All language subtitles for May.Queen.E33.121208.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,380 --> 00:00:08,510 Episode 33. 2 00:00:11,830 --> 00:00:13,760 Yoo Jin. 3 00:00:16,570 --> 00:00:18,790 I did wrong. 4 00:00:20,410 --> 00:00:23,410 I've made you like this. 5 00:00:25,500 --> 00:00:31,240 I'm the one who killed your father, Chun Hong Cheol. 6 00:00:39,300 --> 00:00:41,490 What did you say? 7 00:00:46,790 --> 00:00:48,740 What were you.. 8 00:00:48,740 --> 00:00:52,920 What were you saying just now? 9 00:00:53,350 --> 00:00:57,940 I.. I hit him with my car. 10 00:00:57,940 --> 00:01:00,320 So your father died - 11 00:01:05,690 --> 00:01:07,780 I had no choice. 12 00:01:07,780 --> 00:01:10,300 Your father found out the truth, 13 00:01:10,300 --> 00:01:13,990 and said he'd bring you to Madam. 14 00:01:13,990 --> 00:01:18,970 And the President said if the truth were revealed, 15 00:01:18,970 --> 00:01:22,530 he would kill my son, Chang Hee. 16 00:01:22,530 --> 00:01:24,610 That's why I just - 17 00:01:24,610 --> 00:01:27,250 So that's why.. 18 00:01:27,250 --> 00:01:30,660 So that's why you ran over my father with a car 19 00:01:30,660 --> 00:01:33,090 and caused a hit-and-run accident? 20 00:01:34,060 --> 00:01:37,460 I didn't have thoughts of killing him. 21 00:01:37,460 --> 00:01:42,030 I couldn't bring myself to do it. But just as I turned the steering wheel, 22 00:01:42,030 --> 00:01:45,490 you were there on your bicycle.. 23 00:01:45,490 --> 00:01:50,980 So while I was avoiding you.. Without knowing, I hit him. 24 00:01:50,980 --> 00:01:54,040 It was Jang Do Hyeon who had caused all this. 25 00:01:54,040 --> 00:01:57,900 Hae Joo, I am sorry. 26 00:01:58,460 --> 00:01:59,910 No way. 27 00:01:59,910 --> 00:02:02,390 Don't use him as an excuse. 28 00:02:02,390 --> 00:02:06,690 Ahjussi, how are you any different from Jang Do Hyeon? 29 00:02:06,690 --> 00:02:07,950 Hae Joo! 30 00:02:07,950 --> 00:02:12,300 You killed a person and told me all kinds of lies. 31 00:02:12,300 --> 00:02:17,040 And the person who tried to sell me away, was you. 32 00:02:17,040 --> 00:02:19,790 What kind of person was my father to me? 33 00:02:19,790 --> 00:02:22,950 You killed that kind of person. And it's only when the statute of limitations passes, 34 00:02:22,950 --> 00:02:22,960 You say you're sorry now?! You killed that kind of person. And it's only when the statute of limitations passes, 35 00:02:22,960 --> 00:02:25,250 You say you're sorry now?! 36 00:02:25,250 --> 00:02:28,610 Does saying you're sorry fix everything? 37 00:02:28,610 --> 00:02:31,010 How are you different from Jang Do Hyeon? 38 00:02:31,010 --> 00:02:35,000 How are you any different from Jang Do Hyeon?! 39 00:02:35,000 --> 00:02:36,790 Hae Joo... 40 00:02:37,820 --> 00:02:40,400 Leave immediately! 41 00:02:40,400 --> 00:02:43,410 I said, get out of here this instant! 42 00:02:43,410 --> 00:02:48,360 Get out! Get out! Get out.. 43 00:02:48,360 --> 00:02:51,510 Hae Joo, what's wrong? 44 00:02:51,510 --> 00:02:55,700 Oppa. Oppa, send that person out of here. 45 00:02:55,700 --> 00:03:00,100 That person said he killed my father. 46 00:03:01,350 --> 00:03:04,040 It makes me disgusted to see his face! 47 00:03:04,040 --> 00:03:07,480 So please get that person out of here! 48 00:03:07,480 --> 00:03:09,950 I un-understand.. 49 00:03:09,950 --> 00:03:12,230 I'll go. 50 00:03:12,230 --> 00:03:15,980 Hae Joo, I am sorry. 51 00:03:23,350 --> 00:03:25,040 Hae Joo! 52 00:04:05,290 --> 00:04:14,810 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 53 00:04:20,570 --> 00:04:22,490 Daddy... 54 00:04:22,490 --> 00:04:24,370 Who am I? 55 00:04:24,370 --> 00:04:29,450 The prettiest one in the world, my daughter, Hae Joo. 56 00:04:29,450 --> 00:04:31,760 Ding dong dang! 57 00:04:32,290 --> 00:04:36,670 Father, Father. Can you guess where I just came from? 58 00:04:36,670 --> 00:04:40,450 I went to a Shipbuilding Company! 59 00:04:40,450 --> 00:04:44,100 Hae Joo, why don't you sit? 60 00:04:47,050 --> 00:04:49,960 Let me hug my daughter once. 61 00:04:54,070 --> 00:04:55,990 Why are you like this all of a sudden? 62 00:04:56,000 --> 00:04:58,700 I'm sorry to you. 63 00:04:59,880 --> 00:05:02,990 I thought wrongly, 64 00:05:03,720 --> 00:05:06,680 that I almost... 65 00:05:06,680 --> 00:05:10,000 What did you do to me? 66 00:05:10,000 --> 00:05:13,210 Never mind. 67 00:05:13,210 --> 00:05:18,060 You're the daughter I love most in this world, 68 00:05:19,530 --> 00:05:23,250 And I won't ever part with you until the day I die. 69 00:05:23,250 --> 00:05:26,200 Me too, Father. 70 00:05:26,200 --> 00:05:29,440 I'm going to live with you forever. 71 00:05:54,420 --> 00:05:55,970 Hae Joo! 72 00:06:15,500 --> 00:06:17,400 Why did you want to see me? 73 00:06:17,400 --> 00:06:20,690 You've known it all along, right? 