Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
Well, I'm not the kind to kiss and tell.
2
00:00:03,140 --> 00:00:05,300
But I've been seen with Farrah.
3
00:00:05,420 --> 00:00:09,100
I've never been with anything less than a
nine.
4
00:00:09,340 --> 00:00:10,340
So fine.
5
00:00:10,660 --> 00:00:13,440
I've been on fire with Sally Field.
6
00:00:13,620 --> 00:00:15,400
Gone fast with a girl named Bo.
7
00:00:15,780 --> 00:00:19,380
But somehow they just don't end up as
mine.
8
00:00:20,920 --> 00:00:23,840
It's a death-defying life I lead.
9
00:00:24,120 --> 00:00:26,060
I take my chances.
10
00:00:26,300 --> 00:00:29,640
I die for living in the movies and TV.
11
00:00:31,120 --> 00:00:35,905
But the hardest thing I
ever do is watch my leading
12
00:00:35,906 --> 00:00:40,140
ladies kiss some other guy
while I'm bandaging my knee.
13
00:00:41,220 --> 00:00:44,080
I might fall from a tall building.
14
00:00:44,280 --> 00:00:46,640
I might roll a brand new car.
15
00:00:46,641 --> 00:00:51,820
Cause I'm the unknown stuntman that made
Redfoot such a star.
16
00:00:58,720 --> 00:01:01,660
I've never spent much time in school.
17
00:01:01,880 --> 00:01:03,700
But I've taught ladies plenty.
18
00:01:04,000 --> 00:01:07,460
It's true I hire my body out from pay.
19
00:01:07,760 --> 00:01:08,820
Hey, hey.
20
00:01:09,120 --> 00:01:14,120
I've gotten burned over Cheryl Teague's
blown-up poor rockin' welch.
21
00:01:14,300 --> 00:01:16,620
But when I wind up in the heavens.
22
00:01:16,640 --> 00:01:18,040
It's only hay.
23
00:01:18,260 --> 00:01:19,260
Hey, hey.
24
00:01:19,440 --> 00:01:22,000
I might jump an open drawbridge.
25
00:01:22,300 --> 00:01:24,340
Or Tarzan from a van.
26
00:01:24,720 --> 00:01:29,660
Cause I'm the unknown stuntman that makes
Eastwood look so fine.
27
00:01:43,400 --> 00:01:44,400
You
28
00:02:53,570 --> 00:02:56,950
are a recognized expert and my principles
will accept your authentication.
29
00:02:57,750 --> 00:02:59,490
Thank you for coming, Mr. Connors.
30
00:03:00,090 --> 00:03:03,170
It is important that I know the value of
certain items...
31
00:03:03,171 --> 00:03:05,330
before I can send them home to Hong Kong.
32
00:03:05,550 --> 00:03:07,170
There must be some mistake, Mr. Su.
33
00:03:07,290 --> 00:03:07,870
I'm an art historian.
34
00:03:08,290 --> 00:03:10,010
I know very little about coffins.
35
00:03:10,310 --> 00:03:13,610
A coffin is merely a shipping container
for the items that I mention.
36
00:03:14,370 --> 00:03:15,370
My God.
37
00:03:18,250 --> 00:03:19,250
Magnificent.
38
00:03:19,570 --> 00:03:22,550
Now these are superb examples of the Ming
Dynasty, Mr. Su.
39
00:03:23,250 --> 00:03:24,250
They are genuine?
40
00:03:25,430 --> 00:03:26,430
Without a doubt.
41
00:03:26,950 --> 00:03:28,670
I'm happy to hear that, Mr. Connors.
42
00:03:29,270 --> 00:03:32,030
You see, I've paid several million dollars
to obtain them.
43
00:03:32,031 --> 00:03:34,990
The Chinese government would never release
art objects of this quality.
44
00:03:35,050 --> 00:03:35,730
They must be stolen.
45
00:03:35,990 --> 00:03:37,950
That is not my concern or yours.
46
00:03:40,670 --> 00:03:43,350
Once this coffin is locked and sealed for
shipment...
47
00:03:43,351 --> 00:03:45,230
I trust you will forget what you have
seen.
48
00:03:47,210 --> 00:03:49,490
Silence can often be an expensive
commodity.
49
00:03:50,430 --> 00:03:52,410
But I am prepared to pay the price.
50
00:03:52,770 --> 00:03:53,770
Oh!
51
00:03:54,410 --> 00:03:54,970
Oh!
52
00:03:55,170 --> 00:03:55,730
Oh!
53
00:03:55,731 --> 00:03:56,731
Oh!
54
00:03:57,330 --> 00:03:57,350
Oh!
55
00:03:57,830 --> 00:03:58,230
Oh!
56
00:03:58,231 --> 00:03:59,231
Oh!
57
00:04:00,650 --> 00:04:02,350
You look great in a tux coat.
58
00:04:02,490 --> 00:04:03,730
Yeah, the perfect stunt double.
59
00:04:03,910 --> 00:04:05,150
Do you guys want a raise?
60
00:04:05,990 --> 00:04:06,990
No, it's too bad.
61
00:04:07,290 --> 00:04:08,090
What's too bad?
62
00:04:08,310 --> 00:04:10,550
Well, you do all the stunts, but you never
get the women.
63
00:04:10,710 --> 00:04:11,050
Huh.
64
00:04:11,730 --> 00:04:12,790
Never say never.
65
00:04:13,430 --> 00:04:14,430
You guys ready?
66
00:04:14,610 --> 00:04:15,610
I can hardly wait.
67
00:04:15,990 --> 00:04:16,990
Timing's critical.
68
00:04:17,570 --> 00:04:18,570
Are you telling me?
69
00:04:30,360 --> 00:04:31,940
I'm watching from the chopper,
people.
70
00:04:31,941 --> 00:04:33,400
Make it scintillating.
71
00:04:33,680 --> 00:04:35,940
Remember, we want to convey a sense of
danger.
72
00:04:36,160 --> 00:04:37,300
So don't be careful.
73
00:04:41,580 --> 00:04:42,060
Jody?
74
00:04:42,380 --> 00:04:42,860
Yeah?
75
00:04:43,240 --> 00:04:43,720
Howie?
76
00:04:43,840 --> 00:04:44,840
Right, Colt?
77
00:04:45,320 --> 00:04:47,460
What the man said about not being careful.
78
00:04:48,120 --> 00:04:49,120
Forget it.
79
00:05:30,200 --> 00:05:31,200
Okay, now!
80
00:05:38,590 --> 00:05:39,530
Great, Colt!
81
00:05:39,610 --> 00:05:40,610
We did it!
82
00:05:40,850 --> 00:05:41,850
I'll start back.
83
00:05:42,550 --> 00:05:43,790
Send in the chopper.
84
00:05:43,791 --> 00:05:44,791
I need a ride.
85
00:06:03,450 --> 00:06:04,250
Excellent, Colt.
86
00:06:04,370 --> 00:06:05,370
Do you need anything?
87
00:06:05,850 --> 00:06:08,530
Yeah, I got somebody to change the light
bulb in my trailer ceiling.
88
00:06:09,050 --> 00:06:10,990
Why don't you get on a ladder and do it
yourself?
89
00:06:11,630 --> 00:06:12,690
I'm afraid of heights.
90
00:06:33,910 --> 00:06:35,870
You know, working this picture is really
terrific.
91
00:06:36,190 --> 00:06:39,230
First Morocco, and now here, and tomorrow,
Fragrant Harbor.
92
00:06:39,450 --> 00:06:40,930
I thought we were going to Hong Kong.
93
00:06:41,450 --> 00:06:44,610
Jody, Fragrant Harbor is the Chinese for
Hong Kong.
94
00:06:44,930 --> 00:06:46,610
Whoa, everywhere we go.
