All language subtitles for Prisoner.951.S01E04.1080p.WEBRip.x264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:05,040 ESTA � UMA HIST�RIA REAL 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,540 BASEADA NOS RELATOS EM PRIMEIRA M�O DE 3 00:00:07,541 --> 00:00:09,040 NAZANIN ZAGHARI RATCLIFFE E RICHARD RATCLIFFE 4 00:00:09,140 --> 00:00:14,240 ENTREVISTAS, DOCUMENTOS LEGAIS E UMA EXTENSA INVESTIGA��O 5 00:00:26,080 --> 00:00:28,040 Meu nome � Richard Ratcliffe, 6 00:00:28,075 --> 00:00:32,320 marido de Nazanin Zaghari-Ratcliffe. 7 00:00:32,355 --> 00:00:37,360 Hoje era para ser o 15� dia de nossa greve de fome conjunta. 8 00:00:37,395 --> 00:00:40,397 Digo "era" porque acabamos de receber 9 00:00:40,398 --> 00:00:43,400 uma liga��o da pris�o de Evin 10 00:00:43,435 --> 00:00:45,157 onde fomos informados de que Nazanin 11 00:00:45,158 --> 00:00:46,880 encerrou sua greve de fome, 12 00:00:46,915 --> 00:00:49,360 e agora vou terminar a minha. 13 00:00:51,200 --> 00:00:52,239 Deitada. 14 00:00:53,880 --> 00:00:55,039 Por favor, n�o. 15 00:00:56,280 --> 00:00:57,279 Destranca. 16 00:00:58,080 --> 00:00:59,479 Eu disse para destrancar. 17 00:01:00,040 --> 00:01:01,559 Eu imploro, liberte-me. 18 00:01:01,640 --> 00:01:02,999 Destranca agora mesmo. 19 00:01:03,760 --> 00:01:04,959 N�o posso acreditar nisso. 20 00:01:05,040 --> 00:01:06,359 Pode olhar para mim? 21 00:01:07,040 --> 00:01:09,239 Pode me ouvir? 22 00:01:09,840 --> 00:01:10,879 Solte-me. 23 00:01:11,560 --> 00:01:13,959 Destranca essas algemas. 24 00:01:14,840 --> 00:01:16,679 Remova essas malditas algemas. 25 00:01:16,760 --> 00:01:18,079 Tire-as de mim. 26 00:01:18,360 --> 00:01:20,319 Cale a boca. 27 00:01:23,680 --> 00:01:25,119 A senhora � m�e? 28 00:01:26,960 --> 00:01:28,279 Tem filhos? 29 00:01:28,360 --> 00:01:29,599 Fique calma. 30 00:01:29,800 --> 00:01:32,479 Quando minha filha voltar para o Reino Unido sem mim 31 00:01:32,560 --> 00:01:34,639 n�o sei se conseguirei sobreviver. 32 00:01:34,720 --> 00:01:36,839 Por isso que me recusei a comer. 33 00:01:36,920 --> 00:01:39,959 Era minha �ltima chance de protestar. 34 00:01:44,960 --> 00:01:46,919 � este o meu castigo? 35 00:01:52,120 --> 00:01:53,519 � este o meu castigo? 36 00:02:02,120 --> 00:02:04,060 Temos protestado contra 37 00:02:04,061 --> 00:02:06,000 o cont�nuo encarceramento de Nazanin, 38 00:02:06,035 --> 00:02:08,577 enquanto ela enfrenta o trauma 39 00:02:08,578 --> 00:02:11,120 do retorno de Gabriella ao Reino Unido. 40 00:02:11,155 --> 00:02:16,280 Mas, como m�e, ela sempre far� o que for melhor para sua filha. 41 00:02:22,640 --> 00:02:27,240 Somos uma fam�lia comum. Uma fam�lia inocente. 42 00:02:27,275 --> 00:02:32,080 E, com sorte, logo estaremos juntos novamente em breve. 43 00:02:32,115 --> 00:02:38,080 E vamos torcer para que Nazanin receba a aten��o m�dica que 44 00:02:38,115 --> 00:02:41,920 foi negada at� o momento. Obrigado. 45 00:02:51,560 --> 00:02:53,159 Isto � um hospital? 46 00:02:55,000 --> 00:02:56,799 Pare de reclamar agora. 47 00:02:57,240 --> 00:02:59,039 Voc� ficar� aqui por dez dias. 48 00:02:59,120 --> 00:03:02,359 Disseram que ser� vista por m�dicos e um psiquiatra, 49 00:03:02,440 --> 00:03:05,039 mas voc� ainda � uma prisioneira de alta seguran�a. 50 00:03:06,000 --> 00:03:08,999 Eu preferiria estar na pris�o. 51 00:03:11,000 --> 00:03:12,999 24 DE JULHO DE 2019 52 00:03:13,000 --> 00:03:14,999 BORIS JOHNSON TORNA-SE PRIMEIRO MINISTRO DO REINO UNIDO 53 00:03:16,000 --> 00:03:19,499 NAZANIN EST� NA PRIS�O H� 3 ANOS E 3 MESES 54 00:03:46,520 --> 00:03:49,840 Ela � t�o bonita. 55 00:03:53,120 --> 00:03:55,080 Hoje � domingo, 56 00:03:55,115 --> 00:03:58,440 e me foi concedida uma �ltima visita com Gisou. 57 00:04:05,560 --> 00:04:07,660 Uma parte de mim mal pode esperar para 58 00:04:07,661 --> 00:04:09,760 abra��-la, sentir seu cheiro e beij�-la. 59 00:04:11,760 --> 00:04:13,880 Mam�e! 60 00:04:13,915 --> 00:04:16,760 Outra parte de mim sabe que essa � a �ltima vez. 61 00:04:18,680 --> 00:04:19,600 9 DE OUTUBRO DE 2019 62 00:04:19,680 --> 00:04:21,000 At� quando? 63 00:04:29,920 --> 00:04:31,360 Estou desfeita. 64 00:04:36,320 --> 00:04:38,479 Sempre planejei sair de casa. 65 00:04:38,560 --> 00:04:39,959 Mas n�o assim. 66 00:04:41,160 --> 00:04:42,599 Como voc� se sente? 67 00:04:43,160 --> 00:04:44,639 Estou preocupado com voc� e com a mam�e. 68 00:04:46,360 --> 00:04:47,599 N�o deveria estar. 69 00:04:48,320 --> 00:04:50,119 Temos outros filhos. 70 00:04:54,960 --> 00:04:58,519 Voltarei assim que Gisou estiver instalada. 71 00:04:58,920 --> 00:04:59,919 Prometo. 72 00:05:01,480 --> 00:05:02,559 Ela precisa de voc�. 73 00:05:04,680 --> 00:05:06,959 Voc� tem sido o pai dela. 74 00:05:16,600 --> 00:05:18,479 Tem seu presente para o papai? 75 00:05:18,560 --> 00:05:19,559 Sim. 76 00:05:19,960 --> 00:05:22,079 Pode me ajudar a colocar o Professor aqui? 77 00:05:23,640 --> 00:05:27,319 Minha corajosa garotinha. 78 00:05:29,120 --> 00:05:31,119 Estamos prontos? 79 00:05:31,200 --> 00:05:32,239 Estou pronta. 80 00:05:36,320 --> 00:05:37,479 Minha bolsa. 81 00:05:37,640 --> 00:05:39,679 Vou pegar minha bolsa. 82 00:05:46,520 --> 00:05:48,839 Se Gisou est� pronta para sua aventura, 83 00:05:48,920 --> 00:05:50,719 ent�o eu tamb�m estou. 84 00:06:11,760 --> 00:06:13,599 Se voc� for... 85 00:06:13,880 --> 00:06:15,719 N�o v� sem mim. 86 00:06:23,000 --> 00:06:24,479 Minha alma querida 87 00:06:24,560 --> 00:06:26,679 n�o v� sem meu corpo. 88 00:06:28,000 --> 00:06:32,319 N�o saia da minha vista. 89 00:06:33,360 --> 00:06:36,639 Voc�, minha chama brilhante. 90 00:06:54,000 --> 00:06:58,240 E aqui � nossa casa. � aqui que vivemos. 91 00:06:59,680 --> 00:07:02,760 Voc�, eu e mam�e. 92 00:07:02,795 --> 00:07:06,320 Voc� provavelmente n�o se lembra de nada disso. Voc� era pequena. 93 00:07:11,480 --> 00:07:13,800 Richard, onde coloco as malas? 94 00:07:13,835 --> 00:07:16,840 Sim, podemos coloc�-las nos quartos, por aqui. 95 00:07:16,875 --> 00:07:19,080 Mohammad, este � seu quarto. 96 00:07:19,115 --> 00:07:20,477 Pode colocar suas coisas aqui e... 97 00:07:20,478 --> 00:07:22,440 Gabriella, este � o seu quarto, 98 00:07:22,475 --> 00:07:25,960 bem ao lado do quarto da mam�e e do papai. 