74 00:06:20,690 --> 00:06:24,660 That your father made my father die. 75 00:06:24,660 --> 00:06:27,210 You've known it all. 76 00:06:30,690 --> 00:06:30,680 Did my father come see you? 77 00:06:30,690 --> 00:06:34,510 Did my father come see you? 78 00:06:34,510 --> 00:06:37,100 Just answer me! 79 00:06:37,100 --> 00:06:39,780 You knew all along, didn't you? 80 00:06:43,710 --> 00:06:45,690 That's right. 81 00:06:46,540 --> 00:06:49,040 If you knew all along.. 82 00:06:49,040 --> 00:06:51,690 ..did you have to make me this miserable? 83 00:06:52,190 --> 00:06:56,070 Making my father pass away wasn't enough, 84 00:06:56,070 --> 00:07:00,800 but you had to slap me and.. fire me? 85 00:07:01,410 --> 00:07:03,760 You stole the azimuth thruster, 86 00:07:03,760 --> 00:07:06,370 took away San Oppa's company, 87 00:07:06,370 --> 00:07:08,690 and even interfered with our presentation. 88 00:07:08,690 --> 00:07:11,690 How did we become such enemies? 89 00:07:11,690 --> 00:07:15,100 What did I do so wrong to you, Oppa?! 90 00:07:17,000 --> 00:07:21,520 But I still felt sorry for the time you were with me, 91 00:07:21,520 --> 00:07:25,790 so I hoped you would become successful and happy. 92 00:07:25,790 --> 00:07:28,680 But the rich are all the same. 93 00:07:28,680 --> 00:07:32,810 Why were you like that to my father and me? 94 00:07:32,810 --> 00:07:36,910 Tell me. Why did you do all those things? 95 00:07:36,910 --> 00:07:40,610 Please tell me why! 96 00:07:49,940 --> 00:07:54,780 I can't forgive any of you. 97 00:07:54,780 --> 00:07:58,210 Both you and your father.. 98 00:07:58,210 --> 00:08:00,380 And President Jang Do Hyeon.. 99 00:08:00,380 --> 00:08:04,290 I will never forgive any of you. 100 00:08:04,290 --> 00:08:07,530 You are all devils. 101 00:08:07,530 --> 00:08:11,850 You are just like Jang Do Hyeon - a devil! 102 00:08:12,910 --> 00:08:14,920 From this day forward, 103 00:08:14,920 --> 00:08:18,510 I've erased your name from my life. 104 00:08:18,510 --> 00:08:21,040 How much you have hurt me... 105 00:08:21,040 --> 00:08:24,990 I'll get it all back. 106 00:08:24,990 --> 00:08:27,610 Remember that. 107 00:09:27,550 --> 00:09:30,990 You mean, secretary Choi killed President Kang? 108 00:09:34,410 --> 00:09:38,510 He was excessively loyal. I never told him to do that. 109 00:09:38,510 --> 00:09:40,630 There must have been a reason behind it. 110 00:09:40,630 --> 00:09:45,490 Long ago, President Kang's son.. 111 00:09:45,490 --> 00:09:50,730 died from an accident in Japan. 112 00:09:50,730 --> 00:09:52,040 What accident? 113 00:09:52,040 --> 00:09:54,500 It was a simple car accident.. 114 00:09:54,500 --> 00:09:58,850 but President Kang believed that it was my doing, 115 00:09:58,850 --> 00:10:01,340 and he pursued it. 116 00:10:01,340 --> 00:10:04,740 Secretary Choi found that out.. 117 00:10:04,740 --> 00:10:07,150 And took care of President Kang. 118 00:10:08,090 --> 00:10:10,410 The fact that it was a simple accident that caused a murder 119 00:10:10,410 --> 00:10:12,330 does not make sense. 120 00:10:12,330 --> 00:10:16,790 My friend, don't show your prosecutor side to me. 121 00:10:16,790 --> 00:10:20,860 I have nothing to do with it. 122 00:10:22,380 --> 00:10:25,450 The incident developed due to 123 00:10:25,450 --> 00:10:28,980 the oil drilling rights. 124 00:10:28,980 --> 00:10:30,430 Oil drilling rights? 125 00:10:30,430 --> 00:10:31,770 Yes. 126 00:10:31,770 --> 00:10:35,630 Kang San's father, called Kang Wi, 127 00:10:35,630 --> 00:10:38,890 died trying to drill oil. 128 00:10:38,890 --> 00:10:43,360 He... had the same dream as I had. 129 00:10:46,150 --> 00:10:49,380 Chang Hee... 130 00:10:49,380 --> 00:10:51,320 Yes, President. 131 00:10:51,320 --> 00:10:57,450 Now, the only one I can trust is you. 132 00:10:57,450 --> 00:11:00,340 That bastard Il Moon reported me, 133 00:11:00,340 --> 00:11:02,840 and had abandoned me, 134 00:11:02,840 --> 00:11:09,140 From now on, you are my son and my heir. 135 00:11:09,140 --> 00:11:11,780 You're smart 136 00:11:11,780 --> 00:11:15,390 and have similar traits as me. 137 00:11:17,360 --> 00:11:21,350 The day I make my dream come true, 138 00:11:21,350 --> 00:11:26,700 this business will become yours. 139 00:11:28,020 --> 00:11:34,350 So until then, trust me no matter what 140 00:11:34,350 --> 00:11:37,280 and do as I say. 141 00:11:37,280 --> 00:11:39,650 Understood? 142 00:11:40,830 --> 00:11:42,300 I understand, President. 143 00:11:42,300 --> 00:11:46,860 My friend, call me father. (Literal: can also mean father-in-law) 144 00:11:47,680 --> 00:11:50,300 Yes, Father. 145 00:11:50,300 --> 00:11:52,150 Here. 146 00:12:08,180 --> 00:12:10,180 Did Jang Do Hyeon tell you to do this? 147 00:12:10,180 --> 00:12:12,980 President Jang retired in Ilsan. 