All language subtitles for Melo Movie - 1x07 - Thanks for the Adventure Now Go Have a New One.WEB.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,887 --> 00:00:16,391 Ko Jun was never one to be surprised by anything. 2 00:00:19,811 --> 00:00:22,272 KO DONG-HUN, HAN YUN-JU 3 00:00:23,773 --> 00:00:27,193 Even when he was thrown into the world at 20 years of age 4 00:00:27,277 --> 00:00:29,112 with his nine-year-old brother… 5 00:00:29,696 --> 00:00:33,033 WONDER VIDEO 6 00:00:37,829 --> 00:00:39,330 …he calmly accepted it. 7 00:00:44,127 --> 00:00:45,211 Thank you. 8 00:00:47,172 --> 00:00:49,007 -Eat up. -Okay. 9 00:00:49,090 --> 00:00:51,509 He was kind to everyone. 10 00:00:52,844 --> 00:00:55,180 Especially children. 11 00:00:57,724 --> 00:01:01,978 But at times, when he was silently deep in thought… 12 00:01:03,104 --> 00:01:04,189 Oh man. 13 00:01:06,232 --> 00:01:09,027 …people said they found him somewhat hard to approach. 14 00:01:10,195 --> 00:01:11,863 Get out, damn it! 15 00:01:12,572 --> 00:01:14,908 Hey. Take this and get lost. 16 00:01:14,991 --> 00:01:18,703 You useless prick. You'll report me to the Ministry of Labor? 17 00:01:19,996 --> 00:01:21,581 You piece of shit. 18 00:01:22,832 --> 00:01:23,833 Goddamn it. 19 00:01:25,794 --> 00:01:29,464 No matter what people did, he neither got angry nor cursed at them. 20 00:01:31,174 --> 00:01:34,094 Happy birthday to you 21 00:01:34,177 --> 00:01:35,011 JUN 22 00:01:35,095 --> 00:01:38,723 Happy birthday, my dear Jun 23 00:01:39,307 --> 00:01:42,560 Happy birthday to you 24 00:01:45,647 --> 00:01:48,149 You stayed up to do this for me? 25 00:01:48,233 --> 00:01:49,275 Yeah. 26 00:01:52,612 --> 00:01:53,530 Thanks. 27 00:01:57,659 --> 00:02:00,411 He was someone who'd never really be happy either. 28 00:02:13,967 --> 00:02:17,053 Sometimes I wondered if he ever felt anything at all. 29 00:02:17,971 --> 00:02:20,306 But sad movies made him cry. 30 00:02:24,269 --> 00:02:25,353 Jun, are you sad? 31 00:02:26,813 --> 00:02:27,647 Yes. 32 00:02:38,908 --> 00:02:40,910 He was very different from me in that way. 33 00:02:44,289 --> 00:02:47,709 Jun, come out quickly. We're going to miss the bus. 34 00:02:50,420 --> 00:02:52,839 Isn't that what I used to wear in my freshman year? 35 00:02:52,922 --> 00:02:54,591 Yes. You weren't wearing it anymore. 36 00:02:54,674 --> 00:02:56,342 Jun, that's completely out of style. 37 00:02:56,426 --> 00:02:58,511 Who cares? It's perfectly wearable. 38 00:03:00,847 --> 00:03:01,681 Let's go. 39 00:03:03,766 --> 00:03:06,269 He never wanted anything. 40 00:03:06,811 --> 00:03:09,731 God, I'd better not walk too close to him. 41 00:03:11,482 --> 00:03:15,195 You did well as the head of the family. How did you save up this much? 42 00:03:15,278 --> 00:03:17,906 Hey, step on the lower left side here. 43 00:03:19,157 --> 00:03:21,075 Anything you want to do with the savings? 44 00:03:21,159 --> 00:03:24,829 You know, like buy something or go on a trip? 45 00:03:25,330 --> 00:03:26,247 What about you? 46 00:03:26,331 --> 00:03:29,751 If I wrote down a list of things I wanted to buy, do, or go to, 47 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 it would take me all day. 48 00:03:32,670 --> 00:03:34,464 Really? What are they? 49 00:03:34,547 --> 00:03:35,381 Tell me. 50 00:03:38,885 --> 00:03:41,346 It's your money. Is there anything you want to do? 51 00:03:42,805 --> 00:03:43,973 Not sure. 52 00:03:45,892 --> 00:03:48,269 He didn't particularly like anything either. 53 00:03:49,354 --> 00:03:50,521 Let's do what you want. 54 00:04:00,281 --> 00:04:04,452 Sleeping for 12 hours on his days off was the closest thing he had to a hobby. 55 00:04:04,535 --> 00:04:08,039 I was like, "Mr. Driver! You forgot about me!" 56 00:04:08,122 --> 00:04:09,874 "Please take me with you!" 57 00:04:09,958 --> 00:04:12,961 And he spent the rest of his day watching movies with his brother. 58 00:04:13,044 --> 00:04:14,671 So we were eating the corn. 59 00:04:15,713 --> 00:04:17,924 I think she might be into me as well. 60 00:04:18,007 --> 00:04:19,259 -Really? -Yeah! 61 00:04:24,264 --> 00:04:27,892 Ko Jun always went above and beyond as the good big brother… 62 00:04:31,437 --> 00:04:35,275 as if it was the one and only role he had in life. 63 00:04:41,322 --> 00:04:44,409 I'm not sure if he even had anyone he could call a friend. 64 00:04:57,547 --> 00:05:00,633 I never heard him talk about falling in love either. 65 00:05:02,927 --> 00:05:05,430 SEVEN CONTACTS 66 00:05:19,193 --> 00:05:21,612 Jun! Can you hear me? 67 00:05:21,696 --> 00:05:22,530 Jun! 68 00:05:23,281 --> 00:05:26,034 Jun. Are you okay? 69 00:05:30,872 --> 00:05:35,043 And truly, Ko Jun was never one to be surprised by anything. 70 00:05:38,796 --> 00:05:41,966 Even this time, he simply accepted everything. 71 00:05:44,218 --> 00:05:45,219 What is it? 72 00:05:46,596 --> 00:05:49,682 Nothing. I have to use the restroom. 73 00:05:58,191 --> 00:06:03,196 I didn't know a single thing about Ko Jun. 74 00:06:47,740 --> 00:06:51,577 There was a bit of confusion as there were no CCTVs in the area. 75 00:06:52,662 --> 00:06:55,665 But the dashcam footage showed no other cars nearby. 76 00:06:56,207 --> 00:06:59,877 There was no sign of brake failure or any other malfunction. 