99 00:07:43,320 --> 00:07:44,880 Mohammad? 100 00:07:48,480 --> 00:07:49,920 A Gabriella est� dizendo algo. 101 00:07:54,000 --> 00:07:56,480 Ela disse que a cama � para beb�s. 102 00:07:58,560 --> 00:07:59,680 Ah, sim. 103 00:08:02,400 --> 00:08:06,000 Desculpe. Sabe, a �ltima vez que voc� esteve aqui, 104 00:08:06,035 --> 00:08:09,320 a �ltima vez que eu te vi, voc� era uma beb�. 105 00:08:14,860 --> 00:08:18,000 Comparemos uma cama de menina grande para voc� 106 00:08:18,035 --> 00:08:19,760 Uma cama nova. Uma cama de menina grande. 107 00:08:19,795 --> 00:08:23,800 Porque precisar� dormir muito para ir bem na escola. 108 00:08:29,080 --> 00:08:32,720 Voc� deve estar cansada. Quer um copo de leite? 109 00:08:34,880 --> 00:08:37,400 - E um biscoito. - Venha comigo. 110 00:08:39,400 --> 00:08:42,160 Aqui �... Esta � a cozinha. 111 00:08:45,520 --> 00:08:49,040 Tenho um livro legal. Quer que eu leia uma hist�ria para voc�? 112 00:08:57,040 --> 00:08:58,040 N�o se preocupe 113 00:08:58,041 --> 00:09:00,440 N�o. Preciso saber o que ela disse. 114 00:09:02,400 --> 00:09:04,640 Ela quer que a vov� leia uma hist�ria para ela. 115 00:09:06,920 --> 00:09:09,160 � compreens�vel. 116 00:09:09,195 --> 00:09:11,200 Sua av� tem sido sua m�e. 117 00:09:15,960 --> 00:09:17,040 Sim. 118 00:09:18,360 --> 00:09:22,040 - Por que voc� n�o l�? - N�o, n�o, v�. Tenta. 119 00:09:35,720 --> 00:09:38,440 Richard, qu�o aliviado se sente por ter a Gabriella em casa? 120 00:09:38,475 --> 00:09:42,720 Oh, �... maravilhoso, � claro, v�-la novamente, 121 00:09:42,820 --> 00:09:44,800 depois de tr�s anos e meio. 122 00:09:44,835 --> 00:09:48,217 Poder ler para ela uma hist�ria 123 00:09:48,218 --> 00:09:51,600 para dormir, o que fiz ontem � noite. 124 00:09:51,635 --> 00:09:53,480 Ela est� muito mais velha, � claro. 125 00:09:53,515 --> 00:09:55,880 Ela saiu com um ano e nove meses 126 00:09:55,915 --> 00:09:57,457 e voltou aos cinco anos com suas 127 00:09:57,458 --> 00:09:59,000 opini�es pr�prias, muito obrigado. 128 00:09:59,035 --> 00:10:01,560 � maravilhoso. 129 00:10:01,595 --> 00:10:03,720 N�o � um al�vio, propriamente dito. 130 00:10:03,755 --> 00:10:08,120 Ela sempre esteve segura, sempre amada, morando com seus av�s. 131 00:10:08,155 --> 00:10:10,760 E, � claro, ela visitava sua m�e. 132 00:10:10,795 --> 00:10:13,440 O retorno de Gabriella para a Gr�-Bretanha 133 00:10:13,475 --> 00:10:17,600 ser� dif�cil tanto para ela quanto para Nazanin. 134 00:10:17,635 --> 00:10:20,600 O pr�ximo passo, claro, � trazer Nazanin de volta para casa 135 00:10:20,635 --> 00:10:22,960 e penso que isso s� poder� ser feito com 136 00:10:22,995 --> 00:10:25,880 o pagamento da d�vida de 400 milh�es de libras. 137 00:10:25,915 --> 00:10:28,440 Independentemente do que o Governo diga, 138 00:10:28,475 --> 00:10:31,000 � disso que se trata todo este problema. 139 00:10:31,035 --> 00:10:34,800 - Gabriella fala ingl�s? - N�o, ela n�o fala. 140 00:10:34,835 --> 00:10:38,320 Ela talvez entenda um pouco, mas fala em farsi. 141 00:10:38,355 --> 00:10:40,480 Ela est� muito animada para come�ar a escola. 142 00:10:40,515 --> 00:10:41,977 E assim que isso acontecer, 143 00:10:41,978 --> 00:10:43,440 tenho certeza que o seu ingl�s ser� o pr�ximo. 144 00:10:43,475 --> 00:10:46,160 Ah, falando do diabo. Ou devo dizer anjo? 145 00:10:46,195 --> 00:10:48,960 Ela decidiu mostrar seu rosto, e tamb�m com um bolo. 146 00:10:48,995 --> 00:10:50,840 Quer colocar aqui para que possamos compartilhar? 147 00:10:50,875 --> 00:10:55,000 Ah, podemos cortar. � um... � um bolo de comemora��o, n�o? 148 00:10:55,035 --> 00:10:57,880 Esta � a Gabriela. 149 00:11:09,760 --> 00:11:11,360 Nazanin! 150 00:11:12,440 --> 00:11:13,840 Nazanin! 151 00:11:15,400 --> 00:11:16,680 Nazanin! 152 00:11:16,920 --> 00:11:17,959 Narges pergunta por voc�. 153 00:11:18,400 --> 00:11:20,279 Pensei que estava no protesto. 154 00:11:20,360 --> 00:11:21,639 Est�, venha comigo. 155 00:11:21,840 --> 00:11:26,079 As presos pol�ticas devem ser libertadas. 156 00:11:29,640 --> 00:11:31,239 N�o, n�o, n�o. V� embora. 157 00:11:31,320 --> 00:11:32,479 Chega de manifestantes. 158 00:11:32,560 --> 00:11:33,799 Isso j� durou muito tempo. 159 00:11:34,080 --> 00:11:35,079 Narges. 160 00:11:35,360 --> 00:11:37,999 Tenho certeza de que as v�timas do levante te agradecem. 161 00:11:38,120 --> 00:11:39,799 Mas tr�s dias dessa bobagem s�o suficientes. 162 00:11:39,880 --> 00:11:43,199 Estaremos aqui durante sete dias. 163 00:11:43,960 --> 00:11:44,999 Somente sete. 164 00:11:45,240 --> 00:11:46,919 Sete dias n�o � muito tempo. 165 00:11:47,000 --> 00:11:48,679 Voc� ainda n�o viu nada. 166 00:11:49,120 --> 00:11:50,759 � imposs�vel trabalhar assim. 167 00:11:50,840 --> 00:11:52,679 Obrigada pela sua compreens�o. 168 00:11:52,760 --> 00:11:54,539 Poderia trazer meu cachecol, 169 00:11:54,540 --> 00:11:56,319 meu batom e meu perfume, por favor? 170 00:11:56,400 --> 00:11:57,599 Com prazer. 171 00:12:17,480 --> 00:12:19,439 Dizem que meu advogado est� aqui. 172 00:12:20,000 --> 00:12:21,039 Obrigada. 173 00:12:21,760 --> 00:12:24,319 N�o consegui encontrar seu perfume, ent�o trouxe o meu. 174 00:12:24,600 --> 00:12:27,199 Cheira muito melhor que o meu. 175 00:12:28,480 --> 00:12:31,159 N�o � um pouco tarde para a visita do seu advogado? 176 00:12:34,080 --> 00:12:35,079 Como estou? 177 00:12:37,600 --> 00:12:38,919 Como uma linda insinuante. 178 00:12:42,200 --> 00:12:43,439 Obrigada. 179 00:12:46,800 --> 00:12:48,280 Narges. 180 00:12:49,960 --> 00:12:52,999 Nunca temos reuni�es com advogados a esta hora do dia. 181 00:12:54,040 --> 00:12:55,239 At� logo mais. 182 00:12:55,800 --> 00:12:56,999 Temos que ir. 183 00:13:31,800 --> 00:13:33,839 Se foi uma reuni�o com o advogado, 184 00:13:33,920 --> 00:13:35,599 ela pode ter dormido na cama dele. 185 00:13:36,360 --> 00:13:37,559 A guardi�. 186 00:13:37,640 --> 00:13:39,159 Senhora, com licen�a. 187 00:13:39,240 --> 00:13:42,359 Sabe onde est� a Sra. Mohammadi? Estamos preocupadas. 188 00:13:42,680 --> 00:13:45,239 A Sra. Mohammadi foi transferida para a pris�o de Zanjan. 189 00:13:45,320 --> 00:13:47,999 - O qu�? - S�o 300 km de dist�ncia. 190 00:13:48,480 --> 00:13:49,519 Ela n�o retornar�. 