Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:04:28,209 --> 00:04:30,685
Эй, парень, эээ, я знаю
что ты оставил пару сообщений.
4
00:04:30,709 --> 00:04:34,351
- Извини за ситуацию с работой.
- Здесь тоже тяжело.
5
00:04:34,375 --> 00:04:36,143
Привет, Дэвид, это Триша
6
00:04:36,167 --> 00:04:37,643
из офиса аренды
внизу.
7
00:04:37,667 --> 00:04:39,435
Мы не получили
чек за аренду в прошлом месяце.
8
00:04:39,459 --> 00:04:41,268
Если мы не услышим от тебя
до конца дня,
9
00:04:41,292 --> 00:04:45,292
нам придется начать оформление
для выселения.
10
00:04:46,250 --> 00:04:50,685
Видишь, я же говорил, что он дома,
он смотрит на нас прямо сейчас.
11
00:06:51,751 --> 00:06:53,459
Тяжелая ночь?
12
00:06:53,584 --> 00:06:55,125
Что?
13
00:06:59,918 --> 00:07:03,250
Судя по всему,
я бы так сказал.
14
00:07:05,918 --> 00:07:08,185
Как долго я здесь?
15
00:07:08,209 --> 00:07:09,643
Всю ночь.
16
00:07:09,667 --> 00:07:13,435
Вторую половину.
После вечеринки.
17
00:07:13,459 --> 00:07:14,143
Мм.
18
00:07:14,167 --> 00:07:17,226
Конечно, ты мог бы поспать
в своем...
19
00:07:17,250 --> 00:07:19,852
...роскошном здании с консьержем
в холостяцкой квартире,
20
00:07:19,876 --> 00:07:24,518
проснуться там,
и прийти сюда для короткого сна.
21
00:07:24,542 --> 00:07:28,976
Два типа джентльменов, как ты,
могут проснуться в мусоре.
22
00:07:29,000 --> 00:07:30,185
Интересно, какой из них ты.
23
00:07:30,209 --> 00:07:34,167
Первый, эээ,
мальчик на вечеринках, который перебрал.
24
00:07:34,334 --> 00:07:35,059
Второй тип,
25
00:07:35,083 --> 00:07:38,310
хорошо одет,
чтобы выглядеть нормально,
26
00:07:38,334 --> 00:07:41,935
адекватный гражданин
в временных трудностях,
27
00:07:41,959 --> 00:07:45,810
а потом наступает ночь,
и он снова здесь с нами.
28
00:07:45,834 --> 00:07:46,685
Позор города.
29
00:07:46,709 --> 00:07:49,518
Спасибо Богине Даунтауна
Скид Роу.
30
00:07:49,542 --> 00:07:52,167
Черт, я потерял телефон.
31
00:07:52,292 --> 00:07:53,476
Который час?
32
00:07:53,500 --> 00:07:56,876
- Ты куда-то спешишь?
- Нет!
33
00:07:59,083 --> 00:08:01,351
Ты украл мой телефон?
34
00:08:01,375 --> 00:08:04,584
Ответь мне. Мне нужен телефон.
35
00:08:07,709 --> 00:08:11,334
Ладно, давай, парень, ты что, украл?
36
00:08:12,417 --> 00:08:14,518
Я не крал твой телефон.
37
00:08:14,542 --> 00:08:16,351
На самом деле, я не ворую.
38
00:08:16,375 --> 00:08:18,560
Кража не полезна для тебя.
39
00:08:18,584 --> 00:08:21,018
Мне нравится жить чисто.
40
00:08:21,042 --> 00:08:24,476
Ну, конечно, для этого,
41
00:08:24,500 --> 00:08:26,894
физической стороны вещей.
42
00:08:26,918 --> 00:08:28,101
Трудно это поддерживать в чистоте.
43
00:08:28,125 --> 00:08:33,292
Но это не имеет значения, правда?
Важно то, что внутри.
44
00:08:36,334 --> 00:08:38,667
Куда ты собираешься?
45
00:08:40,959 --> 00:08:44,083
Ты даже не скажешь прощай?
46
00:08:45,751 --> 00:08:47,250
Прощай.
47
00:09:07,876 --> 00:09:09,393
Какого черта, парень?
48
00:09:09,417 --> 00:09:11,250
Ты следишь за мной?
49
00:09:11,334 --> 00:09:13,584
Мне тебя жаль, парень.
50
00:09:13,667 --> 00:09:15,976
Ты новенький, я вижу.
51
00:09:16,000 --> 00:09:17,852
Привыкает к этому не сразу.
52
00:09:17,876 --> 00:09:18,643
К чему привыкать?
53
00:09:18,667 --> 00:09:20,226
Слушай,
ты, возможно, учился в колледже,
54
00:09:20,250 --> 00:09:24,935
имел дом, жену
и работу и всё такое.
55
00:09:24,959 --> 00:09:26,268
Это временно.
56
00:09:26,292 --> 00:09:28,143
Нечего стыдиться.
57
00:09:28,167 --> 00:09:30,667
Это может случиться с кем угодно.
58
00:09:31,000 --> 00:09:32,518
Сумасшедшие времена.
59
00:09:32,542 --> 00:09:34,226
Слушай, ты жив,
60
00:09:34,250 --> 00:09:39,876
и жизнь продолжается, знаешь,
и всё меняется.
61
00:09:39,959 --> 00:09:41,268
Ты неправильно меня понял.
62
00:09:41,292 --> 00:09:43,226
Ты говоришь, что я не прав.
63
00:09:43,250 --> 00:09:47,292
Сейчас тяжело,
не так ли?
64
00:09:48,417 --> 00:09:49,643
Да.
65
00:09:49,667 --> 00:09:51,768
Ты ненавидишь свою жизнь,
66
00:09:51,792 --> 00:09:56,727
ты ненавидишь свой мир,
по крайней мере, последнюю версию?
67
00:09:56,751 --> 00:09:58,268
Верно.
68
00:09:58,292 --> 00:10:00,894
Ты, возможно, даже ненавидишь себя.
69
00:10:00,918 --> 00:10:04,226
Но есть надежда.
70
00:10:04,250 --> 00:10:06,125
Верно.
71
00:10:06,209 --> 00:10:08,393
У тебя есть решение или что-то?
72
00:10:08,417 --> 00:10:09,268
Для ненависти к себе?
73
00:10:09,292 --> 00:10:11,518
Ну, это будет стоить тебе
один доллар.
74
00:10:11,542 --> 00:10:12,476
За что, за твою мудрость?
75
00:10:12,500 --> 00:10:14,310
Мудрость бесплатна.
76
00:10:14,334 --> 00:10:19,101
Нет, один доллар
это за часть "я ненавижу себя".
77
00:10:19,125 --> 00:10:22,018
Эм, чтобы ты не чувствовал
себя плохим человеком весь день,
78
00:10:22,042 --> 00:10:23,768
блуждая с сожалением,
79
00:10:23,792 --> 00:10:28,584
потому что ты знаешь, что сделал
хорошую вещь и помог кому-то.
80
00:10:29,500 --> 00:10:30,226
Очень умно.
81
00:10:30,250 --> 00:10:32,185
Но у меня нет доллара.
Извини, парень.
82
00:10:32,209 --> 00:10:37,602
Кто-то, кто был хорошей компанией
и собеседником в трудные времена?
83
00:10:37,626 --> 00:10:39,143
Извини, парень, нет наличных.
84
00:10:39,167 --> 00:10:44,727
- Ни одного маленького
крошечного доллара?
- Нет.
85
00:10:44,751 --> 00:10:48,560
Как насчет $78.44?
86
00:10:50,334 --> 00:10:54,083
Как ты пришел
к этой точной сумме?
87
00:10:54,876 --> 00:10:57,810
Такой, как я, знает вещи.
88
00:10:57,834 --> 00:10:58,852
О моем банковском счете?
89
00:10:58,876 --> 00:11:06,894
И о других необъяснимых
таинственных вещах.
90
00:11:06,918 --> 00:11:11,560
Чтобы стать тем, кто я есть
и знать то, что я знаю,
91
00:11:11,584 --> 00:11:16,185
я сделал высшую
жизненно утвердительную жертву
92
00:11:16,209 --> 00:11:17,101
и всё это оставил,
93
00:11:17,125 --> 00:11:20,602
чтобы найти всё это снова.
94
00:11:20,626 --> 00:11:23,226
Чтобы знать то, что я знаю,
95
00:11:23,250 --> 00:11:25,518
чтобы видеть то, что я вижу,
96
00:11:25,542 --> 00:11:29,584
я путешествовал
через многие миры.
97
00:11:30,042 --> 00:11:32,334
Заплатил цену...
98
00:11:32,459 --> 00:11:37,876
...чтобы найти
то, что ждет, чтобы быть найденным.
99
00:11:47,542 --> 00:11:50,393
Не нужно устраивать сцену
или причинять боль кому-либо.
100
00:11:50,417 --> 00:11:51,852
Давай попробуем легко в этот раз.
101
00:11:51,876 --> 00:11:54,059
Я не причиняю вреда людям.
102
00:11:54,083 --> 00:11:55,560
Ты когда-нибудь видел меня?
103
00:11:55,584 --> 00:11:56,685
На прошлой неделе.
104
00:11:56,709 --> 00:11:59,143
Необязательно. И расточительно.
105
00:11:59,167 --> 00:12:00,518
Тебе нужно научиться
экономить свою энергию.
106
00:12:00,542 --> 00:12:03,018
Тебе не нужно
изменять реальность...
107
00:12:03,042 --> 00:12:04,518
...каждый раз,
когда у тебя есть возможность.
108
00:12:04,542 --> 00:12:05,852
Определение грации.
Посмотри в словаре.
109
00:12:05,876 --> 00:12:10,226
Наименьшее количество действий,
необходимое для выполнения задачи.
110
00:12:10,250 --> 00:12:11,268
Да. Понял.
111
00:12:11,292 --> 00:12:13,476
Это наименьшее число.
112
00:12:14,292 --> 00:12:18,792
Хорошо, так что он сейчас
пойдет назад.
113
00:12:20,250 --> 00:12:23,292
А я заморожу
камеры.
114
00:12:23,375 --> 00:12:24,768
Как это?
115
00:12:24,792 --> 00:12:26,292
Хорошо.
116
00:12:26,918 --> 00:12:29,500
Ты не можешь ничего принести.
117
00:12:29,667 --> 00:12:30,560
Я знаю, я знаю.
118
00:12:30,584 --> 00:12:33,018
Никаких вещей или привязанностей
119
00:12:33,042 --> 00:12:34,685
с прошлой понедельника.
120
00:12:34,709 --> 00:12:36,167
Клянусь.
121
00:12:39,959 --> 00:12:41,751
Абсолютно нет.
122
00:13:18,459 --> 00:13:19,894
Грация!
123
00:13:19,918 --> 00:13:22,476
Ну, этого бы не произошло,
если бы я не был--
124
00:13:22,500 --> 00:13:23,393
Что ты говоришь?
125
00:13:23,417 --> 00:13:25,310
Ты говоришь, что это моя вина?
Ты обвиняешь меня?
126
00:13:25,334 --> 00:13:26,435
Нет, нет, я не обвиняю тебя.
127
00:13:26,459 --> 00:13:29,727
Это я. Я просто,
я теряю концентрацию, когда не один.
128
00:13:29,751 --> 00:13:31,834
Я отвлекаюсь.
129
00:13:31,918 --> 00:13:32,852
Хорошо. Так, это нормально?
130
00:13:32,876 --> 00:13:35,876
Потому что мне нужно что-то
от Марти.