95
00:06:46,690 --> 00:06:49,470
Another lecture from the Howard Munson
School of Foreign Travel Tips.
96
00:06:49,670 --> 00:06:52,030
Hey, the era of the ugly American is over.
97
00:06:52,170 --> 00:06:55,090
We have to understand other people's
cultures if we expect to communicate.
98
00:06:55,150 --> 00:06:56,626
Well, I didn't need to
know a word of Arabic
99
00:06:56,627 --> 00:06:58,250
to know what that
Moroccan sheik had in mind.
100
00:06:58,670 --> 00:07:00,010
Hey, look who's here.
101
00:07:00,330 --> 00:07:04,370
It's Mata Ban, and Pliny O'Toole, and
Mary Goodnight, the original Ban girls.
102
00:07:04,690 --> 00:07:06,606
Nobody told me they were going to be in
this picture.
103
00:07:06,630 --> 00:07:07,630
Wow.
104
00:07:10,810 --> 00:07:11,290
Hi.
105
00:07:11,291 --> 00:07:12,050
Hi.
106
00:07:12,051 --> 00:07:12,590
Same way.
107
00:07:12,690 --> 00:07:13,690
Oh, hi.
108
00:07:13,930 --> 00:07:14,930
Hi.
109
00:07:15,010 --> 00:07:16,010
Colt.
110
00:07:16,850 --> 00:07:17,290
Hi.
111
00:07:17,350 --> 00:07:18,030
Hi, Jody.
112
00:07:18,170 --> 00:07:18,450
Hi, Colt.
113
00:07:18,990 --> 00:07:19,990
I saw the stunt.
114
00:07:20,290 --> 00:07:21,550
You haven't changed a bit.
115
00:07:21,590 --> 00:07:23,006
You're still going for the brass ring.
116
00:07:23,030 --> 00:07:24,030
Nah.
117
00:07:24,270 --> 00:07:24,710
Hey.
118
00:07:25,090 --> 00:07:26,090
Hi, Lana.
119
00:07:26,390 --> 00:07:29,650
I'm always amazed at how easy you make
everything look.
120
00:07:29,790 --> 00:07:30,730
Oh, Colt.
121
00:07:30,750 --> 00:07:31,570
Aren't you sweet?
122
00:07:31,770 --> 00:07:32,770
Oh, Colt.
123
00:07:33,090 --> 00:07:33,690
Hi, Brenda.
124
00:07:33,710 --> 00:07:34,530
Hi, Colt.
125
00:07:34,590 --> 00:07:36,230
Still keeping you in great shape.
126
00:07:36,570 --> 00:07:38,190
I thought Ban got all the women.
127
00:07:38,890 --> 00:07:39,330
Colt.
128
00:07:39,430 --> 00:07:39,870
Uh...
129
00:07:40,410 --> 00:07:41,830
Oh, excuse me.
130
00:07:41,910 --> 00:07:42,190
Uh...
131
00:07:42,670 --> 00:07:45,070
These are my associates, Hallie Munson,
Jody Banks.
132
00:07:45,150 --> 00:07:45,350
Hi.
133
00:07:45,351 --> 00:07:45,610
Hi.
134
00:07:45,611 --> 00:07:46,190
Hi, Hallie.
135
00:07:46,470 --> 00:07:48,670
Oh, you were so good as Pliny O'Toole.
136
00:07:48,990 --> 00:07:50,830
Well, actually, I wasn't Pliny O'Toole.
137
00:07:50,930 --> 00:07:52,350
I was Mata Ban, but that's okay.
138
00:07:52,610 --> 00:07:54,170
Oh, I'm really sorry.
139
00:07:54,470 --> 00:07:55,966
I don't know why I could have forgotten
that.
140
00:07:55,990 --> 00:07:57,070
I saw all the Ban pictures.
141
00:07:57,170 --> 00:07:58,490
One thing I'll never forget.
142
00:07:58,670 --> 00:08:00,330
Your performance as Mary Goodnight.
143
00:08:00,650 --> 00:08:02,170
Hallie, I was Mary Goodnight.
144
00:08:02,850 --> 00:08:05,034
Uh, kid, why don't
you, uh, try taking your
145
00:08:05,035 --> 00:08:07,130
foot out of your mouth
and using it for walking?
146
00:08:07,670 --> 00:08:08,110
Away.
147
00:08:08,111 --> 00:08:09,970
We have a long flight.
148
00:08:10,010 --> 00:08:11,170
You better start the packing.
149
00:08:40,630 --> 00:08:44,250
Why have we not received the shipment of
the Ming Dynasty vases?
150
00:08:44,810 --> 00:08:46,870
What do you mean, they've disappeared?
151
00:08:48,290 --> 00:08:50,210
Ah, your gum young young, the younger.
152
00:08:51,770 --> 00:08:56,230
Our correspondent in the United States
seemed to have misplaced the Ming Dynasty
153
00:08:56,231 --> 00:09:00,190
vases and lost the only person who may
know where they are.
154
00:09:00,191 --> 00:09:01,490
What, the American?
155
00:09:01,670 --> 00:09:02,670
Barry Connors?
156
00:09:04,070 --> 00:09:05,110
Rotten luck.
157
00:09:05,350 --> 00:09:06,210
Rotten luck.
158
00:09:06,270 --> 00:09:08,410
A sublime term for catastrophe.
159
00:09:09,010 --> 00:09:12,750
Have you ever held a genuine Ming vase in
your hands?
160
00:09:13,510 --> 00:09:14,670
I can't recall.
161
00:09:15,150 --> 00:09:17,730
It would have been an unforgettable
experience.
162
00:09:18,550 --> 00:09:20,890
The touch, the texture, the design.
163
00:09:21,630 --> 00:09:23,650
All in perfect harmony.
164
00:09:23,950 --> 00:09:25,390
And all very valuable.
165
00:09:25,970 --> 00:09:28,350
More valuable than life itself.
166
00:09:29,410 --> 00:09:32,710
You see, the Ming vases are irreplaceable.
167
00:09:33,170 --> 00:09:34,170
And life.
168
00:09:35,470 --> 00:09:37,350
Chen Ying, I must return to headquarters.
169
00:09:37,710 --> 00:09:41,170
Where you will put the machinery in motion
to find Connors.
170
00:09:41,830 --> 00:09:47,590
After all, as a member of the Hong Kong
police, you do have certain prerogatives.
171
00:09:47,870 --> 00:09:51,570
One of them being a direct line to your
American counterparts.
172
00:09:52,030 --> 00:09:53,110
I'll do what I can.
173
00:09:53,450 --> 00:09:54,450
No, Inspector.
174
00:09:54,830 --> 00:09:56,490
You will do what I ask.
175
00:09:57,310 --> 00:09:58,310
Now, how soon?
176
00:09:58,350 --> 00:10:00,390
When will you find an answer from the
United States?
177
00:10:00,650 --> 00:10:03,150
Well, within hours, if experience is any
guide.
178
00:10:03,570 --> 00:10:04,570
Excellent.
179
00:10:04,770 --> 00:10:07,610
Now, as soon as you
hear... I will let you know.
180
00:10:08,010 --> 00:10:09,050
Don't get upset.
181
00:10:09,170 --> 00:10:10,270
It's my money, too.
182
00:10:11,410 --> 00:10:15,790
Inspector Lloyd, please remember what
happened to your predecessor.
183
00:10:16,390 --> 00:10:19,170
As you say, he tried to double-cross me.
184
00:10:19,990 --> 00:10:23,990
And I value our friendship much too much.
185
00:10:39,380 --> 00:10:40,440
Colt Sievers, residence.
186
00:10:40,441 --> 00:10:41,860
This is Barry Connors.
187
00:10:42,800 --> 00:10:43,800
Barry Connors?
