:49,570 --> 00:11:49,930 Me? 221 00:11:50,010 --> 00:11:50,270 What for? 222 00:11:50,550 --> 00:11:52,690 Well, I told him you'd help him out of his trouble. 223 00:11:53,230 --> 00:11:54,850 Come on, that's dirty pool, Terry. 224 00:11:55,150 --> 00:11:57,068 Well, yeah, when it comes to somebody jumping 225 00:11:57,069 --> 00:11:58,730 bail, I guess it's the only game in town. 226 00:11:58,790 --> 00:12:01,786 Listen, all you have to do is grab him and take him to the American consulate. 227 00:12:01,810 --> 00:12:03,130 All right, all right, you got it. 228 00:12:09,050 --> 00:12:10,690 The Ming vase is a right here. 229 00:12:10,710 --> 00:12:11,630 Under our noses. 230 00:12:11,690 --> 00:12:13,090 Now, how do you know that? 231 00:12:13,370 --> 00:12:16,530 Barry Connors has been seen in Hong Kong, Chen Ying. 232 00:12:19,010 --> 00:12:21,770 Well, he's a wanted man, and you are the police. 233 00:12:22,590 --> 00:12:23,830 What are you gonna do about it? 234 00:12:24,230 --> 00:12:25,810 I have an all-points bulletin out. 235 00:12:26,010 --> 00:12:27,910 Young Connors will be killed escaping arrest. 236 00:12:28,230 --> 00:12:31,130 After he leads us to the missing Ming vases, of course? 237 00:12:31,430 --> 00:12:32,430 Of course. 238 00:12:32,930 --> 00:12:35,110 Our customer will be here in three days. 239 00:12:35,390 --> 00:12:37,210 He's already advanced us $2 million. 240 00:12:37,550 --> 00:12:39,870 So he dare not disappoint him. 241 00:12:39,871 --> 00:12:41,190 We shall not. 242 00:12:42,330 --> 00:12:45,305 Connors was lucky enough to elude the police and send 243 00:12:45,306 --> 00:12:48,070 the Ming vases here by means only known to himself. 244 00:12:49,290 --> 00:12:56,110 But his good fortune is fast running out, and ours, fast running in. 245 00:13:00,570 --> 00:13:01,410 Hi, Leo. 246 00:13:01,550 --> 00:13:02,550 Hi. 247 00:13:02,810 --> 00:13:04,490 We're gonna have to shoot that scene tomorrow. 248 00:13:04,510 --> 00:13:06,550 The special bond effect's gonna be ready. 249 00:13:07,370 --> 00:13:08,370 Watch this. 250 00:13:09,250 --> 00:13:10,250 Watch this. 251 00:13:14,390 --> 00:13:15,390 Wow, that's terrific. 252 00:13:16,030 --> 00:13:17,030 Only the beginning. 253 00:13:20,670 --> 00:13:22,970 The laser controls the car's movements. 254 00:13:24,670 --> 00:13:27,090 It'll go in any direction that you point the camera. 255 00:13:30,450 --> 00:13:31,490 Let me try that. 256 00:13:43,450 --> 00:13:44,850 It's a good way to get run over. 257 00:13:44,890 --> 00:13:45,950 Yeah, I see that. 258 00:13:46,290 --> 00:13:47,670 What happens after it hits me? 259 00:13:47,990 --> 00:13:49,110 It'll come back for more. 260 00:13:49,490 --> 00:13:50,190 It's nice. 261 00:13:50,510 --> 00:13:51,510 Very nice. 262 00:14:17,440 --> 00:14:18,840 Colt, I have you all to myself. 263 00:14:22,580 --> 00:14:23,580 What are you doing? 264 00:14:23,760 --> 00:14:24,760 I need you to help me. 265 00:14:24,880 --> 00:14:25,880 Or I might be killed. 266 00:14:26,080 --> 00:14:27,960 I need you to get a message to Seavers for me. 267 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 It's life or death. 268 00:14:30,220 --> 00:14:31,520 You honestly know Colt? 269 00:14:32,000 --> 00:14:33,180 Terry Michael sent me. 270 00:14:33,800 --> 00:14:34,800 Terry Michaels? 271 00:14:34,880 --> 00:14:35,880 He'll understand. 272 00:14:37,280 --> 00:14:38,920 Now, what about the special car stuff? 273 00:14:39,300 --> 00:14:41,300 We have a great smoke gag. 274 00:14:47,760 --> 00:14:48,760 Oh. 275 00:14:51,520 --> 00:14:52,520 That's the right smoke. 276 00:14:52,620 --> 00:14:54,260 We also have a left smoke gun. 277 00:14:54,760 --> 00:14:56,040 Thanks for telling me, Leo. 278 00:14:57,980 --> 00:14:58,600 Wait a minute. 279 00:14:58,700 --> 00:14:59,700 Now, who are you? 280 00:14:59,800 --> 00:15:00,800 Barry Connors. 281 00:15:01,200 --> 00:15:02,000 Barry Connors. 282 00:15:02,140 --> 00:15:04,220 And you honestly think somebody's trying to kill you? 283 00:15:04,340 --> 00:15:04,740 Yes. 284 00:15:04,880 --> 00:15:06,236 I may even have been followed here. 285 00:15:06,260 --> 00:15:08,720 I know this whole thing sounds crazy, but my life is on the line. 286 00:15:08,721 --> 00:15:10,340 I need to trust you. 287 00:15:14,880 --> 00:15:15,740 Well, all right. 