131
00:13:36,459 --> 00:13:38,083
Да.
132
00:14:26,459 --> 00:14:30,334
Четырнадцать, ноль, девять...
133
00:14:30,626 --> 00:14:33,727
Выигрышный лотерейный билет.
Ой, ой, ой...
134
00:14:42,626 --> 00:14:44,292
Виктор,
135
00:14:44,375 --> 00:14:48,125
следуй ритму
того, что ты видишь.
136
00:14:48,459 --> 00:14:49,226
Будь с этим.
137
00:14:49,250 --> 00:14:51,417
Понял, получил.
138
00:14:54,626 --> 00:14:57,042
Дай мне что-то другое.
139
00:14:57,959 --> 00:14:59,476
Не детей, пожалуйста.
140
00:14:59,500 --> 00:15:00,602
Я не очень хорошо справляюсь с детьми.
141
00:15:00,626 --> 00:15:02,185
Извини, парень,
это всё, что у меня есть.
142
00:15:02,209 --> 00:15:03,935
Я дал тебе только легкие задания,
143
00:15:03,959 --> 00:15:06,834
и это последнее.
144
00:16:15,500 --> 00:16:17,059
Это не длилось
и половины сессии,
145
00:16:17,083 --> 00:16:19,393
и ты просто отправил его домой?
146
00:16:19,417 --> 00:16:20,727
Не переживай об этом, парень.
147
00:16:20,751 --> 00:16:22,727
Я могу читать его с завязанными глазами.
148
00:16:22,751 --> 00:16:24,792
Он не вернется обратно.
149
00:16:28,709 --> 00:16:29,935
- У меня проблема.
- Ох.
150
00:16:29,959 --> 00:16:32,101
Эта новая система отбора...
151
00:16:32,125 --> 00:16:34,560
...ты только что придумал её
в прошлую ночь?
152
00:16:34,584 --> 00:16:35,518
Месть ботанов?
153
00:16:35,542 --> 00:16:37,143
Я имею в виду, что все остальные, похоже,
в порядке с этим.
154
00:16:37,167 --> 00:16:40,685
Да?
Ну, все остальные глупы.
155
00:16:40,709 --> 00:16:42,626
Ох. Хорошо.
156
00:16:43,000 --> 00:16:46,310
Так вы теперь стражи ворот?
157
00:16:46,334 --> 00:16:48,143
- Нет.
- Да.
158
00:16:48,167 --> 00:16:50,018
То, что мы на самом деле делаем здесь
159
00:16:50,042 --> 00:16:51,852
не является особенно
вашим делом.
160
00:16:51,876 --> 00:16:53,226
Если ты действительно хочешь знать...
161
00:16:53,250 --> 00:16:54,226
Конечно, мне хотелось бы знать.
162
00:16:54,250 --> 00:16:57,518
Мы получаем огромное количество
данных в течение дня.
163
00:16:57,542 --> 00:16:58,602
И мы пытаемся их расшифровать.
164
00:16:58,626 --> 00:17:01,226
Пока что мы не знаем,
что это значит.
165
00:17:01,250 --> 00:17:02,393
Но когда мы не занимаемся этим,
166
00:17:02,417 --> 00:17:05,143
мы тратим наше время
на таких людей, как ты.
167
00:17:05,167 --> 00:17:08,185
Людей, которые облажались,
их выгнали,
168
00:17:08,209 --> 00:17:10,310
и теперь они хотят вернуться.
169
00:17:10,334 --> 00:17:11,268
Видишь ли, это зависит от нас
170
00:17:11,292 --> 00:17:13,185
определить, должны ли они вернуться.
171
00:17:13,209 --> 00:17:16,185
- Понял.
- Потому что это не всегда хорошая идея
172
00:17:16,209 --> 00:17:18,476
- для них вернуться.
- Отлично.
173
00:17:18,500 --> 00:17:21,042
Тогда реши, чтобы меня вернули.
174
00:17:21,667 --> 00:17:23,935
Виктор, послушай,
175
00:17:23,959 --> 00:17:28,518
- У меня плохие--
- Не называй меня Виктором.
176
00:17:28,542 --> 00:17:29,518
Я 117.
177
00:17:29,542 --> 00:17:32,560
На самом деле, Виктор,
плохая новость в том,
178
00:17:32,584 --> 00:17:35,852
что твой номер больше не
генерируется в системе.
179
00:17:35,876 --> 00:17:39,351
Так что технически,
117 не существует.
180
00:17:39,375 --> 00:17:41,810
Ты снова обычный
Виктор теперь.
181
00:17:41,834 --> 00:17:44,143
Теперь я не знаю,
постоянно ли это,
182
00:17:44,167 --> 00:17:45,518
или что-то изменится,
183
00:17:45,542 --> 00:17:48,351
но по тому, как ты
себя ведешь сейчас,
184
00:17:48,375 --> 00:17:50,143
это не выглядит многообещающе для меня.
185
00:17:50,167 --> 00:17:51,268
Впусти меня.
186
00:17:51,292 --> 00:17:52,602
Нет, мы не можем.
187
00:17:52,626 --> 00:17:55,852
На самом деле, это не хорошо для тебя.
Мы видели несколько плохих ситуаций.
188
00:17:55,876 --> 00:17:59,810
Раньше мы могли заходить, когда хотели.
С самого начала.
189
00:17:59,834 --> 00:18:00,768
Я не знаю, куда идти.
190
00:18:00,792 --> 00:18:03,393
У меня нет памяти
о том, кто я был
191
00:18:03,417 --> 00:18:04,393
прежде чем меня затянули.
192
00:18:04,417 --> 00:18:05,935
Я не выбирал
оставлять все позади
193
00:18:05,959 --> 00:18:08,101
ради какой-то
чертова просветляющей карьеры.
194
00:18:08,125 --> 00:18:10,976
Это то, что произошло со мной.
195
00:18:11,000 --> 00:18:13,518
Ты не можешь просто выдергивать людей
из их жизни
196
00:18:13,542 --> 00:18:15,310
и бросать их обратно
без ничего.
197
00:18:15,334 --> 00:18:17,727
Мне нужно вернуться.
Мне нужно подзарядиться.
198
00:18:17,751 --> 00:18:23,417
Во-первых, я не выдергивал тебя
или кого-то еще, так что...
199
00:18:24,584 --> 00:18:26,059
...Виктор, мне кажется,
200
00:18:26,083 --> 00:18:27,560
что ты потерял это право.
201
00:18:27,584 --> 00:18:30,226
Я имею в виду,
вспомни, что у тебя было.
202
00:18:30,250 --> 00:18:32,268
У тебя был этот удивительный дар.
203
00:18:32,292 --> 00:18:33,727
И что хорошего ты сделал
с ним?
204
00:18:33,751 --> 00:18:37,810
Да. Мы слышали об этом.
Хвастался на каждом шагу.
205
00:18:37,834 --> 00:18:40,518
В барах, на вечеринках,
как ты мог заполучить девушек.
206
00:18:40,542 --> 00:18:41,894
Что это было,
магия Лас-Вегаса?
207
00:18:41,918 --> 00:18:44,351
- Все эти деньги.
Ты повеселился, чувак.
- Я разберусь с этим.
208
00:18:44,375 --> 00:18:46,185
И что с того?
Я немного облажался, да?
209
00:18:46,209 --> 00:18:48,268
Но-- Но это не значит,
что я кого-то убил.
210
00:18:48,292 --> 00:18:53,143
Как бы там ни было, нет правил, которые
говорят, что мы действительно должны
спасать чертов мир.
211
00:18:53,167 --> 00:18:55,518
Разве не так, что все
разные? Что--
212
00:18:55,542 --> 00:18:57,185
Что у всех нас
разное призвание?
213
00:18:57,209 --> 00:18:59,226
Призвание?
214
00:18:59,250 --> 00:19:01,310
Как призвание для девушек по вызову?
215
00:19:01,334 --> 00:19:04,810
Замолчи, ты, чертов
потный компьютерный мышонок.
216
00:19:04,834 --> 00:19:06,101
Что ты, черт возьми, знаешь?
217
00:19:06,125 --> 00:19:08,310
Сидя там,
печатаешь на своем компьютере,
218
00:19:08,334 --> 00:19:09,685
смотришь на свои телевизионные мониторы,
219
00:19:09,709 --> 00:19:10,852
пьешь
свой чай латте с розовым чаем
220
00:19:10,876 --> 00:19:13,351
как будто это какая-то
чертовская видеоигра!
221
00:19:13,375 --> 00:19:14,226
Успокойся.
222
00:19:14,250 --> 00:19:15,810
- Нет причин так волноваться.
- Вик--
223
00:19:15,834 --> 00:19:20,101
- Виктор.
- Теперь все по-другому.
224
00:19:20,125 --> 00:19:23,018
Больше людей значит
больше ответственности.
225
00:19:23,042 --> 00:19:26,602
Сначала найди свой дзен,
а потом ты пройдешь тест.
226
00:19:26,626 --> 00:19:27,685
И тогда, возможно, твой номер
227
00:19:27,709 --> 00:19:30,101
начнет
генерироваться снова.
228
00:19:30,125 --> 00:19:31,894
Это так чертовски несправедливо.
229
00:19:31,918 --> 00:19:33,643
Это
полный чертов catch-22.
230
00:19:33,667 --> 00:19:35,476
Я не могу достичь никакого чертового
дзена, когда я снова на улице
231
00:19:35,500 --> 00:19:39,643
и я не могу вернуться,
потому что я еще не
какой-то чертов дзен-мастер?
232
00:19:39,667 --> 00:19:40,894
- Полегче, полегче.
- Нет, нет--
233
00:19:40,918 --> 00:19:42,685
- Нет, нет, нет, мне нужно войти.
- Эй, эй.
234
00:19:42,709 --> 00:19:44,852
- Что ты делаешь?
- Нет, нет, остановись.
235
00:19:44,876 --> 00:19:46,518
- Потому что мне нужно вернуться.
- Эй! Эй, эй!
236
00:19:46,542 --> 00:19:48,852
- Нет, мне нужно войти.
- Ты должен--
237
00:19:48,876 --> 00:19:50,935
- Это опасно.
Это опасно!
- Стоп!
238
00:19:50,959 --> 00:19:54,518
Успокойся! Успокойся! Успокойся!
239
00:19:54,542 --> 00:19:57,976
О, о, о, черт.
240
00:19:58,000 --> 00:20:01,292
- Господи!
- Что это было?
241
00:20:02,500 --> 00:20:06,459
Я пытаюсь решить, стоит ли
мне жалеть этого парня.
242
00:20:08,167 --> 00:20:09,894
Он действительно кажется, что хочет этого.
243
00:20:09,918 --> 00:20:14,083
Я бы предпочел
поставить тебя, а не его.
244
00:20:14,334 --> 00:20:16,351
Подожди. Серьезно? Когда?
245
00:20:16,375 --> 00:20:17,018
Нет. Нет.
246
00:20:17,042 --> 00:20:18,435
Но ты же сказал,
что однажды, что--
247
00:20:18,459 --> 00:20:21,560
И когда этот день придет,
я дам тебе знать.
248
00:20:21,584 --> 00:20:25,209
Но до тех пор,
не спрашивай меня об этом.
249
00:20:27,000 --> 00:20:30,351
Так что-- Что с ним теперь будет?
250
00:20:30,375 --> 00:20:32,393
Я не знаю,
я не тот, кто решает.