191 00:13:49,840 --> 00:13:53,159 - Fazem o que querem conosco. - Acalme-se, querida. 192 00:13:53,440 --> 00:13:55,239 O que voc� quer dizer com "acalme-se"? 193 00:14:16,300 --> 00:14:18,940 Ela disse que n�o quer escrever uma carta 194 00:14:19,000 --> 00:14:20,340 para o "Papai Natal". 195 00:14:20,875 --> 00:14:23,160 Ela n�o quer que ele entre em sua casa. 196 00:14:25,080 --> 00:14:28,560 Acho que ela pode estar com medo desse estranho. 197 00:14:28,595 --> 00:14:34,080 Como � chamado o "Papai Natal" no Ir�? 198 00:14:34,115 --> 00:14:36,320 - Papai Noel, certo? - Sim, Papai Noel. 199 00:14:36,355 --> 00:14:39,320 Bem, Gabriella, ele � a mesma pessoa. 200 00:14:39,355 --> 00:14:40,607 Apenas um nome diferente. 201 00:14:40,608 --> 00:14:43,860 Na Inglaterra, chamamos o Papai Noel de "Papai Natal", 202 00:14:43,895 --> 00:14:48,520 e as crian�as inglesas escrevem para o "Papai Natal". 203 00:14:53,480 --> 00:14:55,080 Uma garota inglesa. 204 00:14:58,200 --> 00:15:00,680 Ela pode escrever outra lista de palavras em ingl�s? 205 00:15:01,720 --> 00:15:03,440 Sim. Sim, claro. 206 00:15:03,475 --> 00:15:06,360 Mas, olha, podemos apenas copiar as letras. 207 00:15:06,395 --> 00:15:07,840 D... 208 00:15:09,640 --> 00:15:11,280 Ou... 209 00:15:11,315 --> 00:15:12,880 L. 210 00:15:12,915 --> 00:15:15,200 "Boneca." Boneca. 211 00:15:17,320 --> 00:15:21,040 C...o... "Coelho". 212 00:15:25,560 --> 00:15:28,160 Estou pronta, papai. Voc� est� pronto? 213 00:15:29,320 --> 00:15:31,400 Sim. Vamos! 214 00:15:32,760 --> 00:15:37,040 Meu Deus! Voc� est� fant�stica! 215 00:15:37,075 --> 00:15:39,280 Voc� parece muito inteligente. 216 00:15:39,315 --> 00:15:43,200 Oh, mam�e ficar� muito feliz em ver isso algum dia. 217 00:15:43,235 --> 00:15:44,680 E uma volta! 218 00:15:46,200 --> 00:15:50,080 MAR�O DE 2020 A COVID SE ESPALHA PELO MUNDO 219 00:15:51,200 --> 00:15:53,140 10 MIL PRISIONEIROS S�O PERDOADOS 220 00:15:53,141 --> 00:15:55,080 DEVIDO � PANDEMIA 221 00:16:00,320 --> 00:16:03,639 A GUARDA REVOLUCION�RIA BLOQUEIA O PERD�O DE NAZANIN 222 00:16:07,320 --> 00:16:11,639 EM VEZ DISSO, NAZANIN � POSTA EM PRIS�O DOMICILIAR 223 00:16:30,320 --> 00:16:32,639 Reze para que nunca 224 00:16:33,240 --> 00:16:35,959 deva voltar para aquele lugar miser�vel. 225 00:16:36,280 --> 00:16:37,439 Nunca. 226 00:16:52,000 --> 00:16:55,560 Por que a mam�e fica com a vov�? 227 00:16:55,595 --> 00:16:59,560 Bem, ela n�o tem permiss�o para sair do Ir�. 228 00:16:59,595 --> 00:17:03,440 Ela tem permiss�o para sair, mas n�o muito longe. 229 00:17:03,475 --> 00:17:06,080 S� at� o fim da rua. 230 00:17:06,115 --> 00:17:08,720 � muito bom que a mam�e n�o esteja na pris�o. 231 00:17:08,755 --> 00:17:13,160 Mas ainda � triste n�o poder voltar para casa. Ainda n�o. 232 00:17:14,480 --> 00:17:16,240 Isso faz sentido? 233 00:17:19,120 --> 00:17:21,600 Mais um Natal e ent�o, em mar�o do 234 00:17:21,601 --> 00:17:24,080 pr�ximo ano, completar�o cinco anos. 235 00:17:24,115 --> 00:17:26,080 Sua senten�a terminar�. 236 00:17:26,115 --> 00:17:28,240 Voc� ter� quase sete anos. 237 00:17:28,275 --> 00:17:31,120 Meu Deus, uma velha. 238 00:17:36,120 --> 00:17:41,080 N�o estou na pris�o, mas ainda sou prisioneira. 239 00:17:41,115 --> 00:17:45,440 N�o consigo me afastar mais de 150 metros da minha casa, 240 00:17:45,475 --> 00:17:50,040 mas consigo v�-la a quase 5.000 quil�metros de dist�ncia. 241 00:17:52,440 --> 00:17:56,280 Passei dias seguidos observando-a. 242 00:17:56,315 --> 00:17:57,920 Mas nunca estive com ela. 243 00:18:02,120 --> 00:18:05,720 Pessoal, hoje estamos aprendendo as letras. 244 00:18:05,755 --> 00:18:07,560 - Desligado. - Desligado. 245 00:18:09,440 --> 00:18:12,100 - N�o. - N�o. 246 00:18:13,760 --> 00:18:16,120 - Ligado. - Ligado. 247 00:18:17,200 --> 00:18:19,080 - Desligado. - Desligado. 248 00:18:20,560 --> 00:18:24,120 Richard, est� trabalhando no notebook de novo? 249 00:18:24,155 --> 00:18:25,637 Desculpe. 250 00:18:25,638 --> 00:18:28,120 Voc� tem trabalhado em um notebook 251 00:18:28,155 --> 00:18:31,400 - h� 100 dias - Era ela. 252 00:18:41,640 --> 00:18:42,800 Mohammad? 253 00:18:44,200 --> 00:18:45,840 Pode n�o fazer isso, por favor? 254 00:18:46,880 --> 00:18:48,220 Os arm�rios est�o um pouco empoeirados. 255 00:18:48,221 --> 00:18:49,560 Estou reorganizando. 256 00:18:49,595 --> 00:18:50,657 Isso te incomoda? 257 00:18:50,658 --> 00:18:54,120 N�o, n�o. � que morei sozinho por muito tempo. 258 00:18:54,155 --> 00:18:56,160 Estamos todos ficando um pouco loucos com a quarentena. 259 00:19:16,560 --> 00:19:18,840 FEVEREIRO DE 2021 260 00:19:27,160 --> 00:19:30,840 Sim! Bom trabalho! Mais cinco! 261 00:19:30,875 --> 00:19:33,560 Excelente! Bom salto, canguru! Bom trabalho! 262 00:19:38,120 --> 00:19:41,000 Ap�s quase cinco anos de separa��o de sua fam�lia, 263 00:19:41,035 --> 00:19:43,760 a brit�nica iraniana Nazanin Zaghari-Ratcliffe 264 00:19:43,795 --> 00:19:46,680 finalmente foi libertada de sua senten�a no Ir�... 265 00:19:46,715 --> 00:19:49,560 Nazanin Zaghari-Ratcliffe, que foi presa no Ir� 266 00:19:49,595 --> 00:19:52,520 h� quase cinco anos, teve a tornozeleira tirada 267 00:19:52,555 --> 00:19:55,560 pelas autoridades, marcando o fim da sua condena��o, 268 00:19:55,595 --> 00:19:58,240 o que desperta esperan�as de um retorno � Gr�-Bretanha. 269 00:20:07,000 --> 00:20:09,199 Diga que ele deve se vestir adequadamente. 270 00:20:20,560 --> 00:20:24,879 Em rela��o � acusa��o de difundir propaganda 271 00:20:24,960 --> 00:20:27,799 contra o regime isl�mico iraniano. 272 00:20:35,040 --> 00:20:37,679 Este tribunal a considera culpada. 273 00:20:39,040 --> 00:20:41,959 Pela presente, a condeno a um ano de pris�o, 274 00:20:42,040 --> 00:20:45,159 com proibi��o de viagens para fora do Ir� 275 00:20:45,240 --> 00:20:46,679 por mais um ano. 276 00:20:46,760 --> 00:20:49,039 Os termos da sua senten�a 277 00:20:49,120 --> 00:20:51,999 ser�o decididos no devido tempo, 278 00:20:52,680 --> 00:20:54,919 e voc� ser� notificada. 279 00:20:56,800 --> 00:20:58,399 Tenha confian�a. 280 00:21:06,120 --> 00:21:08,799 N�o posso voltar para a pris�o. 281 00:21:09,120 --> 00:21:10,119 N�o vou. 282 00:21:10,360 --> 00:21:11,679 Iremos recorrer. 