188
00:10:44,520 --> 00:10:45,920
You have a lot of nerve calling me.
189
00:10:46,340 --> 00:10:47,860
Hey, how'd you get this number,
anyway?
190
00:10:47,900 --> 00:10:49,020
From your answering service.
191
00:10:49,340 --> 00:10:51,496
Listen, pal, I'm out a lot of money
because you jumped bail.
192
00:10:51,520 --> 00:10:52,960
I couldn't stay in Los Angeles.
193
00:10:53,240 --> 00:10:54,240
Well, where are you?
194
00:10:54,740 --> 00:10:55,740
Hong Kong.
195
00:10:56,280 --> 00:10:57,280
Hong Kong?
196
00:10:57,660 --> 00:10:58,420
Like in China?
197
00:10:58,680 --> 00:11:00,600
It's the only place I could come to clear
myself.
198
00:11:02,200 --> 00:11:02,560
Yeah.
199
00:11:02,920 --> 00:11:04,816
But I didn't know what I was getting into
coming here.
200
00:11:04,840 --> 00:11:05,880
I'm like a walking target.
201
00:11:06,280 --> 00:11:07,576
Listen, Barry, listen to me closely.
202
00:11:07,600 --> 00:11:08,980
I think I have someone who can help you.
203
00:11:08,981 --> 00:11:10,880
His name is Colt Sievers.
204
00:11:11,040 --> 00:11:11,620
He's a stuntman.
205
00:11:11,680 --> 00:11:14,000
He's working on a new Bond picture over
there in Hong Kong.
206
00:11:14,080 --> 00:11:14,960
You call him.
207
00:11:14,961 --> 00:11:16,420
You tell him I sent you, all right?
208
00:11:16,740 --> 00:11:17,740
Terry, you're terrific.
209
00:11:18,140 --> 00:11:19,720
And listen, you get back every penny.
210
00:11:20,960 --> 00:11:22,780
By the way, I am innocent.
211
00:11:23,600 --> 00:11:24,600
I know, Barry.
212
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
They're all innocent.
213
00:11:34,510 --> 00:11:36,590
Terry, this is an expensive call for you.
214
00:11:36,770 --> 00:11:38,850
I mean, even the Pacific Ocean can't keep
us apart.
215
00:11:39,230 --> 00:11:40,710
You won't make jokes when I tell you how
you did it.
216
00:11:40,711 --> 00:11:42,071
So you can collect a quick $5,000.
217
00:11:42,470 --> 00:11:45,290
Terry, I'm not chasing after someone for
you in Hong Kong, okay?
218
00:11:45,570 --> 00:11:47,050
Well, now, that's the beautiful part.
219
00:11:47,130 --> 00:11:48,930
You see, Barry Connors is coming right to
you.
220
00:11:49,570 --> 00:11:49,930
Me?
221
00:11:50,010 --> 00:11:50,270
What for?
222
00:11:50,550 --> 00:11:52,690
Well, I told him you'd help him out of his
trouble.
223
00:11:53,230 --> 00:11:54,850
Come on, that's dirty pool, Terry.
224
00:11:55,150 --> 00:11:57,068
Well, yeah, when it comes
to somebody jumping
225
00:11:57,069 --> 00:11:58,730
bail, I guess it's the
only game in town.
226
00:11:58,790 --> 00:12:01,786
Listen, all you have to do is grab him and
take him to the American consulate.
227
00:12:01,810 --> 00:12:03,130
All right, all right, you got it.
228
00:12:09,050 --> 00:12:10,690
The Ming vase is a right here.
229
00:12:10,710 --> 00:12:11,630
Under our noses.
230
00:12:11,690 --> 00:12:13,090
Now, how do you know that?
231
00:12:13,370 --> 00:12:16,530
Barry Connors has been seen in Hong Kong,
Chen Ying.
232
00:12:19,010 --> 00:12:21,770
Well, he's a wanted man, and you are the
police.
233
00:12:22,590 --> 00:12:23,830
What are you gonna do about it?
234
00:12:24,230 --> 00:12:25,810
I have an all-points bulletin out.
235
00:12:26,010 --> 00:12:27,910
Young Connors will be killed escaping
arrest.
236
00:12:28,230 --> 00:12:31,130
After he leads us to the missing Ming
vases, of course?
237
00:12:31,430 --> 00:12:32,430
Of course.
238
00:12:32,930 --> 00:12:35,110
Our customer will be here in three days.
239
00:12:35,390 --> 00:12:37,210
He's already advanced us $2 million.
240
00:12:37,550 --> 00:12:39,870
So he dare not disappoint him.
241
00:12:39,871 --> 00:12:41,190
We shall not.
242
00:12:42,330 --> 00:12:45,305
Connors was lucky enough
to elude the police and send
243
00:12:45,306 --> 00:12:48,070
the Ming vases here by
means only known to himself.
244
00:12:49,290 --> 00:12:56,110
But his good fortune is fast running out,
and ours, fast running in.
245
00:13:00,570 --> 00:13:01,410
Hi, Leo.
246
00:13:01,550 --> 00:13:02,550
Hi.
247
00:13:02,810 --> 00:13:04,490
We're gonna have to shoot that scene
tomorrow.
248
00:13:04,510 --> 00:13:06,550
The special bond effect's gonna be ready.
249
00:13:07,370 --> 00:13:08,370
Watch this.
250
00:13:09,250 --> 00:13:10,250
Watch this.
251
00:13:14,390 --> 00:13:15,390
Wow, that's terrific.
252
00:13:16,030 --> 00:13:17,030
Only the beginning.
253
00:13:20,670 --> 00:13:22,970
The laser controls the car's movements.
254
00:13:24,670 --> 00:13:27,090
It'll go in any direction that you point
the camera.
255
00:13:30,450 --> 00:13:31,490
Let me try that.
256
00:13:43,450 --> 00:13:44,850
It's a good way to get run over.
257
00:13:44,890 --> 00:13:45,950
Yeah, I see that.
258
00:13:46,290 --> 00:13:47,670
What happens after it hits me?
259
00:13:47,990 --> 00:13:49,110
It'll come back for more.
260
00:13:49,490 --> 00:13:50,190
It's nice.
261
00:13:50,510 --> 00:13:51,510
Very nice.
262
00:14:17,440 --> 00:14:18,840
Colt, I have you all to myself.
263
00:14:22,580 --> 00:14:23,580
What are you doing?
264
00:14:23,760 --> 00:14:24,760
I need you to help me.
265
00:14:24,880 --> 00:14:25,880
Or I might be killed.
266
00:14:26,080 --> 00:14:27,960
I need you to get a message to Seavers for
me.
267
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
It's life or death.
268
00:14:30,220 --> 00:14:31,520
You honestly know Colt?
269
00:14:32,000 --> 00:14:33,180
Terry Michael sent me.
270
00:14:33,800 --> 00:14:34,800
Terry Michaels?
271
00:14:34,880 --> 00:14:35,880
He'll understand.
272
00:14:37,280 --> 00:14:38,920
Now, what about the special car stuff?
273
00:14:39,300 --> 00:14:41,300
We have a great smoke gag.
274
00:14:47,760 --> 00:14:48,760
Oh.
275
00:14:51,520 --> 00:14:52,520
That's the right smoke.
276
00:14:52,620 --> 00:14:54,260
We also have a left smoke gun.
277
00:14:54,760 --> 00:14:56,040
Thanks for telling me, Leo.
278
00:14:57,980 --> 00:14:58,600
Wait a minute.
279
00:14:58,700 --> 00:14:59,700
Now, who are you?
280
00:14:59,800 --> 00:15:00,800
Barry Connors.
281
00:15:01,200 --> 00:15:02,000
Barry Connors.