251
00:20:32,417 --> 00:20:34,852
Но если он потерял
свою зарядную точку,
252
00:20:34,876 --> 00:20:37,602
ему придется вернуться
к какому-то нормальному образу жизни.
253
00:20:37,626 --> 00:20:39,976
И я считаю,
что это очень трудно для него,
254
00:20:40,000 --> 00:20:42,518
после того как он был таким
все эти годы.
255
00:20:42,542 --> 00:20:44,792
Трудно реинтегрироваться.
256
00:21:10,250 --> 00:21:13,768
Я могу получить только 60 баксов,
поскольку у меня всего 78,44.
257
00:21:13,792 --> 00:21:16,810
Мы уже установили,
что мы знаем, сколько у тебя есть.
258
00:21:16,834 --> 00:21:19,143
Машина выдает только двадцатки.
259
00:21:19,167 --> 00:21:20,101
Попробуй 80.
260
00:21:20,125 --> 00:21:23,018
- Я официально потерял
смысл происходящего.
- Хм.
261
00:21:23,042 --> 00:21:25,393
Самое безумное,
что ты когда-либо делал.
262
00:21:25,417 --> 00:21:29,268
Ха! Это действительно сработало.
263
00:21:30,042 --> 00:21:35,268
- Чудо.
- И я на $1.56 в минусе.
264
00:21:35,292 --> 00:21:36,976
Доказательство веры.
265
00:21:37,000 --> 00:21:39,560
Ты получишь свои деньги
в сто раз больше.
266
00:21:39,584 --> 00:21:42,518
Как только ты думаешь,
что хуже уже не будет.
267
00:21:42,542 --> 00:21:46,185
Как говорят о том,
что достиг дна бассейна,
268
00:21:46,209 --> 00:21:49,393
Я твое дно бассейна,
и твой толчок обратно вверх.
269
00:21:49,417 --> 00:21:53,310
Не нужно больше мудрости, Джо,
сохрани это для своего подкаста.
270
00:21:53,334 --> 00:21:54,268
Я весь твой.
271
00:21:54,292 --> 00:21:57,101
Зомбированный, пустой и на мели.
272
00:21:57,125 --> 00:21:59,518
Мне бы это понравилось.
273
00:21:59,542 --> 00:22:02,143
Но знаешь, что звучит
лучше?
274
00:22:02,167 --> 00:22:03,727
Воскресный бранч.
275
00:22:03,751 --> 00:22:04,727
Свидание с симпатичным парнем
276
00:22:04,751 --> 00:22:06,351
и яйца Бенедикт с Мимозой
277
00:22:06,375 --> 00:22:09,101
на крыше
отеля Мириам.
278
00:22:09,125 --> 00:22:10,976
Я была на вечеринке там однажды.
279
00:22:11,000 --> 00:22:13,500
Или, я думаю, я была.
280
00:22:14,500 --> 00:22:16,018
Но, думаю, дни вечеринок для нас
281
00:22:16,042 --> 00:22:16,976
закончились, не так ли?
282
00:22:17,000 --> 00:22:18,685
Ты все еще можешь пойти
на любую вечеринку, которую хочешь,
283
00:22:18,709 --> 00:22:19,685
в любое время, когда хочешь.
284
00:22:19,709 --> 00:22:23,209
Но ты будешь чужим.
285
00:22:23,542 --> 00:22:25,018
Знаешь,
моя память сбита.
286
00:22:25,042 --> 00:22:26,768
И я не могу понять, действительно ли я
287
00:22:26,792 --> 00:22:27,894
пережила что-то,
288
00:22:27,918 --> 00:22:30,810
или, не знаю,
я это вообразила.
289
00:22:30,834 --> 00:22:32,185
И вот в чем
суть опыта,
290
00:22:32,209 --> 00:22:33,560
как ложная память
или что-то в этом роде.
291
00:22:33,584 --> 00:22:36,560
Как только ты поймешь,
доверяй мне,
292
00:22:36,584 --> 00:22:37,976
это удивительный опыт.
293
00:22:38,000 --> 00:22:40,101
Дело в том, чтобы научиться
это направлять.
294
00:22:40,125 --> 00:22:43,143
Да, что бы ты ни говорил,
но это все равно не имеет смысла.
295
00:22:43,167 --> 00:22:46,727
Знаешь,
иногда я все еще думаю,
что я слишком молода для этого,
296
00:22:46,751 --> 00:22:48,768
что, возможно,
я не совсем успела пожить,
297
00:22:48,792 --> 00:22:50,894
и поэтому мне довольно трудно
сидеть здесь
298
00:22:50,918 --> 00:22:55,792
и отказываться от чего-то,
что, как мне кажется,
я даже не успела попробовать.
299
00:22:55,876 --> 00:22:57,643
Ты действительно скучаешь по этим вещам?
300
00:22:57,667 --> 00:23:01,226
Знаешь, за день до
дней зарядки...
301
00:23:01,250 --> 00:23:02,143
...я чувствую себя так неуютно.
302
00:23:02,167 --> 00:23:06,393
А потом я получаю свою зарядку,
а потом, после этого, это,
эм, я ни по чему не скучаю.
303
00:23:06,417 --> 00:23:08,018
Я как будто совершенно новый человек
304
00:23:08,042 --> 00:23:10,685
Эм, и есть это время простоя,
305
00:23:10,709 --> 00:23:13,101
этот промежуток, день или два, и я--
306
00:23:13,125 --> 00:23:16,268
А потом я снова чувствую себя неуютно.
А потом я смотрю вокруг
на всех людей,
307
00:23:16,292 --> 00:23:18,101
все девушки,
которые, как бы, моего возраста
308
00:23:18,125 --> 00:23:19,018
и я просто чувствую, что
309
00:23:19,042 --> 00:23:22,768
возможно, нормальная жизнь
не так уж и плоха.
310
00:23:22,792 --> 00:23:23,393
Я понимаю.
311
00:23:23,417 --> 00:23:25,810
Привыкнуть к этому
занимает время.
312
00:23:25,834 --> 00:23:28,310
Но ты будешь чувствовать
себя более уравновешенно,
313
00:23:28,334 --> 00:23:30,768
- меньше взлетов и падений.
- Хм.
314
00:23:30,792 --> 00:23:32,852
Я имел в виду меньше
падений на самом деле.
315
00:23:32,876 --> 00:23:34,101
Много больше взлетов.
316
00:23:34,125 --> 00:23:36,226
Сколько зарядок
у тебя было до сих пор?
317
00:23:36,250 --> 00:23:37,185
- Три?
- Четыре.
318
00:23:37,209 --> 00:23:39,518
Да, я знаю.
Становится легче, поверь мне.
319
00:23:39,542 --> 00:23:44,435
И ты научишься
удерживать свою энергию
и не тратить ее так быстро,
320
00:23:44,459 --> 00:23:50,459
и ты будешь заряжен дольше
и не будешь так истощен
к следующей.
321
00:23:53,209 --> 00:23:54,976
Я думаю, за нами следят.
322
00:23:55,000 --> 00:23:58,059
О, о чем ты говоришь?
Кто?
323
00:23:58,083 --> 00:23:58,810
Я их знаю.
324
00:23:58,834 --> 00:24:01,518
Они потеряли свою зарядку,
они пытаются получить нашу.
325
00:24:04,000 --> 00:24:05,935
Я не думаю, что кто-то есть.
326
00:24:05,959 --> 00:24:08,542
- Ты уверен?
- Не поворачивайся так сильно.
327
00:24:12,292 --> 00:24:14,101
Черт, нам нужно бежать.
328
00:24:14,125 --> 00:24:15,143
Нет, еще нет.
329
00:24:15,167 --> 00:24:17,393
Мы не можем дать им понять,
что мы их видели.
330
00:24:17,417 --> 00:24:18,976
Мы будем держать темп
до тех пор, пока не пройдем Редфорда.
331
00:24:19,000 --> 00:24:21,435
А потом мы найдем место,
чтобы спрятаться.
Если мы побежим, они побегут.
332
00:24:21,459 --> 00:24:24,810
Хорошо, почему мы просто не можем,
не знаю, спрятаться здесь
или что-то в этом роде?
333
00:24:24,834 --> 00:24:27,143
Я просто действительно не хочу
оказаться как--
334
00:24:27,167 --> 00:24:27,935
Перестань говорить.
335
00:24:27,959 --> 00:24:31,626
Контролируй свой страх.
Ты должен контролировать свой страх.
336
00:24:32,959 --> 00:24:35,685
- Нам нужно бежать. Нам нужно бежать.
- Черт.
337
00:24:35,709 --> 00:24:37,560
Ты должен меня слушать!
338
00:24:42,292 --> 00:24:44,059
О! Нет, пожалуйста, не надо.
339
00:24:44,083 --> 00:24:45,268
- Нет!
- Забери--
340
00:24:45,292 --> 00:24:47,351
Да, я иду
за другой.
341
00:24:47,375 --> 00:24:48,518
Она, она самая эволюционировавшая.
342
00:24:50,250 --> 00:24:51,894
Я тебя знаю? Один-ноль-три,
что ты делаешь?
343
00:24:51,918 --> 00:24:54,310
Больше никаких номеров для нас,
так что ты поможешь нам.
344
00:24:54,334 --> 00:24:56,560
Нет, я не могу вам помочь.
Я не могу вам помочь.
345
00:24:56,584 --> 00:24:58,918
Я не могу--
346
00:25:23,751 --> 00:25:25,059
Итак.
347
00:25:25,083 --> 00:25:26,459
Итак.
348
00:25:26,542 --> 00:25:28,667
Вот я иду.
349
00:25:29,209 --> 00:25:30,643
Правые двери.
350
00:25:30,667 --> 00:25:31,310
Понял.
351
00:25:31,334 --> 00:25:33,417
И выхожу через левую дверь.
352
00:25:33,542 --> 00:25:34,810
Ты боишься?
353
00:25:34,834 --> 00:25:36,643
Увидимся на другой стороне.
354
00:25:36,667 --> 00:25:39,935
Помни, ты никогда не можешь
никому об этом рассказывать.
355
00:25:39,959 --> 00:25:40,685
Никогда.
356
00:25:40,709 --> 00:25:45,042
Все идет хорошо
и это кажется правильным...
357
00:25:45,542 --> 00:25:47,310
...не ставь под сомнение это,
358
00:25:47,334 --> 00:25:48,310
иначе ты потеряешь все
359
00:25:48,334 --> 00:25:50,351
и будешь выброшен обратно
360
00:25:50,375 --> 00:25:52,268
в свой старый мир.
361
00:25:52,292 --> 00:25:55,894
Или в другой мир, гораздо хуже.
362
00:25:55,918 --> 00:25:57,667
Я не уверен.
363
00:25:58,167 --> 00:26:00,000
Ты не уверен.
364
00:27:33,876 --> 00:27:36,476
- Веди! Пожалуйста, пожалуйста, веди!
- Это, это красный,
365
00:27:36,500 --> 00:27:39,459
- это красный! Ладно.
- Поехали, поехали!
366
00:27:42,167 --> 00:27:43,101
Эм, хорошо.
367
00:27:43,125 --> 00:27:47,167
Эм, просто чтобы ты знал,
моя страховка истекла.
368
00:27:47,751 --> 00:27:49,393
Что происходит? Эм...
369
00:27:49,417 --> 00:27:52,209
Как бы, кто-то
пытается тебя навредить?
370
00:27:53,125 --> 00:27:55,125
Они забрали моего друга.
371
00:27:55,584 --> 00:27:58,083
Я думаю, она может быть мертва.
372
00:27:59,000 --> 00:28:00,435
Черт.
