All language subtitles for SDH.rus.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:04:28,209 --> 00:04:30,685 Эй, парень, эээ, я знаю что ты оставил пару сообщений. 4 00:04:30,709 --> 00:04:34,351 - Извини за ситуацию с работой. - Здесь тоже тяжело. 5 00:04:34,375 --> 00:04:36,143 Привет, Дэвид, это Триша 6 00:04:36,167 --> 00:04:37,643 из офиса аренды внизу. 7 00:04:37,667 --> 00:04:39,435 Мы не получили чек за аренду в прошлом месяце. 8 00:04:39,459 --> 00:04:41,268 Если мы не услышим от тебя до конца дня, 9 00:04:41,292 --> 00:04:45,292 нам придется начать оформление для выселения. 10 00:04:46,250 --> 00:04:50,685 Видишь, я же говорил, что он дома, он смотрит на нас прямо сейчас. 11 00:06:51,751 --> 00:06:53,459 Тяжелая ночь? 12 00:06:53,584 --> 00:06:55,125 Что? 13 00:06:59,918 --> 00:07:03,250 Судя по всему, я бы так сказал. 14 00:07:05,918 --> 00:07:08,185 Как долго я здесь? 15 00:07:08,209 --> 00:07:09,643 Всю ночь. 16 00:07:09,667 --> 00:07:13,435 Вторую половину. После вечеринки. 17 00:07:13,459 --> 00:07:14,143 Мм. 18 00:07:14,167 --> 00:07:17,226 Конечно, ты мог бы поспать в своем... 19 00:07:17,250 --> 00:07:19,852 ...роскошном здании с консьержем в холостяцкой квартире, 20 00:07:19,876 --> 00:07:24,518 проснуться там, и прийти сюда для короткого сна. 21 00:07:24,542 --> 00:07:28,976 Два типа джентльменов, как ты, могут проснуться в мусоре. 22 00:07:29,000 --> 00:07:30,185 Интересно, какой из них ты. 23 00:07:30,209 --> 00:07:34,167 Первый, эээ, мальчик на вечеринках, который перебрал. 24 00:07:34,334 --> 00:07:35,059 Второй тип, 25 00:07:35,083 --> 00:07:38,310 хорошо одет, чтобы выглядеть нормально, 26 00:07:38,334 --> 00:07:41,935 адекватный гражданин в временных трудностях, 27 00:07:41,959 --> 00:07:45,810 а потом наступает ночь, и он снова здесь с нами. 28 00:07:45,834 --> 00:07:46,685 Позор города. 29 00:07:46,709 --> 00:07:49,518 Спасибо Богине Даунтауна Скид Роу. 30 00:07:49,542 --> 00:07:52,167 Черт, я потерял телефон. 31 00:07:52,292 --> 00:07:53,476 Который час? 32 00:07:53,500 --> 00:07:56,876 - Ты куда-то спешишь? - Нет! 33 00:07:59,083 --> 00:08:01,351 Ты украл мой телефон? 34 00:08:01,375 --> 00:08:04,584 Ответь мне. Мне нужен телефон. 35 00:08:07,709 --> 00:08:11,334 Ладно, давай, парень, ты что, украл? 36 00:08:12,417 --> 00:08:14,518 Я не крал твой телефон. 37 00:08:14,542 --> 00:08:16,351 На самом деле, я не ворую. 38 00:08:16,375 --> 00:08:18,560 Кража не полезна для тебя. 39 00:08:18,584 --> 00:08:21,018 Мне нравится жить чисто. 40 00:08:21,042 --> 00:08:24,476 Ну, конечно, для этого, 41 00:08:24,500 --> 00:08:26,894 физической стороны вещей. 42 00:08:26,918 --> 00:08:28,101 Трудно это поддерживать в чистоте. 43 00:08:28,125 --> 00:08:33,292 Но это не имеет значения, правда? Важно то, что внутри. 44 00:08:36,334 --> 00:08:38,667 Куда ты собираешься? 45 00:08:40,959 --> 00:08:44,083 Ты даже не скажешь прощай? 46 00:08:45,751 --> 00:08:47,250 Прощай. 47 00:09:07,876 --> 00:09:09,393 Какого черта, парень? 48 00:09:09,417 --> 00:09:11,250 Ты следишь за мной? 49 00:09:11,334 --> 00:09:13,584 Мне тебя жаль, парень. 50 00:09:13,667 --> 00:09:15,976 Ты новенький, я вижу. 51 00:09:16,000 --> 00:09:17,852 Привыкает к этому не сразу. 52 00:09:17,876 --> 00:09:18,643 К чему привыкать? 53 00:09:18,667 --> 00:09:20,226 Слушай, ты, возможно, учился в колледже, 54 00:09:20,250 --> 00:09:24,935 имел дом, жену и работу и всё такое. 55 00:09:24,959 --> 00:09:26,268 Это временно. 56 00:09:26,292 --> 00:09:28,143 Нечего стыдиться. 57 00:09:28,167 --> 00:09:30,667 Это может случиться с кем угодно. 58 00:09:31,000 --> 00:09:32,518 Сумасшедшие времена. 59 00:09:32,542 --> 00:09:34,226 Слушай, ты жив, 60 00:09:34,250 --> 00:09:39,876 и жизнь продолжается, знаешь, и всё меняется. 61 00:09:39,959 --> 00:09:41,268 Ты неправильно меня понял. 62 00:09:41,292 --> 00:09:43,226 Ты говоришь, что я не прав. 63 00:09:43,250 --> 00:09:47,292 Сейчас тяжело, не так ли? 64 00:09:48,417 --> 00:09:49,643 Да. 65 00:09:49,667 --> 00:09:51,768 Ты ненавидишь свою жизнь, 66 00:09:51,792 --> 00:09:56,727 ты ненавидишь свой мир, по крайней мере, последнюю версию? 67 00:09:56,751 --> 00:09:58,268 Верно. 68 00:09:58,292 --> 00:10:00,894 Ты, возможно, даже ненавидишь себя. 69 00:10:00,918 --> 00:10:04,226 Но есть надежда. 70 00:10:04,250 --> 00:10:06,125 Верно. 71 00:10:06,209 --> 00:10:08,393 У тебя есть решение или что-то? 72 00:10:08,417 --> 00:10:09,268 Для ненависти к себе? 73 00:10:09,292 --> 00:10:11,518 Ну, это будет стоить тебе один доллар. 74 00:10:11,542 --> 00:10:12,476 За что, за твою мудрость? 75 00:10:12,500 --> 00:10:14,310 Мудрость бесплатна. 76 00:10:14,334 --> 00:10:19,101 Нет, один доллар это за часть "я ненавижу себя". 77 00:10:19,125 --> 00:10:22,018 Эм, чтобы ты не чувствовал себя плохим человеком весь день, 78 00:10:22,042 --> 00:10:23,768 блуждая с сожалением, 79 00:10:23,792 --> 00:10:28,584 потому что ты знаешь, что сделал хорошую вещь и помог кому-то. 80 00:10:29,500 --> 00:10:30,226 Очень умно. 81 00:10:30,250 --> 00:10:32,185 Но у меня нет доллара. Извини, парень. 82 00:10:32,209 --> 00:10:37,602 Кто-то, кто был хорошей компанией и собеседником в трудные времена? 83 00:10:37,626 --> 00:10:39,143 Извини, парень, нет наличных. 84 00:10:39,167 --> 00:10:44,727 - Ни одного маленького крошечного доллара? - Нет. 85 00:10:44,751 --> 00:10:48,560 Как насчет $78.44? 86 00:10:50,334 --> 00:10:54,083 Как ты пришел к этой точной сумме? 87 00:10:54,876 --> 00:10:57,810 Такой, как я, знает вещи. 88 00:10:57,834 --> 00:10:58,852 О моем банковском счете? 89 00:10:58,876 --> 00:11:06,894 И о других необъяснимых таинственных вещах. 90 00:11:06,918 --> 00:11:11,560 Чтобы стать тем, кто я есть и знать то, что я знаю, 91 00:11:11,584 --> 00:11:16,185 я сделал высшую жизненно утвердительную жертву 92 00:11:16,209 --> 00:11:17,101 и всё это оставил, 93 00:11:17,125 --> 00:11:20,602 чтобы найти всё это снова. 94 00:11:20,626 --> 00:11:23,226 Чтобы знать то, что я знаю, 95 00:11:23,250 --> 00:11:25,518 чтобы видеть то, что я вижу, 96 00:11:25,542 --> 00:11:29,584 я путешествовал через многие миры. 97 00:11:30,042 --> 00:11:32,334 Заплатил цену... 98 00:11:32,459 --> 00:11:37,876 ...чтобы найти то, что ждет, чтобы быть найденным. 99 00:11:47,542 --> 00:11:50,393 Не нужно устраивать сцену или причинять боль кому-либо. 100 00:11:50,417 --> 00:11:51,852 Давай попробуем легко в этот раз. 101 00:11:51,876 --> 00:11:54,059 Я не причиняю вреда людям. 102 00:11:54,083 --> 00:11:55,560 Ты когда-нибудь видел меня? 103 00:11:55,584 --> 00:11:56,685 На прошлой неделе. 104 00:11:56,709 --> 00:11:59,143 Необязательно. И расточительно. 105 00:11:59,167 --> 00:12:00,518 Тебе нужно научиться экономить свою энергию. 106 00:12:00,542 --> 00:12:03,018 Тебе не нужно изменять реальность... 107 00:12:03,042 --> 00:12:04,518 ...каждый раз, когда у тебя есть возможность. 108 00:12:04,542 --> 00:12:05,852 Определение грации. Посмотри в словаре. 109 00:12:05,876 --> 00:12:10,226 Наименьшее количество действий, необходимое для выполнения задачи. 110 00:12:10,250 --> 00:12:11,268 Да. Понял. 111 00:12:11,292 --> 00:12:13,476 Это наименьшее число. 112 00:12:14,292 --> 00:12:18,792 Хорошо, так что он сейчас пойдет назад. 113 00:12:20,250 --> 00:12:23,292 А я заморожу камеры. 114 00:12:23,375 --> 00:12:24,768 Как это? 115 00:12:24,792 --> 00:12:26,292 Хорошо. 116 00:12:26,918 --> 00:12:29,500 Ты не можешь ничего принести. 117 00:12:29,667 --> 00:12:30,560 Я знаю, я знаю. 118 00:12:30,584 --> 00:12:33,018 Никаких вещей или привязанностей 119 00:12:33,042 --> 00:12:34,685 с прошлой понедельника. 120 00:12:34,709 --> 00:12:36,167 Клянусь. 121 00:12:39,959 --> 00:12:41,751 Абсолютно нет. 122 00:13:18,459 --> 00:13:19,894 Грация! 123 00:13:19,918 --> 00:13:22,476 Ну, этого бы не произошло, если бы я не был-- 124 00:13:22,500 --> 00:13:23,393 Что ты говоришь? 125 00:13:23,417 --> 00:13:25,310 Ты говоришь, что это моя вина? Ты обвиняешь меня? 126 00:13:25,334 --> 00:13:26,435 Нет, нет, я не обвиняю тебя. 127 00:13:26,459 --> 00:13:29,727 Это я. Я просто, я теряю концентрацию, когда не один. 128 00:13:29,751 --> 00:13:31,834 Я отвлекаюсь. 129 00:13:31,918 --> 00:13:32,852 Хорошо. Так, это нормально? 130 00:13:32,876 --> 00:13:35,876 Потому что мне нужно что-то от Марти. 