282
00:15:02,140 --> 00:15:04,220
And you honestly think somebody's trying
to kill you?
283
00:15:04,340 --> 00:15:04,740
Yes.
284
00:15:04,880 --> 00:15:06,236
I may even have been followed here.
285
00:15:06,260 --> 00:15:08,720
I know this whole thing sounds crazy,
but my life is on the line.
286
00:15:08,721 --> 00:15:10,340
I need to trust you.
287
00:15:14,880 --> 00:15:15,740
Well, all right.
288
00:15:15,760 --> 00:15:16,780
I'll help you.
289
00:15:16,960 --> 00:15:18,420
There's a side door out of here.
290
00:15:18,620 --> 00:15:18,880
Thanks.
291
00:15:19,040 --> 00:15:19,820
You tell Colt.
292
00:15:19,940 --> 00:15:22,500
I'll meet him at number 11, Wise Dragon
Lane.
293
00:15:27,480 --> 00:15:28,540
What about the watch?
294
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
Well...
295
00:15:31,200 --> 00:15:32,820
acts as a locating device.
296
00:15:34,960 --> 00:15:36,240
And it's magnetic.
297
00:15:36,740 --> 00:15:37,120
Good.
298
00:15:37,500 --> 00:15:39,260
I have a scanner that picks up the signal.
299
00:15:42,780 --> 00:15:45,121
It would definitely...
Barry Connors.
300
00:15:45,160 --> 00:15:46,720
If I could not get near him.
301
00:15:48,080 --> 00:15:48,840
Yes, yes.
302
00:15:48,920 --> 00:15:50,780
Your perseverance paid off.
303
00:15:51,000 --> 00:15:52,240
But stay alert, you hear?
304
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
All right.
305
00:15:55,100 --> 00:15:59,960
Well, one of my men saw Connors...
enter this golden stage studio.
306
00:16:00,400 --> 00:16:01,400
Did he get him?
307
00:16:01,800 --> 00:16:03,420
No, couldn't get near him.
308
00:16:03,720 --> 00:16:05,940
Some woman helped him escape.
309
00:16:06,320 --> 00:16:07,360
Bloody bad luck.
310
00:16:07,860 --> 00:16:08,860
Who is she?
311
00:16:08,940 --> 00:16:10,300
She may be a buyer.
312
00:16:10,880 --> 00:16:13,180
Inspector Lloyd, we cannot permit...
313
00:16:13,181 --> 00:16:15,280
those vassals to fall into the wrong hands
again.
314
00:16:15,640 --> 00:16:17,560
I'll get one of my men to apprehend her.
315
00:16:20,100 --> 00:16:21,880
Number 11, Wise Dragon Lane.
316
00:16:22,040 --> 00:16:23,440
Yes, and it's not a very nice area.
317
00:16:23,500 --> 00:16:25,540
I remember it from the last time I made a
film here.
318
00:16:25,600 --> 00:16:28,421
It's the sort of place where
anything's for sale... at the right price.
319
00:16:28,760 --> 00:16:29,760
Sounds like Hollywood.
320
00:16:30,360 --> 00:16:31,660
With an egg roll on this side.
321
00:16:32,060 --> 00:16:33,500
Why would you believe Barry Connors?
322
00:16:34,220 --> 00:16:35,980
Darling, he's too starstruck to lie.
323
00:16:36,740 --> 00:16:37,740
Will you help him, Colt?
324
00:16:39,580 --> 00:16:41,900
Who could turn down a proposition from
Joanna Pettit?
325
00:16:42,360 --> 00:16:43,360
Thanks.
326
00:16:46,870 --> 00:16:47,870
Here it is.
327
00:16:48,210 --> 00:16:49,210
Wise Dragon Lane.
328
00:16:49,290 --> 00:16:52,390
It's right between Norfolk and Shropshire.
329
00:16:53,250 --> 00:16:54,250
Help, Colt!
330
00:16:55,170 --> 00:16:56,170
Joanna.
331
00:17:05,340 --> 00:17:06,440
He's got a gun on her.
332
00:17:08,960 --> 00:17:10,120
Come on, get in the bond car.
333
00:17:10,620 --> 00:17:11,940
Watch her from the chopper, Jody.
334
00:17:12,260 --> 00:17:13,780
Colt, this car is not ready to use.
335
00:17:14,280 --> 00:17:15,900
Well, it's time for a field test.
336
00:17:22,940 --> 00:17:24,701
Jody, keep an eye on her in case we lose
her.
337
00:17:26,850 --> 00:17:28,270
Leo should appreciate this.
338
00:17:28,610 --> 00:17:29,610
Appreciate what?
339
00:17:30,010 --> 00:17:31,830
Giving his stuff a tryout.
340
00:17:31,990 --> 00:17:32,990
My fire.
341
00:17:33,050 --> 00:17:34,430
But we have to catch it first.
342
00:17:34,670 --> 00:17:35,670
Hold on.
343
00:17:46,510 --> 00:17:48,010
I saw you with Connors, didn't I?
344
00:17:48,650 --> 00:17:49,650
Now, where'd he go?
345
00:17:50,310 --> 00:17:51,230
How should I know?
346
00:17:51,250 --> 00:17:52,630
I'm an actress, not a tour guide.
347
00:17:58,860 --> 00:17:59,860
Hit the smoke.
348
00:18:17,540 --> 00:18:18,760
Check one off for Leo.
349
00:18:20,220 --> 00:18:21,760
Get ready to take over the wheel.
350
00:18:22,560 --> 00:18:23,560
Sure, but why?
351
00:18:23,780 --> 00:18:24,780
For a little surprise.
352
00:18:25,020 --> 00:18:27,020
Show him the stunt from the Bond picture
for real.
353
00:18:44,550 --> 00:18:45,830
All right, Jody, do you read me?
354
00:18:45,970 --> 00:18:46,310
Go ahead.
355
00:18:46,630 --> 00:18:47,670
All right, bring her down.
356
00:18:53,130 --> 00:18:54,130
Keep her steady.
357
00:18:56,070 --> 00:18:57,130
Hope this works, kid.
358
00:19:01,410 --> 00:19:02,410
He
359
00:19:24,440 --> 00:19:25,440
used the magnet.
360
00:19:25,480 --> 00:19:26,480
The what?
361
00:19:30,400 --> 00:19:31,400
Go ahead, Jody.
362
00:19:31,840 --> 00:19:33,880
Colt says to use the magnet.
363
00:20:19,430 --> 00:20:20,830
All right, you hold it there, hero.
364
00:20:20,930 --> 00:20:23,211
I wish you'd never attend another Academy
Awards ceremony.
365
00:20:23,570 --> 00:20:24,570
All right, back off.
366
00:20:27,490 --> 00:20:28,950
Pretty good stunt work, Joanna.
367
00:20:30,030 --> 00:20:31,530
Well, Colt, I guess you owe me one.
368
00:20:32,430 --> 00:20:33,430
Be my pleasure.
369
00:20:36,370 --> 00:20:38,150
Now, how can your men have failed?
370
00:20:38,390 --> 00:20:41,230
Connors has picked up some allies,
including a stuntman.
371
00:20:41,231 --> 00:20:42,990
Colt Seavers and a beautiful actress.
372
00:20:43,210 --> 00:20:48,010
There are many beautiful women in this
world, but only three Ming Dynasty vases.
373
00:20:48,190 --> 00:20:48,590
Don't worry.
374
00:20:48,790 --> 00:20:51,330
Connors will be found, and so will the
vases.
375
00:20:51,570 --> 00:20:53,070
I'm betting your life on that.
376
00:20:54,730 --> 00:20:55,970
Fung, back to dinner.
377
00:21:17,740 --> 00:21:21,260
This place reminds me of every mischievous
movie I've ever seen or been in.