373
00:28:00,459 --> 00:28:02,834
Тебе нужно вызвать полицию?
374
00:28:03,667 --> 00:28:06,459
У меня, у меня нет телефона.
375
00:28:09,584 --> 00:28:12,626
- Хорошо, что нам делать?
- Ничего.
376
00:28:13,500 --> 00:28:15,792
Я думаю, мы их потеряли.
377
00:28:16,834 --> 00:28:18,918
Спасибо.
378
00:28:19,626 --> 00:28:20,226
Да.
379
00:28:20,250 --> 00:28:22,226
Я почти дома,
осталось два квартала.
380
00:28:22,250 --> 00:28:26,375
Ты уверен, что не хочешь, чтобы я
отвез тебя куда-нибудь?
381
00:28:26,876 --> 00:28:28,292
Нет.
382
00:28:43,083 --> 00:28:44,935
Ну, приятно познакомиться.
383
00:28:44,959 --> 00:28:47,250
И быть полезным.
384
00:28:47,500 --> 00:28:48,643
Эм...
385
00:28:48,667 --> 00:28:51,000
Береги себя.
386
00:28:52,167 --> 00:28:54,792
Я собираюсь подняться с тобой.
387
00:28:55,083 --> 00:28:57,375
Эм...
388
00:28:57,459 --> 00:28:59,125
Хорошо.
389
00:29:18,667 --> 00:29:20,351
Извини за беспорядок.
390
00:29:20,375 --> 00:29:22,459
Я съезжаю.
391
00:29:28,667 --> 00:29:30,351
Мне нравится это.
392
00:29:30,375 --> 00:29:31,226
Ты взял это?
393
00:29:31,250 --> 00:29:32,935
Да, на самом деле есть история.
394
00:29:32,959 --> 00:29:36,310
Эм, мы были в колледже,
и не спали всю ночь,
395
00:29:36,334 --> 00:29:38,810
потом камера упала,
и, эм, мы...
396
00:29:38,834 --> 00:29:41,435
...возможно, выпили слишком много.
397
00:29:41,459 --> 00:29:44,685
Так ты просто встретил девушку
и привел ее домой.
398
00:29:44,709 --> 00:29:46,393
В рекордные сроки.
399
00:29:46,417 --> 00:29:49,083
Да, это...
400
00:29:49,876 --> 00:29:51,351
...странный способ встретить кого-то.
401
00:29:51,375 --> 00:29:52,310
Я не уверен
402
00:29:52,334 --> 00:29:53,685
Я принимаю
tе же самые решения
403
00:29:53,709 --> 00:29:56,292
Я бы сделал это месяц назад.
404
00:30:02,792 --> 00:30:04,059
О.
405
00:30:04,083 --> 00:30:07,268
Небольшая ситуация здесь.
406
00:30:07,292 --> 00:30:08,643
О, да.
407
00:30:08,667 --> 00:30:12,792
Эм, это, ну, эм...
408
00:30:18,626 --> 00:30:20,209
Мм.
409
00:30:22,584 --> 00:30:25,584
- Хорошо, что ты встретил меня.
- Да.
410
00:30:26,083 --> 00:30:27,500
Что?
411
00:30:36,083 --> 00:30:38,459
Ты можешь сесть, знаешь ли.
412
00:30:38,792 --> 00:30:40,751
Это твой дом.
413
00:30:43,626 --> 00:30:45,042
Эм...
414
00:30:45,375 --> 00:30:47,018
Ты хочешь что-то узнать?
415
00:30:47,042 --> 00:30:48,959
Обо мне, я имею в виду?
416
00:30:49,417 --> 00:30:50,792
Нет.
417
00:30:51,042 --> 00:30:52,059
Да.
418
00:30:52,083 --> 00:30:53,602
Эм, а ты?
419
00:30:53,626 --> 00:30:55,667
У тебя есть дом?
420
00:30:56,167 --> 00:30:57,476
У меня есть несколько.
421
00:30:57,500 --> 00:31:00,083
Ч-что ты имеешь в виду под несколькими?
422
00:31:00,709 --> 00:31:01,727
Больше одного.
423
00:31:01,751 --> 00:31:03,059
Правильно. Я понял.
424
00:31:03,083 --> 00:31:06,476
Но, эм,
как у большинства людей обычно--
425
00:31:06,500 --> 00:31:08,894
Эм, ты не--
426
00:31:08,918 --> 00:31:11,334
Это-- Что угодно.
427
00:31:12,709 --> 00:31:15,083
Так кто за тобой следил?
428
00:31:15,334 --> 00:31:17,709
Я не могу об этом говорить.
429
00:31:18,334 --> 00:31:19,935
Конечно.
430
00:31:22,083 --> 00:31:25,101
- Здесь приятно.
- Да?
431
00:31:25,125 --> 00:31:30,894
Да. У тебя в доме
essential quality.
432
00:31:30,918 --> 00:31:34,209
- Грустная неудачливость.
- Нет.
433
00:31:34,918 --> 00:31:36,560
Ты хочешь выпить?
434
00:31:36,584 --> 00:31:38,000
Нет.
435
00:31:38,542 --> 00:31:40,310
Ты голоден?
436
00:31:40,334 --> 00:31:41,709
Нет.
437
00:31:45,167 --> 00:31:47,500
Но я приму душ.
438
00:31:47,792 --> 00:31:50,083
Это было бы приятно.
439
00:31:54,209 --> 00:31:59,167
На полу есть немного шампуня
и геля для душа.
440
00:32:13,125 --> 00:32:15,959
Мне нужно будет
что-то надеть.
441
00:32:18,125 --> 00:32:20,751
Да. Хорошо.
442
00:32:52,709 --> 00:32:54,667
Я Дэвид, кстати.
443
00:32:54,751 --> 00:32:58,292
Тебе нужно два полотенца?
444
00:32:59,292 --> 00:33:01,268
- Два?
- Да.
445
00:33:01,292 --> 00:33:02,894
- Двадцать два?
- Да.
446
00:33:02,918 --> 00:33:05,643
Мы считаем по номерам,
но ты можешь звать меня ДваДва.
447
00:33:05,667 --> 00:33:07,852
Ах.
448
00:33:07,876 --> 00:33:10,476
- Я думаю, я останусь здесь на ночь.
- Эм...
449
00:33:10,500 --> 00:33:12,976
Да. Конечно. Круто.
450
00:33:28,834 --> 00:33:30,250
Мм.
451
00:34:29,876 --> 00:34:30,643
О.
452
00:36:12,417 --> 00:36:15,000
Что происходит?
453
00:36:25,000 --> 00:36:27,042
Я не знаю.
454
00:38:33,083 --> 00:38:34,667
Черт.
455
00:38:48,417 --> 00:38:52,250
Черт. Что, блин,
это должно значить?
456
00:38:53,417 --> 00:38:56,375
Это должно
что-то значить?
457
00:39:01,667 --> 00:39:02,935
Так ли это?
458
00:39:48,751 --> 00:39:51,083
Что это все?
459
00:39:52,959 --> 00:39:55,351
Где ты научился это делать?
460
00:39:55,375 --> 00:39:57,250
Я не мог уснуть.
461
00:39:57,500 --> 00:40:01,083
Так что, тебе нравятся книги?
462
00:40:03,417 --> 00:40:05,226
Алиас вышел
из своей квартиры
463
00:40:05,250 --> 00:40:07,876
с ключом в кармане.
464
00:40:08,918 --> 00:40:10,226
Он закрыл за собой дверь,
465
00:40:10,250 --> 00:40:12,935
но начал сомневаться.
466
00:40:12,959 --> 00:40:17,167
Он не хотел оставлять ее
там, но...
467
00:40:18,500 --> 00:40:20,727
Он подумал о том, чтобы вернуться.
468
00:40:20,751 --> 00:40:24,894
Но потом он увидел своего друга Измара
на другой стороне улицы.
469
00:40:24,918 --> 00:40:27,393
Прошло шесть дней,
с тех пор как он его видел,
470
00:40:27,417 --> 00:40:31,101
и его волосы стали намного длиннее,
и у него была собака.
471
00:40:31,125 --> 00:40:33,626
Как это было возможно?
472
00:40:34,083 --> 00:40:39,250
Измар никогда не упоминал,
что хочет собаку.
473
00:40:48,667 --> 00:40:49,935
Не бойся, Джули,
474
00:40:49,959 --> 00:40:52,727
машина была создана,
чтобы быть рядом с тобой,
475
00:40:52,751 --> 00:40:53,976
а не ты для нее.
476
00:40:54,000 --> 00:40:57,226
Считай все двери, через которые ты
входишь и выходишь за день.
477
00:40:57,250 --> 00:40:59,685
Все маленькие решения,
которые тебе нужно принять,
478
00:40:59,709 --> 00:41:00,476
и спроси себя,
479
00:41:00,500 --> 00:41:02,018
если бы ты вернулась
сегодня утром,
480
00:41:02,042 --> 00:41:05,435
взяла бы ты все еще
бутерброд с арахисовым маслом,
481
00:41:05,459 --> 00:41:08,250
или сделала бы овсянку?
482
00:41:11,584 --> 00:41:14,602
Церковь была холодной и тихой.
483
00:41:14,626 --> 00:41:17,810
Она пахла
ладаном и миррой.
484
00:41:17,834 --> 00:41:22,417
В самом переднем ряду
сидел старик.
485
00:41:22,500 --> 00:41:25,059
Он сидел,
и ты не мог видеть его лицо,
486
00:41:25,083 --> 00:41:30,292
но Джун знала,
что именно у него ей нужно спросить.
487
00:41:30,751 --> 00:41:34,375
Он был тем,
кто знал все.
488
00:41:36,125 --> 00:41:38,435
Все, что в этих книгах?
489
00:41:38,459 --> 00:41:41,435
Я не помню, чтобы читал
что-то из этого.
490
00:41:41,459 --> 00:41:43,918
Нет, я просто все это придумал.
491
00:41:44,042 --> 00:41:45,393
А как насчет этого?
492
00:41:45,417 --> 00:41:46,518
В ней было так много красоты,
493
00:41:46,542 --> 00:41:50,101
он хотел остановить время
и навсегда остаться в этом моменте.
494
00:41:50,125 --> 00:41:55,500
С учетом всего,
Кройцберг был хорошим местом,
чтобы влюбиться.
495
00:42:22,709 --> 00:42:24,792
Мне нужно уходить сейчас.
496
00:42:24,876 --> 00:42:25,768
Но я могу вернуться.
497
00:42:25,792 --> 00:42:27,185
Ты хочешь, чтобы я вернулся?
498
00:42:27,209 --> 00:42:28,435
Да, хочу.
499
00:42:28,459 --> 00:42:29,935
Я хочу, чтобы ты вернулся.
500
00:42:29,959 --> 00:42:32,518
Сейчас середина ночи
и это центр города.
501
00:42:32,542 --> 00:42:34,226
Куда ты идешь так поздно?
502
00:42:34,250 --> 00:42:38,584
Мне нужно--
Можно одолжить этот пиджак?
503
00:43:00,459 --> 00:43:02,751
Виктор, почему ты здесь?
504
00:43:03,459 --> 00:43:05,393
Это, это--
505
00:43:05,417 --> 00:43:09,185
Я не видел тебя давно.
Ты прятался.
506
00:43:09,209 --> 00:43:10,268
Ну, мы все прячемся.
507
00:43:10,292 --> 00:43:11,685
Но не от своих.
508
00:43:11,709 --> 00:43:13,685
- Я один из вас, ТуТу.