131 00:13:36,459 --> 00:13:38,083 Да. 132 00:14:26,459 --> 00:14:30,334 Четырнадцать, ноль, девять... 133 00:14:30,626 --> 00:14:33,727 Выигрышный лотерейный билет. Ой, ой, ой... 134 00:14:42,626 --> 00:14:44,292 Виктор, 135 00:14:44,375 --> 00:14:48,125 следуй ритму того, что ты видишь. 136 00:14:48,459 --> 00:14:49,226 Будь с этим. 137 00:14:49,250 --> 00:14:51,417 Понял, получил. 138 00:14:54,626 --> 00:14:57,042 Дай мне что-то другое. 139 00:14:57,959 --> 00:14:59,476 Не детей, пожалуйста. 140 00:14:59,500 --> 00:15:00,602 Я не очень хорошо справляюсь с детьми. 141 00:15:00,626 --> 00:15:02,185 Извини, парень, это всё, что у меня есть. 142 00:15:02,209 --> 00:15:03,935 Я дал тебе только легкие задания, 143 00:15:03,959 --> 00:15:06,834 и это последнее. 144 00:16:15,500 --> 00:16:17,059 Это не длилось и половины сессии, 145 00:16:17,083 --> 00:16:19,393 и ты просто отправил его домой? 146 00:16:19,417 --> 00:16:20,727 Не переживай об этом, парень. 147 00:16:20,751 --> 00:16:22,727 Я могу читать его с завязанными глазами. 148 00:16:22,751 --> 00:16:24,792 Он не вернется обратно. 149 00:16:28,709 --> 00:16:29,935 - У меня проблема. - Ох. 150 00:16:29,959 --> 00:16:32,101 Эта новая система отбора... 151 00:16:32,125 --> 00:16:34,560 ...ты только что придумал её в прошлую ночь? 152 00:16:34,584 --> 00:16:35,518 Месть ботанов? 153 00:16:35,542 --> 00:16:37,143 Я имею в виду, что все остальные, похоже, в порядке с этим. 154 00:16:37,167 --> 00:16:40,685 Да? Ну, все остальные глупы. 155 00:16:40,709 --> 00:16:42,626 Ох. Хорошо. 156 00:16:43,000 --> 00:16:46,310 Так вы теперь стражи ворот? 157 00:16:46,334 --> 00:16:48,143 - Нет. - Да. 158 00:16:48,167 --> 00:16:50,018 То, что мы на самом деле делаем здесь 159 00:16:50,042 --> 00:16:51,852 не является особенно вашим делом. 160 00:16:51,876 --> 00:16:53,226 Если ты действительно хочешь знать... 161 00:16:53,250 --> 00:16:54,226 Конечно, мне хотелось бы знать. 162 00:16:54,250 --> 00:16:57,518 Мы получаем огромное количество данных в течение дня. 163 00:16:57,542 --> 00:16:58,602 И мы пытаемся их расшифровать. 164 00:16:58,626 --> 00:17:01,226 Пока что мы не знаем, что это значит. 165 00:17:01,250 --> 00:17:02,393 Но когда мы не занимаемся этим, 166 00:17:02,417 --> 00:17:05,143 мы тратим наше время на таких людей, как ты. 167 00:17:05,167 --> 00:17:08,185 Людей, которые облажались, их выгнали, 168 00:17:08,209 --> 00:17:10,310 и теперь они хотят вернуться. 169 00:17:10,334 --> 00:17:11,268 Видишь ли, это зависит от нас 170 00:17:11,292 --> 00:17:13,185 определить, должны ли они вернуться. 171 00:17:13,209 --> 00:17:16,185 - Понял. - Потому что это не всегда хорошая идея 172 00:17:16,209 --> 00:17:18,476 - для них вернуться. - Отлично. 173 00:17:18,500 --> 00:17:21,042 Тогда реши, чтобы меня вернули. 174 00:17:21,667 --> 00:17:23,935 Виктор, послушай, 175 00:17:23,959 --> 00:17:28,518 - У меня плохие-- - Не называй меня Виктором. 176 00:17:28,542 --> 00:17:29,518 Я 117. 177 00:17:29,542 --> 00:17:32,560 На самом деле, Виктор, плохая новость в том, 178 00:17:32,584 --> 00:17:35,852 что твой номер больше не генерируется в системе. 179 00:17:35,876 --> 00:17:39,351 Так что технически, 117 не существует. 180 00:17:39,375 --> 00:17:41,810 Ты снова обычный Виктор теперь. 181 00:17:41,834 --> 00:17:44,143 Теперь я не знаю, постоянно ли это, 182 00:17:44,167 --> 00:17:45,518 или что-то изменится, 183 00:17:45,542 --> 00:17:48,351 но по тому, как ты себя ведешь сейчас, 184 00:17:48,375 --> 00:17:50,143 это не выглядит многообещающе для меня. 185 00:17:50,167 --> 00:17:51,268 Впусти меня. 186 00:17:51,292 --> 00:17:52,602 Нет, мы не можем. 187 00:17:52,626 --> 00:17:55,852 На самом деле, это не хорошо для тебя. Мы видели несколько плохих ситуаций. 188 00:17:55,876 --> 00:17:59,810 Раньше мы могли заходить, когда хотели. С самого начала. 189 00:17:59,834 --> 00:18:00,768 Я не знаю, куда идти. 190 00:18:00,792 --> 00:18:03,393 У меня нет памяти о том, кто я был 191 00:18:03,417 --> 00:18:04,393 прежде чем меня затянули. 192 00:18:04,417 --> 00:18:05,935 Я не выбирал оставлять все позади 193 00:18:05,959 --> 00:18:08,101 ради какой-то чертова просветляющей карьеры. 194 00:18:08,125 --> 00:18:10,976 Это то, что произошло со мной. 195 00:18:11,000 --> 00:18:13,518 Ты не можешь просто выдергивать людей из их жизни 196 00:18:13,542 --> 00:18:15,310 и бросать их обратно без ничего. 197 00:18:15,334 --> 00:18:17,727 Мне нужно вернуться. Мне нужно подзарядиться. 198 00:18:17,751 --> 00:18:23,417 Во-первых, я не выдергивал тебя или кого-то еще, так что... 199 00:18:24,584 --> 00:18:26,059 ...Виктор, мне кажется, 200 00:18:26,083 --> 00:18:27,560 что ты потерял это право. 201 00:18:27,584 --> 00:18:30,226 Я имею в виду, вспомни, что у тебя было. 202 00:18:30,250 --> 00:18:32,268 У тебя был этот удивительный дар. 203 00:18:32,292 --> 00:18:33,727 И что хорошего ты сделал с ним? 204 00:18:33,751 --> 00:18:37,810 Да. Мы слышали об этом. Хвастался на каждом шагу. 205 00:18:37,834 --> 00:18:40,518 В барах, на вечеринках, как ты мог заполучить девушек. 206 00:18:40,542 --> 00:18:41,894 Что это было, магия Лас-Вегаса? 207 00:18:41,918 --> 00:18:44,351 - Все эти деньги. Ты повеселился, чувак. - Я разберусь с этим. 208 00:18:44,375 --> 00:18:46,185 И что с того? Я немного облажался, да? 209 00:18:46,209 --> 00:18:48,268 Но-- Но это не значит, что я кого-то убил. 210 00:18:48,292 --> 00:18:53,143 Как бы там ни было, нет правил, которые говорят, что мы действительно должны спасать чертов мир. 211 00:18:53,167 --> 00:18:55,518 Разве не так, что все разные? Что-- 212 00:18:55,542 --> 00:18:57,185 Что у всех нас разное призвание? 213 00:18:57,209 --> 00:18:59,226 Призвание? 214 00:18:59,250 --> 00:19:01,310 Как призвание для девушек по вызову? 215 00:19:01,334 --> 00:19:04,810 Замолчи, ты, чертов потный компьютерный мышонок. 216 00:19:04,834 --> 00:19:06,101 Что ты, черт возьми, знаешь? 217 00:19:06,125 --> 00:19:08,310 Сидя там, печатаешь на своем компьютере, 218 00:19:08,334 --> 00:19:09,685 смотришь на свои телевизионные мониторы, 219 00:19:09,709 --> 00:19:10,852 пьешь свой чай латте с розовым чаем 220 00:19:10,876 --> 00:19:13,351 как будто это какая-то чертовская видеоигра! 221 00:19:13,375 --> 00:19:14,226 Успокойся. 222 00:19:14,250 --> 00:19:15,810 - Нет причин так волноваться. - Вик-- 223 00:19:15,834 --> 00:19:20,101 - Виктор. - Теперь все по-другому. 224 00:19:20,125 --> 00:19:23,018 Больше людей значит больше ответственности. 225 00:19:23,042 --> 00:19:26,602 Сначала найди свой дзен, а потом ты пройдешь тест. 226 00:19:26,626 --> 00:19:27,685 И тогда, возможно, твой номер 227 00:19:27,709 --> 00:19:30,101 начнет генерироваться снова. 228 00:19:30,125 --> 00:19:31,894 Это так чертовски несправедливо. 229 00:19:31,918 --> 00:19:33,643 Это полный чертов catch-22. 230 00:19:33,667 --> 00:19:35,476 Я не могу достичь никакого чертового дзена, когда я снова на улице 231 00:19:35,500 --> 00:19:39,643 и я не могу вернуться, потому что я еще не какой-то чертов дзен-мастер? 232 00:19:39,667 --> 00:19:40,894 - Полегче, полегче. - Нет, нет-- 233 00:19:40,918 --> 00:19:42,685 - Нет, нет, нет, мне нужно войти. - Эй, эй. 234 00:19:42,709 --> 00:19:44,852 - Что ты делаешь? - Нет, нет, остановись. 235 00:19:44,876 --> 00:19:46,518 - Потому что мне нужно вернуться. - Эй! Эй, эй! 236 00:19:46,542 --> 00:19:48,852 - Нет, мне нужно войти. - Ты должен-- 237 00:19:48,876 --> 00:19:50,935 - Это опасно. Это опасно! - Стоп! 238 00:19:50,959 --> 00:19:54,518 Успокойся! Успокойся! Успокойся! 239 00:19:54,542 --> 00:19:57,976 О, о, о, черт. 240 00:19:58,000 --> 00:20:01,292 - Господи! - Что это было? 241 00:20:02,500 --> 00:20:06,459 Я пытаюсь решить, стоит ли мне жалеть этого парня. 242 00:20:08,167 --> 00:20:09,894 Он действительно кажется, что хочет этого. 243 00:20:09,918 --> 00:20:14,083 Я бы предпочел поставить тебя, а не его. 244 00:20:14,334 --> 00:20:16,351 Подожди. Серьезно? Когда? 245 00:20:16,375 --> 00:20:17,018 Нет. Нет. 246 00:20:17,042 --> 00:20:18,435 Но ты же сказал, что однажды, что-- 247 00:20:18,459 --> 00:20:21,560 И когда этот день придет, я дам тебе знать. 248 00:20:21,584 --> 00:20:25,209 Но до тех пор, не спрашивай меня об этом. 249 00:20:27,000 --> 00:20:30,351 Так что-- Что с ним теперь будет? 