77 00:07:01,504 --> 00:07:06,259 {\an8}We'll have to rule it as an accident caused by the early morning fog and rain. 78 00:07:06,342 --> 00:07:11,013 {\an8}MARCH 6 79 00:07:13,433 --> 00:07:17,437 MARCH 7 80 00:07:17,520 --> 00:07:21,691 {\an8}MARCH 16 81 00:07:21,774 --> 00:07:27,947 MARCH 31 82 00:07:28,030 --> 00:07:34,495 {\an8}APRIL 2 83 00:08:19,248 --> 00:08:20,666 There isn't any fog. 84 00:08:27,381 --> 00:08:28,883 It isn't slippery either. 85 00:08:37,016 --> 00:08:38,601 There is just no way. 86 00:08:49,445 --> 00:08:52,698 Ko Jun hid many things. 87 00:08:56,369 --> 00:08:58,788 He opens his eyes again every morning… 88 00:09:00,873 --> 00:09:03,125 and spends another day just like that. 89 00:09:04,335 --> 00:09:05,419 As if… 90 00:09:30,236 --> 00:09:34,907 As if… he never really wanted to live. 91 00:09:42,915 --> 00:09:43,749 Gyeom. 92 00:09:44,458 --> 00:09:45,293 Yes? 93 00:09:45,793 --> 00:09:46,794 There is… 94 00:09:48,838 --> 00:09:50,631 something I have to tell you. 95 00:10:05,730 --> 00:10:07,315 I guess that explains 96 00:10:08,024 --> 00:10:12,028 my random tumbles and drowsiness these days. 97 00:10:14,447 --> 00:10:17,783 They say I'll be fine once I start therapy again and to be careful. 98 00:10:17,867 --> 00:10:20,661 Doctors always tell you the worst-case scenario, you know. 99 00:10:21,912 --> 00:10:25,207 I'd been skipping therapy sessions, so I think he was trying to warn me. 100 00:10:26,626 --> 00:10:27,460 Okay. 101 00:10:43,893 --> 00:10:50,900 THANKS FOR THE ADVENTURE NOW GO HAVE A NEW ONE 102 00:10:56,405 --> 00:10:57,782 What time are you heading… 103 00:10:57,865 --> 00:10:59,784 Are you up, Mother? 104 00:11:00,534 --> 00:11:01,452 What's with you? 105 00:11:01,535 --> 00:11:04,664 -What do you mean? -Why have you been waking up early lately? 106 00:11:06,624 --> 00:11:08,000 Because I'm busy with work? 107 00:11:08,084 --> 00:11:11,420 No, you don't look that cheerful when you're busy with work. 108 00:11:12,213 --> 00:11:15,549 You shouldn't make comments about how people look. I'm off to work. 109 00:11:16,550 --> 00:11:18,844 -Are you seeing someone? -No, I'm not. 110 00:11:18,928 --> 00:11:20,805 Try to be more sincere when you lie. 111 00:11:23,933 --> 00:11:25,226 I am not dating, ma'am. 112 00:11:26,519 --> 00:11:28,771 What's the point of telling such a shameless lie? 113 00:11:30,189 --> 00:11:31,440 Let's see. 114 00:11:31,524 --> 00:11:34,360 The thing is, you're always supposed to deny a dating scandal. 115 00:11:34,443 --> 00:11:38,823 If I make it official, I'll have to face tons of questions and annoying scrutiny, 116 00:11:38,906 --> 00:11:42,410 not to mention you waiting for me to get home and making me uncomfortable. 117 00:11:43,202 --> 00:11:44,620 It'll be tiring for both of us. 118 00:11:45,371 --> 00:11:49,792 Anyway, once again, I'll be working late today, ma'am. 119 00:11:52,503 --> 00:11:53,671 You're my kid, all right. 120 00:11:54,380 --> 00:11:56,382 So clever and so smug. 121 00:12:13,691 --> 00:12:15,359 Hey there, Ko Gyeom! 122 00:12:16,068 --> 00:12:18,404 Why do you look so lost in thought? 123 00:12:19,905 --> 00:12:24,034 I guess that wall is useless since it's low enough for you to see over. 124 00:12:24,118 --> 00:12:26,579 If you redo the wall, can you make it a bit lower? 125 00:12:27,246 --> 00:12:29,415 It's hard to stand on my tippy-toes. 126 00:12:34,920 --> 00:12:36,922 What's gotten you thinking this early? 127 00:12:39,800 --> 00:12:41,719 What is it? Is something wrong? 128 00:12:43,679 --> 00:12:44,597 I'm tired. 129 00:12:44,680 --> 00:12:47,349 Then you should be sleeping instead of being out here. 130 00:12:47,433 --> 00:12:51,771 Plus, please don't forget that my mom lives right across from you. 131 00:12:53,856 --> 00:12:56,609 Right. I've been meaning to say this for a while. 132 00:12:57,568 --> 00:12:59,904 When are you gonna stop calling me Ko Gyeom? 133 00:13:00,488 --> 00:13:02,114 What else would I call you? 134 00:13:02,198 --> 00:13:04,825 Things haven't changed much since we started dating. 135 00:13:04,909 --> 00:13:09,413 Before, you'd say, "Hey, Mr. Ko Gyeom." And now you say, "Hey, Ko Gyeom." 136 00:13:10,664 --> 00:13:12,750 I feel like I'm losing out somehow. 137 00:13:12,833 --> 00:13:15,127 -My tone of voice has changed. -No, it hasn't. 138 00:13:16,337 --> 00:13:20,758 No. You sound a bit more like a thug now, actually. 139 00:13:21,634 --> 00:13:24,053 Anyway, think of a pet name for me. 140 00:13:24,136 --> 00:13:27,097 Are you serious? A pet name? Like what? 141 00:13:28,015 --> 00:13:30,184 I'm serious. Think about it. 142 00:13:38,692 --> 00:13:41,320 -Opposite House? -Are you house hunting or what? 143 00:13:42,988 --> 00:13:43,823 Ko? 144 00:13:44,573 --> 00:13:46,075 My brother is also a Ko. 145 00:13:48,869 --> 00:13:50,871 -Gyeom? -That's just my name. 146 00:13:50,955 --> 00:13:52,665 Then you pick one. 147 00:13:55,334 --> 00:13:56,502 How about "babe"? 148 00:13:57,002 --> 00:13:57,837 Ew! 149 00:13:59,672 --> 00:14:00,673 That's hurtful. 150 00:14:00,756 --> 00:14:03,467 Over my dead body. Let's just use our first names. 151 00:14:03,551 --> 00:14:06,971 Then how will everyone know we're in a relationship? 152 00:14:07,054 --> 00:14:08,389 Why do they need to know? 153 00:14:09,390 --> 00:14:11,851 You're upsetting me first thing in the morning. 154 00:14:11,934 --> 00:14:14,019 That's enough. I'm going to work. 155 00:14:15,020 --> 00:14:16,355 Get more rest, Ko Gyeom. 