- Уже не больше.
509
00:43:13,709 --> 00:43:16,542
Ты все испортил.
510
00:43:17,500 --> 00:43:20,226
Просто уходи,
я не хочу тебя ранить.
511
00:43:20,250 --> 00:43:21,976
Слушай, я просто хочу поговорить.
512
00:43:22,000 --> 00:43:24,727
Серьезно, у меня есть--
513
00:43:24,751 --> 00:43:26,476
Я не могу помочь тебе ничем
514
00:43:26,500 --> 00:43:29,268
и мне больше нечего сказать.
515
00:43:29,292 --> 00:43:31,518
Правильно, у тебя теперь
новый парень, да?
516
00:43:31,542 --> 00:43:33,435
Обычный парень,
настоящий лузер.
517
00:43:33,459 --> 00:43:36,476
У тебя красивые волосы, но я не
знаю, что это за хрень.
518
00:43:36,500 --> 00:43:37,518
Я видел вас двоих раньше.
519
00:43:37,542 --> 00:43:38,768
Он не знает, кто ты,
520
00:43:38,792 --> 00:43:40,101
что ты делаешь, или что ты бы--
521
00:43:40,125 --> 00:43:41,852
Хватит, Виктор. Просто иди домой.
522
00:43:41,876 --> 00:43:44,310
Дом? Какой дом?
523
00:43:44,334 --> 00:43:45,310
У тебя есть дом?
524
00:43:45,334 --> 00:43:47,643
Что ты хочешь от меня?
525
00:43:47,667 --> 00:43:48,852
Мне нужно, чтобы ты помог мне,
526
00:43:48,876 --> 00:43:50,727
только в последний раз.
527
00:43:52,918 --> 00:43:57,852
Слушай, я больше не получаю
локации, хорошо?
528
00:43:57,876 --> 00:43:58,768
Я не получаю зарядов,
529
00:43:58,792 --> 00:44:00,727
и я продолжаю проверять эти места
на наличие билетов
530
00:44:00,751 --> 00:44:02,310
но они просто перестали приходить.
531
00:44:02,334 --> 00:44:04,626
Прошло больше месяца.
532
00:44:04,918 --> 00:44:06,852
О, боже, прошло месяц?
533
00:44:06,876 --> 00:44:08,143
Некоторые парни
теперь охранники
534
00:44:08,167 --> 00:44:11,500
и проводят всякие
тесты и прочую хрень.
535
00:44:12,209 --> 00:44:14,727
Тебе нужно быть осторожным,
потому что твое общение
с этим новым парнем
536
00:44:14,751 --> 00:44:17,560
не совсем на пути
нед attachment.
537
00:44:17,584 --> 00:44:18,643
Это затуманит твое мышление.
538
00:44:18,667 --> 00:44:22,310
Ты начнешь слабеть
и закончишь как я.
539
00:44:22,334 --> 00:44:25,768
- Нет.
- Когда ты показываешь
и учишь его вещи,
540
00:44:25,792 --> 00:44:29,101
ты начнешь терять видение.
Вот что случилось со мной.
541
00:44:29,125 --> 00:44:31,393
Нет, нет, это не похоже на тебя.
542
00:44:31,417 --> 00:44:33,268
Я знаю, что делаю.
543
00:44:33,292 --> 00:44:35,185
Он другой.
Я могу сделать его одним из нас.
544
00:44:35,209 --> 00:44:37,560
Я тоже встречал людей,
и я вовлекся с ними
545
00:44:37,584 --> 00:44:38,727
и я знал, что это неправильно.
546
00:44:38,751 --> 00:44:40,476
- Эм...
- Да.
547
00:44:43,167 --> 00:44:45,375
Мне нужно, чтобы ты мне помог.
548
00:44:52,209 --> 00:44:54,042
Хорошо.
549
00:44:55,584 --> 00:44:56,810
Только в этот раз.
550
00:44:56,834 --> 00:44:59,083
Только один раз.
551
00:45:05,792 --> 00:45:07,792
Что ты делаешь?
552
00:45:07,876 --> 00:45:09,667
Мне это нужно.
553
00:45:09,834 --> 00:45:11,351
- Что ты делаешь?
- ДваДва, мне это нужно.
554
00:45:11,375 --> 00:45:14,167
- Виктор, что--
- Мне это нужно.
555
00:45:20,209 --> 00:45:21,727
Ты получишь больше, я знаю.
556
00:45:21,751 --> 00:45:24,143
Для меня ты все, что у меня есть.
Не ненавидь меня, ДваДва,
557
00:45:24,167 --> 00:45:28,250
Я обещаю, что верну тебе деньги.
558
00:49:53,584 --> 00:49:54,727
Доказательство веры.
559
00:49:54,751 --> 00:49:56,268
Ты получишь свои деньги с лихвой
560
00:49:56,292 --> 00:49:59,602
- в сто раз.- Да!
561
00:49:59,626 --> 00:50:03,375
Джо, ты сумасшедший ублюдок!
562
00:50:03,709 --> 00:50:06,792
Да! О, боже.
563
00:50:11,375 --> 00:50:12,143
Да!
564
00:50:52,709 --> 00:50:54,018
Я вернулся.
565
00:50:54,042 --> 00:50:55,602
Над чем ты работаешь?
566
00:50:55,626 --> 00:50:57,226
Эм, ничего.
567
00:50:57,250 --> 00:51:00,101
Спасибо, что убрал на столе.
Смотрится хорошо.
568
00:51:00,125 --> 00:51:02,459
Я потерял твою одежду.
569
00:51:05,167 --> 00:51:06,518
Ты потерял мою одежду?
570
00:51:06,542 --> 00:51:07,810
Ну, на самом деле нет.
571
00:51:07,834 --> 00:51:09,852
Мне просто не нравится
носить вещи.
572
00:51:09,876 --> 00:51:11,542
Все в порядке.
573
00:51:11,751 --> 00:51:13,560
Ты выглядишь отдохнувшим.
574
00:51:13,584 --> 00:51:14,643
Мне скоро снова нужно уехать.
575
00:51:14,667 --> 00:51:17,268
- Типа, на работу?
- Что-то вроде того.
576
00:51:17,292 --> 00:51:22,643
Хм. Я не ожидал, что кто-то
как ты будет иметь настоящую работу.
577
00:51:22,667 --> 00:51:23,894
Что ты делаешь?
578
00:51:23,918 --> 00:51:25,351
Эм, где ты живешь?
579
00:51:25,375 --> 00:51:27,226
Можешь рассказать мне
хотя бы что-то основное?
580
00:51:27,250 --> 00:51:29,602
Ты понимаешь,
наша дружба абсурдна?
581
00:51:29,626 --> 00:51:34,643
Ты у меня дома,
ты провел ночь,
прошелся по моим ящикам,
582
00:51:34,667 --> 00:51:36,768
эм, носишь мою одежду, и...
583
00:51:36,792 --> 00:51:38,894
Эм, мне нравится, что ты здесь,
мне действительно нравится,
584
00:51:38,918 --> 00:51:42,250
но я не знаю
ничего вообще.
585
00:51:42,709 --> 00:51:47,959
У меня есть работа. Я вроде как,
как бы это назвать,
586
00:51:48,042 --> 00:51:48,768
няня.
587
00:51:48,792 --> 00:51:51,185
Серьезно? Ты заботишься
о маленьких детях?
588
00:51:51,209 --> 00:51:55,250
Не о маленьких,
но я о них забочусь, да.
589
00:51:56,334 --> 00:51:58,268
И где ты живешь?
590
00:51:58,292 --> 00:52:00,643
Эм, я уже спрашивал об этом,
не так ли?
591
00:52:00,667 --> 00:52:02,435
В понедельник я в Хилтоне,
592
00:52:02,459 --> 00:52:05,018
С вторника по пятницу
я в студии Люси
593
00:52:05,042 --> 00:52:07,560
а затем, на выходных,
я хожу туда-сюда
594
00:52:07,584 --> 00:52:09,143
между Томпсонами
в Холмах
595
00:52:09,167 --> 00:52:11,976
кто ездит в свой загородный дом
в Палм-Спрингс
596
00:52:12,000 --> 00:52:12,768
к Гинн Ча Лу
597
00:52:12,792 --> 00:52:15,602
кто на самом деле живет, как,
в двух кварталах отсюда.
598
00:52:15,626 --> 00:52:17,018
У него есть маленькая квартира,
которую он сдает
599
00:52:17,042 --> 00:52:19,643
некоторым бизнес-партнерам
раз в месяц из Китая.
600
00:52:19,667 --> 00:52:21,310
У меня есть несколько других мест,
которые имеют лучший вид,
601
00:52:21,334 --> 00:52:24,476
просто зависит от того, что
неожиданно становится доступным,
602
00:52:24,500 --> 00:52:29,393
например, мое любимое -
пентхаус в здании Biscuit.
603
00:52:29,417 --> 00:52:31,435
Хм,
это немного запутанно.
604
00:52:31,459 --> 00:52:32,518
Но дети, за которыми я ухаживаю,
605
00:52:32,542 --> 00:52:37,393
в чем-то все одинаковые,
606
00:52:37,417 --> 00:52:38,476
они замечательные.
607
00:52:38,500 --> 00:52:40,643
Их пятеро.
608
00:52:40,667 --> 00:52:45,042
Я могу показать тебе некоторых,
если хочешь. Ты хочешь?
609
00:52:59,042 --> 00:53:01,083
Одна из моих девочек,
610
00:53:01,209 --> 00:53:02,560
она художник,
611
00:53:02,584 --> 00:53:03,935
очень хорошая.
612
00:53:03,959 --> 00:53:06,476
На самом деле, она стала намного лучше,
сейчас, когда я--
613
00:53:06,500 --> 00:53:08,185
Ну, я не хочу
брать на себя заслугу
614
00:53:08,209 --> 00:53:09,560
но она действительно стала намного лучше.
615
00:53:09,584 --> 00:53:16,852
Она теперь так быстро рисует.
Я имею в виду, у нее всегда заканчиваются
холсты и акрилы.
616
00:53:16,876 --> 00:53:19,959
Так что я-- Ну, ты увидишь.
617
00:53:51,375 --> 00:53:53,560
Все готово.
618
00:53:53,584 --> 00:53:54,643
Куда нам теперь идти?
619
00:53:54,667 --> 00:53:57,226
Я не знаю.
Куда угодно, куда ты хочешь пойти.
620
00:53:57,250 --> 00:53:59,059
Попробуй прочитать мои мысли.
621
00:53:59,083 --> 00:54:01,876
- Просто так?
- Попробуй.
622
00:54:02,083 --> 00:54:03,918
Эм...
623
00:54:04,125 --> 00:54:05,834
Давай посмотрим.
624
00:54:06,792 --> 00:54:09,852
Эм, что-то вроде...
625
00:54:09,876 --> 00:54:10,643
Ах, я понял!
626
00:54:10,667 --> 00:54:12,810
Этот идиот
даже не может читать мысли.
627
00:54:12,834 --> 00:54:15,602
Что я, черт возьми, делаю,
тратя время на него?
628
00:54:15,626 --> 00:54:17,852
Нам нужно пойти
в дом этого художника.
629
00:54:17,876 --> 00:54:21,894
Посмотри, сможешь ли ты почувствовать,
где она живет.
630
00:54:21,918 --> 00:54:25,018
Ты не знаешь, где она живет?
Ты сказал, что--
631
00:54:25,042 --> 00:54:26,476
Конечно, я знаю.
632
00:54:26,500 --> 00:54:30,334
Но это для тебя.