288 00:15:15,760 --> 00:15:16,780 I'll help you. 289 00:15:16,960 --> 00:15:18,420 There's a side door out of here. 290 00:15:18,620 --> 00:15:18,880 Thanks. 291 00:15:19,040 --> 00:15:19,820 You tell Colt. 292 00:15:19,940 --> 00:15:22,500 I'll meet him at number 11, Wise Dragon Lane. 293 00:15:27,480 --> 00:15:28,540 What about the watch? 294 00:15:29,280 --> 00:15:30,280 Well... 295 00:15:31,200 --> 00:15:32,820 acts as a locating device. 296 00:15:34,960 --> 00:15:36,240 And it's magnetic. 297 00:15:36,740 --> 00:15:37,120 Good. 298 00:15:37,500 --> 00:15:39,260 I have a scanner that picks up the signal. 299 00:15:42,780 --> 00:15:45,121 It would definitely... Barry Connors. 300 00:15:45,160 --> 00:15:46,720 If I could not get near him. 301 00:15:48,080 --> 00:15:48,840 Yes, yes. 302 00:15:48,920 --> 00:15:50,780 Your perseverance paid off. 303 00:15:51,000 --> 00:15:52,240 But stay alert, you hear? 304 00:15:53,120 --> 00:15:54,120 All right. 305 00:15:55,100 --> 00:15:59,960 Well, one of my men saw Connors... enter this golden stage studio. 306 00:16:00,400 --> 00:16:01,400 Did he get him? 307 00:16:01,800 --> 00:16:03,420 No, couldn't get near him. 308 00:16:03,720 --> 00:16:05,940 Some woman helped him escape. 309 00:16:06,320 --> 00:16:07,360 Bloody bad luck. 310 00:16:07,860 --> 00:16:08,860 Who is she? 311 00:16:08,940 --> 00:16:10,300 She may be a buyer. 312 00:16:10,880 --> 00:16:13,180 Inspector Lloyd, we cannot permit... 313 00:16:13,181 --> 00:16:15,280 those vassals to fall into the wrong hands again. 314 00:16:15,640 --> 00:16:17,560 I'll get one of my men to apprehend her. 315 00:16:20,100 --> 00:16:21,880 Number 11, Wise Dragon Lane. 316 00:16:22,040 --> 00:16:23,440 Yes, and it's not a very nice area. 317 00:16:23,500 --> 00:16:25,540 I remember it from the last time I made a film here. 318 00:16:25,600 --> 00:16:28,421 It's the sort of place where anything's for sale... at the right price. 319 00:16:28,760 --> 00:16:29,760 Sounds like Hollywood. 320 00:16:30,360 --> 00:16:31,660 With an egg roll on this side. 321 00:16:32,060 --> 00:16:33,500 Why would you believe Barry Connors? 322 00:16:34,220 --> 00:16:35,980 Darling, he's too starstruck to lie. 323 00:16:36,740 --> 00:16:37,740 Will you help him, Colt? 324 00:16:39,580 --> 00:16:41,900 Who could turn down a proposition from Joanna Pettit? 325 00:16:42,360 --> 00:16:43,360 Thanks. 326 00:16:46,870 --> 00:16:47,870 Here it is. 327 00:16:48,210 --> 00:16:49,210 Wise Dragon Lane. 328 00:16:49,290 --> 00:16:52,390 It's right between Norfolk and Shropshire. 329 00:16:53,250 --> 00:16:54,250 Help, Colt! 330 00:16:55,170 --> 00:16:56,170 Joanna. 331 00:17:05,340 --> 00:17:06,440 He's got a gun on her. 332 00:17:08,960 --> 00:17:10,120 Come on, get in the bond car. 333 00:17:10,620 --> 00:17:11,940 Watch her from the chopper, Jody. 334 00:17:12,260 --> 00:17:13,780 Colt, this car is not ready to use. 335 00:17:14,280 --> 00:17:15,900 Well, it's time for a field test. 336 00:17:22,940 --> 00:17:24,701 Jody, keep an eye on her in case we lose her. 337 00:17:26,850 --> 00:17:28,270 Leo should appreciate this. 338 00:17:28,610 --> 00:17:29,610 Appreciate what? 339 00:17:30,010 --> 00:17:31,830 Giving his stuff a tryout. 340 00:17:31,990 --> 00:17:32,990 My fire. 341 00:17:33,050 --> 00:17:34,430 But we have to catch it first. 342 00:17:34,670 --> 00:17:35,670 Hold on. 343 00:17:46,510 --> 00:17:48,010 I saw you with Connors, didn't I? 344 00:17:48,650 --> 00:17:49,650 Now, where'd he go? 345 00:17:50,310 --> 00:17:51,230 How should I know? 346 00:17:51,250 --> 00:17:52,630 I'm an actress, not a tour guide. 347 00:17:58,860 --> 00:17:59,860 Hit the smoke. 348 00:18:17,540 --> 00:18:18,760 Check one off for Leo. 349 00:18:20,220 --> 00:18:21,760 Get ready to take over the wheel. 350 00:18:22,560 --> 00:18:23,560 Sure, but why? 351 00:18:23,780 --> 00:18:24,780 For a little surprise. 352 00:18:25,020 --> 00:18:27,020 Show him the stunt from the Bond picture for real. 353 00:18:44,550 --> 00:18:45,830 All right, Jody, do you read me? 354 00:18:45,970 --> 00:18:46,310 Go ahead. 355 00:18:46,630 --> 00:18:47,670 All right, bring her down. 356 00:18:53,130 --> 00:18:54,130 Keep her steady. 357 00:18:56,070 --> 00:18:57,130 Hope this works, kid. 358 00:19:01,410 --> 00:19:02,410 He 359 00:19:24,440 --> 00:19:25,440 used the magnet. 