148 00:12:12,980 --> 00:12:14,780 Then was it Park Chang Hee? 149 00:12:14,780 --> 00:12:16,450 For the Company, 150 00:12:16,450 --> 00:12:17,910 I alone decided, 151 00:12:17,910 --> 00:12:19,990 and I alone took the action. 152 00:12:19,990 --> 00:12:22,070 I never received any instructions from anyone. 153 00:12:22,070 --> 00:12:23,920 Fine. 154 00:12:24,790 --> 00:12:27,690 Aside from the kidnapping, 155 00:12:28,740 --> 00:12:31,680 why did you kill President Kang Dae Pyeong? 156 00:12:32,340 --> 00:12:33,650 What are you talking about? 157 00:12:33,650 --> 00:12:36,100 So you're avoiding the murder incident? 158 00:12:39,160 --> 00:12:41,150 Isn't this your car? 159 00:12:43,710 --> 00:12:46,340 This is the cell phone that you were using. 160 00:12:47,300 --> 00:12:48,890 So what if it is? 161 00:12:48,890 --> 00:12:53,330 At the murder scene of the President Kang Dae Pyeong, your car was spotted. 162 00:12:53,330 --> 00:12:55,470 Furthermore, the call you made using your cell phone 163 00:12:55,470 --> 00:12:57,430 after the President Kang was killed 164 00:12:57,430 --> 00:12:59,660 near the factory was traced. 165 00:12:59,660 --> 00:13:02,690 There is a witness who saw your car at the scene! 166 00:13:02,690 --> 00:13:03,870 Are you still going to deny it?! 167 00:13:03,870 --> 00:13:05,000 That never happened. 168 00:13:05,000 --> 00:13:07,300 There is evidence right in front of you to prove it! 169 00:13:07,300 --> 00:13:09,510 Am I a murderer just for being there? 170 00:13:09,510 --> 00:13:10,810 While I was passing by, 171 00:13:10,810 --> 00:13:13,280 I might have been communicating with someone else! 172 00:13:14,670 --> 00:13:18,450 Doesn't it capture a large area? 173 00:13:18,450 --> 00:13:22,280 So is there proof that it was that factory?! 174 00:13:24,680 --> 00:13:27,300 If you have a witness, bring him forth. 175 00:13:27,300 --> 00:13:30,960 I need to confirm if he actually saw my face. 176 00:13:30,960 --> 00:13:32,640 When I investigated your background, I found out that 177 00:13:32,640 --> 00:13:35,610 your father was an agent for the Japanese National Intelligence. 178 00:13:36,710 --> 00:13:39,330 He was a subordinate to Jang Do Hyeon in Japan. 179 00:13:39,810 --> 00:13:45,430 After your dad died, Jang Do Hyeon raised you and placed you in Cheonji Shipbuilding. 180 00:13:46,260 --> 00:13:48,890 Are you doing this to protect him? 181 00:13:48,890 --> 00:13:51,010 President Jang has nothing to do with this. 182 00:13:51,010 --> 00:13:52,850 Then why did you kill President Kang?! 183 00:13:52,850 --> 00:13:55,140 I NEVER KILLED HIM! 184 00:14:06,560 --> 00:14:09,070 Then why did you send this to Hae Joo? 185 00:14:14,080 --> 00:14:17,360 This kept the picture. 186 00:14:17,360 --> 00:14:20,280 What was the reason to send this picture? 187 00:14:25,200 --> 00:14:28,570 So I gather you want to exercise your right to remain silent, right? 188 00:14:33,800 --> 00:14:35,430 Oh, are you here? 189 00:14:35,700 --> 00:14:36,560 What happened? 190 00:14:36,560 --> 00:14:37,900 I heard you caught him. 191 00:14:37,900 --> 00:14:41,540 He admits to the kidnapping, but not the murder of your grandfather. 192 00:14:41,540 --> 00:14:43,130 He's really a sly bastard. 193 00:14:43,130 --> 00:14:49,680 Um.. Uncle, Chang Hee's father came to visit me. 194 00:14:49,680 --> 00:14:50,960 Why would he? 195 00:14:50,960 --> 00:14:55,360 He told me that it was him who killed my dad with the truck. 196 00:14:55,360 --> 00:14:57,070 What did you say? 197 00:14:57,960 --> 00:14:58,990 Is that true? 198 00:14:58,990 --> 00:15:01,420 It's true, without doubt. 199 00:15:01,420 --> 00:15:05,660 By any chance, did Park Chang Hee know about this too? 200 00:15:06,230 --> 00:15:06,970 Yes. 201 00:15:06,970 --> 00:15:08,360 Are you out of your mind? 202 00:15:08,360 --> 00:15:11,160 How could you reveal everything to Hae Joo? 203 00:15:11,160 --> 00:15:13,800 It was inside me for a lifetime. 204 00:15:13,800 --> 00:15:16,930 I had to get it out, the guilt was killing me inside. 205 00:15:18,330 --> 00:15:20,200 Don't you care about what would happen next? 206 00:15:20,200 --> 00:15:21,260 Since it's her daughter, 207 00:15:21,260 --> 00:15:23,360 Madame will eventually hear about it, 208 00:15:23,360 --> 00:15:25,750 and Hae Joo's uncle, Yoon Jeong Woo, will also find out about this. 209 00:15:25,750 --> 00:15:28,780 And aside from everyone else, 210 00:15:28,780 --> 00:15:32,580 If Jang Do Hyeon hears this, how will you take care of it? 211 00:15:32,580 --> 00:15:35,180 Weren't you going to get your revenge? 212 00:15:35,180 --> 00:15:38,190 I did it so Madame hears about it. 213 00:15:38,190 --> 00:15:39,070 What? 214 00:15:39,070 --> 00:15:41,310 You said so yourself. 215 00:15:41,310 --> 00:15:44,340 That the most important thing to Jang Do Hyeon is Madame. 