Я пытаюсь тебя научить.
633
00:54:31,709 --> 00:54:32,602
Извини.
634
00:54:32,626 --> 00:54:34,310
Я не думаю, что у меня есть талант.
635
00:54:34,334 --> 00:54:36,542
Я не могу читать мысли.
636
00:54:36,667 --> 00:54:38,393
Ну, ладно,
637
00:54:38,417 --> 00:54:41,643
тогда получи немного наставления.
638
00:54:41,667 --> 00:54:44,751
Наставление? Откуда?
639
00:54:44,876 --> 00:54:46,393
Отовсюду.
640
00:54:46,417 --> 00:54:48,685
Это повсюду вокруг тебя.
641
00:54:48,709 --> 00:54:50,351
Вещи,
642
00:54:50,375 --> 00:54:51,935
люди,
643
00:54:51,959 --> 00:54:53,143
воздух,
644
00:54:53,167 --> 00:54:54,894
звуки.
645
00:54:54,918 --> 00:54:56,685
Пустое пространство не пустое.
646
00:54:56,709 --> 00:55:00,393
Говорят, что
вся вселенная,
647
00:55:00,417 --> 00:55:02,918
всё живое
648
00:55:03,209 --> 00:55:08,125
Ты можешь протянуть к этому руку.
Оно поговорит с тобой.
649
00:55:09,459 --> 00:55:11,375
Хорошо.
650
00:55:19,042 --> 00:55:20,059
Налево.
651
00:55:20,083 --> 00:55:23,268
Нет, направо, направо. Правильно?
652
00:55:24,542 --> 00:55:26,310
Очень хорошо.
653
00:55:26,334 --> 00:55:29,167
Видишь,
оно действительно поговорило с тобой.
654
00:55:31,125 --> 00:55:34,894
Давай посмотрим, что эта девушка
делает. Бьюсь об заклад, она красит
белым свои старые холсты
655
00:55:34,918 --> 00:55:37,602
- чтобы освободить место
для своей новой работы.
- Так что же там произошло?
656
00:55:37,626 --> 00:55:39,685
Это называется услуги пересылки почты.
Или повторная доставка.
657
00:55:39,709 --> 00:55:42,435
Так ты увидел птицу и вложил
свои мысли в её голову.
658
00:55:42,459 --> 00:55:44,351
У тебя есть решение
для каждой ситуации?
659
00:55:44,375 --> 00:55:45,768
Хм, да, у меня как бы есть,
660
00:55:45,792 --> 00:55:46,935
но каждый раз по-разному.
661
00:55:46,959 --> 00:55:48,518
Я не знаю, что произойдет,
пока это не произойдет.
662
00:55:48,542 --> 00:55:51,101
Это как, я знаю, что делать,
потому что это единственное,
что можно сделать,
663
00:55:51,125 --> 00:55:55,101
или что должно быть,
это уже было там,
что-то вроде этого.
664
00:55:55,125 --> 00:55:59,185
- Не думай об этом слишком много,
просто доверься этому, иди с этим.
- Да,
665
00:55:59,209 --> 00:56:00,935
это супер легко,
не думай об этом.
666
00:56:00,959 --> 00:56:04,876
Слушай, ты прирожденный,
ты это продемонстрировал.
667
00:56:39,292 --> 00:56:43,167
У нас есть весь день.
Он вернется ночью.
668
00:56:44,792 --> 00:56:47,685
Я заставляю его оставлять дверь
незапертой, когда я прихожу.
669
00:56:47,709 --> 00:56:49,751
У тебя есть он?
670
00:56:50,125 --> 00:56:53,560
Аутентичный
модерн середины века.
671
00:56:53,584 --> 00:56:56,476
Да. Это действительно современно.
672
00:56:56,500 --> 00:56:57,602
Это трудно найти в наши дни.
673
00:56:57,626 --> 00:57:00,185
Люди улучшают
оригинальный дизайн
674
00:57:00,209 --> 00:57:01,101
и портят его.
675
00:57:01,125 --> 00:57:03,584
Но этот хорошо сохранился.
676
00:57:03,918 --> 00:57:07,059
О, мне нравится эта лампа.
677
00:57:07,083 --> 00:57:09,018
Я почти купил одну на прошлой неделе.
Эм...
678
00:57:09,042 --> 00:57:10,976
Она продавалась в Kembrys
за 39,99 долларов.
679
00:57:11,000 --> 00:57:14,476
Нет, нет, ты не купил,
это оригинальный ABNER.
680
00:57:14,500 --> 00:57:15,560
Он должен стоить 20 тысяч.
681
00:57:15,584 --> 00:57:17,894
Хм. Выглядит так же.
Это красиво.
682
00:57:17,918 --> 00:57:20,852
Я собираюсь немного поработать,
устраивайся поудобнее.
683
00:57:20,876 --> 00:57:25,459
Мне нужно помочь Адаму,
он немного застрял.
684
00:58:07,083 --> 00:58:09,268
Моя бабушка всегда говорила,
685
00:58:09,292 --> 00:58:11,018
если ты покупаешь что-то
в магазине
686
00:58:11,042 --> 00:58:13,685
и не можешь произнести
ингредиенты,
687
00:58:13,709 --> 00:58:15,435
это, вероятно, не полезно для тебя.
688
00:58:15,459 --> 00:58:17,476
Мне нравится делать
майонез сам.
689
00:58:17,500 --> 00:58:21,185
Таким образом, ты можешь контролировать
ингредиенты,
690
00:58:21,209 --> 00:58:22,226
и качество.
691
00:58:22,250 --> 00:58:23,810
Это гораздо веселее и полезнее
692
00:58:23,834 --> 00:58:27,393
и в итоге у тебя получится
превосходный продукт.
693
00:58:27,417 --> 00:58:28,643
Это как магия.
694
00:58:28,667 --> 00:58:30,727
Ну, белая магия,
не черная магия,
695
00:58:30,751 --> 00:58:34,101
потому что в итоге это будет
довольно белым.
696
00:58:34,125 --> 00:58:37,351
Но тебе нужно будет знать
некоторые секреты.
697
00:58:37,375 --> 00:58:39,143
Не делай это слишком быстро,
698
00:58:39,167 --> 00:58:40,768
или не заливай масло слишком быстро,
699
00:58:40,792 --> 00:58:43,935
или не двигай в двух направлениях
одновременно.
700
00:58:43,959 --> 00:58:45,560
Это сломается.
701
00:58:45,584 --> 00:58:47,018
Это как магия.
702
00:58:47,042 --> 00:58:50,435
Из хаоса и разделения
и дисгармонии,
703
00:58:50,459 --> 00:58:54,685
в единство и красоту.
704
00:58:54,709 --> 00:58:56,310
Без сокращений.
705
00:58:56,334 --> 00:58:59,852
- Ты не слышал телевизор?
- О,!
706
00:58:59,876 --> 00:59:01,393
Это так хорошо.
707
00:59:02,584 --> 00:59:06,226
Мне они все так нравятся.
708
00:59:06,250 --> 00:59:08,727
У Адама настоящий талант.
709
00:59:08,751 --> 00:59:11,935
Я немного помогал здесь и там
с некоторыми возможностями.
710
00:59:11,959 --> 00:59:13,059
- Что это?
- Но...
711
00:59:13,083 --> 00:59:17,768
Это язык музыки,
это как, эээ, математика.
712
00:59:17,792 --> 00:59:18,727
Я это исправляю.
713
00:59:18,751 --> 00:59:23,101
Ты это исправляешь.
Но ты не слушаешь.
714
00:59:23,125 --> 00:59:25,059
Эээ, я слышу это в своей голове.
715
00:59:25,083 --> 00:59:26,810
Вот, послушай.
716
01:00:17,417 --> 01:00:21,435
Так вы, ребята, знаете, что это?
Собираетесь сказать мне,
как это читать?
717
01:00:21,459 --> 01:00:23,602
- Как--
- Что за хрень это?
Две страницы?
718
01:00:23,626 --> 01:00:26,768
- Ты должен
принести нам жесткий диск.
- Я над этим работаю.
719
01:00:26,792 --> 01:00:28,351
Я хотел убедиться,
что вы, ребята, настоящие.
720
01:00:28,375 --> 01:00:31,393
О, не беспокойся о нас, просто
принеси мне чертов жесткий диск.
721
01:00:31,417 --> 01:00:33,894
Ну, просто будь осторожен, хорошо?
722
01:00:33,918 --> 01:00:36,393
Это сложно достать эти вещи
оттуда.
723
01:00:36,417 --> 01:00:37,852
Если тебя поймают, мне конец.
724
01:00:37,876 --> 01:00:38,935
Они узнают, что это я.
725
01:00:38,959 --> 01:00:40,310
Это твоя проблема,
не моя.
726
01:00:40,334 --> 01:00:41,518
Эй, эй. Эй. Я, возможно, смогу
727
01:00:41,542 --> 01:00:43,727
достать тебе
еще информацию, хорошо?
728
01:00:43,751 --> 01:00:45,518
Я мог бы остаться с вами.
729
01:00:45,542 --> 01:00:47,393
У вас был бы кто-то
внутри.
730
01:00:47,417 --> 01:00:49,268
Мне даже не нравится там.
731
01:00:49,292 --> 01:00:50,476
Почему бы нам не сделать
это правильно сначала
732
01:00:50,500 --> 01:00:53,792
прежде чем начинать говорить
о повышении?
733
01:00:53,959 --> 01:00:55,792
Эй, наличные.
734
01:01:00,542 --> 01:01:04,393
Если хочешь остальное,
перестань валять дурака
и принеси нам жесткий диск.
735
01:01:04,417 --> 01:01:09,000
Хорошо, ладно, ладно. У меня это
будет к концу недели.
736
01:01:32,542 --> 01:01:34,459
Черт.
737
01:01:34,626 --> 01:01:36,310
О, черт.
738
01:01:53,834 --> 01:01:55,185
Почему ты грустный, Дэвид?
739
01:01:55,209 --> 01:02:00,435
Я не помню, когда в последний раз
я сидел так,
740
01:02:00,459 --> 01:02:05,101
просто беззаботно, на природе,
у бассейна.
741
01:02:05,125 --> 01:02:06,852
У меня есть один на крыше.
742
01:02:06,876 --> 01:02:11,542
Я ходил туда, когда только переехал,
но потом у меня не было времени.
743
01:02:12,042 --> 01:02:14,393
Я просыпался каждый день в 6:00,
744
01:02:14,417 --> 01:02:16,560
ходил в спортзал,
потому что все так делают,
745
01:02:16,584 --> 01:02:18,935
а потом вкалывал
все эти годы
746
01:02:18,959 --> 01:02:21,542
ради повышения, которое так и не пришло.
747
01:02:21,792 --> 01:02:24,209
Экономика рухнула.
748
01:02:24,292 --> 01:02:25,602
А потом я нанял
персонального тренера
749
01:02:25,626 --> 01:02:27,310
и работал усерднее,
чтобы не думать об этом.
750
01:02:27,334 --> 01:02:31,602
- Я даже не знаю,
что буду делать дальше.
- О.
751
01:02:31,626 --> 01:02:32,768
Не думай об этом сейчас.
752
01:02:32,792 --> 01:02:36,542
Ты пропустишь то, что
прямо перед твоими глазами.
753
01:02:37,834 --> 01:02:40,018
Разве это не идеально?
754
01:02:40,042 --> 01:02:42,125
Да, слишком идеально.
755
01:02:42,292 --> 01:02:46,101
Заставляет кого-то почти думать,
что счастье возможно.