250 00:20:30,375 --> 00:20:32,393 Я не знаю, я не тот, кто решает. 251 00:20:32,417 --> 00:20:34,852 Но если он потерял свою зарядную точку, 252 00:20:34,876 --> 00:20:37,602 ему придется вернуться к какому-то нормальному образу жизни. 253 00:20:37,626 --> 00:20:39,976 И я считаю, что это очень трудно для него, 254 00:20:40,000 --> 00:20:42,518 после того как он был таким все эти годы. 255 00:20:42,542 --> 00:20:44,792 Трудно реинтегрироваться. 256 00:21:10,250 --> 00:21:13,768 Я могу получить только 60 баксов, поскольку у меня всего 78,44. 257 00:21:13,792 --> 00:21:16,810 Мы уже установили, что мы знаем, сколько у тебя есть. 258 00:21:16,834 --> 00:21:19,143 Машина выдает только двадцатки. 259 00:21:19,167 --> 00:21:20,101 Попробуй 80. 260 00:21:20,125 --> 00:21:23,018 - Я официально потерял смысл происходящего. - Хм. 261 00:21:23,042 --> 00:21:25,393 Самое безумное, что ты когда-либо делал. 262 00:21:25,417 --> 00:21:29,268 Ха! Это действительно сработало. 263 00:21:30,042 --> 00:21:35,268 - Чудо. - И я на $1.56 в минусе. 264 00:21:35,292 --> 00:21:36,976 Доказательство веры. 265 00:21:37,000 --> 00:21:39,560 Ты получишь свои деньги в сто раз больше. 266 00:21:39,584 --> 00:21:42,518 Как только ты думаешь, что хуже уже не будет. 267 00:21:42,542 --> 00:21:46,185 Как говорят о том, что достиг дна бассейна, 268 00:21:46,209 --> 00:21:49,393 Я твое дно бассейна, и твой толчок обратно вверх. 269 00:21:49,417 --> 00:21:53,310 Не нужно больше мудрости, Джо, сохрани это для своего подкаста. 270 00:21:53,334 --> 00:21:54,268 Я весь твой. 271 00:21:54,292 --> 00:21:57,101 Зомбированный, пустой и на мели. 272 00:21:57,125 --> 00:21:59,518 Мне бы это понравилось. 273 00:21:59,542 --> 00:22:02,143 Но знаешь, что звучит лучше? 274 00:22:02,167 --> 00:22:03,727 Воскресный бранч. 275 00:22:03,751 --> 00:22:04,727 Свидание с симпатичным парнем 276 00:22:04,751 --> 00:22:06,351 и яйца Бенедикт с Мимозой 277 00:22:06,375 --> 00:22:09,101 на крыше отеля Мириам. 278 00:22:09,125 --> 00:22:10,976 Я была на вечеринке там однажды. 279 00:22:11,000 --> 00:22:13,500 Или, я думаю, я была. 280 00:22:14,500 --> 00:22:16,018 Но, думаю, дни вечеринок для нас 281 00:22:16,042 --> 00:22:16,976 закончились, не так ли? 282 00:22:17,000 --> 00:22:18,685 Ты все еще можешь пойти на любую вечеринку, которую хочешь, 283 00:22:18,709 --> 00:22:19,685 в любое время, когда хочешь. 284 00:22:19,709 --> 00:22:23,209 Но ты будешь чужим. 285 00:22:23,542 --> 00:22:25,018 Знаешь, моя память сбита. 286 00:22:25,042 --> 00:22:26,768 И я не могу понять, действительно ли я 287 00:22:26,792 --> 00:22:27,894 пережила что-то, 288 00:22:27,918 --> 00:22:30,810 или, не знаю, я это вообразила. 289 00:22:30,834 --> 00:22:32,185 И вот в чем суть опыта, 290 00:22:32,209 --> 00:22:33,560 как ложная память или что-то в этом роде. 291 00:22:33,584 --> 00:22:36,560 Как только ты поймешь, доверяй мне, 292 00:22:36,584 --> 00:22:37,976 это удивительный опыт. 293 00:22:38,000 --> 00:22:40,101 Дело в том, чтобы научиться это направлять. 294 00:22:40,125 --> 00:22:43,143 Да, что бы ты ни говорил, но это все равно не имеет смысла. 295 00:22:43,167 --> 00:22:46,727 Знаешь, иногда я все еще думаю, что я слишком молода для этого, 296 00:22:46,751 --> 00:22:48,768 что, возможно, я не совсем успела пожить, 297 00:22:48,792 --> 00:22:50,894 и поэтому мне довольно трудно сидеть здесь 298 00:22:50,918 --> 00:22:55,792 и отказываться от чего-то, что, как мне кажется, я даже не успела попробовать. 299 00:22:55,876 --> 00:22:57,643 Ты действительно скучаешь по этим вещам? 300 00:22:57,667 --> 00:23:01,226 Знаешь, за день до дней зарядки... 301 00:23:01,250 --> 00:23:02,143 ...я чувствую себя так неуютно. 302 00:23:02,167 --> 00:23:06,393 А потом я получаю свою зарядку, а потом, после этого, это, эм, я ни по чему не скучаю. 303 00:23:06,417 --> 00:23:08,018 Я как будто совершенно новый человек 304 00:23:08,042 --> 00:23:10,685 Эм, и есть это время простоя, 305 00:23:10,709 --> 00:23:13,101 этот промежуток, день или два, и я-- 306 00:23:13,125 --> 00:23:16,268 А потом я снова чувствую себя неуютно. А потом я смотрю вокруг на всех людей, 307 00:23:16,292 --> 00:23:18,101 все девушки, которые, как бы, моего возраста 308 00:23:18,125 --> 00:23:19,018 и я просто чувствую, что 309 00:23:19,042 --> 00:23:22,768 возможно, нормальная жизнь не так уж и плоха. 310 00:23:22,792 --> 00:23:23,393 Я понимаю. 311 00:23:23,417 --> 00:23:25,810 Привыкнуть к этому занимает время. 312 00:23:25,834 --> 00:23:28,310 Но ты будешь чувствовать себя более уравновешенно, 313 00:23:28,334 --> 00:23:30,768 - меньше взлетов и падений. - Хм. 314 00:23:30,792 --> 00:23:32,852 Я имел в виду меньше падений на самом деле. 315 00:23:32,876 --> 00:23:34,101 Много больше взлетов. 316 00:23:34,125 --> 00:23:36,226 Сколько зарядок у тебя было до сих пор? 317 00:23:36,250 --> 00:23:37,185 - Три? - Четыре. 318 00:23:37,209 --> 00:23:39,518 Да, я знаю. Становится легче, поверь мне. 319 00:23:39,542 --> 00:23:44,435 И ты научишься удерживать свою энергию и не тратить ее так быстро, 320 00:23:44,459 --> 00:23:50,459 и ты будешь заряжен дольше и не будешь так истощен к следующей. 321 00:23:53,209 --> 00:23:54,976 Я думаю, за нами следят. 322 00:23:55,000 --> 00:23:58,059 О, о чем ты говоришь? Кто? 323 00:23:58,083 --> 00:23:58,810 Я их знаю. 324 00:23:58,834 --> 00:24:01,518 Они потеряли свою зарядку, они пытаются получить нашу. 325 00:24:04,000 --> 00:24:05,935 Я не думаю, что кто-то есть. 326 00:24:05,959 --> 00:24:08,542 - Ты уверен? - Не поворачивайся так сильно. 327 00:24:12,292 --> 00:24:14,101 Черт, нам нужно бежать. 328 00:24:14,125 --> 00:24:15,143 Нет, еще нет. 329 00:24:15,167 --> 00:24:17,393 Мы не можем дать им понять, что мы их видели. 330 00:24:17,417 --> 00:24:18,976 Мы будем держать темп до тех пор, пока не пройдем Редфорда. 331 00:24:19,000 --> 00:24:21,435 А потом мы найдем место, чтобы спрятаться. Если мы побежим, они побегут. 332 00:24:21,459 --> 00:24:24,810 Хорошо, почему мы просто не можем, не знаю, спрятаться здесь или что-то в этом роде? 333 00:24:24,834 --> 00:24:27,143 Я просто действительно не хочу оказаться как-- 334 00:24:27,167 --> 00:24:27,935 Перестань говорить. 335 00:24:27,959 --> 00:24:31,626 Контролируй свой страх. Ты должен контролировать свой страх. 336 00:24:32,959 --> 00:24:35,685 - Нам нужно бежать. Нам нужно бежать. - Черт. 337 00:24:35,709 --> 00:24:37,560 Ты должен меня слушать! 338 00:24:42,292 --> 00:24:44,059 О! Нет, пожалуйста, не надо. 339 00:24:44,083 --> 00:24:45,268 - Нет! - Забери-- 340 00:24:45,292 --> 00:24:47,351 Да, я иду за другой. 341 00:24:47,375 --> 00:24:48,518 Она, она самая эволюционировавшая. 342 00:24:50,250 --> 00:24:51,894 Я тебя знаю? Один-ноль-три, что ты делаешь? 343 00:24:51,918 --> 00:24:54,310 Больше никаких номеров для нас, так что ты поможешь нам. 344 00:24:54,334 --> 00:24:56,560 Нет, я не могу вам помочь. Я не могу вам помочь. 345 00:24:56,584 --> 00:24:58,918 Я не могу-- 346 00:25:23,751 --> 00:25:25,059 Итак. 347 00:25:25,083 --> 00:25:26,459 Итак. 348 00:25:26,542 --> 00:25:28,667 Вот я иду. 349 00:25:29,209 --> 00:25:30,643 Правые двери. 350 00:25:30,667 --> 00:25:31,310 Понял. 351 00:25:31,334 --> 00:25:33,417 И выхожу через левую дверь. 352 00:25:33,542 --> 00:25:34,810 Ты боишься? 353 00:25:34,834 --> 00:25:36,643 Увидимся на другой стороне. 354 00:25:36,667 --> 00:25:39,935 Помни, ты никогда не можешь никому об этом рассказывать. 355 00:25:39,959 --> 00:25:40,685 Никогда. 356 00:25:40,709 --> 00:25:45,042 Все идет хорошо и это кажется правильным... 357 00:25:45,542 --> 00:25:47,310 ...не ставь под сомнение это, 358 00:25:47,334 --> 00:25:48,310 иначе ты потеряешь все 359 00:25:48,334 --> 00:25:50,351 и будешь выброшен обратно 360 00:25:50,375 --> 00:25:52,268 в свой старый мир. 361 00:25:52,292 --> 00:25:55,894 Или в другой мир, гораздо хуже. 362 00:25:55,918 --> 00:25:57,667 Я не уверен. 363 00:25:58,167 --> 00:26:00,000 Ты не уверен. 364 00:27:33,876 --> 00:27:36,476 - Веди! Пожалуйста, пожалуйста, веди! - Это, это красный, 365 00:27:36,500 --> 00:27:39,459 - это красный! Ладно. - Поехали, поехали! 366 00:27:42,167 --> 00:27:43,101 Эм, хорошо. 367 00:27:43,125 --> 00:27:47,167 Эм, просто чтобы ты знал, моя страховка истекла. 368 00:27:47,751 --> 00:27:49,393 Что происходит? Эм... 369 00:27:49,417 --> 00:27:52,209 Как бы, кто-то пытается тебя навредить? 