216 00:15:44,340 --> 00:15:47,340 Soon, I will meet her myself. 217 00:15:47,340 --> 00:15:50,500 I will meet her, and tell her that it was Jang Do Hyeon 218 00:15:50,510 --> 00:15:52,980 who murdered her ex-husband, Hak Soo. 219 00:15:53,500 --> 00:15:54,830 Father! 220 00:15:54,830 --> 00:15:58,390 Jang Do Hyeon cannot be destroyed by just one person anyway. 221 00:15:58,390 --> 00:16:03,500 You, Hae Joo, Madame, and Yoon Jeong Woo, 222 00:16:03,500 --> 00:16:06,870 everyone needs to help attack Jang Do Hyeon to destroy him. 223 00:16:06,870 --> 00:16:10,890 Don't try to stop me. Whatever happens to me, 224 00:16:10,890 --> 00:16:14,570 I will put an end to that man one day. 225 00:16:53,130 --> 00:16:54,490 How is it? 226 00:16:57,360 --> 00:16:58,870 Yeah. 227 00:16:59,760 --> 00:17:01,690 You should be able to cook! 228 00:17:01,690 --> 00:17:03,010 She really can't cook. 229 00:17:29,690 --> 00:17:30,920 Excuse me! 230 00:17:31,750 --> 00:17:33,100 Could I get some ramen, please? 231 00:17:33,100 --> 00:17:34,190 Yes. 232 00:17:35,890 --> 00:17:36,540 Hey! 233 00:17:36,540 --> 00:17:38,680 THIEF! 234 00:17:40,090 --> 00:17:41,670 Thief! 235 00:17:42,190 --> 00:17:43,230 You! 236 00:17:43,230 --> 00:17:44,900 You bastard! 237 00:17:45,260 --> 00:17:47,820 I was told in my classes not to help a thief. 238 00:17:47,820 --> 00:17:48,700 You bitch! 239 00:17:48,700 --> 00:17:50,280 Let's go. 240 00:17:50,280 --> 00:17:52,430 Such a normal looking guy, 241 00:17:52,430 --> 00:17:53,160 steal something that 242 00:17:53,160 --> 00:17:54,340 costs only 60 cents? 243 00:17:54,340 --> 00:17:56,150 Why did you have to hit me? 244 00:17:56,150 --> 00:17:57,540 I'll pay it back! 245 00:17:58,130 --> 00:18:02,220 Though I look like this, I was once the President of Cheonji Shipbuilding. 246 00:18:02,790 --> 00:18:05,910 Perhaps Cheonji Shipbuilding is a free food bank centre? 247 00:18:05,910 --> 00:18:07,350 You don't know Cheonji Shipbuilding? 248 00:18:07,350 --> 00:18:08,020 A shipbuilding company! 249 00:18:08,020 --> 00:18:09,640 Whatever! 250 00:18:09,640 --> 00:18:13,580 Whether it's making a ship or an apple, pay it up. Huh? 251 00:18:16,760 --> 00:18:18,630 I don't have money right now. 252 00:18:19,730 --> 00:18:21,020 Then take your clothes off. 253 00:18:21,020 --> 00:18:21,750 What? 254 00:18:21,750 --> 00:18:24,670 Your fancy suit and shoes. Take it off. 255 00:18:25,620 --> 00:18:27,970 Ah, this woman, really.. 256 00:18:42,300 --> 00:18:44,130 Look at you.. 257 00:18:44,130 --> 00:18:45,090 Young Joo! 258 00:18:45,090 --> 00:18:48,260 I heard Park Chang Hee became the president. 259 00:18:48,260 --> 00:18:50,730 Wow.. becoming a loser in a second.. 260 00:18:50,730 --> 00:18:52,170 doesn't feel so new anymore. 261 00:18:52,170 --> 00:18:54,040 I really missed you, Young Joo. 262 00:18:54,040 --> 00:18:59,260 Omo. Why is such an old man being so clingy all of a sudden? 263 00:18:59,260 --> 00:19:01,980 Or, are you just dumb? 264 00:19:02,560 --> 00:19:02,570 Hey, still, we have a bond... Hey, still, we have a bond... 265 00:19:02,570 --> 00:19:07,980 Hey, still, we have a bond... 266 00:19:08,850 --> 00:19:11,020 How dare you touch me? 267 00:19:16,400 --> 00:19:17,520 Young Joo! 268 00:19:17,520 --> 00:19:18,880 Who's this guy? 269 00:19:18,880 --> 00:19:21,260 This freak.. it's Il Moon! 270 00:19:22,000 --> 00:19:23,410 Il Moon... 271 00:19:23,410 --> 00:19:25,430 I knew you looked familiar! 272 00:19:25,440 --> 00:19:28,800 How dare you come all the way over here, you bit*h! 273 00:19:28,800 --> 00:19:33,260 You Garbage..where do you think this place is? 274 00:19:36,540 --> 00:19:38,610 Aigoo, you idiot! 275 00:19:38,610 --> 00:19:41,360 How could you spill all the anchovies that we need to sell? 276 00:19:41,360 --> 00:19:43,730 Because he's worse than an anchovy! 277 00:19:43,730 --> 00:19:46,380 I'll clean it up. At least it feels good for doing that. 278 00:19:46,390 --> 00:19:46,380 Mommy, Oppa, clap, clap, clap! 279 00:19:46,390 --> 00:19:48,400 Mommy, Oppa, clap, clap, clap! 280 00:19:48,400 --> 00:19:49,390 Yeah. 281 00:19:49,390 --> 00:19:53,560 It feels like a piece of meat that was stuck since last year just went down. 282 00:19:58,250 --> 00:19:59,630 Enough. 283 00:20:00,060 --> 00:20:01,880 You'll get a stomach ache for drinking this much. 284 00:20:01,880 --> 00:20:03,380 Give it. 285 00:20:03,380 --> 00:20:05,080 Hae Joo. 286 00:20:09,200 --> 00:20:10,770 Oppa, you don't know. 287 00:20:10,770 --> 00:20:13,710 How hard my life had been. 288 00:20:15,930 --> 00:20:21,080 Mother was different from how she is now when I was little. 289 00:20:22,080 --> 00:20:24,210 I got scolded from my mother, 290 00:20:24,210 --> 00:20:27,280 but to make me feel better, 291 00:20:28,450 --> 00:20:32,460 while giving me a ride on a boat I liked... 