360 00:19:25,480 --> 00:19:26,480 The what? 361 00:19:30,400 --> 00:19:31,400 Go ahead, Jody. 362 00:19:31,840 --> 00:19:33,880 Colt says to use the magnet. 363 00:20:19,430 --> 00:20:20,830 All right, you hold it there, hero. 364 00:20:20,930 --> 00:20:23,211 I wish you'd never attend another Academy Awards ceremony. 365 00:20:23,570 --> 00:20:24,570 All right, back off. 366 00:20:27,490 --> 00:20:28,950 Pretty good stunt work, Joanna. 367 00:20:30,030 --> 00:20:31,530 Well, Colt, I guess you owe me one. 368 00:20:32,430 --> 00:20:33,430 Be my pleasure. 369 00:20:36,370 --> 00:20:38,150 Now, how can your men have failed? 370 00:20:38,390 --> 00:20:41,230 Connors has picked up some allies, including a stuntman. 371 00:20:41,231 --> 00:20:42,990 Colt Seavers and a beautiful actress. 372 00:20:43,210 --> 00:20:48,010 There are many beautiful women in this world, but only three Ming Dynasty vases. 373 00:20:48,190 --> 00:20:48,590 Don't worry. 374 00:20:48,790 --> 00:20:51,330 Connors will be found, and so will the vases. 375 00:20:51,570 --> 00:20:53,070 I'm betting your life on that. 376 00:20:54,730 --> 00:20:55,970 Fung, back to dinner. 377 00:21:17,740 --> 00:21:21,260 This place reminds me of every mischievous movie I've ever seen or been in. 378 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 Except it's for real. 379 00:21:23,200 --> 00:21:24,200 Colt Seavers. 380 00:21:24,900 --> 00:21:25,580 Barry Connors. 381 00:21:25,900 --> 00:21:26,960 Am I glad to see you. 382 00:21:27,360 --> 00:21:28,520 Yeah, well, I don't know why. 383 00:21:29,560 --> 00:21:31,776 If you're guilty, I have to turn you over to the American consulate. 384 00:21:31,800 --> 00:21:33,280 You're a quick flight back to Los Angeles. 385 00:21:33,281 --> 00:21:34,800 Oh, I'm not in Hong Kong to run away. 386 00:21:34,900 --> 00:21:35,900 I'm here to clear myself. 387 00:21:36,060 --> 00:21:37,176 Couldn't you let the courts do that? 388 00:21:37,200 --> 00:21:38,120 Now, see, that would take too long. 389 00:21:38,200 --> 00:21:39,276 By that time, they'd have the vases. 390 00:21:39,300 --> 00:21:39,860 They'd be out of here. 391 00:21:40,120 --> 00:21:40,520 Who's they? 392 00:21:40,980 --> 00:21:43,261 The real killers of the guy that I'm accused of murdering. 393 00:21:43,940 --> 00:21:44,700 Who did they murder? 394 00:21:44,920 --> 00:21:46,300 A man who called himself Mr. Su. 395 00:21:46,900 --> 00:21:47,220 Su? 396 00:21:47,760 --> 00:21:50,120 The wealthy Chinese national who was killed in L.A.? 397 00:21:50,900 --> 00:21:52,620 Made the 11 o'clock news a couple weeks ago. 398 00:21:52,740 --> 00:21:54,620 This Mr. Su had three Ming vases. 399 00:21:54,880 --> 00:21:55,180 Ming? 400 00:21:55,580 --> 00:21:55,900 Wow. 401 00:21:56,160 --> 00:21:58,229 We're talking Priceless with a capital P. He was 402 00:21:58,230 --> 00:22:00,741 having them shipped here to Hong Kong in a coffin. 403 00:22:01,300 --> 00:22:01,940 Why a coffin? 404 00:22:01,941 --> 00:22:04,034 Well, Americans of Chinese ancestry often have 405 00:22:04,035 --> 00:22:06,020 their relatives sent back here for burial. 406 00:22:06,180 --> 00:22:07,940 And he thought they wouldn't notice one more. 407 00:22:09,100 --> 00:22:10,100 The door. 408 00:22:36,760 --> 00:22:37,760 Good work. 409 00:22:37,900 --> 00:22:38,220 Thanks. 410 00:22:38,221 --> 00:22:39,656 Well, it's not exactly an autobiography. 411 00:22:39,680 --> 00:22:40,180 You won't forget me. 412 00:22:40,440 --> 00:22:41,440 Let's go. 413 00:22:47,180 --> 00:22:49,420 Joey, why don't you look after Barry's hand? 414 00:22:49,600 --> 00:22:50,696 We've got to check in with the director. 415 00:22:50,720 --> 00:22:52,240 Yeah, we still have a picture to make. 416 00:22:56,570 --> 00:22:57,990 Oh, Mr. Colt Severs? 417 00:22:59,050 --> 00:23:00,170 Yeah, what can I do for you? 418 00:23:00,410 --> 00:23:02,130 Inspector George Lloyd, Hong Kong Police. 419 00:23:02,630 --> 00:23:03,770 You've been reported for. 420 00:23:03,771 --> 00:23:05,171 Thank you for disturbing the peace. 421 00:23:05,510 --> 00:23:07,910 Well, Inspector, that was all just a little misunderstanding. 422 00:23:08,590 --> 00:23:11,750 Misunderstandings quite often happen when film companies are in the territories. 