156 00:14:17,398 --> 00:14:19,775 Hey, you never leave for work this early. 157 00:14:20,693 --> 00:14:25,364 Didn't you come out early to take a stroll around the block with me? 158 00:14:28,242 --> 00:14:30,995 Well, if you know that, what are you waiting for? 159 00:14:42,756 --> 00:14:44,258 KO GYEOM 160 00:14:49,555 --> 00:14:50,639 Han-sol. 161 00:14:52,391 --> 00:14:53,726 Han-sol. 162 00:14:56,896 --> 00:15:00,399 We just said goodbye. Why are you calling me already? 163 00:15:01,567 --> 00:15:03,652 I arrived safely. 164 00:15:04,403 --> 00:15:07,406 You dropped me off right outside… You're here early. 165 00:15:07,489 --> 00:15:09,992 That was a very unnatural way to hang up. 166 00:15:10,075 --> 00:15:10,993 What do you mean? 167 00:15:11,702 --> 00:15:12,661 "What do you mean"? 168 00:15:13,662 --> 00:15:16,165 We have a scenario meeting, right? Come in. 169 00:15:25,299 --> 00:15:28,010 This is far better than the previous version. 170 00:15:28,594 --> 00:15:32,264 In the scene where the two reunite, the tension feels much more real. 171 00:15:32,765 --> 00:15:33,849 In this scene… 172 00:15:35,893 --> 00:15:37,728 What? What is it? 173 00:15:38,938 --> 00:15:39,772 It smells. 174 00:15:39,855 --> 00:15:40,898 What does? 175 00:15:41,815 --> 00:15:44,944 The smell of freshly baked bread, freshly brewed coffee, 176 00:15:45,027 --> 00:15:49,031 and freshly extracted sesame oil is no match for the smell 177 00:15:49,823 --> 00:15:51,659 of a fresh romantic relationship. 178 00:15:51,742 --> 00:15:54,870 We aren't close enough to discuss our personal lives during a meeting. 179 00:15:54,954 --> 00:15:56,538 -You're dating someone. -No. 180 00:15:56,622 --> 00:15:58,374 -You are. -I'm not. 181 00:15:58,457 --> 00:16:00,167 -Liar. -What's with you? 182 00:16:00,250 --> 00:16:02,211 -I bet 100,000 won. -You're on. 183 00:16:03,921 --> 00:16:04,838 Something's off. 184 00:16:06,465 --> 00:16:07,549 Anyway, 185 00:16:08,550 --> 00:16:13,222 the song our male lead writes in this scene will be our main theme. 186 00:16:14,056 --> 00:16:18,686 I'll have to meet the music director later and discuss this in more detail. 187 00:16:18,769 --> 00:16:20,854 -You're meeting Si-jun later? -Yes. 188 00:16:20,938 --> 00:16:21,772 Where? 189 00:16:22,564 --> 00:16:23,482 Why do you ask? 190 00:16:24,566 --> 00:16:26,485 Well, of course, as a writer… 191 00:16:27,903 --> 00:16:28,737 It smells. 192 00:16:29,947 --> 00:16:31,824 I smell the scent of lingering feelings. 193 00:16:33,409 --> 00:16:34,576 Ms. Kim! 194 00:16:38,914 --> 00:16:39,915 You're up, Jun. 195 00:16:40,416 --> 00:16:42,668 Hey, when did you get here? 196 00:16:42,751 --> 00:16:43,585 A while ago. 197 00:16:45,546 --> 00:16:47,131 You took quite a long nap. 198 00:16:47,214 --> 00:16:50,217 Yes, you're right. I slept for a while. 199 00:16:52,428 --> 00:16:53,345 Where's Gyeom? 200 00:16:53,846 --> 00:16:57,641 He called me over to house-sit because he had to go grocery shopping. 201 00:16:58,392 --> 00:17:00,728 He's treating me like his pet dog now. 202 00:17:00,811 --> 00:17:04,648 Why watch the house? You're here, and there's nothing worth stealing. 203 00:17:04,732 --> 00:17:06,483 It's not the house. It's me. 204 00:17:08,277 --> 00:17:09,695 What were you reading? 205 00:17:11,280 --> 00:17:12,114 Jun. 206 00:17:13,824 --> 00:17:14,825 Jun, are you okay? 207 00:17:15,325 --> 00:17:16,160 Hold on. 208 00:17:16,243 --> 00:17:17,953 Slowly. 209 00:17:19,580 --> 00:17:20,497 Sit down. 210 00:17:25,627 --> 00:17:28,047 Maybe it's because I stayed in bed for too long. 211 00:17:28,881 --> 00:17:30,174 Have some water first. 212 00:17:34,887 --> 00:17:35,721 Jun. 213 00:17:36,472 --> 00:17:39,475 I was ill for a long time myself, so I can sense these things. 214 00:17:41,101 --> 00:17:42,686 Are you sure you're okay? 215 00:17:46,648 --> 00:17:47,483 I'm fine. 216 00:17:48,901 --> 00:17:51,987 Your cardiopulmonary function has rapidly declined. 217 00:17:52,071 --> 00:17:55,074 If you develop complications from this, 218 00:17:55,157 --> 00:17:58,786 it could lead to death in the worst-case scenario. 219 00:17:58,869 --> 00:18:00,704 You should begin drug treatment at once… 220 00:18:02,581 --> 00:18:03,665 I'll be fine. 221 00:18:12,800 --> 00:18:17,096 Mr. Hong, your music is going to be the defining element of our movie. 222 00:18:17,179 --> 00:18:19,515 -So I look forward to it. -Okay. 223 00:18:19,598 --> 00:18:22,434 If there is a certain mood or reference you have in mind, 224 00:18:22,518 --> 00:18:23,852 feel free to let me know. 225 00:18:25,145 --> 00:18:27,815 Let's have our next meeting at your studio. 226 00:18:29,024 --> 00:18:31,110 Sure, but 227 00:18:32,820 --> 00:18:35,405 do screenwriters usually stay in the director's office? 228 00:18:39,409 --> 00:18:41,662 We had a meeting earlier, but she won't leave. 229 00:18:42,788 --> 00:18:46,875 Maybe she doesn't have a place of her own, or she's waiting for someone. 230 00:18:48,752 --> 00:18:49,837 I'll get going now. 231 00:18:49,920 --> 00:18:50,879 Take her with you. 232 00:18:52,214 --> 00:18:54,216 Me? Take her? 233 00:18:56,510 --> 00:18:57,427 Why should I? 234 00:18:57,511 --> 00:18:59,847 Well, aren't you two old friends? 