292 00:20:32,460 --> 00:20:35,430 what it means to be a family... 293 00:20:35,430 --> 00:20:38,060 and how to live... 294 00:20:38,420 --> 00:20:40,610 the person who taught me all that... 295 00:20:41,860 --> 00:20:44,350 was my father. 296 00:20:45,780 --> 00:20:48,150 You know well, 297 00:20:48,150 --> 00:20:50,640 when my father passed away, 298 00:20:50,640 --> 00:20:50,630 I thought I was responsible, 299 00:20:50,640 --> 00:20:53,540 I thought I was responsible, 300 00:20:53,540 --> 00:20:56,510 and lived with that guilt. 301 00:20:58,270 --> 00:21:04,780 But... behind everything... was Jang Do Hyeon.. 302 00:21:04,780 --> 00:21:06,870 It was all his doing... 303 00:21:11,130 --> 00:21:17,910 It was him who killed both of my 2 fathers, that man. 304 00:21:18,280 --> 00:21:20,140 Oppa, 305 00:21:20,140 --> 00:21:23,510 I.. cannot ever forgive that devil. 306 00:21:23,510 --> 00:21:26,270 I really cannot forgive him! 307 00:21:27,670 --> 00:21:29,800 I know how you feel. 308 00:21:31,120 --> 00:21:35,470 But, as your uncle said, it can't be handled by the law any more. 309 00:21:35,470 --> 00:21:40,060 If he can't be finished by law, then no matter what strategy I use, 310 00:21:40,060 --> 00:21:42,540 I'll get my fathers' revenge. 311 00:21:42,540 --> 00:21:47,120 With my own hands, 312 00:21:47,120 --> 00:21:52,720 I'll take care of Jang Do Hyeon, that guy.. 313 00:21:52,720 --> 00:21:55,230 that guy.. 314 00:22:03,440 --> 00:22:08,130 Hae Joo, let's not be the same guy as him 315 00:22:08,130 --> 00:22:11,070 by taking revenge using those kinds of strategies. 316 00:22:11,920 --> 00:22:14,340 What do you know? 317 00:22:14,340 --> 00:22:16,800 Right now, I want to go after him, 318 00:22:16,800 --> 00:22:19,800 and end his life. This emotion of mine, 319 00:22:19,800 --> 00:22:21,980 how can you know? 320 00:22:21,980 --> 00:22:23,220 Hey. 321 00:22:23,220 --> 00:22:25,250 Do you think I like this situation because I'm not you? 322 00:22:25,250 --> 00:22:27,740 Do you think I don't feel the same way? 323 00:22:30,040 --> 00:22:33,910 To us, we have something different from him. 324 00:22:33,910 --> 00:22:35,770 We all have dreams, 325 00:22:35,770 --> 00:22:38,870 but each of us use our own method to realize our dreams. 326 00:22:38,870 --> 00:22:41,140 If that guy achieved his goals by taking away someone else's dream, 327 00:22:41,140 --> 00:22:45,280 we should be achieving our goals with our own ability and hard work. 328 00:22:45,280 --> 00:22:47,360 No matter what, let's make the drill 329 00:22:47,360 --> 00:22:49,790 and teach Cheonji Shipbuilding a lesson. 330 00:22:49,790 --> 00:22:54,330 That's the best way to get our revenge. 331 00:22:54,330 --> 00:22:56,300 Oppa. 332 00:22:57,040 --> 00:23:00,310 I'm really going to make that drill. 333 00:23:01,110 --> 00:23:03,690 With my own hands, 334 00:23:04,010 --> 00:23:09,120 I'm going to build the best drill ship. 335 00:23:09,570 --> 00:23:11,440 Yes. 336 00:23:13,030 --> 00:23:23,100 Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com 337 00:23:24,970 --> 00:23:25,780 Are you all right? 338 00:23:32,400 --> 00:23:33,250 Huh? 339 00:23:34,520 --> 00:23:35,630 What's the matter? 340 00:23:38,170 --> 00:23:40,500 Not being alone is nice. 341 00:23:40,500 --> 00:23:51,230 Someone who shares the same thoughts as me. I'm glad it's you, Oppa. 342 00:23:52,860 --> 00:24:00,050 I don't think I would've been able to withstand everything by myself. 343 00:24:01,280 --> 00:24:09,290 It's fortunate. That a person like you is by my side. 344 00:24:09,290 --> 00:24:11,100 Hae Joo! 345 00:24:11,100 --> 00:24:12,750 What are you doing here? 346 00:24:12,760 --> 00:24:16,990 Mother. Hae Joo drank a lot. 347 00:24:16,990 --> 00:24:21,680 You weren't trying to take advantage of her after making her drink alcohol? 348 00:24:21,680 --> 00:24:25,220 Mother, how could you say that! 349 00:24:25,220 --> 00:24:27,390 You know how strong she is. 350 00:24:27,390 --> 00:24:30,530 I would've gotten the end of it. 351 00:24:30,530 --> 00:24:32,530 Mom. 352 00:24:33,940 --> 00:24:35,600 Our Mom. 353 00:24:35,600 --> 00:24:40,330 Aigoo. What's really the matter with you? Why did you drink so much? 354 00:24:40,330 --> 00:24:42,840 Mom, you've suffered a lot. 355 00:24:42,840 --> 00:24:46,600 You miss Dad too. 356 00:24:46,600 --> 00:24:48,290 What's this talk all of a sudden? 357 00:24:48,290 --> 00:24:52,180 If you drank, go inside and sleep, wench. 358 00:24:52,180 --> 00:24:59,700 In Dad's place, I will make you very very happy. 359 00:24:59,700 --> 00:25:04,680 So don't be too lonely, Mom. 360 00:25:04,680 --> 00:25:10,590 I'm happy enough if you don't go around drinking like this. 361 00:25:10,590 --> 00:25:11,470 Mom. 362 00:25:11,470 --> 00:25:14,840 Instead of quickly laying her down, what are you doing? 