423 00:23:12,550 --> 00:23:14,226 Well, I can assure you it won't happen again. 424 00:23:14,250 --> 00:23:17,710 There were several of you in the melee, including a young man... 425 00:23:17,711 --> 00:23:20,950 who fits the description of a criminal wanted in the United States. 426 00:23:22,410 --> 00:23:23,970 You're very well informed, Inspector. 427 00:23:24,750 --> 00:23:26,770 I wouldn't think that Barry Connors was big enough... 428 00:23:26,771 --> 00:23:28,730 to attract attention 12,000 miles from home. 429 00:23:29,690 --> 00:23:32,290 Another incident, and I will personally see to it... 430 00:23:32,291 --> 00:23:34,930 that you are persona non grata in Hong Kong. 431 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 You're right, Colt. 432 00:23:40,961 --> 00:23:42,480 Why would he be interested in Barry? 433 00:23:42,960 --> 00:23:43,960 I don't know. 434 00:23:44,460 --> 00:23:46,940 But I don't think we're going to like it when we find out, kid. 435 00:23:48,300 --> 00:23:49,300 Let's go. 436 00:23:50,200 --> 00:23:50,960 Okay, there. 437 00:23:51,040 --> 00:23:51,720 That's going to do it. 438 00:23:51,800 --> 00:23:54,420 Barry Connors, I've been looking for you. 439 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 Oh, no! 440 00:23:57,220 --> 00:23:58,220 Brian Barry! 441 00:23:58,460 --> 00:24:00,420 Oh, no, not again. 442 00:24:03,120 --> 00:24:04,120 Wait! 443 00:24:05,380 --> 00:24:06,000 Wait, wait, wait! 444 00:24:06,200 --> 00:24:07,300 You do not understand. 445 00:24:07,620 --> 00:24:08,700 The Ming vases. 446 00:24:09,500 --> 00:24:10,900 We're both looking for them. 447 00:24:12,140 --> 00:24:13,140 Major Quan Lu. 448 00:24:16,340 --> 00:24:19,080 You may verify by calling my superiors. 449 00:24:23,130 --> 00:24:24,130 Where do we find them? 450 00:24:24,330 --> 00:24:25,330 Peking. 451 00:24:25,890 --> 00:24:26,370 Peking? 452 00:24:26,371 --> 00:24:27,510 Is it mainland China? 453 00:24:28,170 --> 00:24:30,030 Am I interrupting the party? 454 00:24:30,410 --> 00:24:32,850 Oh, we were just ready to break out the paper hats any minute. 455 00:24:34,030 --> 00:24:35,030 Miss Wood. 456 00:24:35,790 --> 00:24:37,090 Major Quan, right? 457 00:24:37,330 --> 00:24:38,410 You know this guy, Lana? 458 00:24:38,650 --> 00:24:39,370 Oh, sure. 459 00:24:39,470 --> 00:24:41,670 We met a few years ago when I was doing a show in China. 460 00:24:42,190 --> 00:24:43,190 He is for real. 461 00:24:43,390 --> 00:24:44,510 Well, I'm sorry. 462 00:24:44,630 --> 00:24:45,870 You should have said something. 463 00:24:46,110 --> 00:24:47,110 I tried. 464 00:24:47,450 --> 00:24:48,610 But you were looking for me. 465 00:24:48,650 --> 00:24:48,850 Why? 466 00:24:49,250 --> 00:24:51,890 You're in Hong Kong for the same reason I am, Mr. Connors. 467 00:24:52,290 --> 00:24:53,950 To find the three Ming vases. 468 00:24:54,230 --> 00:24:59,970 Our government wants them back intact with as little notoriety as possible. 469 00:25:00,310 --> 00:25:01,750 Why don't you use the local police? 470 00:25:02,390 --> 00:25:06,330 Unfortunately, it appears someone within the police department is untrustworthy. 471 00:25:07,590 --> 00:25:12,870 Now, Mr. Connors, the location of the vases, please. 472 00:25:17,070 --> 00:25:18,466 Well, they're in a coffin somewhere. 473 00:25:18,490 --> 00:25:19,270 I don't know exactly where. 474 00:25:19,470 --> 00:25:21,330 But the tag on the end of the coffin says Wong. 475 00:25:22,770 --> 00:25:24,870 That is like Smith in America. 476 00:25:25,390 --> 00:25:26,410 What can you do? 477 00:25:26,670 --> 00:25:27,870 Very little, I'm afraid. 478 00:25:28,350 --> 00:25:33,890 I cannot participate openly, and this city is awash in bureaucratic red tape. 479 00:25:35,110 --> 00:25:37,630 Well, Cole, maybe there's something I can do. 480 00:25:37,631 --> 00:25:40,450 A few years ago, I met a couple of government officials. 481 00:25:40,850 --> 00:25:43,850 I'm sure they wouldn't mind doing me a favor or two. 482 00:25:44,490 --> 00:25:45,750 Well, I'd appreciate it, Lana. 483 00:25:45,910 --> 00:25:49,010 I may have to do a few favors in return, but then what are friends for? 484 00:25:58,390 --> 00:25:59,850 Too many years, my dear. 485 00:26:00,470 --> 00:26:01,950 It's been too many years. 486 00:26:02,250 --> 00:26:04,690 But I followed your career with great interest. 