378
00:21:21,400 --> 00:21:22,400
Except it's for real.
379
00:21:23,200 --> 00:21:24,200
Colt Seavers.
380
00:21:24,900 --> 00:21:25,580
Barry Connors.
381
00:21:25,900 --> 00:21:26,960
Am I glad to see you.
382
00:21:27,360 --> 00:21:28,520
Yeah, well, I don't know why.
383
00:21:29,560 --> 00:21:31,776
If you're guilty, I have to turn you over
to the American consulate.
384
00:21:31,800 --> 00:21:33,280
You're a quick flight back to Los Angeles.
385
00:21:33,281 --> 00:21:34,800
Oh, I'm not in Hong Kong to run away.
386
00:21:34,900 --> 00:21:35,900
I'm here to clear myself.
387
00:21:36,060 --> 00:21:37,176
Couldn't you let the courts do that?
388
00:21:37,200 --> 00:21:38,120
Now, see, that would take too long.
389
00:21:38,200 --> 00:21:39,276
By that time, they'd have the vases.
390
00:21:39,300 --> 00:21:39,860
They'd be out of here.
391
00:21:40,120 --> 00:21:40,520
Who's they?
392
00:21:40,980 --> 00:21:43,261
The real killers of the guy that I'm
accused of murdering.
393
00:21:43,940 --> 00:21:44,700
Who did they murder?
394
00:21:44,920 --> 00:21:46,300
A man who called himself Mr. Su.
395
00:21:46,900 --> 00:21:47,220
Su?
396
00:21:47,760 --> 00:21:50,120
The wealthy Chinese national who was
killed in L.A.?
397
00:21:50,900 --> 00:21:52,620
Made the 11 o'clock news a couple weeks
ago.
398
00:21:52,740 --> 00:21:54,620
This Mr. Su had three Ming vases.
399
00:21:54,880 --> 00:21:55,180
Ming?
400
00:21:55,580 --> 00:21:55,900
Wow.
401
00:21:56,160 --> 00:21:58,229
We're talking Priceless
with a capital P. He was
402
00:21:58,230 --> 00:22:00,741
having them shipped here
to Hong Kong in a coffin.
403
00:22:01,300 --> 00:22:01,940
Why a coffin?
404
00:22:01,941 --> 00:22:04,034
Well, Americans of
Chinese ancestry often have
405
00:22:04,035 --> 00:22:06,020
their relatives sent
back here for burial.
406
00:22:06,180 --> 00:22:07,940
And he thought they wouldn't notice one
more.
407
00:22:09,100 --> 00:22:10,100
The door.
408
00:22:36,760 --> 00:22:37,760
Good work.
409
00:22:37,900 --> 00:22:38,220
Thanks.
410
00:22:38,221 --> 00:22:39,656
Well, it's not exactly an autobiography.
411
00:22:39,680 --> 00:22:40,180
You won't forget me.
412
00:22:40,440 --> 00:22:41,440
Let's go.
413
00:22:47,180 --> 00:22:49,420
Joey, why don't you look after Barry's
hand?
414
00:22:49,600 --> 00:22:50,696
We've got to check in with the director.
415
00:22:50,720 --> 00:22:52,240
Yeah, we still have a picture to make.
416
00:22:56,570 --> 00:22:57,990
Oh, Mr. Colt Severs?
417
00:22:59,050 --> 00:23:00,170
Yeah, what can I do for you?
418
00:23:00,410 --> 00:23:02,130
Inspector George Lloyd, Hong Kong Police.
419
00:23:02,630 --> 00:23:03,770
You've been reported for.
420
00:23:03,771 --> 00:23:05,171
Thank you for disturbing the peace.
421
00:23:05,510 --> 00:23:07,910
Well, Inspector, that was all just a
little misunderstanding.
422
00:23:08,590 --> 00:23:11,750
Misunderstandings quite often happen when
film companies are in the territories.
423
00:23:12,550 --> 00:23:14,226
Well, I can assure you it won't happen
again.
424
00:23:14,250 --> 00:23:17,710
There were several of you in the melee,
including a young man...
425
00:23:17,711 --> 00:23:20,950
who fits the description of a criminal
wanted in the United States.
426
00:23:22,410 --> 00:23:23,970
You're very well informed, Inspector.
427
00:23:24,750 --> 00:23:26,770
I wouldn't think that Barry Connors was
big enough...
428
00:23:26,771 --> 00:23:28,730
to attract attention 12,000 miles from
home.
429
00:23:29,690 --> 00:23:32,290
Another incident, and I will personally
see to it...
430
00:23:32,291 --> 00:23:34,930
that you are persona non grata in Hong
Kong.
431
00:23:39,960 --> 00:23:40,960
You're right, Colt.
432
00:23:40,961 --> 00:23:42,480
Why would he be interested in Barry?
433
00:23:42,960 --> 00:23:43,960
I don't know.
434
00:23:44,460 --> 00:23:46,940
But I don't think we're going to like it
when we find out, kid.
435
00:23:48,300 --> 00:23:49,300
Let's go.
436
00:23:50,200 --> 00:23:50,960
Okay, there.
437
00:23:51,040 --> 00:23:51,720
That's going to do it.
438
00:23:51,800 --> 00:23:54,420
Barry Connors, I've been looking for you.
439
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
Oh, no!
440
00:23:57,220 --> 00:23:58,220
Brian Barry!
441
00:23:58,460 --> 00:24:00,420
Oh, no, not again.
442
00:24:03,120 --> 00:24:04,120
Wait!
443
00:24:05,380 --> 00:24:06,000
Wait, wait, wait!
444
00:24:06,200 --> 00:24:07,300
You do not understand.
445
00:24:07,620 --> 00:24:08,700
The Ming vases.
446
00:24:09,500 --> 00:24:10,900
We're both looking for them.
447
00:24:12,140 --> 00:24:13,140
Major Quan Lu.
448
00:24:16,340 --> 00:24:19,080
You may verify by calling my superiors.
449
00:24:23,130 --> 00:24:24,130
Where do we find them?
450
00:24:24,330 --> 00:24:25,330
Peking.
451
00:24:25,890 --> 00:24:26,370
Peking?
452
00:24:26,371 --> 00:24:27,510
Is it mainland China?
453
00:24:28,170 --> 00:24:30,030
Am I interrupting the party?
454
00:24:30,410 --> 00:24:32,850
Oh, we were just ready to break out the
paper hats any minute.
455
00:24:34,030 --> 00:24:35,030
Miss Wood.
456
00:24:35,790 --> 00:24:37,090
Major Quan, right?
457
00:24:37,330 --> 00:24:38,410
You know this guy, Lana?
458
00:24:38,650 --> 00:24:39,370
Oh, sure.
459
00:24:39,470 --> 00:24:41,670
We met a few years ago when I was doing a
show in China.
460
00:24:42,190 --> 00:24:43,190
He is for real.
461
00:24:43,390 --> 00:24:44,510
Well, I'm sorry.
462
00:24:44,630 --> 00:24:45,870
You should have said something.
463
00:24:46,110 --> 00:24:47,110
I tried.
464
00:24:47,450 --> 00:24:48,610
But you were looking for me.
465
00:24:48,650 --> 00:24:48,850
Why?
466
00:24:49,250 --> 00:24:51,890
You're in Hong Kong for the same reason I
am, Mr. Connors.
467
00:24:52,290 --> 00:24:53,950
To find the three Ming vases.
468
00:24:54,230 --> 00:24:59,970
Our government wants them back intact with
as little notoriety as possible.
469
00:25:00,310 --> 00:25:01,750
Why don't you use the local police?
470
00:25:02,390 --> 00:25:06,330
Unfortunately, it appears someone within
the police department is untrustworthy.