363 00:25:14,840 --> 00:25:16,220 Where should I lay her down? 364 00:25:16,220 --> 00:25:19,990 Why? If you want her to lie down in your room, 365 00:25:19,990 --> 00:25:23,900 earn money quickly and buy a house. 366 00:25:23,900 --> 00:25:26,130 I should, Yes. Oh! Here. Here. 367 00:25:26,130 --> 00:25:28,470 Let's go inside. 368 00:25:28,470 --> 00:25:32,050 Oh, I'm out of breath. 369 00:25:34,000 --> 00:25:36,120 That wench. 370 00:25:36,120 --> 00:25:38,910 Why bring up her father all of a sudden.. 371 00:25:41,920 --> 00:25:44,810 Even then, the thing that he did well is... 372 00:25:44,810 --> 00:25:48,400 bringing you home, wench. 373 00:26:00,180 --> 00:26:06,240 I also like it because you are here. 374 00:26:07,350 --> 00:26:12,730 What would I have done without you. 375 00:26:38,000 --> 00:26:40,260 Why does it take so long to lay her down? 376 00:26:40,260 --> 00:26:40,270 Yeah, I will leave. I am leaving. Yeah, I will leave. I am leaving. Why does it take so long to lay her down? 377 00:26:40,270 --> 00:26:43,160 Yeah, I will leave. I am leaving. 378 00:26:59,670 --> 00:27:03,100 Move aside. What are you making to cause such a ruckus? 379 00:27:03,100 --> 00:27:05,680 Are you planning on frying all of your fingers? 380 00:27:05,680 --> 00:27:10,440 It's because the kitchen is too small. 381 00:27:11,200 --> 00:27:12,870 Here. 382 00:27:12,870 --> 00:27:16,910 You have to make sure all the oil is drained. 383 00:27:16,910 --> 00:27:20,210 I heard you make good things for yourself when you stay up all night. 384 00:27:20,210 --> 00:27:22,850 So, I wanted to make side dishes for you. 385 00:27:23,560 --> 00:27:27,120 If I hadn't come, we were about to have fried fingers! 386 00:27:28,510 --> 00:27:30,320 Leave it. I will do it. 387 00:27:30,320 --> 00:27:32,020 Just a second. Just a second... 388 00:27:32,020 --> 00:27:34,640 You can't put this in already! 389 00:27:34,650 --> 00:27:39,370 Over a low flame, you have to stir it so that they'll mix. 390 00:27:39,370 --> 00:27:45,290 Whatever. It all ends up inside our intestines. I'm sure they'll mix naturally all by themselves. 391 00:27:45,290 --> 00:27:50,080 Cooking is devotion, and devotion requires patience. 392 00:27:50,080 --> 00:27:54,220 That's right. I have a bad temper so I can't cook! 393 00:27:54,220 --> 00:27:56,830 I'll make you delicious food for the rest of your lifetime, so just eat it. 394 00:27:56,830 --> 00:27:59,640 Seriously! 395 00:28:01,880 --> 00:28:06,660 What you said just now.. 396 00:28:06,660 --> 00:28:12,190 You said lifetime.... by chance, you and me... 397 00:28:12,190 --> 00:28:15,980 In the future, in future...like that...? 398 00:28:15,980 --> 00:28:18,960 I told you last time, but you drank and slept. 399 00:28:18,960 --> 00:28:20,510 When? Huh? 400 00:28:20,510 --> 00:28:24,830 What did you say? What did you say!? 401 00:28:25,630 --> 00:28:28,710 I... 402 00:28:30,350 --> 00:28:34,020 for a long time ... you 403 00:28:34,020 --> 00:28:35,510 Yo, the chicken will dry out! 404 00:28:35,510 --> 00:28:37,690 Yeah, I better go and work. 405 00:28:37,690 --> 00:28:41,700 Ah ... truly, Jeong Woo...Jeong Woo! 406 00:28:43,250 --> 00:28:44,890 You have done well. 407 00:28:44,890 --> 00:28:46,720 It's super delicious! 408 00:28:46,720 --> 00:28:49,180 Cock-a-doodle!! 409 00:28:49,180 --> 00:28:50,670 Hey. brat! Brat! Hey, Brat! 410 00:28:50,670 --> 00:28:53,160 You're the chicken, you chicken! Chicken! 411 00:28:53,160 --> 00:28:54,950 Because of you, I'm rotting inside! 412 00:28:54,950 --> 00:28:57,970 You chicken! Stop stuffing your face! 413 00:28:57,970 --> 00:28:59,540 I've been hit so much that it doesn't hurt anymore. 414 00:28:59,540 --> 00:29:01,870 Ohh, Brat! 415 00:29:01,870 --> 00:29:04,270 Cock-a-doodle do! 416 00:29:11,570 --> 00:29:13,960 The rich are all the same. 417 00:29:13,960 --> 00:29:17,970 Why did you do that to Father and me? 418 00:29:17,970 --> 00:29:23,940 Tell me. Please tell me why you did it! 419 00:29:23,940 --> 00:29:29,260 You are now my son and successor. 420 00:29:29,260 --> 00:29:35,740 I'm going to give this business to you. 421 00:29:49,190 --> 00:29:52,300 Darling, why aren't you sleeping? 422 00:29:52,300 --> 00:29:54,490 Is something the matter? 423 00:29:54,490 --> 00:29:56,140 Why are you alone? 424 00:29:56,140 --> 00:29:58,500 If you're drinking, I want to drink too. 425 00:29:58,500 --> 00:30:00,710 Go in. 426 00:30:00,710 --> 00:30:03,560 Darling, I want to drink too. 427 00:30:03,560 --> 00:30:05,570 Darling, I'll be your drinking buddy. 428 00:30:05,570 --> 00:30:07,350 I said to go in! 429 00:30:10,320 --> 00:30:13,620 Why are you yelling? 