487 00:26:04,810 --> 00:26:05,090 Ah. 488 00:26:05,091 --> 00:26:07,410 And now to see you again on a film stage. 489 00:26:08,110 --> 00:26:10,410 It was charming, absolutely charming. 490 00:26:10,850 --> 00:26:11,550 Excuse me. 491 00:26:11,590 --> 00:26:13,390 Court Leo wants to see you by the pipe around. 492 00:26:13,550 --> 00:26:14,750 Ah, well, pardon me. 493 00:26:15,270 --> 00:26:17,210 You all have a wonderful time. 494 00:26:17,630 --> 00:26:18,630 Right. 495 00:26:19,410 --> 00:26:20,410 Oh. 496 00:26:20,670 --> 00:26:22,930 Oh, Briggs, you are such a darling. 497 00:26:23,110 --> 00:26:24,930 But now, about our problem? 498 00:26:25,390 --> 00:26:26,870 Rather unusual request, what? 499 00:26:27,590 --> 00:26:30,470 Coffins and dead bodies are not my cup of tea. 500 00:26:30,950 --> 00:26:35,030 But we promised Mr. Wong's son that we'd make sure he had a proper funeral. 501 00:26:35,031 --> 00:26:38,050 Or, you know, rituals and all that kind of stuff. 502 00:26:38,390 --> 00:26:43,110 And it's such a bore trying to locate the right shipment that, well, only a 503 00:26:43,111 --> 00:26:48,330 sophisticated expert like yourself could possibly unravel all this. 504 00:26:48,650 --> 00:26:49,650 Ah, yes. 505 00:26:49,710 --> 00:26:50,090 Please. 506 00:26:50,130 --> 00:26:51,350 Quite easily done. 507 00:26:51,490 --> 00:26:52,490 I'll get cracking. 508 00:26:52,530 --> 00:26:54,970 And now, what about dinner, my dear? 509 00:26:55,110 --> 00:26:55,750 Oh, I'd love to. 510 00:26:55,910 --> 00:26:57,190 And will your wife be there? 511 00:26:57,390 --> 00:26:58,470 Gads, I hope not. 512 00:26:58,770 --> 00:27:01,390 Benita died during the club's last golf tournament. 513 00:27:01,530 --> 00:27:04,590 She always did have difficulty on the 14th hole. 514 00:27:32,680 --> 00:27:33,680 Oh, I see. 515 00:27:33,900 --> 00:27:34,900 Now, 516 00:27:44,190 --> 00:27:46,496 if you're the one who's making the sort of 517 00:27:46,497 --> 00:27:48,350 commercial convo you want, you know I'll do that. 518 00:27:48,351 --> 00:27:48,590 But thank you all for coming. 519 00:27:48,591 --> 00:27:48,610 And thank you all for coming. 520 00:27:48,611 --> 00:27:49,771 And thank you all for coming. 521 00:27:52,110 --> 00:27:54,350 Thank you, Mr. Briggs, for getting back to us so quickly. 522 00:27:54,730 --> 00:27:55,010 Yeah. 523 00:27:55,011 --> 00:27:55,410 All right. 524 00:27:55,430 --> 00:27:56,430 Hang on a second. 525 00:27:56,550 --> 00:27:57,550 Howie, give me a pen. 526 00:28:01,100 --> 00:28:01,880 It doesn't work. 527 00:28:02,060 --> 00:28:02,140 Yeah. 528 00:28:02,380 --> 00:28:02,980 Made in America. 529 00:28:03,000 --> 00:28:03,280 Just a minute. 530 00:28:03,700 --> 00:28:04,700 Try this one. 531 00:28:05,120 --> 00:28:06,120 Made in Japan. 532 00:28:06,200 --> 00:28:07,200 It's also a computer. 533 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Yeah, all right, Briggs. 534 00:28:09,180 --> 00:28:11,720 Now, you found the location of the coffin with the vases? 535 00:28:12,420 --> 00:28:16,900 You'll find it at Terminal Number Two, Kowloon Trucking. 536 00:28:20,190 --> 00:28:22,810 I told you the tap on the motion picture phones would work. 537 00:28:24,970 --> 00:28:25,990 Briggs has done his part. 538 00:28:26,070 --> 00:28:27,590 Lana better get out of Hong Kong fast. 539 00:28:27,730 --> 00:28:29,170 Howie and I will go to Terminal Two. 540 00:28:29,530 --> 00:28:31,610 Did you get the Bond gimmicks from Leo, just in case? 541 00:28:31,890 --> 00:28:32,890 Yeah. 542 00:28:33,090 --> 00:28:35,130 Too bad we can't rehearse these scenes in real life. 543 00:28:35,650 --> 00:28:36,030 Live? 544 00:28:36,310 --> 00:28:37,750 We can't even do it for the picture. 545 00:28:38,730 --> 00:28:39,730 Let's get out of here. 546 00:28:45,630 --> 00:28:46,630 You secure? 547 00:28:48,250 --> 00:28:49,410 Colt, they've got the coffin. 548 00:28:49,550 --> 00:28:50,550 Let's go. 549 00:29:50,910 --> 00:29:51,290 Wait! 550 00:29:51,291 --> 00:29:51,730 You see? 551 00:29:51,750 --> 00:29:52,750 We don't fuck them up! 552 00:29:52,790 --> 00:29:53,790 Get them in! 553 00:29:54,070 --> 00:29:55,070 I 554 00:30:00,430 --> 00:30:15,841 spent four years... Four years at Forest Lawn in Los Angeles. 555 00:30:16,140 --> 00:30:18,080 And I never picked up a coffin off a truck. 