235 00:19:01,640 --> 00:19:02,724 So you already know. 236 00:19:04,893 --> 00:19:06,812 This is all getting a bit weird, isn't it? 237 00:19:07,646 --> 00:19:09,273 With you and Ko Gyeom too. 238 00:19:09,857 --> 00:19:11,233 Ko Gyeom told you? 239 00:19:11,316 --> 00:19:12,985 What do you think? 240 00:19:13,902 --> 00:19:16,155 The entire neighborhood probably knows by now. 241 00:19:17,823 --> 00:19:18,740 Anyway, 242 00:19:19,241 --> 00:19:23,328 you're both mature and professional, so this won't be a problem, will it? 243 00:19:29,418 --> 00:19:30,252 What? 244 00:19:32,129 --> 00:19:34,506 I just remembered something Ju-a once said. 245 00:19:35,215 --> 00:19:39,428 She said she'd write a script, use my music, and let Gyeom star in it. 246 00:19:41,597 --> 00:19:45,350 So sitting here like this seems kind of funny, I guess. 247 00:19:46,226 --> 00:19:48,979 Ew! Have you not seen him act? 248 00:19:49,062 --> 00:19:51,732 You have a rather unbiased opinion of your boyfriend. 249 00:19:51,815 --> 00:19:53,358 You have my trust, Director. 250 00:19:53,442 --> 00:19:54,860 I'll see you next time. 251 00:19:56,028 --> 00:19:59,156 Don't tell Ms. Son that Gyeom is my boyfriend. 252 00:19:59,740 --> 00:20:02,075 It'll only complicate things. 253 00:20:02,576 --> 00:20:03,410 Sure. 254 00:20:04,036 --> 00:20:05,204 Well, I didn't tell her. 255 00:20:23,639 --> 00:20:25,390 I'll send the money to your account. 256 00:20:28,393 --> 00:20:30,479 Gyeom is whose boyfriend? 257 00:20:32,147 --> 00:20:34,233 I'm dating your daughter, ma'am. 258 00:20:38,403 --> 00:20:40,239 Mubee said she wasn't seeing anyone. 259 00:20:40,322 --> 00:20:43,700 We haven't been dating for long. It's been about two weeks. 260 00:20:43,784 --> 00:20:45,786 She told me that this morning. 261 00:20:45,869 --> 00:20:47,746 -Really? -Are you sure you'll be okay? 262 00:20:47,829 --> 00:20:49,998 My feelings for Mubee are sincere-- 263 00:20:50,666 --> 00:20:52,668 Dating her won't be easy. 264 00:20:53,835 --> 00:20:57,923 She may look soft on the outside, but she's a tough man on the inside. 265 00:20:58,006 --> 00:20:59,424 Don't worry. 266 00:20:59,508 --> 00:21:03,095 She doesn't look soft on the outside. I mean, she does, but… 267 00:21:03,178 --> 00:21:06,139 If you're expecting a cutesy relationship based on her looks, 268 00:21:06,223 --> 00:21:07,599 you won't last long. 269 00:21:07,683 --> 00:21:10,477 I know that her looks are the only cutesy thing about her. 270 00:21:10,560 --> 00:21:11,728 Dating her for her looks? 271 00:21:11,812 --> 00:21:15,274 Sadly, I'm also dating her for the tough man she is on the inside. 272 00:21:15,357 --> 00:21:18,360 I guess people with the oddest tastes come by once in a while. 273 00:21:19,152 --> 00:21:22,823 I'm sorry, but does that mean Mubee had someone else in her life… 274 00:21:25,117 --> 00:21:26,118 What's your weakness? 275 00:21:27,160 --> 00:21:29,246 -Sorry? -You're cheerful and eloquent. 276 00:21:29,329 --> 00:21:32,332 You seem like a nice person who's well put together. 277 00:21:33,375 --> 00:21:34,876 But everyone has weaknesses. 278 00:21:39,381 --> 00:21:41,383 At times, I have too much on my mind. 279 00:21:41,466 --> 00:21:42,884 That's not a weakness. 280 00:21:44,469 --> 00:21:46,805 But I don't know how to resolve those thoughts. 281 00:21:53,145 --> 00:21:54,730 Here. It's on the house. 282 00:21:56,898 --> 00:21:58,650 Your brother used to buy it a lot. 283 00:22:01,903 --> 00:22:04,072 I knew you would love me. 284 00:22:04,156 --> 00:22:05,365 That was for your brother. 285 00:22:05,449 --> 00:22:06,742 May I call you Mother? 286 00:22:06,825 --> 00:22:07,659 Ew! 287 00:22:09,453 --> 00:22:12,539 Mubee must take after you. Please excuse me. 288 00:22:17,794 --> 00:22:19,629 Good people end up falling sick. 289 00:22:21,840 --> 00:22:22,674 Sorry? 290 00:22:22,758 --> 00:22:26,428 Share your thoughts with others from time to time. 291 00:22:27,012 --> 00:22:29,765 Try saying mean and pathetic things too. 292 00:22:29,848 --> 00:22:31,683 That can help resolve them. 293 00:22:32,976 --> 00:22:34,644 Someone might even try to help. 294 00:22:36,104 --> 00:22:36,938 Right. 295 00:22:45,405 --> 00:22:48,158 They're not compatible at all, so how are they even dating? 296 00:22:48,241 --> 00:22:51,661 I mean, Kim Mubee isn't the type to stand someone like Gyeom. 297 00:22:51,745 --> 00:22:52,704 Don't you agree? 298 00:22:52,788 --> 00:22:55,374 She's the type to ignore Gyeom's bubbly remarks. 299 00:22:55,457 --> 00:22:57,125 How did they get together? 300 00:23:00,879 --> 00:23:04,549 More importantly, one is a filmmaker, and the other is a movie critic. 301 00:23:04,633 --> 00:23:07,886 Those two simply cannot coexist. 302 00:23:07,969 --> 00:23:10,222 Especially not for romantic purposes. 303 00:23:10,305 --> 00:23:14,309 That's like an inconceivable error. Ko Gyeom and Kim Mubee? 304 00:23:14,393 --> 00:23:15,894 Hey, aren't you going? 305 00:23:16,478 --> 00:23:17,813 What? Going where? 306 00:23:17,896 --> 00:23:19,981 -On your way. -Where are you going? 307 00:23:20,065 --> 00:23:21,942 -On my way. -Aren't you going to eat? 308 00:23:22,025 --> 00:23:23,068 Eat with you? 309 00:23:23,151 --> 00:23:25,153 Why did you think I waited? 310 00:23:27,656 --> 00:23:29,991 I don't think we should eat across from each other. 311 00:23:33,703 --> 00:23:34,704 This way, please. 312 00:23:35,205 --> 00:23:37,791 We can eat without having to sit across from each other. 