283 00:21:11,920 --> 00:21:13,679 Mais dois anos. Dois. 284 00:21:13,760 --> 00:21:15,879 N�o posso, n�o vou. 285 00:21:16,280 --> 00:21:17,639 Por que n�o havia ningu�m da embaixada? 286 00:21:17,640 --> 00:21:18,999 Richard pediu para eles. 287 00:21:19,080 --> 00:21:20,719 Eu pedi para eles. 288 00:21:45,680 --> 00:21:50,240 N�o se preocuparam em enviar ningu�m 289 00:21:50,841 --> 00:21:52,241 para seu julgamento. 290 00:21:54,080 --> 00:21:55,560 Ela devia apenas sentar-se l�. 291 00:21:58,720 --> 00:22:00,880 "N�o � o melhor para eles", disseram. 292 00:22:03,240 --> 00:22:06,160 Eles nem sabiam quando terminava sua primeira senten�a. 293 00:22:11,760 --> 00:22:13,400 � como se n�o bastasse. 294 00:22:16,720 --> 00:22:18,780 Desistir de todos aqueles milh�es de 295 00:22:18,781 --> 00:22:20,840 libras por uma m�e com dupla nacionalidade. 296 00:22:22,560 --> 00:22:24,720 N�o h� a menor chance. 297 00:22:29,920 --> 00:22:31,280 � uma vantagem. 298 00:22:33,840 --> 00:22:35,520 N�o deve ser desperdi�ado. 299 00:22:43,440 --> 00:22:45,040 Nunca pagar�o. 300 00:22:49,640 --> 00:22:52,540 SEIS MESES DEPOIS 301 00:22:53,640 --> 00:22:56,340 LIZ TRUSS � NOMEADA SECRET�RIA DE RELA��ES EXTERIORES 302 00:22:56,375 --> 00:22:59,740 ELA � A QUINTA EM 5 ANOS 303 00:23:01,000 --> 00:23:05,760 AJUDE-NOS A LIBERTAR NAZANIN 304 00:23:06,000 --> 00:23:08,460 GREVE DE FOME POR JUSTI�A DIA 1 305 00:23:10,000 --> 00:23:12,530 24 DE OUTUBRO DE 2021 306 00:23:12,531 --> 00:23:15,060 MINIST�RIO DAS RELA��ES EXTERIORES - LONDRES 307 00:23:16,000 --> 00:23:18,760 Cinco. Voc� consegue? 308 00:23:25,000 --> 00:23:26,320 Muito bem. 309 00:23:29,240 --> 00:23:31,600 Meu querido Richard. 310 00:23:31,635 --> 00:23:33,720 Nem em um milh�o de anos eu pensei 311 00:23:33,755 --> 00:23:36,680 que voc� teria que suportar outra greve de fome. 312 00:23:38,760 --> 00:23:40,380 Sei que voc� est� convencido de que esta 313 00:23:40,381 --> 00:23:42,000 � a �nica maneira de nos tornarmos vis�veis 314 00:23:42,035 --> 00:23:44,320 e respeito sua decis�o, mas... 315 00:23:44,355 --> 00:23:47,080 Por favor, n�o coloque sua sa�de em risco. 316 00:23:51,040 --> 00:23:52,400 Estou com medo. 317 00:23:53,920 --> 00:23:56,160 De verdade. 318 00:23:56,195 --> 00:23:59,400 Minha mente est� constantemente com voc� e Gisou. 319 00:24:00,440 --> 00:24:04,160 Eu me pergunto como ela se sente sobre tudo isso 320 00:24:04,195 --> 00:24:07,880 o quanto dessa estranha realidade ela vai se lembrar. 321 00:24:09,880 --> 00:24:12,600 Ent�o, a escola � �tima. 322 00:24:12,635 --> 00:24:15,880 - � �tima. - E os seus professores? 323 00:24:15,915 --> 00:24:18,160 - S�o �timos. - E voc� fez muitos amigos. 324 00:24:18,195 --> 00:24:21,640 Eles s�o... legais. 325 00:24:21,675 --> 00:24:23,320 Bem, isso � �timo. 326 00:24:36,520 --> 00:24:38,360 Voc� � muito valente. 327 00:24:38,395 --> 00:24:39,800 Sim. 328 00:24:42,480 --> 00:24:43,560 Por aqui, por favor. 329 00:24:43,580 --> 00:24:44,589 DIA 4 DA GREVE DE FOME 330 00:24:44,590 --> 00:24:46,799 O subsecret�rio James Cleverly se junta a n�s. 331 00:24:46,800 --> 00:24:49,900 - Aqui estamos. - Obrigada por ter vindo. 332 00:24:49,955 --> 00:24:54,040 S� queria te dar um oi, ver como est� 333 00:24:54,075 --> 00:24:59,320 e garantir que estamos fazendo tudo o que podemos 334 00:24:59,340 --> 00:25:02,720 para, em primeiro lugar traz�-la para casa e, 335 00:25:02,755 --> 00:25:06,160 em segundo lugar, evitar que ela volte para a pris�o. 336 00:25:06,195 --> 00:25:09,920 A liberta��o da sua esposa � uma prioridade. 337 00:25:09,955 --> 00:25:12,920 O que exatamente est�o fazendo? 338 00:25:12,955 --> 00:25:15,000 Estou disposta a fazer o que for necess�rio. 339 00:25:16,360 --> 00:25:19,200 Mas obviamente h� coisas sobre 340 00:25:19,201 --> 00:25:22,040 as quais n�o posso falar com voc�. 341 00:25:22,075 --> 00:25:27,080 E estou muito consciente de n�o cometer erros. 342 00:25:28,240 --> 00:25:30,400 J� ouvi tudo isso antes durante anos. 343 00:25:32,200 --> 00:25:35,280 Pediram-me para confiar em voc� e ser paciente. 344 00:25:35,315 --> 00:25:36,720 N�o consigo mais fazer nenhuma das duas coisas. 345 00:25:37,960 --> 00:25:39,480 Nada mudou. 346 00:25:40,640 --> 00:25:42,120 Ela n�o � uma prisioneira de fato. 347 00:25:42,155 --> 00:25:44,120 Fundamentalmente, ela � uma cidad� brit�nica 348 00:25:44,155 --> 00:25:46,440 que est� sendo usada como moeda de troca. 349 00:25:48,480 --> 00:25:51,600 Quando o Minist�rio das Rela��es Exteriores reconhecer� isso? 350 00:25:52,960 --> 00:25:55,000 O que pensam fazer a respeito? 351 00:25:56,680 --> 00:26:00,680 Tudo o que podemos fazer. 352 00:26:00,715 --> 00:26:02,357 O Minist�rio das Rela��es Exteriores, 353 00:26:02,358 --> 00:26:04,000 voc� acha que ajudaria? 354 00:26:04,035 --> 00:26:05,757 O que aconteceria se simplesmente pag�ssemos 355 00:26:05,758 --> 00:26:07,480 aos iranianos o dinheiro que � devido? 356 00:26:08,920 --> 00:26:11,160 Como eu disse no in�cio, 357 00:26:11,195 --> 00:26:16,800 h� algumas coisas sobre as quais n�o posso falar. 358 00:26:16,835 --> 00:26:19,160 Sabemos disso h� anos. 359 00:26:19,195 --> 00:26:21,497 Tudo se deve ao fracasso da Gr�-Bretanha 360 00:26:21,498 --> 00:26:23,800 em honrar a sua d�vida para com o FMI, 361 00:26:23,835 --> 00:26:26,560 apesar de ser uma obriga��o legal. 362 00:26:26,595 --> 00:26:28,440 Mas agora, depois do Brexit, 363 00:26:28,475 --> 00:26:32,920 as san��es da UE desapareceram completamente. Ent�o... 364 00:26:34,440 --> 00:26:38,120 N�o h� mais desculpas. Tem somente que pagar. 365 00:26:41,000 --> 00:26:45,080 Voc� est� discutindo a d�vida com os iranianos? 366 00:26:50,040 --> 00:26:54,000 N�o podemos revelar detalhes das conversas, 367 00:26:54,035 --> 00:26:57,280 mas n�s sempre, sempre, sempre 368 00:26:57,315 --> 00:27:00,240 pleiteamos a ilegitimidade da deten��o de Nazanin. 369 00:27:00,260 --> 00:27:03,240 GREVE DE FOME POR JUSTI�A DIA 13 370 00:27:18,960 --> 00:27:24,840 Desculpe. S� queria te dizer que sua esposa � muito meiga. 371 00:27:25,275 --> 00:27:29,480 O que aconteceu com ela � muito horr�vel. 372 00:27:29,515 --> 00:27:32,000 E espero que estejam juntos novamente em breve. 