556 00:30:18,600 --> 00:30:20,440 Well, you see, my uncle, he was a truck driver. 557 00:30:20,620 --> 00:30:22,860 His last wish was one more time on the road. 558 00:30:23,540 --> 00:30:26,621 We appreciate you looking after him till we've had time to make proper arrangements. 559 00:30:27,440 --> 00:30:28,440 You're welcome to that. 560 00:30:28,940 --> 00:30:29,940 Thank you. 561 00:30:47,720 --> 00:30:48,860 Always say, always set? 562 00:30:49,160 --> 00:30:49,720 Uh, yes. 563 00:30:49,800 --> 00:30:51,160 Can I speak to Jody Banks, please? 564 00:30:51,360 --> 00:30:51,720 Colt? 565 00:30:52,240 --> 00:30:52,600 Hi. 566 00:30:53,120 --> 00:30:53,660 It's Britt. 567 00:30:54,040 --> 00:30:54,700 Oh, hi, Britt. 568 00:30:54,701 --> 00:30:56,020 Have you seen Jody around? 569 00:30:56,360 --> 00:30:57,400 Uh, not recently. 570 00:30:57,800 --> 00:31:00,400 But the director is fuming because you're not here. 571 00:31:00,620 --> 00:31:01,620 What's the problem? 572 00:31:01,760 --> 00:31:03,300 Well, we need a ride back to the set. 573 00:31:04,460 --> 00:31:05,460 Um, where are you? 574 00:31:05,780 --> 00:31:08,860 We're at the corner of Prince Edward Street and, uh, Chin Tzu. 575 00:31:09,620 --> 00:31:10,060 Okay. 576 00:31:10,061 --> 00:31:11,780 I'll make sure someone is right there. 577 00:31:12,040 --> 00:31:13,040 We'll be here. 578 00:31:14,900 --> 00:31:16,180 And we'll be there, too. 579 00:31:27,730 --> 00:31:28,430 There they are. 580 00:31:28,490 --> 00:31:29,490 Let's go. 581 00:31:29,550 --> 00:31:30,550 Hey! 582 00:31:36,460 --> 00:31:37,460 Hey, Britt! 583 00:31:49,140 --> 00:31:49,980 Do something. 584 00:31:50,160 --> 00:31:51,336 Someone is going to get killed. 585 00:31:51,360 --> 00:31:52,640 Yes, it does appear like that. 586 00:31:55,960 --> 00:31:56,960 What are you doing? 587 00:32:11,970 --> 00:32:13,150 They got away, Colt. 588 00:32:16,010 --> 00:32:17,010 Really? 589 00:32:17,070 --> 00:32:19,270 He aims to have a little tattletale with him. 590 00:32:36,160 --> 00:32:37,880 Keep that scanner going, kid. 591 00:32:54,330 --> 00:32:55,170 Hold it, Colt. 592 00:32:55,171 --> 00:32:56,171 I'm getting something. 593 00:33:00,340 --> 00:33:01,340 Which way? 594 00:33:02,680 --> 00:33:03,680 Try northeast. 595 00:33:06,480 --> 00:33:07,840 The signal's getting stronger. 596 00:33:12,980 --> 00:33:13,600 All right. 597 00:33:13,601 --> 00:33:14,681 I'm going to take it lower. 598 00:33:19,240 --> 00:33:20,640 It's coming in more clearly. 599 00:33:24,990 --> 00:33:26,370 We're over a business area. 600 00:33:38,670 --> 00:33:39,670 Hey! 601 00:34:08,620 --> 00:34:09,620 What's wrong? 602 00:34:10,740 --> 00:34:11,840 I lost the signal. 603 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 What are we gonna do now? 604 00:34:13,400 --> 00:34:15,720 We go back to the studio and wait for them to contact us. 605 00:34:19,800 --> 00:34:21,040 Colt, phone call for you. 606 00:34:21,080 --> 00:34:21,380 It's urgent. 607 00:34:21,560 --> 00:34:22,560 It's about Britt. 608 00:34:25,040 --> 00:34:25,680 Colt Severs. 609 00:34:25,820 --> 00:34:29,020 Well, Mr. Severs, I hope you are enjoying the sights of Hong Kong. 610 00:34:29,400 --> 00:34:32,514 By the way, you have expressed great interest 611 00:34:32,515 --> 00:34:35,641 in our culture, especially the Ming Dynasty. 612 00:34:36,940 --> 00:34:38,760 I'm ready to trade the vases for Britt. 613 00:34:39,040 --> 00:34:40,140 Oh, good, good. 614 00:34:40,860 --> 00:34:41,901 How do I know she's alive? 615 00:34:43,500 --> 00:34:48,100 Listen, Mr. Severs, we are only interested in the vases, not her life. 616 00:34:48,540 --> 00:34:49,540 Let me talk to her. 617 00:34:53,740 --> 00:34:54,180 Colt? 618 00:34:54,181 --> 00:34:54,920 Britt, are you okay? 619 00:34:55,200 --> 00:34:57,480 They are treating me extraordinarily well. 620 00:34:58,020 --> 00:34:59,780 Too well, if you know what I mean. 621 00:35:00,480 --> 00:35:03,400 Rather like the condemned and the last meal routine. 622 00:35:07,160 --> 00:35:08,980 You see, she's quite well. 623 00:35:09,380 --> 00:35:11,100 When and where are we gonna make this trade? 624 00:35:11,300 --> 00:35:15,960 In four hours at the old road near the Great China Bank construction site. 625 00:35:16,600 --> 00:35:17,600 We'll be there. 