430 00:30:27,120 --> 00:30:31,890 The phone is turned off, you will be linked to voicemail after the beep. 431 00:30:31,890 --> 00:30:36,870 Please leave your message after the beep. 432 00:30:38,170 --> 00:30:42,360 Mom. Mom, where are you? 433 00:30:42,360 --> 00:30:46,990 Where did you vacation, leaving me here alone? 434 00:30:46,990 --> 00:30:50,300 Mom, come back quickly. 435 00:30:50,300 --> 00:30:54,980 I need you, Mom. 436 00:31:33,080 --> 00:31:34,930 I heard the story from Hae Joo. 437 00:31:34,930 --> 00:31:38,390 Did you resign from being a prosecutor because Jang Do Hyeon threatened you about your father? 438 00:31:38,390 --> 00:31:39,800 It's in the past. 439 00:31:39,800 --> 00:31:42,810 You should've told me everything. 440 00:31:42,810 --> 00:31:44,940 Your father's statute of limitations was already over. 441 00:31:44,940 --> 00:31:48,010 Back then, 442 00:31:48,010 --> 00:31:50,180 there were few days left before the statute of limitations. 443 00:31:50,180 --> 00:31:51,480 Chang Hee ... 444 00:31:52,650 --> 00:31:54,990 It's not too late now. 445 00:31:54,990 --> 00:31:59,030 Move out of that house, and join me in bringing down Jang Do Hyeon. 446 00:31:59,030 --> 00:32:01,370 What did you say on your first day here?! 447 00:32:01,370 --> 00:32:04,450 You want to redress the grievances of innocent people from the bad guys. 448 00:32:04,450 --> 00:32:06,810 That bad guy is Jang Do Hyeon. 449 00:32:06,810 --> 00:32:09,310 What do you lack that you stay underneath him?! 450 00:32:09,310 --> 00:32:12,090 I'm here to meet Secretary Choi. 451 00:32:12,090 --> 00:32:14,610 Please let me meet him. 452 00:32:14,610 --> 00:32:17,120 You.. 453 00:32:18,990 --> 00:32:23,270 Do you plan on remaining stubborn on that path? 454 00:32:29,600 --> 00:32:33,150 If you go any further I will be at risk. 455 00:32:33,150 --> 00:32:37,430 Since you started it, take responsibility for your actions. 456 00:32:37,430 --> 00:32:42,830 I will take care of your family. 457 00:32:53,480 --> 00:32:55,370 All right. 458 00:32:55,370 --> 00:33:00,060 Please call the prosecutor. 459 00:33:08,100 --> 00:33:09,630 We were just contacted. 460 00:33:09,630 --> 00:33:12,950 The diamonds have arrived at Busan. 461 00:33:12,950 --> 00:33:14,420 Is that so? 462 00:33:14,420 --> 00:33:17,860 Then, within today we can retrieve it. 463 00:33:17,860 --> 00:33:19,260 Should we go together? 464 00:33:19,260 --> 00:33:20,190 Okay. 465 00:33:20,190 --> 00:33:22,970 No, I will go get it. 466 00:33:22,970 --> 00:33:26,250 I should at least do this much for you two. 467 00:33:26,250 --> 00:33:27,630 Thank you, Secretary Kim. 468 00:33:27,630 --> 00:33:31,350 Then, let's go finish up the drill bit to install the diamonds. 469 00:33:31,350 --> 00:33:33,210 All right. 470 00:33:34,620 --> 00:33:35,340 Work hard. 471 00:33:51,200 --> 00:33:54,210 We already confirmed that it's synthetic diamond. 472 00:33:54,210 --> 00:33:56,510 If they figure it out, what should I do? 473 00:33:56,510 --> 00:33:59,730 Synthetic and natural diamond can't be determined with the naked eye. 474 00:33:59,730 --> 00:34:01,740 They can't find out without the equipment. 475 00:34:01,740 --> 00:34:04,850 Then, see you there. 476 00:34:06,440 --> 00:34:10,170 Assistant Yang, what are you doing right now? 477 00:34:12,640 --> 00:34:13,910 It's cold. 478 00:34:13,910 --> 00:34:15,420 --Oh? -- Oh, wow. 479 00:34:15,420 --> 00:34:18,200 Oppa, it's the first snow. 480 00:34:18,200 --> 00:34:19,750 It is. 481 00:34:19,750 --> 00:34:26,910 Wow, receiving the news that the diamond has arrived and with the first snow, 482 00:34:26,910 --> 00:34:31,100 This feels like there is some special meaning to all this. 483 00:34:31,100 --> 00:34:36,310 I know. It hardly snows in Ulsan. 484 00:34:38,110 --> 00:34:44,010 Perhaps, this snow is sent by both of our fathers? 485 00:34:44,010 --> 00:34:45,990 Is that so? 486 00:34:45,990 --> 00:34:50,810 In the future, all the unhappy and difficult times we'll face, 487 00:34:50,810 --> 00:34:53,160 like this snow will disappear. 488 00:34:53,160 --> 00:34:56,360 I feel like that's what it's telling us. 489 00:34:57,070 --> 00:35:00,640 Right, Father? 490 00:35:09,360 --> 00:35:10,330 Oh, really! 491 00:35:10,330 --> 00:35:15,930 Hey, if this was truly sent from our fathers as you said it was, 492 00:35:15,930 --> 00:35:18,180 then shouldn't a kiss be warranted? 493 00:35:18,180 --> 00:35:20,500 Whatever it is, you're always playing around. 494 00:35:20,500 --> 00:35:22,880 Be serious. 495 00:35:22,880 --> 00:35:25,170 If it's time for beating, then give a beating. 496 00:35:25,170 --> 00:35:27,720 A slap on the head in exchange for a kiss. 497 00:35:27,720 --> 00:35:30,140 It's a profitable business. 498 00:35:30,140 --> 00:35:31,430 Hit me! Hit me! 499 00:35:31,430 --> 00:35:32,350 Stop it. 500 00:35:32,350 --> 00:35:33,090 Hit me a little. 