370 00:27:53,125 --> 00:27:55,125 Они забрали моего друга. 371 00:27:55,584 --> 00:27:58,083 Я думаю, она может быть мертва. 372 00:27:59,000 --> 00:28:00,435 Черт. 373 00:28:00,459 --> 00:28:02,834 Тебе нужно вызвать полицию? 374 00:28:03,667 --> 00:28:06,459 У меня, у меня нет телефона. 375 00:28:09,584 --> 00:28:12,626 - Хорошо, что нам делать? - Ничего. 376 00:28:13,500 --> 00:28:15,792 Я думаю, мы их потеряли. 377 00:28:16,834 --> 00:28:18,918 Спасибо. 378 00:28:19,626 --> 00:28:20,226 Да. 379 00:28:20,250 --> 00:28:22,226 Я почти дома, осталось два квартала. 380 00:28:22,250 --> 00:28:26,375 Ты уверен, что не хочешь, чтобы я отвез тебя куда-нибудь? 381 00:28:26,876 --> 00:28:28,292 Нет. 382 00:28:43,083 --> 00:28:44,935 Ну, приятно познакомиться. 383 00:28:44,959 --> 00:28:47,250 И быть полезным. 384 00:28:47,500 --> 00:28:48,643 Эм... 385 00:28:48,667 --> 00:28:51,000 Береги себя. 386 00:28:52,167 --> 00:28:54,792 Я собираюсь подняться с тобой. 387 00:28:55,083 --> 00:28:57,375 Эм... 388 00:28:57,459 --> 00:28:59,125 Хорошо. 389 00:29:18,667 --> 00:29:20,351 Извини за беспорядок. 390 00:29:20,375 --> 00:29:22,459 Я съезжаю. 391 00:29:28,667 --> 00:29:30,351 Мне нравится это. 392 00:29:30,375 --> 00:29:31,226 Ты взял это? 393 00:29:31,250 --> 00:29:32,935 Да, на самом деле есть история. 394 00:29:32,959 --> 00:29:36,310 Эм, мы были в колледже, и не спали всю ночь, 395 00:29:36,334 --> 00:29:38,810 потом камера упала, и, эм, мы... 396 00:29:38,834 --> 00:29:41,435 ...возможно, выпили слишком много. 397 00:29:41,459 --> 00:29:44,685 Так ты просто встретил девушку и привел ее домой. 398 00:29:44,709 --> 00:29:46,393 В рекордные сроки. 399 00:29:46,417 --> 00:29:49,083 Да, это... 400 00:29:49,876 --> 00:29:51,351 ...странный способ встретить кого-то. 401 00:29:51,375 --> 00:29:52,310 Я не уверен 402 00:29:52,334 --> 00:29:53,685 Я принимаю tе же самые решения 403 00:29:53,709 --> 00:29:56,292 Я бы сделал это месяц назад. 404 00:30:02,792 --> 00:30:04,059 О. 405 00:30:04,083 --> 00:30:07,268 Небольшая ситуация здесь. 406 00:30:07,292 --> 00:30:08,643 О, да. 407 00:30:08,667 --> 00:30:12,792 Эм, это, ну, эм... 408 00:30:18,626 --> 00:30:20,209 Мм. 409 00:30:22,584 --> 00:30:25,584 - Хорошо, что ты встретил меня. - Да. 410 00:30:26,083 --> 00:30:27,500 Что? 411 00:30:36,083 --> 00:30:38,459 Ты можешь сесть, знаешь ли. 412 00:30:38,792 --> 00:30:40,751 Это твой дом. 413 00:30:43,626 --> 00:30:45,042 Эм... 414 00:30:45,375 --> 00:30:47,018 Ты хочешь что-то узнать? 415 00:30:47,042 --> 00:30:48,959 Обо мне, я имею в виду? 416 00:30:49,417 --> 00:30:50,792 Нет. 417 00:30:51,042 --> 00:30:52,059 Да. 418 00:30:52,083 --> 00:30:53,602 Эм, а ты? 419 00:30:53,626 --> 00:30:55,667 У тебя есть дом? 420 00:30:56,167 --> 00:30:57,476 У меня есть несколько. 421 00:30:57,500 --> 00:31:00,083 Ч-что ты имеешь в виду под несколькими? 422 00:31:00,709 --> 00:31:01,727 Больше одного. 423 00:31:01,751 --> 00:31:03,059 Правильно. Я понял. 424 00:31:03,083 --> 00:31:06,476 Но, эм, как у большинства людей обычно-- 425 00:31:06,500 --> 00:31:08,894 Эм, ты не-- 426 00:31:08,918 --> 00:31:11,334 Это-- Что угодно. 427 00:31:12,709 --> 00:31:15,083 Так кто за тобой следил? 428 00:31:15,334 --> 00:31:17,709 Я не могу об этом говорить. 429 00:31:18,334 --> 00:31:19,935 Конечно. 430 00:31:22,083 --> 00:31:25,101 - Здесь приятно. - Да? 431 00:31:25,125 --> 00:31:30,894 Да. У тебя в доме essential quality. 432 00:31:30,918 --> 00:31:34,209 - Грустная неудачливость. - Нет. 433 00:31:34,918 --> 00:31:36,560 Ты хочешь выпить? 434 00:31:36,584 --> 00:31:38,000 Нет. 435 00:31:38,542 --> 00:31:40,310 Ты голоден? 436 00:31:40,334 --> 00:31:41,709 Нет. 437 00:31:45,167 --> 00:31:47,500 Но я приму душ. 438 00:31:47,792 --> 00:31:50,083 Это было бы приятно. 439 00:31:54,209 --> 00:31:59,167 На полу есть немного шампуня и геля для душа. 440 00:32:13,125 --> 00:32:15,959 Мне нужно будет что-то надеть. 441 00:32:18,125 --> 00:32:20,751 Да. Хорошо. 442 00:32:52,709 --> 00:32:54,667 Я Дэвид, кстати. 443 00:32:54,751 --> 00:32:58,292 Тебе нужно два полотенца? 444 00:32:59,292 --> 00:33:01,268 - Два? - Да. 445 00:33:01,292 --> 00:33:02,894 - Двадцать два? - Да. 446 00:33:02,918 --> 00:33:05,643 Мы считаем по номерам, но ты можешь звать меня ДваДва. 447 00:33:05,667 --> 00:33:07,852 Ах. 448 00:33:07,876 --> 00:33:10,476 - Я думаю, я останусь здесь на ночь. - Эм... 449 00:33:10,500 --> 00:33:12,976 Да. Конечно. Круто. 450 00:33:28,834 --> 00:33:30,250 Мм. 451 00:34:29,876 --> 00:34:30,643 О. 452 00:36:12,417 --> 00:36:15,000 Что происходит? 453 00:36:25,000 --> 00:36:27,042 Я не знаю. 454 00:38:33,083 --> 00:38:34,667 Черт. 455 00:38:48,417 --> 00:38:52,250 Черт. Что, блин, это должно значить? 456 00:38:53,417 --> 00:38:56,375 Это должно что-то значить? 457 00:39:01,667 --> 00:39:02,935 Так ли это? 458 00:39:48,751 --> 00:39:51,083 Что это все? 459 00:39:52,959 --> 00:39:55,351 Где ты научился это делать? 460 00:39:55,375 --> 00:39:57,250 Я не мог уснуть. 461 00:39:57,500 --> 00:40:01,083 Так что, тебе нравятся книги? 462 00:40:03,417 --> 00:40:05,226 Алиас вышел из своей квартиры 463 00:40:05,250 --> 00:40:07,876 с ключом в кармане. 464 00:40:08,918 --> 00:40:10,226 Он закрыл за собой дверь, 465 00:40:10,250 --> 00:40:12,935 но начал сомневаться. 466 00:40:12,959 --> 00:40:17,167 Он не хотел оставлять ее там, но... 467 00:40:18,500 --> 00:40:20,727 Он подумал о том, чтобы вернуться. 468 00:40:20,751 --> 00:40:24,894 Но потом он увидел своего друга Измара на другой стороне улицы. 469 00:40:24,918 --> 00:40:27,393 Прошло шесть дней, с тех пор как он его видел, 470 00:40:27,417 --> 00:40:31,101 и его волосы стали намного длиннее, и у него была собака. 471 00:40:31,125 --> 00:40:33,626 Как это было возможно? 472 00:40:34,083 --> 00:40:39,250 Измар никогда не упоминал, что хочет собаку. 473 00:40:48,667 --> 00:40:49,935 Не бойся, Джули, 474 00:40:49,959 --> 00:40:52,727 машина была создана, чтобы быть рядом с тобой, 475 00:40:52,751 --> 00:40:53,976 а не ты для нее. 476 00:40:54,000 --> 00:40:57,226 Считай все двери, через которые ты входишь и выходишь за день. 477 00:40:57,250 --> 00:40:59,685 Все маленькие решения, которые тебе нужно принять, 478 00:40:59,709 --> 00:41:00,476 и спроси себя, 479 00:41:00,500 --> 00:41:02,018 если бы ты вернулась сегодня утром, 480 00:41:02,042 --> 00:41:05,435 взяла бы ты все еще бутерброд с арахисовым маслом, 481 00:41:05,459 --> 00:41:08,250 или сделала бы овсянку? 482 00:41:11,584 --> 00:41:14,602 Церковь была холодной и тихой. 483 00:41:14,626 --> 00:41:17,810 Она пахла ладаном и миррой. 484 00:41:17,834 --> 00:41:22,417 В самом переднем ряду сидел старик. 485 00:41:22,500 --> 00:41:25,059 Он сидел, и ты не мог видеть его лицо, 486 00:41:25,083 --> 00:41:30,292 но Джун знала, что именно у него ей нужно спросить. 487 00:41:30,751 --> 00:41:34,375 Он был тем, кто знал все. 488 00:41:36,125 --> 00:41:38,435 Все, что в этих книгах? 489 00:41:38,459 --> 00:41:41,435 Я не помню, чтобы читал что-то из этого. 490 00:41:41,459 --> 00:41:43,918 Нет, я просто все это придумал. 491 00:41:44,042 --> 00:41:45,393 А как насчет этого? 492 00:41:45,417 --> 00:41:46,518 В ней было так много красоты, 493 00:41:46,542 --> 00:41:50,101 он хотел остановить время и навсегда остаться в этом моменте. 494 00:41:50,125 --> 00:41:55,500 С учетом всего, Кройцберг был хорошим местом, чтобы влюбиться. 495 00:42:22,709 --> 00:42:24,792 Мне нужно уходить сейчас. 496 00:42:24,876 --> 00:42:25,768 Но я могу вернуться. 497 00:42:25,792 --> 00:42:27,185 Ты хочешь, чтобы я вернулся? 498 00:42:27,209 --> 00:42:28,435 Да, хочу. 499 00:42:28,459 --> 00:42:29,935 Я хочу, чтобы ты вернулся. 500 00:42:29,959 --> 00:42:32,518 Сейчас середина ночи и это центр города. 501 00:42:32,542 --> 00:42:34,226 Куда ты идешь так поздно? 502 00:42:34,250 --> 00:42:38,584 Мне нужно-- Можно одолжить этот пиджак? 503 00:43:00,459 --> 00:43:02,751 Виктор, почему ты здесь? 504 00:43:03,459 --> 00:43:05,393 Это, это-- 505 00:43:05,417 --> 00:43:09,185 Я не видел тебя давно. Ты прятался. 506 00:43:09,209 --> 00:43:10,268 Ну, мы все прячемся. 507 00:43:10,292 --> 00:43:11,685 Но не от своих. 508 00:43:11,709 --> 00:43:13,685 - Я один из вас, ТуТу. - Уже не больше. 