471
00:25:07,590 --> 00:25:12,870
Now, Mr. Connors, the location of the
vases, please.
472
00:25:17,070 --> 00:25:18,466
Well, they're in a coffin somewhere.
473
00:25:18,490 --> 00:25:19,270
I don't know exactly where.
474
00:25:19,470 --> 00:25:21,330
But the tag on the end of the coffin says
Wong.
475
00:25:22,770 --> 00:25:24,870
That is like Smith in America.
476
00:25:25,390 --> 00:25:26,410
What can you do?
477
00:25:26,670 --> 00:25:27,870
Very little, I'm afraid.
478
00:25:28,350 --> 00:25:33,890
I cannot participate openly, and this city
is awash in bureaucratic red tape.
479
00:25:35,110 --> 00:25:37,630
Well, Cole, maybe there's something I can
do.
480
00:25:37,631 --> 00:25:40,450
A few years ago, I met a couple of
government officials.
481
00:25:40,850 --> 00:25:43,850
I'm sure they wouldn't mind doing me a
favor or two.
482
00:25:44,490 --> 00:25:45,750
Well, I'd appreciate it, Lana.
483
00:25:45,910 --> 00:25:49,010
I may have to do a few favors in return,
but then what are friends for?
484
00:25:58,390 --> 00:25:59,850
Too many years, my dear.
485
00:26:00,470 --> 00:26:01,950
It's been too many years.
486
00:26:02,250 --> 00:26:04,690
But I followed your career with great
interest.
487
00:26:04,810 --> 00:26:05,090
Ah.
488
00:26:05,091 --> 00:26:07,410
And now to see you again on a film stage.
489
00:26:08,110 --> 00:26:10,410
It was charming, absolutely charming.
490
00:26:10,850 --> 00:26:11,550
Excuse me.
491
00:26:11,590 --> 00:26:13,390
Court Leo wants to see you by the pipe
around.
492
00:26:13,550 --> 00:26:14,750
Ah, well, pardon me.
493
00:26:15,270 --> 00:26:17,210
You all have a wonderful time.
494
00:26:17,630 --> 00:26:18,630
Right.
495
00:26:19,410 --> 00:26:20,410
Oh.
496
00:26:20,670 --> 00:26:22,930
Oh, Briggs, you are such a darling.
497
00:26:23,110 --> 00:26:24,930
But now, about our problem?
498
00:26:25,390 --> 00:26:26,870
Rather unusual request, what?
499
00:26:27,590 --> 00:26:30,470
Coffins and dead bodies are not my cup of
tea.
500
00:26:30,950 --> 00:26:35,030
But we promised Mr. Wong's son that we'd
make sure he had a proper funeral.
501
00:26:35,031 --> 00:26:38,050
Or, you know, rituals and all that kind of
stuff.
502
00:26:38,390 --> 00:26:43,110
And it's such a bore trying to locate the
right shipment that, well, only a
503
00:26:43,111 --> 00:26:48,330
sophisticated expert like yourself could
possibly unravel all this.
504
00:26:48,650 --> 00:26:49,650
Ah, yes.
505
00:26:49,710 --> 00:26:50,090
Please.
506
00:26:50,130 --> 00:26:51,350
Quite easily done.
507
00:26:51,490 --> 00:26:52,490
I'll get cracking.
508
00:26:52,530 --> 00:26:54,970
And now, what about dinner, my dear?
509
00:26:55,110 --> 00:26:55,750
Oh, I'd love to.
510
00:26:55,910 --> 00:26:57,190
And will your wife be there?
511
00:26:57,390 --> 00:26:58,470
Gads, I hope not.
512
00:26:58,770 --> 00:27:01,390
Benita died during the club's last golf
tournament.
513
00:27:01,530 --> 00:27:04,590
She always did have difficulty on the 14th
hole.
514
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
Oh, I see.
515
00:27:33,900 --> 00:27:34,900
Now,
516
00:27:44,190 --> 00:27:46,496
if you're the one
who's making the sort of
517
00:27:46,497 --> 00:27:48,350
commercial convo you
want, you know I'll do that.
518
00:27:48,351 --> 00:27:48,590
But thank you all for coming.
519
00:27:48,591 --> 00:27:48,610
And thank you all for coming.
520
00:27:48,611 --> 00:27:49,771
And thank you all for coming.
521
00:27:52,110 --> 00:27:54,350
Thank you, Mr. Briggs, for getting back to
us so quickly.
522
00:27:54,730 --> 00:27:55,010
Yeah.
523
00:27:55,011 --> 00:27:55,410
All right.
524
00:27:55,430 --> 00:27:56,430
Hang on a second.
525
00:27:56,550 --> 00:27:57,550
Howie, give me a pen.
526
00:28:01,100 --> 00:28:01,880
It doesn't work.
527
00:28:02,060 --> 00:28:02,140
Yeah.
528
00:28:02,380 --> 00:28:02,980
Made in America.
529
00:28:03,000 --> 00:28:03,280
Just a minute.
530
00:28:03,700 --> 00:28:04,700
Try this one.
531
00:28:05,120 --> 00:28:06,120
Made in Japan.
532
00:28:06,200 --> 00:28:07,200
It's also a computer.
533
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
Yeah, all right, Briggs.
534
00:28:09,180 --> 00:28:11,720
Now, you found the location of the coffin
with the vases?
535
00:28:12,420 --> 00:28:16,900
You'll find it at Terminal Number Two,
Kowloon Trucking.
536
00:28:20,190 --> 00:28:22,810
I told you the tap on the motion picture
phones would work.
537
00:28:24,970 --> 00:28:25,990
Briggs has done his part.
538
00:28:26,070 --> 00:28:27,590
Lana better get out of Hong Kong fast.
539
00:28:27,730 --> 00:28:29,170
Howie and I will go to Terminal Two.
540
00:28:29,530 --> 00:28:31,610
Did you get the Bond gimmicks from Leo,
just in case?
541
00:28:31,890 --> 00:28:32,890
Yeah.
542
00:28:33,090 --> 00:28:35,130
Too bad we can't rehearse these scenes in
real life.
543
00:28:35,650 --> 00:28:36,030
Live?
544
00:28:36,310 --> 00:28:37,750
We can't even do it for the picture.
545
00:28:38,730 --> 00:28:39,730
Let's get out of here.
546
00:28:45,630 --> 00:28:46,630
You secure?
547
00:28:48,250 --> 00:28:49,410
Colt, they've got the coffin.
548
00:28:49,550 --> 00:28:50,550
Let's go.
549
00:29:50,910 --> 00:29:51,290
Wait!
550
00:29:51,291 --> 00:29:51,730
You see?
551
00:29:51,750 --> 00:29:52,750
We don't fuck them up!
552
00:29:52,790 --> 00:29:53,790
Get them in!
553
00:29:54,070 --> 00:29:55,070
I
554
00:30:00,430 --> 00:30:15,841
spent four years... Four years
at Forest Lawn in Los Angeles.
555
00:30:16,140 --> 00:30:18,080
And I never picked up a coffin off a
truck.
556
00:30:18,600 --> 00:30:20,440
Well, you see, my uncle, he was a truck
driver.
557
00:30:20,620 --> 00:30:22,860
His last wish was one more time on the
road.
558
00:30:23,540 --> 00:30:26,621
We appreciate you looking after him till
we've had time to make proper arrangements.
559
00:30:27,440 --> 00:30:28,440
You're welcome to that.
560
00:30:28,940 --> 00:30:29,940
Thank you.
561
00:30:47,720 --> 00:30:48,860
Always say, always set?
562
00:30:49,160 --> 00:30:49,720
Uh, yes.
563
00:30:49,800 --> 00:30:51,160
Can I speak to Jody Banks, please?
564
00:30:51,360 --> 00:30:51,720
Colt?