313 00:23:38,750 --> 00:23:39,751 Good for you. 314 00:23:41,503 --> 00:23:42,754 I'd like one tempura udon. 315 00:23:42,838 --> 00:23:44,214 Udon with fried tofu, please. 316 00:23:54,516 --> 00:23:56,476 I thought you didn't like udon. 317 00:23:56,560 --> 00:23:58,770 You always ordered rice bowls at udon places. 318 00:23:58,854 --> 00:24:00,105 You remember? 319 00:24:01,106 --> 00:24:03,024 I have a good memory for no good reason. 320 00:24:04,818 --> 00:24:06,903 -Thank you. -Thank you. 321 00:24:30,218 --> 00:24:33,388 You can go if you're done. I'm going to take my time. 322 00:24:44,691 --> 00:24:46,026 I like udon. 323 00:24:46,610 --> 00:24:47,444 Yeah? 324 00:24:48,820 --> 00:24:50,822 Do you know why I used to order rice bowls? 325 00:24:51,323 --> 00:24:54,117 I'm sensitive to hot food, so I have to eat it slowly. 326 00:24:54,201 --> 00:24:56,369 But you eat hot food really quickly. 327 00:24:57,996 --> 00:25:02,000 I couldn't get more than a few bites, so I ended up ordering rice bowls instead. 328 00:25:02,667 --> 00:25:05,587 Don't be ridiculous. What kind of stupid reason is that? 329 00:25:05,670 --> 00:25:07,797 You hate waiting when you're done. 330 00:25:09,132 --> 00:25:11,968 I would've waited if you'd told me. I'm not a psycho. 331 00:25:20,560 --> 00:25:24,064 What else did you do then… that made me seem like a psycho? 332 00:25:31,905 --> 00:25:33,990 Go on. This is interesting. 333 00:25:35,575 --> 00:25:36,952 I don't like Star Wars. 334 00:25:37,869 --> 00:25:40,205 I just can't relate to sci-fi movies. 335 00:25:41,039 --> 00:25:42,207 No way. 336 00:25:42,958 --> 00:25:46,878 We had the same taste in movies. You and I watched it so many times. 337 00:25:46,962 --> 00:25:48,380 It was your all-time favorite. 338 00:25:48,964 --> 00:25:50,882 Go home and watch Il Postino. 339 00:25:50,966 --> 00:25:53,927 That's my all-time favorite. We don't have the same taste. 340 00:25:59,266 --> 00:26:00,183 And soccer. 341 00:26:00,267 --> 00:26:01,977 Don't say you're not an Arsenal fan. 342 00:26:02,060 --> 00:26:04,563 I only watched soccer because of you. 343 00:26:05,313 --> 00:26:08,149 I didn't even watch the World Cup after we broke up. 344 00:26:10,944 --> 00:26:12,195 Legos. 345 00:26:12,279 --> 00:26:17,284 I don't get why people spend hours sitting around building it. 346 00:26:18,785 --> 00:26:20,787 We built Legos on our seventh anniversary. 347 00:26:20,870 --> 00:26:22,497 And then we broke up. 348 00:26:25,667 --> 00:26:28,169 Hey, you're making me look ridiculous. 349 00:26:28,878 --> 00:26:31,298 You made an idiot out of me by not mentioning stuff, 350 00:26:31,381 --> 00:26:33,300 and now, you're saying you did it for me? 351 00:26:33,383 --> 00:26:34,634 That was so idiotic. 352 00:26:35,677 --> 00:26:36,511 What? 353 00:26:38,430 --> 00:26:40,932 That was so idiotic of me. 354 00:26:43,768 --> 00:26:45,937 That was my way of liking you. 355 00:26:48,189 --> 00:26:51,067 I just wanted to do everything your way. 356 00:26:52,861 --> 00:26:55,113 Back then, I loved you so much 357 00:26:55,739 --> 00:26:57,824 that I did pathetic things I didn't have to. 358 00:27:02,287 --> 00:27:04,205 Weird thing to say while eating udon. 359 00:27:21,723 --> 00:27:24,225 How did all that love disappear overnight? 360 00:27:28,980 --> 00:27:30,732 If you did love me so much… 361 00:27:33,401 --> 00:27:36,404 there should've been fragments or ashes of it left behind. 362 00:27:39,282 --> 00:27:41,117 Where did something that great go? 363 00:27:44,287 --> 00:27:46,956 It's been years. 364 00:27:48,416 --> 00:27:50,001 Everything is in the past, 365 00:27:51,086 --> 00:27:52,420 both for you and me. 366 00:27:54,839 --> 00:27:57,509 There's nothing left, is there? 367 00:28:29,833 --> 00:28:31,918 Do you want me to say yes or no? 368 00:28:51,062 --> 00:28:51,980 What now? 369 00:28:52,063 --> 00:28:53,648 Jun wants to eat out tonight. 370 00:28:53,732 --> 00:28:56,109 What are you saying? I got all the groceries. 371 00:28:56,192 --> 00:28:57,902 Plus, he doesn't like eating out. 372 00:28:57,986 --> 00:29:00,947 Man, did you actually believe him when he said that? 373 00:29:01,030 --> 00:29:03,283 Jun is probably sick of cooking all the time. 374 00:29:03,366 --> 00:29:04,242 Hey, I cook too. 375 00:29:05,618 --> 00:29:09,748 Anyway, I found a nice restaurant. Grab what you need. Let's go. 376 00:29:09,831 --> 00:29:13,752 Hey, why bother going out when we only have to make the soup? 377 00:29:13,835 --> 00:29:18,339 I guess every family comes with a father who complains about eating out. 378 00:29:18,423 --> 00:29:19,257 What? 379 00:29:19,924 --> 00:29:22,093 Nothing, Father. Never mind. 380 00:29:28,099 --> 00:29:29,434 Hey, Mubee! 381 00:29:29,517 --> 00:29:30,351 Hey. 382 00:29:32,020 --> 00:29:34,647 Why are you out alone at night? Always stay with your pack. 383 00:29:34,731 --> 00:29:35,899 I don't have a "pack." 384 00:29:35,982 --> 00:29:37,692 Right, you don't have any friends. 385 00:29:38,276 --> 00:29:41,196 I had one, but you took him from me. 386 00:29:41,279 --> 00:29:45,408 Hey, you don't need a friend anymore. I'll be your pack from now on, okay? 387 00:29:46,701 --> 00:29:49,496 Am I the only one who's finding these two gross? 