509 00:43:13,709 --> 00:43:16,542 Ты все испортил. 510 00:43:17,500 --> 00:43:20,226 Просто уходи, я не хочу тебя ранить. 511 00:43:20,250 --> 00:43:21,976 Слушай, я просто хочу поговорить. 512 00:43:22,000 --> 00:43:24,727 Серьезно, у меня есть-- 513 00:43:24,751 --> 00:43:26,476 Я не могу помочь тебе ничем 514 00:43:26,500 --> 00:43:29,268 и мне больше нечего сказать. 515 00:43:29,292 --> 00:43:31,518 Правильно, у тебя теперь новый парень, да? 516 00:43:31,542 --> 00:43:33,435 Обычный парень, настоящий лузер. 517 00:43:33,459 --> 00:43:36,476 У тебя красивые волосы, но я не знаю, что это за хрень. 518 00:43:36,500 --> 00:43:37,518 Я видел вас двоих раньше. 519 00:43:37,542 --> 00:43:38,768 Он не знает, кто ты, 520 00:43:38,792 --> 00:43:40,101 что ты делаешь, или что ты бы-- 521 00:43:40,125 --> 00:43:41,852 Хватит, Виктор. Просто иди домой. 522 00:43:41,876 --> 00:43:44,310 Дом? Какой дом? 523 00:43:44,334 --> 00:43:45,310 У тебя есть дом? 524 00:43:45,334 --> 00:43:47,643 Что ты хочешь от меня? 525 00:43:47,667 --> 00:43:48,852 Мне нужно, чтобы ты помог мне, 526 00:43:48,876 --> 00:43:50,727 только в последний раз. 527 00:43:52,918 --> 00:43:57,852 Слушай, я больше не получаю локации, хорошо? 528 00:43:57,876 --> 00:43:58,768 Я не получаю зарядов, 529 00:43:58,792 --> 00:44:00,727 и я продолжаю проверять эти места на наличие билетов 530 00:44:00,751 --> 00:44:02,310 но они просто перестали приходить. 531 00:44:02,334 --> 00:44:04,626 Прошло больше месяца. 532 00:44:04,918 --> 00:44:06,852 О, боже, прошло месяц? 533 00:44:06,876 --> 00:44:08,143 Некоторые парни теперь охранники 534 00:44:08,167 --> 00:44:11,500 и проводят всякие тесты и прочую хрень. 535 00:44:12,209 --> 00:44:14,727 Тебе нужно быть осторожным, потому что твое общение с этим новым парнем 536 00:44:14,751 --> 00:44:17,560 не совсем на пути нед attachment. 537 00:44:17,584 --> 00:44:18,643 Это затуманит твое мышление. 538 00:44:18,667 --> 00:44:22,310 Ты начнешь слабеть и закончишь как я. 539 00:44:22,334 --> 00:44:25,768 - Нет. - Когда ты показываешь и учишь его вещи, 540 00:44:25,792 --> 00:44:29,101 ты начнешь терять видение. Вот что случилось со мной. 541 00:44:29,125 --> 00:44:31,393 Нет, нет, это не похоже на тебя. 542 00:44:31,417 --> 00:44:33,268 Я знаю, что делаю. 543 00:44:33,292 --> 00:44:35,185 Он другой. Я могу сделать его одним из нас. 544 00:44:35,209 --> 00:44:37,560 Я тоже встречал людей, и я вовлекся с ними 545 00:44:37,584 --> 00:44:38,727 и я знал, что это неправильно. 546 00:44:38,751 --> 00:44:40,476 - Эм... - Да. 547 00:44:43,167 --> 00:44:45,375 Мне нужно, чтобы ты мне помог. 548 00:44:52,209 --> 00:44:54,042 Хорошо. 549 00:44:55,584 --> 00:44:56,810 Только в этот раз. 550 00:44:56,834 --> 00:44:59,083 Только один раз. 551 00:45:05,792 --> 00:45:07,792 Что ты делаешь? 552 00:45:07,876 --> 00:45:09,667 Мне это нужно. 553 00:45:09,834 --> 00:45:11,351 - Что ты делаешь? - ДваДва, мне это нужно. 554 00:45:11,375 --> 00:45:14,167 - Виктор, что-- - Мне это нужно. 555 00:45:20,209 --> 00:45:21,727 Ты получишь больше, я знаю. 556 00:45:21,751 --> 00:45:24,143 Для меня ты все, что у меня есть. Не ненавидь меня, ДваДва, 557 00:45:24,167 --> 00:45:28,250 Я обещаю, что верну тебе деньги. 558 00:49:53,584 --> 00:49:54,727 Доказательство веры. 559 00:49:54,751 --> 00:49:56,268 Ты получишь свои деньги с лихвой 560 00:49:56,292 --> 00:49:59,602 - в сто раз.- Да! 561 00:49:59,626 --> 00:50:03,375 Джо, ты сумасшедший ублюдок! 562 00:50:03,709 --> 00:50:06,792 Да! О, боже. 563 00:50:11,375 --> 00:50:12,143 Да! 564 00:50:52,709 --> 00:50:54,018 Я вернулся. 565 00:50:54,042 --> 00:50:55,602 Над чем ты работаешь? 566 00:50:55,626 --> 00:50:57,226 Эм, ничего. 567 00:50:57,250 --> 00:51:00,101 Спасибо, что убрал на столе. Смотрится хорошо. 568 00:51:00,125 --> 00:51:02,459 Я потерял твою одежду. 569 00:51:05,167 --> 00:51:06,518 Ты потерял мою одежду? 570 00:51:06,542 --> 00:51:07,810 Ну, на самом деле нет. 571 00:51:07,834 --> 00:51:09,852 Мне просто не нравится носить вещи. 572 00:51:09,876 --> 00:51:11,542 Все в порядке. 573 00:51:11,751 --> 00:51:13,560 Ты выглядишь отдохнувшим. 574 00:51:13,584 --> 00:51:14,643 Мне скоро снова нужно уехать. 575 00:51:14,667 --> 00:51:17,268 - Типа, на работу? - Что-то вроде того. 576 00:51:17,292 --> 00:51:22,643 Хм. Я не ожидал, что кто-то как ты будет иметь настоящую работу. 577 00:51:22,667 --> 00:51:23,894 Что ты делаешь? 578 00:51:23,918 --> 00:51:25,351 Эм, где ты живешь? 579 00:51:25,375 --> 00:51:27,226 Можешь рассказать мне хотя бы что-то основное? 580 00:51:27,250 --> 00:51:29,602 Ты понимаешь, наша дружба абсурдна? 581 00:51:29,626 --> 00:51:34,643 Ты у меня дома, ты провел ночь, прошелся по моим ящикам, 582 00:51:34,667 --> 00:51:36,768 эм, носишь мою одежду, и... 583 00:51:36,792 --> 00:51:38,894 Эм, мне нравится, что ты здесь, мне действительно нравится, 584 00:51:38,918 --> 00:51:42,250 но я не знаю ничего вообще. 585 00:51:42,709 --> 00:51:47,959 У меня есть работа. Я вроде как, как бы это назвать, 586 00:51:48,042 --> 00:51:48,768 няня. 587 00:51:48,792 --> 00:51:51,185 Серьезно? Ты заботишься о маленьких детях? 588 00:51:51,209 --> 00:51:55,250 Не о маленьких, но я о них забочусь, да. 589 00:51:56,334 --> 00:51:58,268 И где ты живешь? 590 00:51:58,292 --> 00:52:00,643 Эм, я уже спрашивал об этом, не так ли? 591 00:52:00,667 --> 00:52:02,435 В понедельник я в Хилтоне, 592 00:52:02,459 --> 00:52:05,018 С вторника по пятницу я в студии Люси 593 00:52:05,042 --> 00:52:07,560 а затем, на выходных, я хожу туда-сюда 594 00:52:07,584 --> 00:52:09,143 между Томпсонами в Холмах 595 00:52:09,167 --> 00:52:11,976 кто ездит в свой загородный дом в Палм-Спрингс 596 00:52:12,000 --> 00:52:12,768 к Гинн Ча Лу 597 00:52:12,792 --> 00:52:15,602 кто на самом деле живет, как, в двух кварталах отсюда. 598 00:52:15,626 --> 00:52:17,018 У него есть маленькая квартира, которую он сдает 599 00:52:17,042 --> 00:52:19,643 некоторым бизнес-партнерам раз в месяц из Китая. 600 00:52:19,667 --> 00:52:21,310 У меня есть несколько других мест, которые имеют лучший вид, 601 00:52:21,334 --> 00:52:24,476 просто зависит от того, что неожиданно становится доступным, 602 00:52:24,500 --> 00:52:29,393 например, мое любимое - пентхаус в здании Biscuit. 603 00:52:29,417 --> 00:52:31,435 Хм, это немного запутанно. 604 00:52:31,459 --> 00:52:32,518 Но дети, за которыми я ухаживаю, 605 00:52:32,542 --> 00:52:37,393 в чем-то все одинаковые, 606 00:52:37,417 --> 00:52:38,476 они замечательные. 607 00:52:38,500 --> 00:52:40,643 Их пятеро. 608 00:52:40,667 --> 00:52:45,042 Я могу показать тебе некоторых, если хочешь. Ты хочешь? 609 00:52:59,042 --> 00:53:01,083 Одна из моих девочек, 610 00:53:01,209 --> 00:53:02,560 она художник, 611 00:53:02,584 --> 00:53:03,935 очень хорошая. 612 00:53:03,959 --> 00:53:06,476 На самом деле, она стала намного лучше, сейчас, когда я-- 613 00:53:06,500 --> 00:53:08,185 Ну, я не хочу брать на себя заслугу 614 00:53:08,209 --> 00:53:09,560 но она действительно стала намного лучше. 615 00:53:09,584 --> 00:53:16,852 Она теперь так быстро рисует. Я имею в виду, у нее всегда заканчиваются холсты и акрилы. 616 00:53:16,876 --> 00:53:19,959 Так что я-- Ну, ты увидишь. 617 00:53:51,375 --> 00:53:53,560 Все готово. 618 00:53:53,584 --> 00:53:54,643 Куда нам теперь идти? 619 00:53:54,667 --> 00:53:57,226 Я не знаю. Куда угодно, куда ты хочешь пойти. 620 00:53:57,250 --> 00:53:59,059 Попробуй прочитать мои мысли. 621 00:53:59,083 --> 00:54:01,876 - Просто так? - Попробуй. 622 00:54:02,083 --> 00:54:03,918 Эм... 623 00:54:04,125 --> 00:54:05,834 Давай посмотрим. 624 00:54:06,792 --> 00:54:09,852 Эм, что-то вроде... 625 00:54:09,876 --> 00:54:10,643 Ах, я понял! 626 00:54:10,667 --> 00:54:12,810 Этот идиот даже не может читать мысли. 627 00:54:12,834 --> 00:54:15,602 Что я, черт возьми, делаю, тратя время на него? 628 00:54:15,626 --> 00:54:17,852 Нам нужно пойти в дом этого художника. 629 00:54:17,876 --> 00:54:21,894 Посмотри, сможешь ли ты почувствовать, где она живет. 630 00:54:21,918 --> 00:54:25,018 Ты не знаешь, где она живет? Ты сказал, что-- 631 00:54:25,042 --> 00:54:26,476 Конечно, я знаю. 632 00:54:26,500 --> 00:54:30,334 Но это для тебя. Я пытаюсь тебя научить. 633 00:54:31,709 --> 00:54:32,602 Извини. 