756
01:02:46,125 --> 01:02:50,268
Я был так несчастен
всего несколько дней назад,
757
01:02:50,292 --> 01:02:52,351
а потом произошло самое странное.
758
01:02:52,375 --> 01:02:56,101
И, и я не могу об этом говорить.
759
01:02:56,125 --> 01:02:58,375
Тогда не говори об этом.
760
01:02:59,167 --> 01:03:01,143
Истина в настоящем.
761
01:03:01,167 --> 01:03:04,852
Все остальное — это просто иллюзия.
762
01:03:04,876 --> 01:03:07,101
Искаженное впечатление
в сознании.
763
01:03:07,125 --> 01:03:11,560
Секунду назад, несколько секунд назад,
это, это все фантазия.
764
01:03:11,584 --> 01:03:14,500
Твоя внутренняя истина
знает непрерывность.
765
01:03:15,292 --> 01:03:17,226
Это странно, не так ли?
766
01:03:17,250 --> 01:03:20,209
Вдруг быть так уверенным, что...
767
01:03:20,834 --> 01:03:22,894
...это была всего лишь ошибка?
768
01:03:22,918 --> 01:03:24,101
Работа, колледж,
769
01:03:24,125 --> 01:03:27,059
люди,
с которыми я общался,
770
01:03:27,083 --> 01:03:28,268
все это фасад,
771
01:03:28,292 --> 01:03:30,751
все это время потрачено зря.
772
01:03:30,876 --> 01:03:35,101
Гнаться за глупым образом жизни,
в который я поверил.
773
01:03:36,167 --> 01:03:38,894
Правильный путь. Безопасный путь.
774
01:03:38,918 --> 01:03:42,435
Я знаю эту историю.
Обычно это родители.
775
01:03:42,459 --> 01:03:45,768
Да, когда тебе восемь
или десять или пятнадцать,
776
01:03:45,792 --> 01:03:48,101
и кто-то спрашивает, кем ты хочешь
быть, когда вырастешь.
777
01:03:48,125 --> 01:03:53,310
Ты говоришь: "Я хочу быть
художником, писателем, танцором."
778
01:03:53,334 --> 01:03:58,375
А потом мама или папа говорят:
"О, дорогой, это хобби.
779
01:03:58,834 --> 01:04:00,226
Сначала иди в колледж.
780
01:04:00,250 --> 01:04:02,185
А потом ты можешь проводить
свое свободное время,
781
01:04:02,209 --> 01:04:04,768
что бы ни осталось,
занимаясь своими хобби."
782
01:04:04,792 --> 01:04:06,310
Так что я пошел в Гарвард.
783
01:04:06,334 --> 01:04:08,876
Кем ты хотел быть?
784
01:04:09,959 --> 01:04:10,935
Фотографом.
785
01:04:10,959 --> 01:04:13,894
Я всегда чувствовал, что
за объективом,
786
01:04:13,918 --> 01:04:15,518
это был единственный способ
787
01:04:15,542 --> 01:04:20,167
Я мог видеть мир
вокруг себя и выражать его.
788
01:04:20,250 --> 01:04:24,393
Я чувствовал, что у меня есть путь.
789
01:04:24,417 --> 01:04:25,476
Да.
790
01:04:25,500 --> 01:04:27,435
Тебе нужно изменить свое мнение
прямо сейчас,
791
01:04:27,459 --> 01:04:29,310
это меняет то, как
ты думаешь о себе.
792
01:04:29,334 --> 01:04:32,602
Если бы ты был фотографом,
это бы тебя удовлетворяло.
793
01:04:32,626 --> 01:04:35,876
Да, я собираюсь купить камеру.
794
01:04:37,667 --> 01:04:40,852
- Мне нужно тебя о чем-то спросить.
- Да.
795
01:04:40,876 --> 01:04:45,518
Но мне нужно, чтобы ты был на 100% честен
со мной. Можешь это сделать?
796
01:04:45,542 --> 01:04:50,542
Да, конечно.
Я расскажу тебе все,
что ты хочешь знать обо мне.
797
01:04:51,667 --> 01:04:53,810
Ты когда-нибудь писал в бассейн?
798
01:04:53,834 --> 01:04:55,185
Что?
799
01:04:55,209 --> 01:05:00,584
Ты когда-нибудь писал в бассейн?
800
01:05:01,417 --> 01:05:03,375
Эм, да.
801
01:05:05,042 --> 01:05:05,768
Уф.
802
01:05:05,792 --> 01:05:08,500
Никогда больше так не делай, хорошо?
803
01:05:08,834 --> 01:05:10,018
Клянусь.
804
01:05:10,042 --> 01:05:12,834
- Когда-нибудь?
- Когда-нибудь.
805
01:05:12,959 --> 01:05:15,643
Отлично, потому что это не красиво.
806
01:05:21,834 --> 01:05:23,643
О, черт.
807
01:05:23,667 --> 01:05:25,768
- А?
- Черт, он вернулся.
808
01:05:25,792 --> 01:05:28,393
Это из-за того, что я писал в бассейн?
809
01:05:28,417 --> 01:05:29,810
Где мое платье?
Виктор был прав.
810
01:05:29,834 --> 01:05:32,435
- Когда я провожу время с тобой,
я проигрываю.
- Кто Виктор?
811
01:05:33,417 --> 01:05:38,042
В любом случае, нам нужно идти.
Есть еще одна вещь,
которую мы должны сделать сегодня вечером.
812
01:05:41,042 --> 01:05:43,602
- Ты получил это?
- Садись в машину.
813
01:05:43,626 --> 01:05:44,727
Он доставил? Как он справился?
814
01:05:44,751 --> 01:05:47,685
Нет, на самом деле,
он дал мне два листа бумаги.
815
01:05:47,709 --> 01:05:50,727
- Он утверждал, что должен проверить,
являемся ли мы легитимными.
- А, к черту это. Дай мне уйти.
816
01:05:50,751 --> 01:05:52,935
- Я пойду поговорю с ним.
- Нет, давай просто уедем отсюда.
817
01:05:52,959 --> 01:05:54,560
- Это не имеет значения. Просто--
- Нет, нет, нет, нет, нет,
818
01:05:54,584 --> 01:05:56,310
Я выбью из него информацию,
если придется.
819
01:05:56,334 --> 01:05:57,894
Просто успокойся, Виктор.
820
01:05:57,918 --> 01:05:59,727
Это не твоя проблема, хорошо?
821
01:05:59,751 --> 01:06:00,810
По крайней мере,
он справился лучше, чем ты.
822
01:06:00,834 --> 01:06:02,351
- Ты не принес нам ничего.
- Лучше, чем я? Эй!
823
01:06:02,375 --> 01:06:03,935
Я тот, кто привел тебе
парня с компьютерной мышью.
824
01:06:03,959 --> 01:06:07,059
- Чертова куски--
Чертова два листа--
- Ты чертов, чертов парень?
825
01:06:07,083 --> 01:06:08,435
- Ты чертов--
- Какого черта!
826
01:06:08,459 --> 01:06:10,018
- Вот такая ерунда.
- Что это за чертовщина?
827
01:06:10,042 --> 01:06:11,059
Эти парни повсюду.
828
01:06:11,083 --> 01:06:12,226
Они постоянно следят за нами.
829
01:06:12,250 --> 01:06:13,727
- Ты просто позволишь ему--
- О, Боже мой!
830
01:06:13,751 --> 01:06:14,935
- Тогда иди за ним.
- Иди за ним!
831
01:06:14,959 --> 01:06:16,476
Ты что, серьезно?
832
01:06:16,500 --> 01:06:17,894
Возьми ключи.
Дай мне чертовы ключи.
833
01:06:17,918 --> 01:06:20,018
- Пойдем.
- У тебя есть ключи.
834
01:06:20,042 --> 01:06:21,976
- Чертова безумие.
Какого черта!
- Давай,
835
01:06:22,000 --> 01:06:23,727
- заводи машину. Давай поймаем его.
- Давай. Давай поймаем его.
836
01:06:23,751 --> 01:06:25,894
- Он прямо там.
- Какого черта, где?
837
01:06:25,918 --> 01:06:27,310
- Куда он ушел?
- Ты не видишь его?
838
01:06:27,334 --> 01:06:28,810
- Нет, куда он ушел?
- Ты слепой, парень,
839
01:06:28,834 --> 01:06:30,268
- просто едь прямо.
- Прямо куда?
840
01:06:30,292 --> 01:06:33,143
- Давай, на дорогу! Пошли!
- Да, к черту это!
841
01:06:33,167 --> 01:06:34,643
Ладно, давай
поймаем его.
842
01:06:34,667 --> 01:06:35,685
- К черту это.
- Да.
843
01:06:35,709 --> 01:06:38,935
Хорошо, теперь поднимись сюда.
Думаю, он повернул налево.
844
01:06:38,959 --> 01:06:39,935
Он где-то здесь.
845
01:06:39,959 --> 01:06:43,209
- Где он?
- О, Боже мой...
846
01:06:47,375 --> 01:06:48,643
Две недели, три недели?
847
01:06:48,667 --> 01:06:50,059
Наверное, три недели.
848
01:06:50,083 --> 01:06:51,727
И я проверю
поставку завтра.
849
01:06:51,751 --> 01:06:53,143
Я дала ей довольно большую дозу,
850
01:06:53,167 --> 01:06:54,518
она должна прийти в себя
в ближайшие несколько часов
851
01:06:54,542 --> 01:06:56,268
Что-- В чем смысл?
Я имею в виду, у нее нет сил,
852
01:06:56,292 --> 01:06:59,185
- у нее нет билета.
- Эй, не переживай,
я разберусь с этим.
853
01:06:59,209 --> 01:07:01,643
- Нам нужно избавиться от нее.
- Мы не можем избавиться от нее.
854
01:07:01,667 --> 01:07:04,602
Она видела наши лица,
она знает местоположение.
855
01:07:04,626 --> 01:07:06,685
Убить ее.
856
01:07:06,709 --> 01:07:08,918
Я поговорю с Пятеркой.
857
01:07:09,918 --> 01:07:14,226
[металлическая дверь стучит, трясется
858
01:07:21,459 --> 01:07:23,542
Будь тихо.
859
01:07:31,959 --> 01:07:33,500
Смотри.
860
01:07:36,876 --> 01:07:38,101
Мы приличные.
861
01:07:38,125 --> 01:07:40,751
Подожди, я что-то слышал.
862
01:07:40,959 --> 01:07:44,167
Шш!
863
01:07:44,667 --> 01:07:47,500
О, Боже мой. Где она?
864
01:07:55,959 --> 01:07:58,918
Я чувствую,
что это где-то рядом.
865
01:08:05,209 --> 01:08:06,185
Что?
866
01:08:08,500 --> 01:08:10,976
Все в порядке, ты можешь спуститься.
867
01:08:11,000 --> 01:08:12,834
Хорошо.
868
01:08:25,918 --> 01:08:28,643
- Что-- Когда ты--
- Шш!
869
01:08:28,667 --> 01:08:31,292
Вот я, давай.
870
01:09:43,542 --> 01:09:44,852
Представь на секунду,
871
01:09:44,876 --> 01:09:48,226
что все, что ты видишь
прямо сейчас,
872
01:09:48,250 --> 01:09:50,018
это все, что есть.
873
01:09:50,042 --> 01:09:54,351
Я думаю, это было бы
наоборот. Эм...
874
01:09:54,375 --> 01:09:57,435
Типа, есть больше, чем то,
что ты видишь?