565
00:30:52,240 --> 00:30:52,600
Hi.
566
00:30:53,120 --> 00:30:53,660
It's Britt.
567
00:30:54,040 --> 00:30:54,700
Oh, hi, Britt.
568
00:30:54,701 --> 00:30:56,020
Have you seen Jody around?
569
00:30:56,360 --> 00:30:57,400
Uh, not recently.
570
00:30:57,800 --> 00:31:00,400
But the director is fuming because you're
not here.
571
00:31:00,620 --> 00:31:01,620
What's the problem?
572
00:31:01,760 --> 00:31:03,300
Well, we need a ride back to the set.
573
00:31:04,460 --> 00:31:05,460
Um, where are you?
574
00:31:05,780 --> 00:31:08,860
We're at the corner of Prince Edward
Street and, uh, Chin Tzu.
575
00:31:09,620 --> 00:31:10,060
Okay.
576
00:31:10,061 --> 00:31:11,780
I'll make sure someone is right there.
577
00:31:12,040 --> 00:31:13,040
We'll be here.
578
00:31:14,900 --> 00:31:16,180
And we'll be there, too.
579
00:31:27,730 --> 00:31:28,430
There they are.
580
00:31:28,490 --> 00:31:29,490
Let's go.
581
00:31:29,550 --> 00:31:30,550
Hey!
582
00:31:36,460 --> 00:31:37,460
Hey, Britt!
583
00:31:49,140 --> 00:31:49,980
Do something.
584
00:31:50,160 --> 00:31:51,336
Someone is going to get killed.
585
00:31:51,360 --> 00:31:52,640
Yes, it does appear like that.
586
00:31:55,960 --> 00:31:56,960
What are you doing?
587
00:32:11,970 --> 00:32:13,150
They got away, Colt.
588
00:32:16,010 --> 00:32:17,010
Really?
589
00:32:17,070 --> 00:32:19,270
He aims to have a little tattletale with
him.
590
00:32:36,160 --> 00:32:37,880
Keep that scanner going, kid.
591
00:32:54,330 --> 00:32:55,170
Hold it, Colt.
592
00:32:55,171 --> 00:32:56,171
I'm getting something.
593
00:33:00,340 --> 00:33:01,340
Which way?
594
00:33:02,680 --> 00:33:03,680
Try northeast.
595
00:33:06,480 --> 00:33:07,840
The signal's getting stronger.
596
00:33:12,980 --> 00:33:13,600
All right.
597
00:33:13,601 --> 00:33:14,681
I'm going to take it lower.
598
00:33:19,240 --> 00:33:20,640
It's coming in more clearly.
599
00:33:24,990 --> 00:33:26,370
We're over a business area.
600
00:33:38,670 --> 00:33:39,670
Hey!
601
00:34:08,620 --> 00:34:09,620
What's wrong?
602
00:34:10,740 --> 00:34:11,840
I lost the signal.
603
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
What are we gonna do now?
604
00:34:13,400 --> 00:34:15,720
We go back to the studio and wait for them
to contact us.
605
00:34:19,800 --> 00:34:21,040
Colt, phone call for you.
606
00:34:21,080 --> 00:34:21,380
It's urgent.
607
00:34:21,560 --> 00:34:22,560
It's about Britt.
608
00:34:25,040 --> 00:34:25,680
Colt Severs.
609
00:34:25,820 --> 00:34:29,020
Well, Mr. Severs, I hope you are enjoying
the sights of Hong Kong.
610
00:34:29,400 --> 00:34:32,514
By the way, you have
expressed great interest
611
00:34:32,515 --> 00:34:35,641
in our culture, especially
the Ming Dynasty.
612
00:34:36,940 --> 00:34:38,760
I'm ready to trade the vases for Britt.
613
00:34:39,040 --> 00:34:40,140
Oh, good, good.
614
00:34:40,860 --> 00:34:41,901
How do I know she's alive?
615
00:34:43,500 --> 00:34:48,100
Listen, Mr. Severs, we are only interested
in the vases, not her life.
616
00:34:48,540 --> 00:34:49,540
Let me talk to her.
617
00:34:53,740 --> 00:34:54,180
Colt?
618
00:34:54,181 --> 00:34:54,920
Britt, are you okay?
619
00:34:55,200 --> 00:34:57,480
They are treating me extraordinarily well.
620
00:34:58,020 --> 00:34:59,780
Too well, if you know what I mean.
621
00:35:00,480 --> 00:35:03,400
Rather like the condemned and the last
meal routine.
622
00:35:07,160 --> 00:35:08,980
You see, she's quite well.
623
00:35:09,380 --> 00:35:11,100
When and where are we gonna make this
trade?
624
00:35:11,300 --> 00:35:15,960
In four hours at the old road near the
Great China Bank construction site.
625
00:35:16,600 --> 00:35:17,600
We'll be there.
626
00:35:19,260 --> 00:35:20,040
What was it?
627
00:35:20,140 --> 00:35:21,260
They want to make the trade.
628
00:35:21,320 --> 00:35:22,380
Well, is that good or bad?
629
00:35:23,120 --> 00:35:25,120
No way they're gonna let anybody out of
this alive.
630
00:35:26,520 --> 00:35:28,660
We will meet them outside of Kowloon.
631
00:35:29,600 --> 00:35:32,320
And once the trade is made, we eliminate
them.
632
00:35:33,000 --> 00:35:36,080
And what do you think is going to happen
when the newspapers get hold of this?
633
00:35:36,240 --> 00:35:37,240
They'll have a field day.
634
00:35:37,360 --> 00:35:39,996
Miss Eklund, you'll be
discovered with a syringe
635
00:35:39,997 --> 00:35:42,901
in one hand and a batch
of drugs in the other.
636
00:35:43,280 --> 00:35:44,760
Another show business tragedy.
637
00:35:45,220 --> 00:35:47,820
Life in the fast lane ending in a crash.
638
00:35:49,860 --> 00:35:50,860
Fang'er.
639
00:35:55,100 --> 00:35:57,060
Looks like we'll have to go along with
their plan.
640
00:35:57,540 --> 00:35:59,200
The culture said they'll kill us.
641
00:35:59,980 --> 00:36:01,740
Nope, we got a little insurance against
that.
642
00:36:01,800 --> 00:36:02,800
Like what?
643
00:36:03,480 --> 00:36:05,180
Well, let's just say that we're bonded.
644
00:36:09,180 --> 00:36:13,600
We must make delivery this afternoon,
or forfeit the two million.
645
00:36:13,780 --> 00:36:15,600
I forfeit nothing, Inspector.
646
00:36:16,240 --> 00:36:17,620
We shall have the vases.
647
00:36:17,860 --> 00:36:19,820
All right, Leo, get that coffin in here.
648
00:36:20,080 --> 00:36:21,080
Why the bus?
649
00:36:21,240 --> 00:36:22,840
If they try to double-cross us,
they won't get through.
650
00:36:22,860 --> 00:36:22,860
We don't get far.
651
00:36:23,280 --> 00:36:24,040
All right, Jody.
652
00:36:24,140 --> 00:36:25,616
You've got the camera, and you know the
plan.
653
00:36:25,640 --> 00:36:28,320
Yeah, I only hope it's the same plan the
other guys are thinking of.
654
00:36:28,400 --> 00:36:28,960
It is.
655
00:36:29,020 --> 00:36:29,400
Don't worry.
656
00:36:29,520 --> 00:36:30,520
I'll drive to Bond car.
657
00:36:30,800 --> 00:36:32,720
Make sure those vases are going to be
okay, Colt.
658
00:36:33,020 --> 00:36:34,500
Hell, I'm more concerned about Britt.
659
00:36:35,120 --> 00:36:36,516
Let's get this done on the road,
huh?