634 00:54:32,626 --> 00:54:34,310 Я не думаю, что у меня есть талант. 635 00:54:34,334 --> 00:54:36,542 Я не могу читать мысли. 636 00:54:36,667 --> 00:54:38,393 Ну, ладно, 637 00:54:38,417 --> 00:54:41,643 тогда получи немного наставления. 638 00:54:41,667 --> 00:54:44,751 Наставление? Откуда? 639 00:54:44,876 --> 00:54:46,393 Отовсюду. 640 00:54:46,417 --> 00:54:48,685 Это повсюду вокруг тебя. 641 00:54:48,709 --> 00:54:50,351 Вещи, 642 00:54:50,375 --> 00:54:51,935 люди, 643 00:54:51,959 --> 00:54:53,143 воздух, 644 00:54:53,167 --> 00:54:54,894 звуки. 645 00:54:54,918 --> 00:54:56,685 Пустое пространство не пустое. 646 00:54:56,709 --> 00:55:00,393 Говорят, что вся вселенная, 647 00:55:00,417 --> 00:55:02,918 всё живое 648 00:55:03,209 --> 00:55:08,125 Ты можешь протянуть к этому руку. Оно поговорит с тобой. 649 00:55:09,459 --> 00:55:11,375 Хорошо. 650 00:55:19,042 --> 00:55:20,059 Налево. 651 00:55:20,083 --> 00:55:23,268 Нет, направо, направо. Правильно? 652 00:55:24,542 --> 00:55:26,310 Очень хорошо. 653 00:55:26,334 --> 00:55:29,167 Видишь, оно действительно поговорило с тобой. 654 00:55:31,125 --> 00:55:34,894 Давай посмотрим, что эта девушка делает. Бьюсь об заклад, она красит белым свои старые холсты 655 00:55:34,918 --> 00:55:37,602 - чтобы освободить место для своей новой работы. - Так что же там произошло? 656 00:55:37,626 --> 00:55:39,685 Это называется услуги пересылки почты. Или повторная доставка. 657 00:55:39,709 --> 00:55:42,435 Так ты увидел птицу и вложил свои мысли в её голову. 658 00:55:42,459 --> 00:55:44,351 У тебя есть решение для каждой ситуации? 659 00:55:44,375 --> 00:55:45,768 Хм, да, у меня как бы есть, 660 00:55:45,792 --> 00:55:46,935 но каждый раз по-разному. 661 00:55:46,959 --> 00:55:48,518 Я не знаю, что произойдет, пока это не произойдет. 662 00:55:48,542 --> 00:55:51,101 Это как, я знаю, что делать, потому что это единственное, что можно сделать, 663 00:55:51,125 --> 00:55:55,101 или что должно быть, это уже было там, что-то вроде этого. 664 00:55:55,125 --> 00:55:59,185 - Не думай об этом слишком много, просто доверься этому, иди с этим. - Да, 665 00:55:59,209 --> 00:56:00,935 это супер легко, не думай об этом. 666 00:56:00,959 --> 00:56:04,876 Слушай, ты прирожденный, ты это продемонстрировал. 667 00:56:39,292 --> 00:56:43,167 У нас есть весь день. Он вернется ночью. 668 00:56:44,792 --> 00:56:47,685 Я заставляю его оставлять дверь незапертой, когда я прихожу. 669 00:56:47,709 --> 00:56:49,751 У тебя есть он? 670 00:56:50,125 --> 00:56:53,560 Аутентичный модерн середины века. 671 00:56:53,584 --> 00:56:56,476 Да. Это действительно современно. 672 00:56:56,500 --> 00:56:57,602 Это трудно найти в наши дни. 673 00:56:57,626 --> 00:57:00,185 Люди улучшают оригинальный дизайн 674 00:57:00,209 --> 00:57:01,101 и портят его. 675 00:57:01,125 --> 00:57:03,584 Но этот хорошо сохранился. 676 00:57:03,918 --> 00:57:07,059 О, мне нравится эта лампа. 677 00:57:07,083 --> 00:57:09,018 Я почти купил одну на прошлой неделе. Эм... 678 00:57:09,042 --> 00:57:10,976 Она продавалась в Kembrys за 39,99 долларов. 679 00:57:11,000 --> 00:57:14,476 Нет, нет, ты не купил, это оригинальный ABNER. 680 00:57:14,500 --> 00:57:15,560 Он должен стоить 20 тысяч. 681 00:57:15,584 --> 00:57:17,894 Хм. Выглядит так же. Это красиво. 682 00:57:17,918 --> 00:57:20,852 Я собираюсь немного поработать, устраивайся поудобнее. 683 00:57:20,876 --> 00:57:25,459 Мне нужно помочь Адаму, он немного застрял. 684 00:58:07,083 --> 00:58:09,268 Моя бабушка всегда говорила, 685 00:58:09,292 --> 00:58:11,018 если ты покупаешь что-то в магазине 686 00:58:11,042 --> 00:58:13,685 и не можешь произнести ингредиенты, 687 00:58:13,709 --> 00:58:15,435 это, вероятно, не полезно для тебя. 688 00:58:15,459 --> 00:58:17,476 Мне нравится делать майонез сам. 689 00:58:17,500 --> 00:58:21,185 Таким образом, ты можешь контролировать ингредиенты, 690 00:58:21,209 --> 00:58:22,226 и качество. 691 00:58:22,250 --> 00:58:23,810 Это гораздо веселее и полезнее 692 00:58:23,834 --> 00:58:27,393 и в итоге у тебя получится превосходный продукт. 693 00:58:27,417 --> 00:58:28,643 Это как магия. 694 00:58:28,667 --> 00:58:30,727 Ну, белая магия, не черная магия, 695 00:58:30,751 --> 00:58:34,101 потому что в итоге это будет довольно белым. 696 00:58:34,125 --> 00:58:37,351 Но тебе нужно будет знать некоторые секреты. 697 00:58:37,375 --> 00:58:39,143 Не делай это слишком быстро, 698 00:58:39,167 --> 00:58:40,768 или не заливай масло слишком быстро, 699 00:58:40,792 --> 00:58:43,935 или не двигай в двух направлениях одновременно. 700 00:58:43,959 --> 00:58:45,560 Это сломается. 701 00:58:45,584 --> 00:58:47,018 Это как магия. 702 00:58:47,042 --> 00:58:50,435 Из хаоса и разделения и дисгармонии, 703 00:58:50,459 --> 00:58:54,685 в единство и красоту. 704 00:58:54,709 --> 00:58:56,310 Без сокращений. 705 00:58:56,334 --> 00:58:59,852 - Ты не слышал телевизор? - О,! 706 00:58:59,876 --> 00:59:01,393 Это так хорошо. 707 00:59:02,584 --> 00:59:06,226 Мне они все так нравятся. 708 00:59:06,250 --> 00:59:08,727 У Адама настоящий талант. 709 00:59:08,751 --> 00:59:11,935 Я немного помогал здесь и там с некоторыми возможностями. 710 00:59:11,959 --> 00:59:13,059 - Что это? - Но... 711 00:59:13,083 --> 00:59:17,768 Это язык музыки, это как, эээ, математика. 712 00:59:17,792 --> 00:59:18,727 Я это исправляю. 713 00:59:18,751 --> 00:59:23,101 Ты это исправляешь. Но ты не слушаешь. 714 00:59:23,125 --> 00:59:25,059 Эээ, я слышу это в своей голове. 715 00:59:25,083 --> 00:59:26,810 Вот, послушай. 716 01:00:17,417 --> 01:00:21,435 Так вы, ребята, знаете, что это? Собираетесь сказать мне, как это читать? 717 01:00:21,459 --> 01:00:23,602 - Как-- - Что за хрень это? Две страницы? 718 01:00:23,626 --> 01:00:26,768 - Ты должен принести нам жесткий диск. - Я над этим работаю. 719 01:00:26,792 --> 01:00:28,351 Я хотел убедиться, что вы, ребята, настоящие. 720 01:00:28,375 --> 01:00:31,393 О, не беспокойся о нас, просто принеси мне чертов жесткий диск. 721 01:00:31,417 --> 01:00:33,894 Ну, просто будь осторожен, хорошо? 722 01:00:33,918 --> 01:00:36,393 Это сложно достать эти вещи оттуда. 723 01:00:36,417 --> 01:00:37,852 Если тебя поймают, мне конец. 724 01:00:37,876 --> 01:00:38,935 Они узнают, что это я. 725 01:00:38,959 --> 01:00:40,310 Это твоя проблема, не моя. 726 01:00:40,334 --> 01:00:41,518 Эй, эй. Эй. Я, возможно, смогу 727 01:00:41,542 --> 01:00:43,727 достать тебе еще информацию, хорошо? 728 01:00:43,751 --> 01:00:45,518 Я мог бы остаться с вами. 729 01:00:45,542 --> 01:00:47,393 У вас был бы кто-то внутри. 730 01:00:47,417 --> 01:00:49,268 Мне даже не нравится там. 731 01:00:49,292 --> 01:00:50,476 Почему бы нам не сделать это правильно сначала 732 01:00:50,500 --> 01:00:53,792 прежде чем начинать говорить о повышении? 733 01:00:53,959 --> 01:00:55,792 Эй, наличные. 734 01:01:00,542 --> 01:01:04,393 Если хочешь остальное, перестань валять дурака и принеси нам жесткий диск. 735 01:01:04,417 --> 01:01:09,000 Хорошо, ладно, ладно. У меня это будет к концу недели. 736 01:01:32,542 --> 01:01:34,459 Черт. 737 01:01:34,626 --> 01:01:36,310 О, черт. 738 01:01:53,834 --> 01:01:55,185 Почему ты грустный, Дэвид? 739 01:01:55,209 --> 01:02:00,435 Я не помню, когда в последний раз я сидел так, 740 01:02:00,459 --> 01:02:05,101 просто беззаботно, на природе, у бассейна. 741 01:02:05,125 --> 01:02:06,852 У меня есть один на крыше. 742 01:02:06,876 --> 01:02:11,542 Я ходил туда, когда только переехал, но потом у меня не было времени. 743 01:02:12,042 --> 01:02:14,393 Я просыпался каждый день в 6:00, 744 01:02:14,417 --> 01:02:16,560 ходил в спортзал, потому что все так делают, 745 01:02:16,584 --> 01:02:18,935 а потом вкалывал все эти годы 746 01:02:18,959 --> 01:02:21,542 ради повышения, которое так и не пришло. 747 01:02:21,792 --> 01:02:24,209 Экономика рухнула. 748 01:02:24,292 --> 01:02:25,602 А потом я нанял персонального тренера 749 01:02:25,626 --> 01:02:27,310 и работал усерднее, чтобы не думать об этом. 750 01:02:27,334 --> 01:02:31,602 - Я даже не знаю, что буду делать дальше. - О. 751 01:02:31,626 --> 01:02:32,768 Не думай об этом сейчас. 752 01:02:32,792 --> 01:02:36,542 Ты пропустишь то, что прямо перед твоими глазами. 753 01:02:37,834 --> 01:02:40,018 Разве это не идеально? 