388 00:29:50,497 --> 00:29:52,916 We're going out to eat. Do you want to come? 389 00:29:53,625 --> 00:29:56,795 Please say no. I'm not yet ready to face you two being together. 390 00:29:57,587 --> 00:30:00,840 You haven't had dinner, right? I'll let you join my pack. 391 00:30:01,758 --> 00:30:03,593 Thank you for letting me join you. 392 00:30:05,386 --> 00:30:06,471 -Let's go. -Okay. 393 00:30:11,476 --> 00:30:13,311 -Let's go. -I had too much work. 394 00:30:13,394 --> 00:30:15,814 -This is so weird, Jun. -All right. 395 00:30:16,523 --> 00:30:18,525 -I'm tired. -Me too. 396 00:30:18,608 --> 00:30:19,859 Wait for us! 397 00:30:19,943 --> 00:30:21,861 -No, go on ahead. -Oh well… 398 00:31:44,068 --> 00:31:45,570 -Gyeom. -Yes? 399 00:31:46,154 --> 00:31:46,988 Are you busy? 400 00:31:47,488 --> 00:31:48,907 I'm working, as you can see. 401 00:31:50,825 --> 00:31:52,994 -Do you want to go for a drive? -A drive? 402 00:31:53,077 --> 00:31:55,872 The weather is great. I want to get some fresh air. 403 00:31:56,372 --> 00:31:58,374 -Right now? -Let's go. 404 00:31:59,125 --> 00:32:00,335 Which one? This one? 405 00:32:00,835 --> 00:32:02,503 -No, this one. -The white one? 406 00:32:03,671 --> 00:32:04,505 Yeah. 407 00:32:04,589 --> 00:32:06,090 -When you're ready. -Okay. 408 00:32:32,033 --> 00:32:32,951 Jun! 409 00:32:34,911 --> 00:32:35,745 Nice. 410 00:32:39,916 --> 00:32:41,000 Nice shot! 411 00:32:50,343 --> 00:32:51,344 Let's go. 412 00:32:55,223 --> 00:32:56,599 Is the orange juice good here? 413 00:32:56,683 --> 00:32:58,601 -Yes, it's good. -It is? 414 00:32:59,185 --> 00:33:00,812 He's such an eyesore, you know. 415 00:33:00,895 --> 00:33:02,772 I'm sick of seeing him at this point. 416 00:33:04,983 --> 00:33:06,901 When did you start doing stand-up comedy? 417 00:33:35,388 --> 00:33:37,724 There was a huge willow, 418 00:33:37,807 --> 00:33:39,809 but the lake near it was all dried up. 419 00:33:39,892 --> 00:33:42,437 The tree was so pretty though. 420 00:33:42,520 --> 00:33:44,230 Tell people to fill up the lake. 421 00:33:44,313 --> 00:33:45,523 Please. I can't do that. 422 00:33:46,774 --> 00:33:49,527 -Wait, can I? -Who cares? You're the director. 423 00:33:49,610 --> 00:33:52,280 "Everyone! I need to shoot this movie here." 424 00:33:52,363 --> 00:33:54,365 "Go get some water and make me a lake!" 425 00:33:55,199 --> 00:33:56,951 "Drop a few ducks in it too." 426 00:33:59,245 --> 00:34:02,165 It's so hard to find the perfect location. 427 00:34:03,374 --> 00:34:04,542 It is tough. 428 00:34:05,126 --> 00:34:07,879 There's a perfect place in My Girl. 429 00:34:07,962 --> 00:34:09,881 -Why don't you go there? -Where is it? 430 00:34:10,673 --> 00:34:12,884 I don't know. Pennsylvania, maybe? 431 00:34:14,260 --> 00:34:18,848 Come to think of it, the girl in that movie reminds me of you. 432 00:34:20,308 --> 00:34:22,143 She must be really cute. 433 00:34:22,226 --> 00:34:23,895 No, not that. 434 00:34:23,978 --> 00:34:26,856 She has no friends except a frail kid who's her sidekick. 435 00:34:26,939 --> 00:34:28,858 Do you want to be my sidekick too? 436 00:34:32,737 --> 00:34:34,906 Maybe I should've gone with you after all. 437 00:34:35,823 --> 00:34:39,327 You need to look after your brother. Did you take him to the hospital today? 438 00:34:39,869 --> 00:34:40,703 Yes. 439 00:34:42,580 --> 00:34:44,499 I'm so proud of you, Ko Gyeom. 440 00:34:45,166 --> 00:34:48,961 It isn't easy to care for a patient, even if they're family. 441 00:34:49,045 --> 00:34:51,714 But you've done it for years. You're such a kind brother. 442 00:34:53,257 --> 00:34:55,843 Sometimes I knuckle him on the head when he's asleep. 443 00:34:57,261 --> 00:34:58,262 That's a relief. 444 00:34:58,763 --> 00:35:02,433 I thought you were just a nice guy, so I was starting to feel some distance. 445 00:35:02,517 --> 00:35:06,938 Nobody in this world is that nice. You have to vent when things get tough. 446 00:35:07,438 --> 00:35:10,608 Right? Is there anyone like that? 447 00:35:10,691 --> 00:35:13,861 It takes stamina to be a good person. 448 00:35:13,945 --> 00:35:17,990 When you get too tired and annoyed, you can take it out on me too. 449 00:35:18,074 --> 00:35:19,575 I'll let you do that for now. 450 00:35:19,659 --> 00:35:20,743 "For now"? 451 00:35:20,827 --> 00:35:24,664 Yes, I'm going to write everything down and make you pay for it later. 452 00:35:25,164 --> 00:35:28,126 But for now, I'll be generous, so you can vent all you want. 453 00:35:29,335 --> 00:35:31,754 I feel like I'm talking to a loan shark. 454 00:35:33,506 --> 00:35:35,925 You should go inside. Get away from the mosquitoes. 455 00:35:36,008 --> 00:35:37,426 Call me a loyal blood donor. 456 00:35:38,761 --> 00:35:40,847 I'm going inside. Drive safely. 457 00:35:41,430 --> 00:35:42,265 Bye. 458 00:35:59,866 --> 00:36:00,700 Gyeom. 459 00:36:01,450 --> 00:36:03,786 Yes? Are you feeling uncomfortable? 460 00:36:04,871 --> 00:36:06,205 Should we go on a trip? 461 00:36:06,289 --> 00:36:09,041 What? A trip? All of a sudden? 462 00:36:09,125 --> 00:36:12,962 Yes, a trip abroad. Somewhere far away. 463 00:36:13,546 --> 00:36:16,382 We could go to Europe. Or Hollywood. 464 00:36:17,216 --> 00:36:19,719 You said you always wanted to go to Hollywood. 465 00:36:19,802 --> 00:36:23,806 We can go on a road trip to LA, like in the movies. 466 00:36:23,890 --> 00:36:25,266 After you recover. 