660
00:36:36,540 --> 00:36:37,540
Yeah.
661
00:36:44,160 --> 00:36:45,160
Brought the device?
662
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Here it is.
663
00:36:48,600 --> 00:36:49,100
Oh no!
664
00:36:49,480 --> 00:36:49,840
Please.
665
00:36:50,480 --> 00:36:51,560
I haven't done anything.
666
00:36:51,840 --> 00:36:55,500
Now, now, Miss Eklund, I've been a fan of
yours since your first Bond movie.
667
00:36:55,700 --> 00:36:56,120
Listen to me, woman.
668
00:36:56,140 --> 00:36:57,176
There's nothing personal about this.
669
00:36:57,200 --> 00:36:58,820
It's a matter of business.
670
00:36:59,900 --> 00:37:00,340
What?
671
00:37:00,341 --> 00:37:02,000
You call murder business?
672
00:37:02,340 --> 00:37:03,780
There's no need to become agitated.
673
00:37:04,040 --> 00:37:05,040
There'll be no pain.
674
00:37:05,300 --> 00:37:06,300
You're mad!
675
00:37:06,360 --> 00:37:09,800
As a matter of fact, for the first few
moments, it'll be quite pleasurable.
676
00:37:10,040 --> 00:37:12,880
And then, an eternity in paradise.
677
00:37:16,780 --> 00:37:17,860
There they are, Colt.
678
00:37:17,920 --> 00:37:19,340
Heading for the construction site.
679
00:37:19,820 --> 00:37:21,680
Yeah, they must be real bad guys,
kid.
680
00:37:22,080 --> 00:37:23,000
Why do you say that?
681
00:37:23,001 --> 00:37:25,080
They're buzzards circling their car.
682
00:37:33,800 --> 00:37:34,800
Chen Jing here.
683
00:37:35,580 --> 00:37:39,640
Yes, set the men according to my
instructions and make no mistakes.
684
00:37:53,450 --> 00:37:54,750
In position, Colt.
685
00:37:56,010 --> 00:37:57,490
We're coming to the rendezvous site.
686
00:37:57,610 --> 00:37:58,990
I don't see your friends.
687
00:38:00,090 --> 00:38:02,990
Perhaps they've decided to sacrifice you
and retain the gold.
688
00:38:03,010 --> 00:38:04,010
We're coming, buzzards.
689
00:38:04,930 --> 00:38:06,330
What difference does it make?
690
00:38:06,890 --> 00:38:08,290
You're going to kill us all anyway.
691
00:38:09,410 --> 00:38:09,850
True.
692
00:38:09,851 --> 00:38:14,050
But I should hate to see you die with your
fate in human nature shattered.
693
00:38:21,930 --> 00:38:23,070
You're up ahead, Colt.
694
00:38:34,310 --> 00:38:35,510
I can see them from here.
695
00:39:04,070 --> 00:39:05,070
It's the inspector.
696
00:39:08,650 --> 00:39:09,650
Mr. Sievers.
697
00:39:09,910 --> 00:39:10,910
Mr. Munson.
698
00:39:11,470 --> 00:39:12,850
So you're the inside man.
699
00:39:13,090 --> 00:39:16,090
In this part of the world, one should not
be surprised at anything.
700
00:39:26,480 --> 00:39:27,480
All right, gentlemen.
701
00:39:27,660 --> 00:39:28,820
Where is the coffin?
702
00:39:29,180 --> 00:39:30,180
It's in the bus.
703
00:39:30,320 --> 00:39:31,320
Good.
704
00:39:37,070 --> 00:39:38,070
Get in the bus.
705
00:39:38,150 --> 00:39:39,250
The buzzards are in there.
706
00:40:05,650 --> 00:40:06,950
Jody, follow us.
707
00:40:09,640 --> 00:40:11,120
Fred, head back to the studio.
708
00:40:11,580 --> 00:40:12,580
Okay.
709
00:40:23,140 --> 00:40:24,900
Colt, they're heading out to the
countryside.
710
00:40:25,120 --> 00:40:26,120
Yeah, we're with them.
711
00:40:29,680 --> 00:40:30,680
Jody, do you read?
712
00:40:31,820 --> 00:40:32,820
Roger, Colt.
713
00:40:32,860 --> 00:40:34,976
All right, I'm going to put the car on
remote control.
714
00:40:35,000 --> 00:40:36,640
I'll get the camera ready when I say go.
715
00:40:36,920 --> 00:40:37,920
Whenever you're ready.
716
00:40:42,660 --> 00:40:43,660
Okay, go.
717
00:42:16,700 --> 00:42:18,160
Reminds me of that famous slogan.
718
00:42:18,460 --> 00:42:19,460
What's that?
719
00:42:19,780 --> 00:42:21,200
Leave the driving to them.
720
00:42:22,260 --> 00:42:23,260
Yeah.
721
00:42:32,780 --> 00:42:35,200
The Ming buzzards will return to the
British consulate, Colt.
722
00:42:35,540 --> 00:42:38,800
Yeah, and they turn them over to Major
Kuang Lu and the People's Republic of China.
723
00:42:38,940 --> 00:42:40,460
So everything's back where it belongs.
724
00:42:40,640 --> 00:42:42,180
And I can return to the United States.
725
00:42:42,460 --> 00:42:42,820
Right.
726
00:42:43,020 --> 00:42:45,020
Come on, ask me anything about the Bond
series.
727
00:42:45,340 --> 00:42:48,260
I have a mental catalog of almost every
stunt they did in those pictures.
728
00:42:48,580 --> 00:42:49,580
Don't push it, Howard.
729
00:42:50,120 --> 00:42:50,720
Push it?
730
00:42:51,120 --> 00:42:52,120
Push nothing.
731
00:42:52,880 --> 00:42:54,727
Joanna, do you remember
that scene you did
732
00:42:54,728 --> 00:42:56,860
coming out of the water
onto that secret island?
733
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
Yeah.
734
00:42:59,460 --> 00:43:01,380
Howie, you got your characters mixed up.
735
00:43:01,640 --> 00:43:04,720
Yeah, if you're going to play the movie
trivia game, get your trivia straight.
736
00:43:04,840 --> 00:43:05,840
Trivia?
737
00:43:05,880 --> 00:43:06,920
This isn't trivia.
738
00:43:07,540 --> 00:43:11,180
The Bond pictures were film history,
just like Brit and Lana and Joanna.
739
00:43:11,820 --> 00:43:12,260
History?
740
00:43:12,780 --> 00:43:13,780
Thanks a lot.
741
00:43:13,960 --> 00:43:15,780
Lordy, lordy, where's my wheelchair?
742
00:43:16,780 --> 00:43:19,540
Well, when I said history, I didn't mean
history.
743
00:43:20,300 --> 00:43:23,100
Howie, how does it feel to have both feet
stuck in your mouth?
744
00:43:25,620 --> 00:43:27,020
Well, I'm speechless.
745
00:43:28,140 --> 00:43:29,680
Good, good.
746
00:43:29,820 --> 00:43:30,940
I'd keep it that way.
747
00:43:43,160 --> 00:44:00,620
Nobody does it better Makes me feel sad
for the rest Nobody does it half as good
748
00:44:00,621 --> 00:44:15,280
as you Baby, you're the best I wasn't
looking But somehow you found me I tried
749
00:44:15,281 --> 00:44:27,260
to hide from your love But like heaven
above me The spiral of me Is keeping all
750
00:44:27,261 --> 00:44:42,500
my secrets safe tonight Nobody does it
better Makes me feel sad for the rest
751
00:44:44,060 --> 00:44:51,725
Nobody does it half as
good as you Thank you
752
00:44:51,737 --> 00:44:59,240
for watching and see
you in the next video.
52439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.