754 01:02:40,042 --> 01:02:42,125 Да, слишком идеально. 755 01:02:42,292 --> 01:02:46,101 Заставляет кого-то почти думать, что счастье возможно. 756 01:02:46,125 --> 01:02:50,268 Я был так несчастен всего несколько дней назад, 757 01:02:50,292 --> 01:02:52,351 а потом произошло самое странное. 758 01:02:52,375 --> 01:02:56,101 И, и я не могу об этом говорить. 759 01:02:56,125 --> 01:02:58,375 Тогда не говори об этом. 760 01:02:59,167 --> 01:03:01,143 Истина в настоящем. 761 01:03:01,167 --> 01:03:04,852 Все остальное — это просто иллюзия. 762 01:03:04,876 --> 01:03:07,101 Искаженное впечатление в сознании. 763 01:03:07,125 --> 01:03:11,560 Секунду назад, несколько секунд назад, это, это все фантазия. 764 01:03:11,584 --> 01:03:14,500 Твоя внутренняя истина знает непрерывность. 765 01:03:15,292 --> 01:03:17,226 Это странно, не так ли? 766 01:03:17,250 --> 01:03:20,209 Вдруг быть так уверенным, что... 767 01:03:20,834 --> 01:03:22,894 ...это была всего лишь ошибка? 768 01:03:22,918 --> 01:03:24,101 Работа, колледж, 769 01:03:24,125 --> 01:03:27,059 люди, с которыми я общался, 770 01:03:27,083 --> 01:03:28,268 все это фасад, 771 01:03:28,292 --> 01:03:30,751 все это время потрачено зря. 772 01:03:30,876 --> 01:03:35,101 Гнаться за глупым образом жизни, в который я поверил. 773 01:03:36,167 --> 01:03:38,894 Правильный путь. Безопасный путь. 774 01:03:38,918 --> 01:03:42,435 Я знаю эту историю. Обычно это родители. 775 01:03:42,459 --> 01:03:45,768 Да, когда тебе восемь или десять или пятнадцать, 776 01:03:45,792 --> 01:03:48,101 и кто-то спрашивает, кем ты хочешь быть, когда вырастешь. 777 01:03:48,125 --> 01:03:53,310 Ты говоришь: "Я хочу быть художником, писателем, танцором." 778 01:03:53,334 --> 01:03:58,375 А потом мама или папа говорят: "О, дорогой, это хобби. 779 01:03:58,834 --> 01:04:00,226 Сначала иди в колледж. 780 01:04:00,250 --> 01:04:02,185 А потом ты можешь проводить свое свободное время, 781 01:04:02,209 --> 01:04:04,768 что бы ни осталось, занимаясь своими хобби." 782 01:04:04,792 --> 01:04:06,310 Так что я пошел в Гарвард. 783 01:04:06,334 --> 01:04:08,876 Кем ты хотел быть? 784 01:04:09,959 --> 01:04:10,935 Фотографом. 785 01:04:10,959 --> 01:04:13,894 Я всегда чувствовал, что за объективом, 786 01:04:13,918 --> 01:04:15,518 это был единственный способ 787 01:04:15,542 --> 01:04:20,167 Я мог видеть мир вокруг себя и выражать его. 788 01:04:20,250 --> 01:04:24,393 Я чувствовал, что у меня есть путь. 789 01:04:24,417 --> 01:04:25,476 Да. 790 01:04:25,500 --> 01:04:27,435 Тебе нужно изменить свое мнение прямо сейчас, 791 01:04:27,459 --> 01:04:29,310 это меняет то, как ты думаешь о себе. 792 01:04:29,334 --> 01:04:32,602 Если бы ты был фотографом, это бы тебя удовлетворяло. 793 01:04:32,626 --> 01:04:35,876 Да, я собираюсь купить камеру. 794 01:04:37,667 --> 01:04:40,852 - Мне нужно тебя о чем-то спросить. - Да. 795 01:04:40,876 --> 01:04:45,518 Но мне нужно, чтобы ты был на 100% честен со мной. Можешь это сделать? 796 01:04:45,542 --> 01:04:50,542 Да, конечно. Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать обо мне. 797 01:04:51,667 --> 01:04:53,810 Ты когда-нибудь писал в бассейн? 798 01:04:53,834 --> 01:04:55,185 Что? 799 01:04:55,209 --> 01:05:00,584 Ты когда-нибудь писал в бассейн? 800 01:05:01,417 --> 01:05:03,375 Эм, да. 801 01:05:05,042 --> 01:05:05,768 Уф. 802 01:05:05,792 --> 01:05:08,500 Никогда больше так не делай, хорошо? 803 01:05:08,834 --> 01:05:10,018 Клянусь. 804 01:05:10,042 --> 01:05:12,834 - Когда-нибудь? - Когда-нибудь. 805 01:05:12,959 --> 01:05:15,643 Отлично, потому что это не красиво. 806 01:05:21,834 --> 01:05:23,643 О, черт. 807 01:05:23,667 --> 01:05:25,768 - А? - Черт, он вернулся. 808 01:05:25,792 --> 01:05:28,393 Это из-за того, что я писал в бассейн? 809 01:05:28,417 --> 01:05:29,810 Где мое платье? Виктор был прав. 810 01:05:29,834 --> 01:05:32,435 - Когда я провожу время с тобой, я проигрываю. - Кто Виктор? 811 01:05:33,417 --> 01:05:38,042 В любом случае, нам нужно идти. Есть еще одна вещь, которую мы должны сделать сегодня вечером. 812 01:05:41,042 --> 01:05:43,602 - Ты получил это? - Садись в машину. 813 01:05:43,626 --> 01:05:44,727 Он доставил? Как он справился? 814 01:05:44,751 --> 01:05:47,685 Нет, на самом деле, он дал мне два листа бумаги. 815 01:05:47,709 --> 01:05:50,727 - Он утверждал, что должен проверить, являемся ли мы легитимными. - А, к черту это. Дай мне уйти. 816 01:05:50,751 --> 01:05:52,935 - Я пойду поговорю с ним. - Нет, давай просто уедем отсюда. 817 01:05:52,959 --> 01:05:54,560 - Это не имеет значения. Просто-- - Нет, нет, нет, нет, нет, 818 01:05:54,584 --> 01:05:56,310 Я выбью из него информацию, если придется. 819 01:05:56,334 --> 01:05:57,894 Просто успокойся, Виктор. 820 01:05:57,918 --> 01:05:59,727 Это не твоя проблема, хорошо? 821 01:05:59,751 --> 01:06:00,810 По крайней мере, он справился лучше, чем ты. 822 01:06:00,834 --> 01:06:02,351 - Ты не принес нам ничего. - Лучше, чем я? Эй! 823 01:06:02,375 --> 01:06:03,935 Я тот, кто привел тебе парня с компьютерной мышью. 824 01:06:03,959 --> 01:06:07,059 - Чертова куски-- Чертова два листа-- - Ты чертов, чертов парень? 825 01:06:07,083 --> 01:06:08,435 - Ты чертов-- - Какого черта! 826 01:06:08,459 --> 01:06:10,018 - Вот такая ерунда. - Что это за чертовщина? 827 01:06:10,042 --> 01:06:11,059 Эти парни повсюду. 828 01:06:11,083 --> 01:06:12,226 Они постоянно следят за нами. 829 01:06:12,250 --> 01:06:13,727 - Ты просто позволишь ему-- - О, Боже мой! 830 01:06:13,751 --> 01:06:14,935 - Тогда иди за ним. - Иди за ним! 831 01:06:14,959 --> 01:06:16,476 Ты что, серьезно? 832 01:06:16,500 --> 01:06:17,894 Возьми ключи. Дай мне чертовы ключи. 833 01:06:17,918 --> 01:06:20,018 - Пойдем. - У тебя есть ключи. 834 01:06:20,042 --> 01:06:21,976 - Чертова безумие. Какого черта! - Давай, 835 01:06:22,000 --> 01:06:23,727 - заводи машину. Давай поймаем его. - Давай. Давай поймаем его. 836 01:06:23,751 --> 01:06:25,894 - Он прямо там. - Какого черта, где? 837 01:06:25,918 --> 01:06:27,310 - Куда он ушел? - Ты не видишь его? 838 01:06:27,334 --> 01:06:28,810 - Нет, куда он ушел? - Ты слепой, парень, 839 01:06:28,834 --> 01:06:30,268 - просто едь прямо. - Прямо куда? 840 01:06:30,292 --> 01:06:33,143 - Давай, на дорогу! Пошли! - Да, к черту это! 841 01:06:33,167 --> 01:06:34,643 Ладно, давай поймаем его. 842 01:06:34,667 --> 01:06:35,685 - К черту это. - Да. 843 01:06:35,709 --> 01:06:38,935 Хорошо, теперь поднимись сюда. Думаю, он повернул налево. 844 01:06:38,959 --> 01:06:39,935 Он где-то здесь. 845 01:06:39,959 --> 01:06:43,209 - Где он? - О, Боже мой... 846 01:06:47,375 --> 01:06:48,643 Две недели, три недели? 847 01:06:48,667 --> 01:06:50,059 Наверное, три недели. 848 01:06:50,083 --> 01:06:51,727 И я проверю поставку завтра. 849 01:06:51,751 --> 01:06:53,143 Я дала ей довольно большую дозу, 850 01:06:53,167 --> 01:06:54,518 она должна прийти в себя в ближайшие несколько часов 851 01:06:54,542 --> 01:06:56,268 Что-- В чем смысл? Я имею в виду, у нее нет сил, 852 01:06:56,292 --> 01:06:59,185 - у нее нет билета. - Эй, не переживай, я разберусь с этим. 853 01:06:59,209 --> 01:07:01,643 - Нам нужно избавиться от нее. - Мы не можем избавиться от нее. 854 01:07:01,667 --> 01:07:04,602 Она видела наши лица, она знает местоположение. 855 01:07:04,626 --> 01:07:06,685 Убить ее. 856 01:07:06,709 --> 01:07:08,918 Я поговорю с Пятеркой. 857 01:07:09,918 --> 01:07:14,226 [металлическая дверь стучит, трясется 858 01:07:21,459 --> 01:07:23,542 Будь тихо. 859 01:07:31,959 --> 01:07:33,500 Смотри. 860 01:07:36,876 --> 01:07:38,101 Мы приличные. 861 01:07:38,125 --> 01:07:40,751 Подожди, я что-то слышал. 862 01:07:40,959 --> 01:07:44,167 Шш! 863 01:07:44,667 --> 01:07:47,500 О, Боже мой. Где она? 864 01:07:55,959 --> 01:07:58,918 Я чувствую, что это где-то рядом. 865 01:08:05,209 --> 01:08:06,185 Что? 866 01:08:08,500 --> 01:08:10,976 Все в порядке, ты можешь спуститься. 867 01:08:11,000 --> 01:08:12,834 Хорошо. 868 01:08:25,918 --> 01:08:28,643 - Что-- Когда ты-- - Шш! 869 01:08:28,667 --> 01:08:31,292 Вот я, давай. 870 01:09:43,542 --> 01:09:44,852 Представь на секунду, 871 01:09:44,876 --> 01:09:48,226 что все, что ты видишь прямо сейчас, 872 01:09:48,250 --> 01:09:50,018 это все, что есть. 873 01:09:50,042 --> 01:09:54,351 Я думаю, это было бы наоборот. Эм... 874 01:09:54,375 --> 01:09:57,435 Типа, есть больше, чем то, что ты видишь? 