626 00:35:19,260 --> 00:35:20,040 What was it? 627 00:35:20,140 --> 00:35:21,260 They want to make the trade. 628 00:35:21,320 --> 00:35:22,380 Well, is that good or bad? 629 00:35:23,120 --> 00:35:25,120 No way they're gonna let anybody out of this alive. 630 00:35:26,520 --> 00:35:28,660 We will meet them outside of Kowloon. 631 00:35:29,600 --> 00:35:32,320 And once the trade is made, we eliminate them. 632 00:35:33,000 --> 00:35:36,080 And what do you think is going to happen when the newspapers get hold of this? 633 00:35:36,240 --> 00:35:37,240 They'll have a field day. 634 00:35:37,360 --> 00:35:39,996 Miss Eklund, you'll be discovered with a syringe 635 00:35:39,997 --> 00:35:42,901 in one hand and a batch of drugs in the other. 636 00:35:43,280 --> 00:35:44,760 Another show business tragedy. 637 00:35:45,220 --> 00:35:47,820 Life in the fast lane ending in a crash. 638 00:35:49,860 --> 00:35:50,860 Fang'er. 639 00:35:55,100 --> 00:35:57,060 Looks like we'll have to go along with their plan. 640 00:35:57,540 --> 00:35:59,200 The culture said they'll kill us. 641 00:35:59,980 --> 00:36:01,740 Nope, we got a little insurance against that. 642 00:36:01,800 --> 00:36:02,800 Like what? 643 00:36:03,480 --> 00:36:05,180 Well, let's just say that we're bonded. 644 00:36:09,180 --> 00:36:13,600 We must make delivery this afternoon, or forfeit the two million. 645 00:36:13,780 --> 00:36:15,600 I forfeit nothing, Inspector. 646 00:36:16,240 --> 00:36:17,620 We shall have the vases. 647 00:36:17,860 --> 00:36:19,820 All right, Leo, get that coffin in here. 648 00:36:20,080 --> 00:36:21,080 Why the bus? 649 00:36:21,240 --> 00:36:22,840 If they try to double-cross us, they won't get through. 650 00:36:22,860 --> 00:36:22,860 We don't get far. 651 00:36:23,280 --> 00:36:24,040 All right, Jody. 652 00:36:24,140 --> 00:36:25,616 You've got the camera, and you know the plan. 653 00:36:25,640 --> 00:36:28,320 Yeah, I only hope it's the same plan the other guys are thinking of. 654 00:36:28,400 --> 00:36:28,960 It is. 655 00:36:29,020 --> 00:36:29,400 Don't worry. 656 00:36:29,520 --> 00:36:30,520 I'll drive to Bond car. 657 00:36:30,800 --> 00:36:32,720 Make sure those vases are going to be okay, Colt. 658 00:36:33,020 --> 00:36:34,500 Hell, I'm more concerned about Britt. 659 00:36:35,120 --> 00:36:36,516 Let's get this done on the road, huh? 660 00:36:36,540 --> 00:36:37,540 Yeah. 661 00:36:44,160 --> 00:36:45,160 Brought the device? 662 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 Here it is. 663 00:36:48,600 --> 00:36:49,100 Oh no! 664 00:36:49,480 --> 00:36:49,840 Please. 665 00:36:50,480 --> 00:36:51,560 I haven't done anything. 666 00:36:51,840 --> 00:36:55,500 Now, now, Miss Eklund, I've been a fan of yours since your first Bond movie. 667 00:36:55,700 --> 00:36:56,120 Listen to me, woman. 668 00:36:56,140 --> 00:36:57,176 There's nothing personal about this. 669 00:36:57,200 --> 00:36:58,820 It's a matter of business. 670 00:36:59,900 --> 00:37:00,340 What? 671 00:37:00,341 --> 00:37:02,000 You call murder business? 672 00:37:02,340 --> 00:37:03,780 There's no need to become agitated. 673 00:37:04,040 --> 00:37:05,040 There'll be no pain. 674 00:37:05,300 --> 00:37:06,300 You're mad! 675 00:37:06,360 --> 00:37:09,800 As a matter of fact, for the first few moments, it'll be quite pleasurable. 676 00:37:10,040 --> 00:37:12,880 And then, an eternity in paradise. 677 00:37:16,780 --> 00:37:17,860 There they are, Colt. 678 00:37:17,920 --> 00:37:19,340 Heading for the construction site. 679 00:37:19,820 --> 00:37:21,680 Yeah, they must be real bad guys, kid. 680 00:37:22,080 --> 00:37:23,000 Why do you say that? 681 00:37:23,001 --> 00:37:25,080 They're buzzards circling their car. 682 00:37:33,800 --> 00:37:34,800 Chen Jing here. 683 00:37:35,580 --> 00:37:39,640 Yes, set the men according to my instructions and make no mistakes. 684 00:37:53,450 --> 00:37:54,750 In position, Colt. 685 00:37:56,010 --> 00:37:57,490 We're coming to the rendezvous site. 686 00:37:57,610 --> 00:37:58,990 I don't see your friends. 687 00:38:00,090 --> 00:38:02,990 Perhaps they've decided to sacrifice you and retain the gold. 688 00:38:03,010 --> 00:38:04,010 We're coming, buzzards. 689 00:38:04,930 --> 00:38:06,330 What difference does it make? 690 00:38:06,890 --> 00:38:08,290 You're going to kill us all anyway. 