373 00:27:32,035 --> 00:27:34,200 - Obrigado. - Obrigado. 374 00:27:37,000 --> 00:27:39,240 Centenas de coment�rios como esse nas redes sociais. 375 00:27:39,241 --> 00:27:40,480 E a imprensa? 376 00:27:42,800 --> 00:27:45,640 Eu diria que h� um interesse crescente. 377 00:27:47,040 --> 00:27:50,200 No 15� dia... haver� mais interesse. 378 00:27:50,235 --> 00:27:52,880 A partir do 15� dia fica mais perigoso. 379 00:27:52,915 --> 00:27:54,840 Ah, que bom. 380 00:28:04,400 --> 00:28:06,920 Voc� nunca vai adivinhar quem passou por aqui outro dia. 381 00:28:06,955 --> 00:28:08,400 A rainha? 382 00:28:08,435 --> 00:28:11,160 Boris... Johnson. 383 00:28:11,195 --> 00:28:13,120 Ele n�o parou, n�o me reconheceu. 384 00:28:13,155 --> 00:28:15,277 Manteve a cabe�a baixa e passou. 385 00:28:15,278 --> 00:28:16,200 Meu Deus. 386 00:28:16,235 --> 00:28:18,920 - Por que n�o deu um oi? - Sim. Ou apenas com a m�o. 387 00:28:20,320 --> 00:28:21,580 Na realidade, n�o � permitido. 388 00:28:21,581 --> 00:28:22,840 Disseram que os parlamentares conservadores 389 00:28:22,875 --> 00:28:25,080 est�o proibidos de falar comigo. 390 00:28:25,115 --> 00:28:26,777 Isso � rid�culo. 391 00:28:26,778 --> 00:28:30,040 Alguns vieram mesmo assim e me cumprimentaram. 392 00:28:30,075 --> 00:28:31,640 Jeremy Hunt veio. 393 00:28:31,675 --> 00:28:33,920 Ah, que bom. Fico feliz em ouvir isso. 394 00:28:33,955 --> 00:28:37,120 E um grande n�mero de deputados de outros partidos. 395 00:28:37,155 --> 00:28:38,960 Ent�o pelo menos estaremos vis�veis novamente. 396 00:28:44,040 --> 00:28:48,280 Como voc� est�? A verdade. E n�o diga que est� tudo bem. 397 00:28:48,315 --> 00:28:50,000 Estou com frio nos p�s. 398 00:28:54,080 --> 00:28:56,000 Meus malditos p�s est�o frios. 399 00:29:02,680 --> 00:29:04,560 Obrigado. 400 00:29:04,595 --> 00:29:07,720 - Obrigado por nos visitar. - Fiquem firmes. - Ficaremos. 401 00:29:07,755 --> 00:29:09,927 Ol�, como est�? 402 00:29:09,928 --> 00:29:12,200 Estamos aquentando, temos que continuar pressionando. 403 00:29:20,440 --> 00:29:23,080 O marido de Nazanin Zaghari-Ratcliffe, 404 00:29:23,115 --> 00:29:26,640 a m�e de West Hampstead, que se encontra presa no Ir�, 405 00:29:26,740 --> 00:29:29,480 parece e diz que e se sente mal... 406 00:29:29,515 --> 00:29:31,880 No seu d�cimo sexto dia de greve de fome, exigindo que o 407 00:29:31,915 --> 00:29:34,480 Governo fa�a mais para ajudar a proteger sua esposa... 408 00:29:34,515 --> 00:29:36,617 Sua esposa est� detida porque 409 00:29:36,618 --> 00:29:38,720 a Gr�-Bretanha n�o pagou uma d�vida ao Ir� 410 00:29:38,755 --> 00:29:41,160 devido a um acordo de armas na d�cada de 70. 411 00:29:41,220 --> 00:29:44,400 Obrigado por ter vindo e por passar por aqui. Muito obrigado. 412 00:29:44,795 --> 00:29:46,560 N�o, n�o. Obrigado por fazer isso. 413 00:29:46,595 --> 00:29:48,320 Anoosheh ficaria muito grato. 414 00:29:48,355 --> 00:29:50,440 Ah, n�o, n�o. De jeito nenhum. 415 00:29:50,475 --> 00:29:52,480 Olha, trouxemos uma foto e... 416 00:29:52,515 --> 00:29:55,200 Sim, fant�stico. De Anoosheh. 417 00:29:55,235 --> 00:29:58,080 - Podemos exibi-lo? - Sim. Vamos colocar aqui? 418 00:29:58,115 --> 00:30:01,680 E gostar�amos de ficar com voc�. Acampar com voc�. 419 00:30:01,715 --> 00:30:04,160 Tudo bem se os meninos ficarem com voc�? 420 00:30:05,440 --> 00:30:08,520 Seria muito bem-vindo. Obrigado. 421 00:30:08,555 --> 00:30:09,880 Richard! 422 00:30:09,915 --> 00:30:12,080 Encontrem um espa�o. Obrigado. 423 00:30:13,880 --> 00:30:16,840 Eles querem nos ver. Deve haver novidades. 424 00:30:18,120 --> 00:30:19,480 - Quando? Agora? - Agora. 425 00:30:23,000 --> 00:30:26,600 - Bom dia. - Ol�, John. - Entre. Sim, John. 426 00:30:26,635 --> 00:30:28,800 Ol�, Richard. Obrigado por ter vindo. 427 00:30:28,835 --> 00:30:32,960 Como vai? Sente-se. Obrigado. Tudo pronto. 428 00:30:44,520 --> 00:30:47,000 A Ministra das Rela��es Exteriores n�o est� aqui? 429 00:30:47,035 --> 00:30:49,000 Liz tinha outros assuntos. 430 00:30:50,880 --> 00:30:53,480 Outra foto em um tanque, talvez. 431 00:30:56,560 --> 00:30:59,400 Richard... Esta manh� 432 00:30:59,435 --> 00:31:04,120 me encontrei com o vice-ministro de Rela��es Exteriores do Ir�. 433 00:31:04,155 --> 00:31:07,280 A reuni�o correu t�o bem quanto eu esperava. 434 00:31:07,315 --> 00:31:11,000 - Fico feliz em ouvir isso. - Ele entendeu perfeitamente 435 00:31:11,035 --> 00:31:13,920 a nossa decep��o porque, apesar de ter cumprido toda a pena, 436 00:31:13,955 --> 00:31:15,680 Nazanin continua cativa. 437 00:31:18,200 --> 00:31:22,480 Ent�o... o que mudou? O que acontecer� agora? 438 00:31:23,720 --> 00:31:26,880 Bem, estamos progredindo. 439 00:31:26,915 --> 00:31:30,760 Estamos fazendo o que considero um progresso real. 440 00:31:33,840 --> 00:31:37,040 Ent�o a resposta para a pergunta "O que mudou?" �... 441 00:31:39,440 --> 00:31:41,440 Que nada mudou. 442 00:31:41,475 --> 00:31:45,040 Continuamos como est�vamos, por assim dizer. 443 00:31:47,120 --> 00:31:49,160 Estamos caminhando 444 00:31:49,195 --> 00:31:53,640 para a liberta��o de sua esposa e de outros detidos. 445 00:31:53,675 --> 00:31:55,040 Ref�ns. 446 00:31:55,075 --> 00:31:56,640 Chame-os pelo nome. 447 00:31:56,675 --> 00:31:58,320 Ref�ns. 448 00:32:00,520 --> 00:32:01,980 Ouvi dizer que voc� me chamou aqui... 449 00:32:01,981 --> 00:32:03,440 N�o, est� tudo bem, pai. 450 00:32:03,475 --> 00:32:07,680 Me convocou aqui no 18� dia do meu protesto. 451 00:32:07,715 --> 00:32:09,257 Para me dizer que voc� se encontrou com 452 00:32:09,258 --> 00:32:10,800 o Ministro das Rela��es Exteriores do Ir� 453 00:32:10,835 --> 00:32:13,000 e nada aconteceu. 454 00:32:13,035 --> 00:32:16,840 Eles nos ouviram e houve progresso. 455 00:32:16,875 --> 00:32:18,720 Apesar de seu protesto. 456 00:32:18,755 --> 00:32:20,600 - Estamos pedindo... - Estou protestando 457 00:32:20,635 --> 00:32:22,960 porque n�o est�o fazendo nada em rela��o � d�vida, 458 00:32:22,995 --> 00:32:24,760 nada sobre tomada de ref�ns, 459 00:32:24,795 --> 00:32:26,960 nada sobre prote��o diplom�tica! 460 00:32:26,995 --> 00:32:29,560 N�o estabeleceram nenhuma linha vermelha! 