875 01:09:57,459 --> 01:10:00,209 Я хочу показать тебе что-то. 876 01:10:00,292 --> 01:10:01,976 Закрой глаза. 877 01:10:02,000 --> 01:10:04,768 Смотри в темноту и помни океан 878 01:10:04,792 --> 01:10:06,560 так, как ты только что его видел. 879 01:10:06,584 --> 01:10:10,500 Затем ты начинаешь видеть его снова в своем сознании. 880 01:10:11,042 --> 01:10:12,918 Будь с этим. 881 01:10:13,000 --> 01:10:15,083 И со мной. 882 01:10:16,000 --> 01:10:18,059 Это будет наш момент. 883 01:10:18,083 --> 01:10:20,101 Вне времени. 884 01:10:20,125 --> 01:10:21,894 Ты можешь взять это с собой в любой мир, куда пойдешь 885 01:10:21,918 --> 01:10:26,083 Ты можешь закрыть глаза и вернуться сюда. 886 01:10:28,792 --> 01:10:31,375 Не задавай вопросов. 887 01:10:34,167 --> 01:10:37,000 Я сплю? 888 01:10:37,375 --> 01:10:40,768 Как, как ты можешь заставить кого-то мечтать? 889 01:10:40,792 --> 01:10:41,894 Как ты это делаешь? 890 01:10:41,918 --> 01:10:44,602 - Почему я летаю? - -Дэвид, не говори, 891 01:10:44,626 --> 01:10:46,310 - не думай! - -Я хочу открыть глаза, 892 01:10:46,334 --> 01:10:48,018 - но они открыты. - -Дэвид, не сейчас, 893 01:10:48,042 --> 01:10:50,226 - оставайся со мной. - -В воде есть числа. 894 01:10:50,250 --> 01:10:52,143 Я завел тебя слишком далеко но я это исправлю. 895 01:10:52,167 --> 01:10:54,143 Что со мной происходит с тех пор, как я встретил Джо 896 01:10:54,167 --> 01:10:56,018 и отдал ему свои деньги? Как я оказался в этом мире? 897 01:10:56,042 --> 01:10:57,643 - Мне нужно знать. -Ты нас обоих убьешь. 898 01:10:57,667 --> 01:10:59,143 - Мне нужно понять. -Дэвид, остановись! 899 01:10:59,167 --> 01:11:01,226 - Это путешествие. Это не реально. Но когда?-Дэвид, не сейчас. 900 01:11:01,250 --> 01:11:05,310 - Это какая-то чертовски хорошая-плохая поездка. -Не делай этого! 901 01:11:05,334 --> 01:11:06,852 Это не реально. Это не реально. 902 01:11:06,876 --> 01:11:09,268 - Дэвид, остановись!-Это какая-то хорошая Это не реально. 903 01:11:13,834 --> 01:11:14,976 Дэвид! 904 01:14:21,584 --> 01:14:23,834 Вот и все. Да. 905 01:14:54,500 --> 01:14:56,751 Ладно, я закончил. 906 01:16:10,709 --> 01:16:12,310 Что случилось, Буу? 907 01:16:12,334 --> 01:16:13,976 Нет, ты знаешь, я имею в виду, у меня не был хороший день, 908 01:16:14,000 --> 01:16:16,518 начиная с того, что мои очки сломались. Я не хочу об этом говорить. 909 01:16:16,542 --> 01:16:18,143 Но, ты знаешь, как мне все равно 910 01:16:18,167 --> 01:16:19,351 на подписчиков, конечно, да? 911 01:16:19,375 --> 01:16:21,685 Так что я сегодня смотрел, просто чтобы, знаешь, увидеть, 912 01:16:21,709 --> 01:16:23,226 насколько я стал популярнее, 913 01:16:23,250 --> 01:16:26,727 и я начал получать по 10,000 больше в день. 914 01:16:26,751 --> 01:16:27,643 И становится лучше. 915 01:16:27,667 --> 01:16:31,083 Ты никогда не угадаешь, кто начал на меня подписываться. 916 01:16:31,709 --> 01:16:33,167 Дэвид. 917 01:16:33,667 --> 01:16:35,518 Да! 918 01:16:35,542 --> 01:16:38,226 Я знаю, я мог, я был как, "Хорошо, что я вообще сделал 919 01:16:38,250 --> 01:16:40,727 чтобы он начал на меня подписываться? 920 01:16:40,751 --> 01:16:42,101 Не может быть!" И я зашел на его страницу, 921 01:16:42,125 --> 01:16:43,476 Я такой, "Это, вероятно, фейковая." 922 01:16:43,500 --> 01:16:46,018 Нет, это не так, это действительно он. 923 01:16:46,042 --> 01:16:48,417 Так что посмотри, где я сейчас! 924 01:16:48,834 --> 01:16:52,143 Эй! Ты знаешь, где Венеция и Хоуп? 925 01:16:52,167 --> 01:16:52,768 Эм, да. 926 01:16:52,792 --> 01:16:55,768 Тебе нужно повернуть направо и потом еще раз направо. 927 01:16:55,792 --> 01:16:58,334 - Ну, спасибо. - Эм-хм. 928 01:19:34,500 --> 01:19:36,560 Могу я тебе что-то принести? 929 01:19:36,584 --> 01:19:38,209 Да. 930 01:19:45,083 --> 01:19:47,709 Ты хочешь что-то купить? 931 01:19:48,250 --> 01:19:50,918 Да, да. 932 01:19:52,792 --> 01:19:55,584 И что это будет? 933 01:19:55,918 --> 01:19:56,852 Эм, что угодно. 934 01:19:56,876 --> 01:20:02,042 Я, я хочу что-то купить, но не знаю что. 935 01:20:02,959 --> 01:20:05,351 Это смешно. 936 01:20:05,375 --> 01:20:07,310 Да, это так. 937 01:20:07,334 --> 01:20:10,417 Как насчет того, чтобы ты выбрал что-то для меня? 938 01:20:11,876 --> 01:20:14,143 Какую вещь ты хочешь? 939 01:20:14,167 --> 01:20:18,250 Что угодно. Ты выбери что-то, а я заплачу за это. 940 01:20:19,667 --> 01:20:21,727 Хорошо, эм... 941 01:20:21,751 --> 01:20:24,393 Я могу сделать тебе капучино. 942 01:20:24,417 --> 01:20:26,751 У нас есть соки. 943 01:20:26,959 --> 01:20:29,852 Свежие бейглы и маффины. Там есть-- 944 01:20:29,876 --> 01:20:31,435 О, лотерейные билеты. 945 01:20:31,459 --> 01:20:32,894 Эм, да, идеально. 946 01:20:32,918 --> 01:20:34,810 Да? О, хорошо, это на самом деле здорово, 947 01:20:34,834 --> 01:20:36,643 потому что у нас они уже, как, месяц, 948 01:20:36,667 --> 01:20:39,125 мы продали только два, так что... 949 01:20:39,250 --> 01:20:41,209 Какой ты хочешь? 950 01:20:41,375 --> 01:20:43,209 Ты решай. 951 01:20:45,542 --> 01:20:47,852 Этот подойдет? Пять долларов? 952 01:20:47,876 --> 01:20:50,167 - Идеально. - Хорошо. 953 01:21:01,334 --> 01:21:03,834 Победитель. 954 01:21:04,125 --> 01:21:05,834 Новый билет. 955 01:21:07,042 --> 01:21:09,918 - Хорошо. - Хорошо для тебя. 956 01:21:10,334 --> 01:21:12,518 Как насчет следующего, 957 01:21:12,542 --> 01:21:13,518 я выберу билет, 958 01:21:13,542 --> 01:21:15,059 и если он выигрышный, 959 01:21:15,083 --> 01:21:16,351 мы поделим деньги, 960 01:21:16,375 --> 01:21:19,476 и я смогу пригласить тебя на свидание. 961 01:21:19,500 --> 01:21:22,959 - Ты сможешь пригласить меня. - Да. 962 01:21:23,459 --> 01:21:25,351 Ты сможешь пригласить меня. 963 01:21:25,375 --> 01:21:27,375 Да. Договорились? 964 01:21:28,918 --> 01:21:31,476 Ты сможешь пригласить меня, и всё. 965 01:21:31,500 --> 01:21:32,935 Да, это всё. 966 01:21:32,959 --> 01:21:33,935 Хорошо, так что... 967 01:21:33,959 --> 01:21:38,268 Ты сможешь пригласить меня, это не значит, что я скажу да, 968 01:21:38,292 --> 01:21:40,709 но ты сможешь пригласить меня. 969 01:21:41,918 --> 01:21:43,018 Хорошо. Эм... 970 01:21:43,042 --> 01:21:45,935 Как насчет того, чтобы ты выбрал билет, 971 01:21:45,959 --> 01:21:49,375 а потом ты сможешь пригласить меня на свидание. 972 01:21:50,083 --> 01:21:52,560 Что-- Подожди, что? 973 01:21:52,584 --> 01:21:56,810 Да, и я могу сказать да, знаешь. 974 01:21:56,834 --> 01:21:58,185 И, ну, если я скажу, 975 01:21:58,209 --> 01:22:00,602 то ты абсолютно должен пойти на свидание, 976 01:22:00,626 --> 01:22:04,185 потому что ты был тем, кто пригласил. 977 01:22:04,209 --> 01:22:06,226 Ты тот, кто... 978 01:22:06,250 --> 01:22:08,083 Давай посмотрим. 979 01:22:08,959 --> 01:22:10,500 Этот. 980 01:22:26,542 --> 01:22:28,542 Ни за что! 981 01:22:28,834 --> 01:22:30,584 Эм, извини. 982 01:22:30,751 --> 01:22:33,792 Ни за что! 983 01:22:36,334 --> 01:22:38,334 Это просто странно. 984 01:22:38,417 --> 01:22:41,792 Ты богат. 985 01:22:42,918 --> 01:22:45,042 Мы должны разделить это. 986 01:22:45,292 --> 01:22:47,500 И пойти на это свидание. 987 01:22:48,542 --> 01:22:50,185 Что-то простое. 988 01:22:50,209 --> 01:22:51,518 Без давления. 989 01:22:51,542 --> 01:22:55,459 С такими деньгами, мы должны оставить всё простым. 990 01:22:56,417 --> 01:22:58,310 Возможно, тебе стоит уволиться. 991 01:22:58,334 --> 01:22:59,894 Что? 992 01:22:59,918 --> 01:23:01,959 Хорошо, как насчет... 993 01:23:05,959 --> 01:23:08,542 Это суббота, ты хочешь пойти? 994 01:23:08,626 --> 01:23:11,268 - Хорошо. - Хорошо. 995 01:23:11,292 --> 01:23:12,810 Хорошо. 996 01:23:12,834 --> 01:23:15,167 Я, я увижу тебя там. 997 01:23:18,751 --> 01:23:20,018 Эй, Сорок девять? 998 01:23:20,042 --> 01:23:21,584 Что? 999 01:23:21,959 --> 01:23:24,935 - Должен ли я называть тебя Сорок девять? - Что? 1000 01:23:29,375 --> 01:23:33,351 Да, можешь называть меня как угодно. 1001 01:23:33,375 --> 01:23:35,459 Или, эм, Дэвид. 1002 01:23:35,876 --> 01:23:37,876 Приятно познакомиться. 1003 01:23:38,542 --> 01:23:40,250 Как тебя зовут? 1004 01:23:40,334 --> 01:23:42,500 Я скажу тебе в субботу. 91868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.