467 00:36:25,349 --> 00:36:27,768 Why? We don't have to wait. 468 00:36:27,852 --> 00:36:30,897 Neither of us will have as much free time then. 469 00:36:33,357 --> 00:36:34,775 Let's go when you get better. 470 00:36:34,859 --> 00:36:37,695 I'm totally fine right now. Look. 471 00:36:39,405 --> 00:36:40,323 Actually, 472 00:36:41,699 --> 00:36:44,869 I looked up some stuff earlier today. 473 00:36:45,661 --> 00:36:48,581 There are some good deals on flights next month. 474 00:36:50,041 --> 00:36:50,875 What's going on? 475 00:36:50,958 --> 00:36:53,211 What? What do you mean? 476 00:36:53,294 --> 00:36:55,463 You've been acting weird lately. 477 00:36:59,675 --> 00:37:00,676 Have I? 478 00:37:00,760 --> 00:37:04,513 Why are there suddenly so many things you want to do? 479 00:37:04,597 --> 00:37:08,351 You keep inviting people over, saying you miss them, 480 00:37:08,434 --> 00:37:10,269 and wanting to go places. 481 00:37:11,938 --> 00:37:14,774 You never used to want anything for yourself. 482 00:37:16,859 --> 00:37:20,238 Why are you acting like you're going somewhere soon? 483 00:37:20,780 --> 00:37:22,198 It's making me anxious. 484 00:37:23,699 --> 00:37:27,662 It's because I never did those things, so I want to try them now. 485 00:37:27,745 --> 00:37:29,789 I know. So let's do them. 486 00:37:29,872 --> 00:37:32,708 But not all at once, like cramming your homework. 487 00:37:32,792 --> 00:37:35,127 We'll take our sweet time. 488 00:37:58,359 --> 00:38:01,362 Have some tea and go to sleep. You must be tired. 489 00:38:05,700 --> 00:38:07,034 Is it too much to ask? 490 00:38:09,287 --> 00:38:10,204 What? 491 00:38:10,288 --> 00:38:12,957 I wanted to be prepared, just in case. 492 00:38:15,918 --> 00:38:17,128 Can't you just… 493 00:38:19,338 --> 00:38:20,923 turn a blind eye and humor me? 494 00:38:21,507 --> 00:38:22,341 "Just in case"? 495 00:38:24,302 --> 00:38:25,303 Just in case of what? 496 00:38:26,137 --> 00:38:27,138 You know, 497 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 just in case. 498 00:38:35,062 --> 00:38:38,149 How far does this "just in case" go? 499 00:38:40,985 --> 00:38:42,320 To your death? 500 00:38:46,449 --> 00:38:47,992 Mine doesn't go that far ahead. 501 00:38:53,456 --> 00:38:54,957 You need to think that far ahead. 502 00:38:58,961 --> 00:39:01,172 No one can prepare you for death. 503 00:39:02,256 --> 00:39:04,633 If it happens suddenly, 504 00:39:06,385 --> 00:39:08,637 those who are left behind must deal with it. 505 00:39:11,599 --> 00:39:14,435 Gyeom, so don't just try to avoid it… 506 00:39:18,439 --> 00:39:20,941 Were you preparing me ahead of time? 507 00:39:23,110 --> 00:39:25,613 You don't care about doing these things before you die. 508 00:39:25,696 --> 00:39:28,491 You're just worried that I'll suffer after you're gone. 509 00:39:31,577 --> 00:39:33,621 I'm so sick and tired of this. 510 00:39:34,914 --> 00:39:35,998 Gyeom. 511 00:39:36,082 --> 00:39:37,333 Let me stick to one thing. 512 00:39:37,416 --> 00:39:41,962 I've been suffering enough trying to keep you alive for all these years. 513 00:39:43,339 --> 00:39:46,717 But now you want me to help you die in peace as well? 514 00:39:51,389 --> 00:39:52,223 I'm sorry. 515 00:39:55,059 --> 00:39:56,769 I should've thought about your pain-- 516 00:39:56,852 --> 00:39:59,271 You being like that is even more suffocating. 517 00:40:00,481 --> 00:40:02,400 You're apologizing to me in this situation? 518 00:40:02,900 --> 00:40:05,319 Just say that I made you suffer. 519 00:40:06,320 --> 00:40:07,988 That I ruined everything for-- 520 00:40:19,875 --> 00:40:20,709 Just say it. 521 00:40:22,336 --> 00:40:25,381 It'll leave a scar. Place your hand in cold water now. 522 00:40:26,674 --> 00:40:27,508 Jun. 523 00:40:29,677 --> 00:40:31,929 I really didn't want to ask you this. 524 00:40:39,437 --> 00:40:41,105 Have you ever wanted to die? 525 00:40:44,817 --> 00:40:46,444 What are you talking about? 526 00:40:47,027 --> 00:40:48,529 Or should I put it this way? 527 00:40:55,327 --> 00:40:57,121 Have you ever wanted to live? 528 00:41:17,808 --> 00:41:18,976 I want to live. 529 00:41:20,102 --> 00:41:21,854 I'm doing this now because I want to. 530 00:41:26,650 --> 00:41:28,652 Do you even have the right to say that? 531 00:41:43,918 --> 00:41:44,752 Gyeom. 532 00:41:46,587 --> 00:41:47,505 From now on, 533 00:41:49,173 --> 00:41:50,591 do whatever you want. 534 00:41:51,675 --> 00:41:53,427 You want to leave quietly? 535 00:41:54,762 --> 00:41:55,679 Go ahead. 536 00:41:56,305 --> 00:41:57,473 You want to die? 537 00:41:58,265 --> 00:41:59,099 Go ahead. 538 00:42:00,017 --> 00:42:02,353 But I'll keep trying to keep you alive. 539 00:42:03,687 --> 00:42:04,522 Because… 540 00:42:06,982 --> 00:42:08,984 Because I can't go on without you. 541 00:42:13,531 --> 00:42:16,992 If you die, you'll be leaving me behind. 542 00:42:17,743 --> 00:42:20,120 You'll abandon me and make me an orphan again. 543 00:42:21,121 --> 00:42:23,624 What you said about protecting me will be a lie. 544 00:42:26,252 --> 00:42:29,838 So go ahead and do whatever you want. 545 00:43:23,809 --> 00:43:24,643 Ko Gyeom? 