461 00:32:29,595 --> 00:32:32,280 Nesse ritmo, eles a colocar�o de volta na pris�o. 462 00:32:32,315 --> 00:32:34,120 E ainda assim n�o far�o nada! 463 00:32:39,640 --> 00:32:41,400 Richard, por favor, n�s... 464 00:32:42,520 --> 00:32:45,080 Pedimos apenas que voc� seja paciente. 465 00:32:53,800 --> 00:32:56,939 DIA 19 466 00:33:12,220 --> 00:33:16,620 DIA 20 467 00:33:22,120 --> 00:33:25,320 Ainda se sente um pouco tonto? 468 00:33:25,355 --> 00:33:27,880 Acho que � hora de terminar o dia. 469 00:33:28,960 --> 00:33:30,640 Ser�o 21 dias amanh�. 470 00:33:32,160 --> 00:33:35,120 Voc� conseguiu, Rick. As pessoas a conhecem novamente. 471 00:33:35,155 --> 00:33:37,760 Eles conhecem sua hist�ria. Eles sabem da d�vida. 472 00:33:39,960 --> 00:33:42,760 Se ela voltar para dentro, pode demorar anos. 473 00:33:44,840 --> 00:33:47,320 Comprei por tr�s meses, no m�ximo. 474 00:33:55,920 --> 00:34:00,480 Esta ser� a �ltima noite. Amanh� voltaremos para casa. 475 00:34:01,640 --> 00:34:02,760 Obrigado. 476 00:34:04,280 --> 00:34:05,440 Obrigado. 477 00:34:18,220 --> 00:34:21,020 DEZEMBRO - JANEIRO - FEVEREIRO 478 00:34:35,220 --> 00:34:36,920 13 DE MAR�O DE 2022 479 00:34:36,955 --> 00:34:38,000 Al�? 480 00:34:39,000 --> 00:34:40,079 Pode falar. 481 00:34:46,520 --> 00:34:48,759 Por qu�? Do que se trata? 482 00:34:58,480 --> 00:34:59,479 Quem era? 483 00:34:59,920 --> 00:35:01,359 Era a Guarda Revolucion�ria. 484 00:35:02,320 --> 00:35:04,239 Eles t�m perguntas. 485 00:35:04,600 --> 00:35:06,279 Ligue para seu pai. 486 00:35:06,880 --> 00:35:08,079 E seu advogado. 487 00:35:10,360 --> 00:35:14,000 N�o tenho escolha. Preciso v�-los hoje. 488 00:35:15,880 --> 00:35:17,720 Olha, se voc� n�o ligar... 489 00:35:20,200 --> 00:35:23,480 Entrarei em contato com a embaixada em Teer�. 490 00:35:24,880 --> 00:35:26,160 N�o posso voltar para a pris�o. 491 00:35:26,161 --> 00:35:29,040 - N�o posso fazer isso. - Nazanin... 492 00:35:52,160 --> 00:35:54,519 Por favor, coloque suas joias nesta bolsa. 493 00:36:03,760 --> 00:36:05,999 Quando estava na pris�o de Evin 494 00:36:06,160 --> 00:36:08,799 como diria que a trataram? 495 00:36:14,560 --> 00:36:16,599 O que voc� quer que eu diga? 496 00:36:37,680 --> 00:36:40,399 Seu passaporte iraniano expirou. 497 00:36:41,200 --> 00:36:43,919 Sugerimos que voc� o renove o mais r�pido poss�vel. 498 00:36:45,480 --> 00:36:46,679 Amanh�. 499 00:36:49,760 --> 00:36:51,159 Arrume seu passaporte 500 00:36:52,240 --> 00:36:53,919 e diremos 501 00:36:54,000 --> 00:36:56,719 quando voc� pode reservar um voo para casa. 502 00:37:09,560 --> 00:37:10,839 O que eles disseram? 503 00:37:14,400 --> 00:37:15,879 Disseram que posso ir para casa. 504 00:37:21,680 --> 00:37:25,920 - N�o conte a Gisou. - N�o, n�o, ainda n�o. 505 00:37:25,955 --> 00:37:29,320 - Vamos falar de outra coisa. - Sim. 506 00:37:29,355 --> 00:37:31,840 Sim, claro. 507 00:37:33,000 --> 00:37:34,960 Onde o passaporte � renovado? 508 00:37:34,995 --> 00:37:36,960 Na delegacia. 509 00:37:41,000 --> 00:37:42,520 Pode ser verdade? 510 00:37:44,360 --> 00:37:45,840 Merda... 511 00:37:51,680 --> 00:37:53,360 Estou come�ando a ter esperan�a. 512 00:37:59,920 --> 00:38:01,319 Mais uma, por favor. 513 00:38:02,240 --> 00:38:03,879 Normalmente leva dois ou tr�s dias 514 00:38:03,880 --> 00:38:05,519 para processar o novo passaporte. 515 00:38:06,680 --> 00:38:07,759 De quem � a vez? 516 00:38:07,840 --> 00:38:08,839 Sua. 517 00:38:10,640 --> 00:38:12,079 Tem certeza? 518 00:38:14,240 --> 00:38:16,439 Voc� comprou as nozes? 519 00:38:16,520 --> 00:38:18,239 N�o, desculpe, esqueci. 520 00:38:18,320 --> 00:38:19,359 Ah, n�o. 521 00:38:20,400 --> 00:38:21,520 Al�. 522 00:38:21,560 --> 00:38:23,279 Falo com Nazanin Zaghari? 523 00:38:23,640 --> 00:38:24,679 Sim, com ela. 524 00:38:24,920 --> 00:38:27,799 H� um problema com a foto do seu passaporte. 525 00:38:27,880 --> 00:38:31,839 Voc� deve retornar ao escrit�rio da Guarda imediatamente. 526 00:38:32,360 --> 00:38:36,000 - N�o v�. Recuse-se a ir. - Eu tenho que ir. 527 00:38:36,035 --> 00:38:37,697 Ou�a, � claramente uma mentira. 528 00:38:37,698 --> 00:38:39,360 Se houve algum problema com a fotografia, 529 00:38:39,395 --> 00:38:41,240 teriam te contado na �poca. 530 00:38:41,275 --> 00:38:42,800 Richard, n�o quero ir, 531 00:38:42,835 --> 00:38:46,200 mas tenho que ir, ent�o te digo onde estarei. 532 00:38:46,235 --> 00:38:48,257 Ligue para a embaixada. Fale com a embaixada. 533 00:38:48,258 --> 00:38:50,280 Fale com o embaixador. 534 00:38:50,315 --> 00:38:53,600 Se for verdade, eles saber�o. 535 00:38:55,520 --> 00:38:58,800 - Voc� vai esperar por mim? - Claro que vou esperar. 536 00:38:58,835 --> 00:39:01,360 Nos garantiram que s�o algumas perguntas e nada mais. 537 00:39:15,520 --> 00:39:18,159 Voc� sabe que a estamos trocando? 538 00:39:22,720 --> 00:39:25,719 Por dinheiro. 530 milh�es de d�lares. 539 00:39:26,720 --> 00:39:30,519 A mesma quantia que o governo brit�nico 540 00:39:30,600 --> 00:39:34,559 nos deve desde antes de voc� nascer. 541 00:39:45,920 --> 00:39:47,839 Por favor, assine isto. 542 00:39:55,480 --> 00:39:57,519 Est� em branco. 543 00:39:57,760 --> 00:40:00,719 Por favor, assine, preencheremos os detalhes mais tarde. 544 00:40:01,520 --> 00:40:05,159 � uma aceita��o de todas as acusa��es feitas contra voc�. 545 00:40:10,480 --> 00:40:12,239 N�o vou assinar isso. 546 00:40:12,680 --> 00:40:15,719 Querem que eu admita coisas que n�o fiz. 547 00:40:15,960 --> 00:40:19,359 Voc� n�o tem escolha a n�o ser assinar. 548 00:40:20,520 --> 00:40:21,520 Senhor. 549 00:40:21,920 --> 00:40:24,319 O que fizeram comigo foi errado. 550 00:40:25,080 --> 00:40:27,119 A maneira como trataram minha fam�lia, 551 00:40:27,120 --> 00:40:29,159 minha filha, meu marido, foi mal. 552 00:40:29,240 --> 00:40:31,599 Durante seis anos. 553 00:40:31,880 --> 00:40:37,719 E agora esperam que eu assine um peda�o de papel em branco? 554 00:40:38,480 --> 00:40:39,999 N�o vou assinar. 555 00:40:41,440 --> 00:40:43,159 Ter�o seu dinheiro. 556 00:40:43,240 --> 00:40:47,239 Por que precisam roubar minha honestidade? 557 00:40:47,880 --> 00:40:50,959 Senhora, n�o � nossa inten��o molest�-la. 558 00:40:51,320 --> 00:40:52,639 Por favor, leve em considera��o 559 00:40:52,720 --> 00:40:55,399 que est� muito perto de finalmente voltar para casa. 560 00:40:56,200 --> 00:40:59,159 - N�o � isso que voc� quer? - Claro que � isso que eu quero. 