875
01:09:57,459 --> 01:10:00,209
Я хочу показать тебе что-то.
876
01:10:00,292 --> 01:10:01,976
Закрой глаза.
877
01:10:02,000 --> 01:10:04,768
Смотри в темноту
и помни океан
878
01:10:04,792 --> 01:10:06,560
так, как ты только что его видел.
879
01:10:06,584 --> 01:10:10,500
Затем ты начинаешь видеть его снова
в своем сознании.
880
01:10:11,042 --> 01:10:12,918
Будь с этим.
881
01:10:13,000 --> 01:10:15,083
И со мной.
882
01:10:16,000 --> 01:10:18,059
Это будет наш момент.
883
01:10:18,083 --> 01:10:20,101
Вне времени.
884
01:10:20,125 --> 01:10:21,894
Ты можешь взять это с собой
в любой мир, куда пойдешь
885
01:10:21,918 --> 01:10:26,083
Ты можешь закрыть глаза
и вернуться сюда.
886
01:10:28,792 --> 01:10:31,375
Не задавай вопросов.
887
01:10:34,167 --> 01:10:37,000
Я сплю?
888
01:10:37,375 --> 01:10:40,768
Как, как ты можешь заставить
кого-то мечтать?
889
01:10:40,792 --> 01:10:41,894
Как ты это делаешь?
890
01:10:41,918 --> 01:10:44,602
- Почему я летаю?
- -Дэвид, не говори,
891
01:10:44,626 --> 01:10:46,310
- не думай!
- -Я хочу открыть глаза,
892
01:10:46,334 --> 01:10:48,018
- но они открыты.
- -Дэвид, не сейчас,
893
01:10:48,042 --> 01:10:50,226
- оставайся со мной.
- -В воде есть числа.
894
01:10:50,250 --> 01:10:52,143
Я завел тебя слишком далеко
но я это исправлю.
895
01:10:52,167 --> 01:10:54,143
Что со мной происходит
с тех пор, как я встретил Джо
896
01:10:54,167 --> 01:10:56,018
и отдал ему свои деньги?
Как я оказался в этом мире?
897
01:10:56,042 --> 01:10:57,643
- Мне нужно знать. -Ты нас обоих убьешь.
898
01:10:57,667 --> 01:10:59,143
- Мне нужно понять. -Дэвид, остановись!
899
01:10:59,167 --> 01:11:01,226
- Это путешествие. Это не реально.
Но когда?-Дэвид, не сейчас.
900
01:11:01,250 --> 01:11:05,310
- Это какая-то чертовски
хорошая-плохая поездка. -Не делай этого!
901
01:11:05,334 --> 01:11:06,852
Это не реально.
Это не реально.
902
01:11:06,876 --> 01:11:09,268
- Дэвид, остановись!-Это какая-то хорошая
Это не реально.
903
01:11:13,834 --> 01:11:14,976
Дэвид!
904
01:14:21,584 --> 01:14:23,834
Вот и все. Да.
905
01:14:54,500 --> 01:14:56,751
Ладно, я закончил.
906
01:16:10,709 --> 01:16:12,310
Что случилось, Буу?
907
01:16:12,334 --> 01:16:13,976
Нет, ты знаешь, я имею в виду,
у меня не был хороший день,
908
01:16:14,000 --> 01:16:16,518
начиная с того, что мои очки сломались.
Я не хочу об этом говорить.
909
01:16:16,542 --> 01:16:18,143
Но, ты знаешь, как мне все равно
910
01:16:18,167 --> 01:16:19,351
на подписчиков,
конечно, да?
911
01:16:19,375 --> 01:16:21,685
Так что я сегодня смотрел,
просто чтобы, знаешь, увидеть,
912
01:16:21,709 --> 01:16:23,226
насколько я стал популярнее,
913
01:16:23,250 --> 01:16:26,727
и я начал получать
по 10,000 больше в день.
914
01:16:26,751 --> 01:16:27,643
И становится лучше.
915
01:16:27,667 --> 01:16:31,083
Ты никогда не угадаешь,
кто начал на меня подписываться.
916
01:16:31,709 --> 01:16:33,167
Дэвид.
917
01:16:33,667 --> 01:16:35,518
Да!
918
01:16:35,542 --> 01:16:38,226
Я знаю, я мог, я был как,
"Хорошо, что я вообще сделал
919
01:16:38,250 --> 01:16:40,727
чтобы он
начал на меня подписываться?
920
01:16:40,751 --> 01:16:42,101
Не может быть!" И я зашел на его страницу,
921
01:16:42,125 --> 01:16:43,476
Я такой,
"Это, вероятно, фейковая."
922
01:16:43,500 --> 01:16:46,018
Нет, это не так, это действительно он.
923
01:16:46,042 --> 01:16:48,417
Так что посмотри, где я сейчас!
924
01:16:48,834 --> 01:16:52,143
Эй! Ты знаешь,
где Венеция и Хоуп?
925
01:16:52,167 --> 01:16:52,768
Эм, да.
926
01:16:52,792 --> 01:16:55,768
Тебе нужно повернуть направо
и потом еще раз направо.
927
01:16:55,792 --> 01:16:58,334
- Ну, спасибо.
- Эм-хм.
928
01:19:34,500 --> 01:19:36,560
Могу я тебе что-то принести?
929
01:19:36,584 --> 01:19:38,209
Да.
930
01:19:45,083 --> 01:19:47,709
Ты хочешь что-то купить?
931
01:19:48,250 --> 01:19:50,918
Да, да.
932
01:19:52,792 --> 01:19:55,584
И что это будет?
933
01:19:55,918 --> 01:19:56,852
Эм, что угодно.
934
01:19:56,876 --> 01:20:02,042
Я, я хочу что-то купить,
но не знаю что.
935
01:20:02,959 --> 01:20:05,351
Это смешно.
936
01:20:05,375 --> 01:20:07,310
Да, это так.
937
01:20:07,334 --> 01:20:10,417
Как насчет того, чтобы ты выбрал
что-то для меня?
938
01:20:11,876 --> 01:20:14,143
Какую вещь ты хочешь?
939
01:20:14,167 --> 01:20:18,250
Что угодно. Ты выбери что-то,
а я заплачу за это.
940
01:20:19,667 --> 01:20:21,727
Хорошо, эм...
941
01:20:21,751 --> 01:20:24,393
Я могу сделать тебе капучино.
942
01:20:24,417 --> 01:20:26,751
У нас есть соки.
943
01:20:26,959 --> 01:20:29,852
Свежие бейглы и маффины.
Там есть--
944
01:20:29,876 --> 01:20:31,435
О, лотерейные билеты.
945
01:20:31,459 --> 01:20:32,894
Эм, да, идеально.
946
01:20:32,918 --> 01:20:34,810
Да? О, хорошо,
это на самом деле здорово,
947
01:20:34,834 --> 01:20:36,643
потому что у нас они
уже, как, месяц,
948
01:20:36,667 --> 01:20:39,125
мы продали только два, так что...
949
01:20:39,250 --> 01:20:41,209
Какой ты хочешь?
950
01:20:41,375 --> 01:20:43,209
Ты решай.
951
01:20:45,542 --> 01:20:47,852
Этот подойдет? Пять долларов?
952
01:20:47,876 --> 01:20:50,167
- Идеально.
- Хорошо.
953
01:21:01,334 --> 01:21:03,834
Победитель.
954
01:21:04,125 --> 01:21:05,834
Новый билет.
955
01:21:07,042 --> 01:21:09,918
- Хорошо.
- Хорошо для тебя.
956
01:21:10,334 --> 01:21:12,518
Как насчет следующего,
957
01:21:12,542 --> 01:21:13,518
я выберу билет,
958
01:21:13,542 --> 01:21:15,059
и если он выигрышный,
959
01:21:15,083 --> 01:21:16,351
мы поделим деньги,
960
01:21:16,375 --> 01:21:19,476
и я смогу пригласить тебя на свидание.
961
01:21:19,500 --> 01:21:22,959
- Ты сможешь пригласить меня.
- Да.
962
01:21:23,459 --> 01:21:25,351
Ты сможешь пригласить меня.
963
01:21:25,375 --> 01:21:27,375
Да. Договорились?
964
01:21:28,918 --> 01:21:31,476
Ты сможешь пригласить меня, и всё.
965
01:21:31,500 --> 01:21:32,935
Да, это всё.
966
01:21:32,959 --> 01:21:33,935
Хорошо, так что...
967
01:21:33,959 --> 01:21:38,268
Ты сможешь пригласить меня,
это не значит, что я скажу да,
968
01:21:38,292 --> 01:21:40,709
но ты сможешь пригласить меня.
969
01:21:41,918 --> 01:21:43,018
Хорошо. Эм...
970
01:21:43,042 --> 01:21:45,935
Как насчет того, чтобы ты выбрал билет,
971
01:21:45,959 --> 01:21:49,375
а потом
ты сможешь пригласить меня на свидание.
972
01:21:50,083 --> 01:21:52,560
Что-- Подожди, что?
973
01:21:52,584 --> 01:21:56,810
Да, и я могу сказать да,
знаешь.
974
01:21:56,834 --> 01:21:58,185
И, ну, если я скажу,
975
01:21:58,209 --> 01:22:00,602
то ты абсолютно
должен пойти на свидание,
976
01:22:00,626 --> 01:22:04,185
потому что ты был тем, кто пригласил.
977
01:22:04,209 --> 01:22:06,226
Ты тот, кто...
978
01:22:06,250 --> 01:22:08,083
Давай посмотрим.
979
01:22:08,959 --> 01:22:10,500
Этот.
980
01:22:26,542 --> 01:22:28,542
Ни за что!
981
01:22:28,834 --> 01:22:30,584
Эм, извини.
982
01:22:30,751 --> 01:22:33,792
Ни за что!
983
01:22:36,334 --> 01:22:38,334
Это просто странно.
984
01:22:38,417 --> 01:22:41,792
Ты богат.
985
01:22:42,918 --> 01:22:45,042
Мы должны разделить это.
986
01:22:45,292 --> 01:22:47,500
И пойти на это свидание.
987
01:22:48,542 --> 01:22:50,185
Что-то простое.
988
01:22:50,209 --> 01:22:51,518
Без давления.
989
01:22:51,542 --> 01:22:55,459
С такими деньгами,
мы должны оставить всё простым.
990
01:22:56,417 --> 01:22:58,310
Возможно, тебе стоит уволиться.
991
01:22:58,334 --> 01:22:59,894
Что?
992
01:22:59,918 --> 01:23:01,959
Хорошо, как насчет...
993
01:23:05,959 --> 01:23:08,542
Это суббота, ты хочешь пойти?
994
01:23:08,626 --> 01:23:11,268
- Хорошо.
- Хорошо.
995
01:23:11,292 --> 01:23:12,810
Хорошо.
996
01:23:12,834 --> 01:23:15,167
Я, я увижу тебя там.
997
01:23:18,751 --> 01:23:20,018
Эй, Сорок девять?
998
01:23:20,042 --> 01:23:21,584
Что?
999
01:23:21,959 --> 01:23:24,935
- Должен ли я называть тебя Сорок девять?
- Что?
1000
01:23:29,375 --> 01:23:33,351
Да, можешь называть меня как угодно.
1001
01:23:33,375 --> 01:23:35,459
Или, эм, Дэвид.
1002
01:23:35,876 --> 01:23:37,876
Приятно познакомиться.
1003
01:23:38,542 --> 01:23:40,250
Как тебя зовут?
1004
01:23:40,334 --> 01:23:42,500
Я скажу тебе в субботу.
91868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.