691 00:38:09,410 --> 00:38:09,850 True. 692 00:38:09,851 --> 00:38:14,050 But I should hate to see you die with your fate in human nature shattered. 693 00:38:21,930 --> 00:38:23,070 You're up ahead, Colt. 694 00:38:34,310 --> 00:38:35,510 I can see them from here. 695 00:39:04,070 --> 00:39:05,070 It's the inspector. 696 00:39:08,650 --> 00:39:09,650 Mr. Sievers. 697 00:39:09,910 --> 00:39:10,910 Mr. Munson. 698 00:39:11,470 --> 00:39:12,850 So you're the inside man. 699 00:39:13,090 --> 00:39:16,090 In this part of the world, one should not be surprised at anything. 700 00:39:26,480 --> 00:39:27,480 All right, gentlemen. 701 00:39:27,660 --> 00:39:28,820 Where is the coffin? 702 00:39:29,180 --> 00:39:30,180 It's in the bus. 703 00:39:30,320 --> 00:39:31,320 Good. 704 00:39:37,070 --> 00:39:38,070 Get in the bus. 705 00:39:38,150 --> 00:39:39,250 The buzzards are in there. 706 00:40:05,650 --> 00:40:06,950 Jody, follow us. 707 00:40:09,640 --> 00:40:11,120 Fred, head back to the studio. 708 00:40:11,580 --> 00:40:12,580 Okay. 709 00:40:23,140 --> 00:40:24,900 Colt, they're heading out to the countryside. 710 00:40:25,120 --> 00:40:26,120 Yeah, we're with them. 711 00:40:29,680 --> 00:40:30,680 Jody, do you read? 712 00:40:31,820 --> 00:40:32,820 Roger, Colt. 713 00:40:32,860 --> 00:40:34,976 All right, I'm going to put the car on remote control. 714 00:40:35,000 --> 00:40:36,640 I'll get the camera ready when I say go. 715 00:40:36,920 --> 00:40:37,920 Whenever you're ready. 716 00:40:42,660 --> 00:40:43,660 Okay, go. 717 00:42:16,700 --> 00:42:18,160 Reminds me of that famous slogan. 718 00:42:18,460 --> 00:42:19,460 What's that? 719 00:42:19,780 --> 00:42:21,200 Leave the driving to them. 720 00:42:22,260 --> 00:42:23,260 Yeah. 721 00:42:32,780 --> 00:42:35,200 The Ming buzzards will return to the British consulate, Colt. 722 00:42:35,540 --> 00:42:38,800 Yeah, and they turn them over to Major Kuang Lu and the People's Republic of China. 723 00:42:38,940 --> 00:42:40,460 So everything's back where it belongs. 724 00:42:40,640 --> 00:42:42,180 And I can return to the United States. 725 00:42:42,460 --> 00:42:42,820 Right. 726 00:42:43,020 --> 00:42:45,020 Come on, ask me anything about the Bond series. 727 00:42:45,340 --> 00:42:48,260 I have a mental catalog of almost every stunt they did in those pictures. 728 00:42:48,580 --> 00:42:49,580 Don't push it, Howard. 729 00:42:50,120 --> 00:42:50,720 Push it? 730 00:42:51,120 --> 00:42:52,120 Push nothing. 731 00:42:52,880 --> 00:42:54,727 Joanna, do you remember that scene you did 732 00:42:54,728 --> 00:42:56,860 coming out of the water onto that secret island? 733 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 Yeah. 734 00:42:59,460 --> 00:43:01,380 Howie, you got your characters mixed up. 735 00:43:01,640 --> 00:43:04,720 Yeah, if you're going to play the movie trivia game, get your trivia straight. 736 00:43:04,840 --> 00:43:05,840 Trivia? 737 00:43:05,880 --> 00:43:06,920 This isn't trivia. 738 00:43:07,540 --> 00:43:11,180 The Bond pictures were film history, just like Brit and Lana and Joanna. 739 00:43:11,820 --> 00:43:12,260 History? 740 00:43:12,780 --> 00:43:13,780 Thanks a lot. 741 00:43:13,960 --> 00:43:15,780 Lordy, lordy, where's my wheelchair? 742 00:43:16,780 --> 00:43:19,540 Well, when I said history, I didn't mean history. 743 00:43:20,300 --> 00:43:23,100 Howie, how does it feel to have both feet stuck in your mouth? 744 00:43:25,620 --> 00:43:27,020 Well, I'm speechless. 745 00:43:28,140 --> 00:43:29,680 Good, good. 746 00:43:29,820 --> 00:43:30,940 I'd keep it that way. 747 00:43:43,160 --> 00:44:00,620 Nobody does it better Makes me feel sad for the rest Nobody does it half as good 748 00:44:00,621 --> 00:44:15,280 as you Baby, you're the best I wasn't looking But somehow you found me I tried 749 00:44:15,281 --> 00:44:27,260 to hide from your love But like heaven above me The spiral of me Is keeping all 750 00:44:27,261 --> 00:44:42,500 my secrets safe tonight Nobody does it better Makes me feel sad for the rest 751 00:44:44,060 --> 00:44:51,725 Nobody does it half as good as you Thank you 752 00:44:51,737 --> 00:44:59,240 for watching and see you in the next video. 52439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.