561 00:40:59,600 --> 00:41:01,819 Mas se voc� n�o assinar este documento, 562 00:41:01,820 --> 00:41:04,039 n�o voltar� para casa. 563 00:41:06,040 --> 00:41:08,719 O Ir� receber� 530 milh�es de d�lares? 564 00:41:08,920 --> 00:41:13,599 Bem, o Ir� nunca ver� esses US$ 530 milh�es e a culpa ser� sua. 565 00:41:13,680 --> 00:41:16,199 N�o vou assinar isso. 566 00:41:26,080 --> 00:41:27,479 Tome um pouco de �gua. 567 00:41:29,600 --> 00:41:31,559 Posso falar com meu advogado? 568 00:41:32,720 --> 00:41:34,279 Olha, senhora. 569 00:41:34,600 --> 00:41:36,159 Deixe-me dar um conselho. 570 00:41:36,640 --> 00:41:40,159 Voc� precisar� assinar este documento em algum momento. 571 00:41:40,920 --> 00:41:43,039 N�o diga mais nada. 572 00:41:45,040 --> 00:41:46,439 Apenas ou�a. 573 00:41:46,520 --> 00:41:48,719 Ou�a o que eu disse. 574 00:41:53,920 --> 00:41:56,400 N�o t�nhamos certeza de quanto tempo demoraria. 575 00:41:58,160 --> 00:41:59,720 Pode nos dar um minuto? 576 00:42:04,960 --> 00:42:07,400 Como embaixador brit�nico, 577 00:42:07,435 --> 00:42:09,600 gostaria de informar que 578 00:42:09,635 --> 00:42:11,880 querem que assine um formul�rio. 579 00:42:11,915 --> 00:42:13,160 Uma confiss�o. 580 00:42:16,000 --> 00:42:18,640 - Olha, isso n�o significa nada. - Eu n�o vou assinar. 581 00:42:18,675 --> 00:42:19,817 N�o fiz nada de errado. 582 00:42:19,818 --> 00:42:21,360 Disse que falaria com meu advogado. 583 00:42:21,395 --> 00:42:23,600 Tamb�m disseram que estavam me trocando por dinheiro. 584 00:42:24,760 --> 00:42:26,060 N�o deveriam ter mencionado o dinheiro. 585 00:42:26,061 --> 00:42:27,360 Por que n�o? 586 00:42:27,395 --> 00:42:29,960 - Sempre se tratou da d�vida. - Nazanin, 587 00:42:29,995 --> 00:42:31,757 acho que para seu maior benef�cio, 588 00:42:31,758 --> 00:42:33,520 recomendamos que volte e assine o formul�rio. 589 00:42:35,000 --> 00:42:37,200 Por favor, entenda 590 00:42:37,235 --> 00:42:40,240 que n�o tem car�cter jur�dico segundo a legisla��o brit�nica. 591 00:42:42,000 --> 00:42:43,480 Isso n�o significa nada. 592 00:42:43,515 --> 00:42:45,520 Para voc� n�o significa nada. 593 00:42:45,555 --> 00:42:47,840 Assine o formul�rio e talvez amanh� 594 00:42:47,875 --> 00:42:50,440 receba uma notifica��o para ir ao aeroporto. 595 00:43:01,080 --> 00:43:02,919 Senhora, n�o deveria fazer isso. 596 00:43:08,240 --> 00:43:10,559 N�o permitir�o que embarque no voo de volta para casa. 597 00:43:11,440 --> 00:43:14,319 Tenho f� que estou destinada a estar nesse avi�o. 598 00:43:14,760 --> 00:43:15,799 Eu estarei. 599 00:43:19,760 --> 00:43:22,879 Posso te perguntar uma coisa? 600 00:43:24,040 --> 00:43:28,999 Quando sair do Ir� e voltar para casa. 601 00:43:31,040 --> 00:43:34,479 H� algo que gostaria de receber de n�s? 602 00:43:37,080 --> 00:43:42,399 N�o tornem imposs�vel o retorno daqueles que moram no exterior. 603 00:43:43,280 --> 00:43:45,119 O Ir� � nossa p�tria. 604 00:43:45,200 --> 00:43:48,919 Onde quer que estejamos no mundo, nossas ra�zes est�o aqui. 605 00:43:49,000 --> 00:43:51,399 � nosso direito poder retornar. 606 00:43:51,480 --> 00:43:53,439 N�o nos neguem isso. 607 00:43:53,960 --> 00:43:56,119 N�o tornem isso imposs�vel. 608 00:44:11,640 --> 00:44:12,680 Sim, al�? 609 00:44:12,681 --> 00:44:14,920 Richard, sou do Minist�rio das Rela��es Exteriores. 610 00:44:14,955 --> 00:44:17,240 A principal negociadora no caso de Nazanin. 611 00:44:17,275 --> 00:44:19,400 Estou ligando da Embaixada Brit�nica em Teer�. 612 00:44:19,435 --> 00:44:20,677 Estava esperando minha liga��o? 613 00:44:20,678 --> 00:44:22,920 Sim, estava. 614 00:44:22,955 --> 00:44:26,520 Mas n�o de... Teer�. 615 00:44:26,555 --> 00:44:29,280 Serei breve e direta. 616 00:44:29,315 --> 00:44:33,000 Pedimos que voc� tenha muito cuidado com a m�dia 617 00:44:33,035 --> 00:44:36,000 e seus coment�rios em geral, por favor. 618 00:44:36,035 --> 00:44:37,597 As coisas s�o extremamente delicadas 619 00:44:37,598 --> 00:44:39,160 e todos devemos agir com cautela. 620 00:44:40,480 --> 00:44:43,920 Voc� quer que eu fique calado? 621 00:44:43,955 --> 00:44:46,200 Sim. � isso que queremos. 622 00:44:46,235 --> 00:44:48,520 Por quanto tempo? 623 00:44:48,555 --> 00:44:51,360 N�o posso colocar um prazo nas coisas. 624 00:44:51,395 --> 00:44:54,880 Assim como n�o consigo enfatizar suficiente o qu�o delicadas s�o. 625 00:44:54,915 --> 00:44:56,240 Entendo. 626 00:44:57,580 --> 00:44:58,840 Totalmente. 627 00:45:00,760 --> 00:45:02,120 - Certo. - Obrigado. 628 00:45:03,060 --> 00:45:04,120 Tchau. 629 00:45:19,060 --> 00:45:23,520 16 DE MAR�O DE 2022 630 00:45:44,760 --> 00:45:46,399 Viajar� dentro da van. 631 00:45:46,480 --> 00:45:48,679 Meus pais gostariam de ir comigo. 632 00:45:49,320 --> 00:45:50,879 N�o na van. 633 00:45:52,480 --> 00:45:54,199 Se desejam ir ao aeroporto, 634 00:45:54,280 --> 00:45:55,839 devem viajar em seu pr�prio ve�culo. 635 00:45:58,320 --> 00:46:00,239 Ent�o � isso que faremos. 636 00:46:00,920 --> 00:46:02,319 Nos vemos l�. 637 00:46:02,400 --> 00:46:04,519 Estaremos bem atr�s de voc�. 638 00:47:19,600 --> 00:47:22,519 AEROPORTO DE MEHRABAD TEER� 639 00:47:33,920 --> 00:47:36,239 Somente ve�culos e pessoal autorizado podem passar. 640 00:47:36,340 --> 00:47:38,239 Mas estamos juntos, estamos autorizados. 641 00:47:38,320 --> 00:47:40,079 Nossa filha est� dentro da van. 642 00:47:40,600 --> 00:47:43,759 Queremos nos despedir dela. 643 00:47:43,840 --> 00:47:45,799 D� meia-volta com o ve�culo e saia. 644 00:48:00,440 --> 00:48:01,879 E minha bagagem? 645 00:48:01,960 --> 00:48:03,559 Est� seno revistada. 646 00:48:04,440 --> 00:48:08,240 Com licen�a, Sra. Zaghari-Ratcliffe. 647 00:48:08,275 --> 00:48:10,560 Sou um representante do Governo de Om�. 648 00:48:10,595 --> 00:48:12,017 S� estou aqui para observar. 649 00:48:12,018 --> 00:48:14,440 O Sr. Anoosheh Ashoori tamb�m est� aqui. 650 00:48:14,475 --> 00:48:15,720 Obrigada. 651 00:48:36,200 --> 00:48:38,199 Por favor, olhe somente para frente. 652 00:48:47,240 --> 00:48:48,279 Perdoe-me, senhor. 