546 00:43:25,978 --> 00:43:28,480 Kim Mubee, did you have a good trip? 547 00:44:51,605 --> 00:44:53,691 Gyeom, is this everything for Jun? 548 00:44:53,774 --> 00:44:57,069 Yes, we're keeping it simple since he'll be discharged soon. 549 00:44:57,569 --> 00:45:00,489 He asked me to pack the books on his desk as well. 550 00:45:00,572 --> 00:45:01,657 Okay. 551 00:45:04,076 --> 00:45:05,661 Wait, that one's mine. 552 00:45:05,744 --> 00:45:08,580 This one? Isn't this Jun's? I saw him with it before. 553 00:45:08,664 --> 00:45:09,957 No, it's mine. 554 00:45:10,040 --> 00:45:12,668 No wonder I couldn't find it. 555 00:45:12,751 --> 00:45:15,504 Okay. I'll load these in the car. Come out when you're ready. 556 00:45:15,587 --> 00:45:16,422 Okay. 557 00:45:40,028 --> 00:45:44,575 I thought I had no such thing as a will of my own. 558 00:45:55,127 --> 00:45:56,795 Jun! 559 00:46:02,176 --> 00:46:03,260 Jun! 560 00:46:03,343 --> 00:46:04,178 But, Gyeom, 561 00:46:06,138 --> 00:46:09,308 you used to call out to me when you were crying… 562 00:46:11,310 --> 00:46:15,606 …as if it had always been the two of us against the world. 563 00:46:16,648 --> 00:46:17,483 Gyeom. 564 00:46:24,865 --> 00:46:26,450 I think that was the day. 565 00:46:28,368 --> 00:46:32,456 For the first time ever, I had something called a will of my own. 566 00:46:40,380 --> 00:46:42,883 And I chose you, Gyeom. 567 00:47:01,777 --> 00:47:03,237 -Jun. -Yes? 568 00:47:03,320 --> 00:47:05,239 I'll buy you a drink. What do you say? 569 00:47:06,657 --> 00:47:07,491 Well, 570 00:47:08,408 --> 00:47:09,660 I appreciate the offer-- 571 00:47:09,743 --> 00:47:13,080 Again? Why don't you have a life other than looking after your brother? 572 00:47:13,664 --> 00:47:15,749 What a waste of your youth. 573 00:47:15,833 --> 00:47:18,418 It's a big waste. You're too responsible, kid. 574 00:47:27,553 --> 00:47:30,472 The responsibility would weigh on me at times. 575 00:47:57,416 --> 00:47:59,626 But I never regretted it once. 576 00:48:19,104 --> 00:48:19,938 Jun. 577 00:48:56,266 --> 00:48:57,100 Gyeom. 578 00:49:36,264 --> 00:49:40,519 You were the only thing that kept me going. 579 00:49:48,110 --> 00:49:51,405 Jun, look. A cat and mouse that can talk. 580 00:50:05,043 --> 00:50:07,004 Okay. Ready? 581 00:50:07,087 --> 00:50:09,381 Look ahead. Push down on the pedals. 582 00:50:09,464 --> 00:50:11,633 Look straight ahead. Here we go. 583 00:50:12,884 --> 00:50:13,719 Pedal. 584 00:50:13,802 --> 00:50:16,138 Push! Keep the pedals going! Go! 585 00:50:18,223 --> 00:50:20,726 You did it. Gyeom, you did it! 586 00:50:22,227 --> 00:50:24,396 You gave me many surprising moments… 587 00:50:26,273 --> 00:50:28,442 Excuse me. 588 00:50:30,444 --> 00:50:31,278 That's my brother. 589 00:50:32,779 --> 00:50:33,780 My brother. 590 00:50:33,864 --> 00:50:34,948 Thank you. 591 00:50:42,372 --> 00:50:44,207 …and many moments of happiness. 592 00:50:50,380 --> 00:50:52,799 -He's a wuss. -Even I could beat him. 593 00:50:52,883 --> 00:50:53,717 Hey. 594 00:50:56,136 --> 00:50:59,139 Which one of you called Ko Gyeom an orphan bastard? 595 00:50:59,848 --> 00:51:00,849 Raise your hand. 596 00:51:01,516 --> 00:51:03,685 I often got angry without you knowing. 597 00:51:10,442 --> 00:51:11,777 Why are you crying? 598 00:51:15,655 --> 00:51:16,656 Seriously? 599 00:51:20,619 --> 00:51:22,621 Up there, on the left side. 600 00:51:22,704 --> 00:51:24,498 -Where? -Over there. 601 00:51:26,458 --> 00:51:29,461 You should paint each spot properly before you move on. 602 00:51:30,962 --> 00:51:32,297 I'm fine. 603 00:51:32,380 --> 00:51:34,800 Hey. Eat this and hang in there. 604 00:51:34,883 --> 00:51:38,553 There were a lot of things that I liked and wanted to do. 605 00:51:45,185 --> 00:51:47,813 And I did have a friend who I clicked with very well. 606 00:51:57,781 --> 00:51:58,865 Gyeom. 607 00:51:59,866 --> 00:52:03,703 Sometimes my life made me feel like I was in water. 608 00:52:04,704 --> 00:52:08,792 I was unable to tell if I was sinking or floating. 609 00:52:09,376 --> 00:52:11,002 I was just at a loss. 610 00:52:13,296 --> 00:52:15,799 And the foolish mistake I made back then… 611 00:52:18,218 --> 00:52:20,762 was the one thing I wanted to hide from you. 612 00:52:31,982 --> 00:52:35,902 There's only one reason I open my eyes every morning. 613 00:52:39,865 --> 00:52:40,866 I really do… 614 00:52:43,243 --> 00:52:45,162 want to live again now, Gyeom. 615 00:53:22,365 --> 00:53:27,829 MELO MOVIE 616 00:53:27,913 --> 00:53:29,247 He's taking the photo now! 617 00:53:30,582 --> 00:53:32,334 I want to take it with Jun too. 618 00:53:32,918 --> 00:53:35,086 Hey, what are you doing? There's no space. 619 00:53:35,170 --> 00:53:36,838 -Take her away. -Just a second. 620 00:53:36,922 --> 00:53:38,757 -Jun, smile! -Why are you standing there? 621 00:53:38,840 --> 00:53:40,508 -What are you doing? -I want in! 622 00:53:40,592 --> 00:53:43,053 Stand closer to each other, please. 623 00:53:43,136 --> 00:53:44,971 -Put your arm around him. -Okay. 624 00:53:45,055 --> 00:53:47,057 Yes, that looks good. 625 00:53:47,724 --> 00:53:49,059 -On the count of three. -Okay. 626 00:53:49,142 --> 00:53:50,644 One, two, three. 627 00:54:01,238 --> 00:54:02,197 Jun… 628 00:54:04,199 --> 00:54:07,244 never got to keep his promise that he'd get discharged soon. 629 00:54:09,246 --> 00:54:10,330 And I… 630 00:54:12,374 --> 00:54:16,670 never got to keep my promise to go on a trip with him. 631 00:56:17,665 --> 00:56:22,670 Subtitle translation by: Daham Yoon 47106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.