653 00:48:48,840 --> 00:48:50,519 Ela precisa ver a inspe��o. 654 00:48:56,520 --> 00:48:58,319 Voc� deve abrir a sacola pequena. 655 00:49:08,680 --> 00:49:10,919 - Nada. - Feche a mala. 656 00:49:15,960 --> 00:49:18,119 N�o nos deixam entrar no aeroporto. 657 00:49:18,200 --> 00:49:19,359 � imposs�vel. 658 00:49:19,480 --> 00:49:20,479 O que devemos fazer? 659 00:49:21,360 --> 00:49:24,439 Estamos longe do pr�dio p�blico. 660 00:49:24,520 --> 00:49:26,719 A seguran�a aqui � demais. 661 00:49:27,280 --> 00:49:30,159 Talvez seja melhor voc�s irem para casa. 662 00:49:32,040 --> 00:49:33,159 Tudo bem. 663 00:49:33,880 --> 00:49:34,999 Vamos para casa. 664 00:49:38,280 --> 00:49:39,279 Al�. 665 00:49:40,360 --> 00:49:41,639 Meu amor. 666 00:49:42,560 --> 00:49:44,519 Por favor, cuide-se. 667 00:49:45,760 --> 00:49:47,799 Voc� sabe que te amamos. 668 00:49:49,840 --> 00:49:51,759 Eu te amo muito. 669 00:49:52,520 --> 00:49:55,119 Eu tamb�m te amo. 670 00:49:56,520 --> 00:49:57,759 Ligarei para voc�s. 671 00:49:57,840 --> 00:49:59,159 De Londres, talvez. 672 00:49:59,280 --> 00:50:01,159 Que Deus te cuide. 673 00:50:03,800 --> 00:50:06,079 Te mando um beijo. 674 00:50:07,760 --> 00:50:09,839 Meu amor. 675 00:50:10,800 --> 00:50:12,439 Tenho que ir. 676 00:50:26,880 --> 00:50:28,759 Precisam ir. 677 00:50:59,040 --> 00:51:00,839 Senhora, precisa assinar isto. 678 00:51:00,920 --> 00:51:02,239 J� assinei. 679 00:51:02,240 --> 00:51:04,999 N�o, riscou se��es inteiras. 680 00:51:06,320 --> 00:51:08,599 Eu disse aos seus colegas. 681 00:51:08,680 --> 00:51:12,319 N�o admitirei crimes que n�o cometi. 682 00:51:12,920 --> 00:51:14,879 N�o fiz nada de errado. 683 00:51:28,520 --> 00:51:33,159 N�o deveria demorar tanto. 684 00:51:34,160 --> 00:51:36,919 Estamos esperando h� horas. 685 00:51:44,360 --> 00:51:45,399 Senhora. 686 00:51:46,640 --> 00:51:48,639 Venha comigo imediatamente. 687 00:51:48,720 --> 00:51:51,039 - Para onde vamos? - Por aqui. 688 00:52:05,240 --> 00:52:07,040 Nazanin. 689 00:52:07,075 --> 00:52:09,080 - Posso cham�-la de Nazanin? - Sim. 690 00:52:09,115 --> 00:52:10,917 Sou a principal negociadora 691 00:52:10,918 --> 00:52:12,720 do Minist�rio das Rela��es Exteriores. 692 00:52:12,755 --> 00:52:15,240 Eles me disseram que voc� se recusa a assinar. 693 00:52:15,275 --> 00:52:17,960 Claro que me recuso a assinar. Est� em branco. 694 00:52:17,995 --> 00:52:20,720 Eles poderiam escrever o que quisessem. � uma mentira. 695 00:52:20,755 --> 00:52:24,000 Podem me dar um momento em particular, por favor? 696 00:52:24,035 --> 00:52:25,560 Obrigada. 697 00:52:34,360 --> 00:52:37,240 Nazanin, estamos muito perto da sua liberta��o. 698 00:52:37,275 --> 00:52:40,680 - N�o confio neles. - Pe�o que confie em mim. 699 00:52:40,715 --> 00:52:42,880 O documento... 700 00:52:42,915 --> 00:52:46,000 - N�o importa. - Eu n�o fiz nada de errado. 701 00:52:46,035 --> 00:52:49,320 - Quero que entendam. - Assinar� sob press�o. 702 00:52:49,355 --> 00:52:53,680 Se voc� n�o assinar, n�o posso garantir sua libera��o. 703 00:52:53,715 --> 00:52:55,160 N�o subir� no avi�o 704 00:52:55,195 --> 00:52:58,080 que agora est� preparado na pista esperando por voc�. 705 00:53:00,480 --> 00:53:02,040 Sua fam�lia est� esperando por voc�. 706 00:54:52,480 --> 00:54:56,040 NARGES MOHAMMADI RECEBEU O PR�MIO NOBEL DA PAZ EM 2023 707 00:54:56,075 --> 00:54:58,040 PELA LUTA CONTRA A OPRESS�O DAS MULHERES 708 00:55:00,080 --> 00:55:04,540 UM ANO DEPOIS ELA FOI LIBERADA POR MOTIVOS M�DICOS 709 00:55:07,080 --> 00:55:09,040 APESAR DE CORRER O RISCO DE SER DEVOLVIDA � PRIS�O 710 00:55:09,075 --> 00:55:11,040 PARA CUMPRIR O RESTO DE SUA SENTEN�A DE 36 ANOS, 711 00:55:11,080 --> 00:55:12,560 NARGES CONTINUA LUTANDO PELA DEMOCRACIA, 712 00:55:12,561 --> 00:55:14,040 LIBERDADE E IGUALDADE 713 00:55:50,080 --> 00:55:54,940 CERCA DE 70 MULHERES AINDA EST�O PRESAS NO PAVILH�O 5 714 00:56:06,080 --> 00:56:08,060 O GOVERNO BRIT�NICO NUNCA RECONHECEU 715 00:56:08,061 --> 00:56:10,040 NENHUMA VINCULA��O ENTRE A D�VIDA 716 00:56:10,080 --> 00:56:14,040 E O SEQUESTRO NAZANIN ZAGHARI RATCLIFFE 717 00:56:18,080 --> 00:56:21,560 NAZANIN FOI LIBERADA JUNTO COM SEU 718 00:56:21,561 --> 00:56:25,040 COMPANHEIRO DE CATIVEIRO ANOOSHEH ASHOORI 719 00:56:27,080 --> 00:56:28,310 UM TERCEIRO REF�M, CIDAD�O 720 00:56:28,311 --> 00:56:29,540 BRIT�NICO-ESTADUNIDENSE MORAD TAHBAZ 721 00:56:29,575 --> 00:56:31,040 N�O CHEGOU AO AEROPORTO COMO A FAM�LIA ESPERAVA. 722 00:56:31,080 --> 00:56:34,540 MAIS TARDE FOI DEVOLVIDO � PRIS�O DE EVIN 723 00:56:38,080 --> 00:56:41,310 NO MESMO DIA, O GOVERNO BRIT�NICO PAGOU 724 00:56:41,311 --> 00:56:44,540 A D�VIDA DE 400 MILH�ES DE LIBRAS DOS TANQUES 725 00:56:46,080 --> 00:56:47,540 A SECRET�RIA DE RELA��ES EXTERIORES LIZ TRUSS DECLAROU: 726 00:56:47,680 --> 00:56:49,160 "Sua liberta��o � o resultado de 727 00:56:49,161 --> 00:56:50,640 anos de muito trabalho e dedica��o 728 00:56:50,680 --> 00:56:51,760 de parte dos nossos brilhantes diplomatas, 729 00:56:51,761 --> 00:56:52,740 e esfor�os intensos durante os �ltimos 6 meses. 730 00:56:52,780 --> 00:56:53,720 Presto homenagem aos meus 731 00:56:53,721 --> 00:56:54,660 antecessores e ao Primeiro Ministro, 732 00:56:54,661 --> 00:56:55,840 que trabalharam arduamente para resolver esse problema. 733 00:56:55,880 --> 00:56:57,160 Sentimos a mais profunda admira��o pela resolu��o, 734 00:56:57,161 --> 00:56:59,040 a coragem e determina��o que Nazanin, Anoosheh e Morad, 735 00:56:59,080 --> 00:57:01,040 e suas fam�lias, demonstraram..." 736 00:57:02,480 --> 00:57:07,040 "Paralelamente, tamb�m pagamos a d�vida do IMS, 737 00:57:07,075 --> 00:57:11,040 exatamente como dissemos que far�amos. 738 00:57:18,440 --> 00:57:22,039 DIA 2174 739 00:57:53,240 --> 00:57:55,760 Senti tanto a sua falta! 740 00:58:33,240 --> 00:58:35,000 NAZANIN, RICHARD E GABRIELLA 741 00:58:35,001 --> 00:58:36,760 CONTINUAM A RECONSTRUIR SUAS VIDAS 742 00:58:39,240 --> 00:58:40,800 NAZANIN E RICHARD SEGUEM COMPROMETIDOS 743 00:58:40,801 --> 00:58:42,360 COM A CONSCIENTIZA��O SOBRE OS REF�NS 744 00:58:42,395 --> 00:58:44,760 E OUTRAS V�TIMAS DE INJUSTI�A E PRIS�O INJUSTA 745 00:58:46,360 --> 00:58:49,160 PRISIONEIRA 951 - S01E04 legendas @drcaio 56498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.