501 00:35:33,090 --> 00:35:37,540 Don't do this. Let's go to work quickly. Let's go to work. 502 00:35:58,360 --> 00:35:58,350 Did you come again to say lies? 503 00:35:58,360 --> 00:36:01,150 Did you come again to say lies? 504 00:36:01,150 --> 00:36:03,270 I didn't come here to say lies. 505 00:36:03,270 --> 00:36:05,240 Then... 506 00:36:05,240 --> 00:36:08,910 I came to apologize. 507 00:36:09,830 --> 00:36:13,120 What you are thinking about... 508 00:36:13,120 --> 00:36:15,970 everything was the truth. 509 00:36:18,470 --> 00:36:24,640 I abandoned Hae Joo ... Yoo Jin. 510 00:36:24,640 --> 00:36:31,470 President ordered me to kill Yoo Jin to marry you, 511 00:36:31,470 --> 00:36:37,160 but I couldn't do it so I left her with my senior at Haenam. 512 00:36:37,990 --> 00:36:44,390 I didn't know whether President Jang Do Hyeon would also kill Chang Hee in the same way. 513 00:36:44,390 --> 00:36:46,890 I was also terrified. 514 00:36:46,890 --> 00:36:53,720 So, about Yoo Jin's father, Yoo Hak Soo? Some other people didn't kill him? 515 00:36:53,720 --> 00:36:54,800 Yes. 516 00:36:56,740 --> 00:36:58,490 Jang Do Hyeon killed him. 517 00:37:08,520 --> 00:37:13,500 After killing Hak Soo, he was going to kill me as well. 518 00:37:13,500 --> 00:37:15,320 My leg got shot. 519 00:37:15,320 --> 00:37:18,130 And in return for letting me live, 520 00:37:18,130 --> 00:37:21,950 he told me to kill Yoo Jin. 521 00:37:22,550 --> 00:37:27,270 Madam, I had no other choice. 522 00:37:27,270 --> 00:37:30,190 My life is not that valuable but, 523 00:37:30,190 --> 00:37:33,100 to my one precious son, 524 00:37:33,100 --> 00:37:38,800 I really wanted to raise my son well. 525 00:37:41,400 --> 00:37:43,030 Because of me... 526 00:37:43,030 --> 00:37:46,580 Because of me all these things happened. 527 00:37:47,650 --> 00:37:49,520 Including Yoo Jin... 528 00:37:49,520 --> 00:37:55,250 If you think about it at that time... 529 00:37:55,250 --> 00:38:00,160 They definitely didn't happen just because of you. 530 00:38:00,160 --> 00:38:02,630 Thinking about it, 531 00:38:02,630 --> 00:38:09,690 after receiving the phone call from Japan, Hak Soo ran up to the second floor. 532 00:38:11,670 --> 00:38:15,220 Yoo Hak Soo had some film. 533 00:38:15,220 --> 00:38:16,970 Film? 534 00:38:16,970 --> 00:38:22,000 I think he killed Hak Soo to take that. 535 00:38:22,000 --> 00:38:26,860 But I don't know what it is. 536 00:38:37,020 --> 00:38:38,170 15 mm. 537 00:38:46,620 --> 00:38:50,990 I made some new adjustments to match what you designed. 538 00:38:50,990 --> 00:38:53,130 Good. 539 00:38:53,560 --> 00:38:56,750 The installation of the diamonds should make the equipment complete. 540 00:38:56,750 --> 00:39:00,500 It should. It would be nice if the diamond would arrive quickly. 541 00:39:00,500 --> 00:39:02,200 That's right. 542 00:39:11,990 --> 00:39:14,500 Prosecutor Yoo, it's Kang San. 543 00:39:17,310 --> 00:39:20,670 You say that he turned himself in? 544 00:39:21,250 --> 00:39:23,800 Even though he confessed, he keeps on insisting that he committed the crime alone. 545 00:39:23,800 --> 00:39:26,270 That it has nothing to do with Jang Do Hyeon. 546 00:39:26,270 --> 00:39:27,920 What did he say was the motive for the crime? 547 00:39:27,920 --> 00:39:32,200 He states, it's all because you were interfering with his work. 548 00:39:32,200 --> 00:39:33,440 That's absurd. 549 00:39:33,440 --> 00:39:36,980 After the azimuth thruster was stolen, I wasn't doing much work. 550 00:39:36,980 --> 00:39:40,360 I know, it's just an excuse. The reason is elsewhere. 551 00:39:40,360 --> 00:39:40,350 We're trying to get the agent that your grandfather met, who fled to Singapore. 552 00:39:40,360 --> 00:39:44,010 We're trying to get the agent that your grandfather met, who fled to Singapore. 553 00:39:44,010 --> 00:39:46,850 Soon the truth will be revealed. 554 00:39:46,850 --> 00:39:48,910 However, it's unfortunate. 555 00:39:48,910 --> 00:39:52,860 Yes. I understand. 556 00:40:08,840 --> 00:40:11,730 Oppa, are you all right? 557 00:40:11,730 --> 00:40:12,600 Yeah. 558 00:40:29,650 --> 00:40:31,840 Our daughter (5) 559 00:40:40,440 --> 00:40:43,830 Mom, where on earth are you? 560 00:40:43,830 --> 00:40:46,060 Is it true that you went on a trip? 561 00:40:46,060 --> 00:40:49,240 Where did you go and leave me behind? 562 00:40:51,160 --> 00:40:54,680 I am having a hard time. 563 00:40:54,680 --> 00:40:56,680 I want to see you. 564 00:40:57,580 --> 00:41:00,160 Please hurry back. 565 00:41:17,340 --> 00:41:20,680 Husband 566 00:41:25,760 --> 00:41:32,010 Subtitles by the First Mate May Queen Team @ viki.com 567 00:41:39,790 --> 00:41:40,610 Honey. 568 00:41:47,540 --> 00:41:49,910 What's happening with you? 569 00:41:52,540 --> 00:41:56,750 Your face doesn't look so well. 570 00:41:56,750 --> 00:41:58,270 What is it that you want? 571 00:41:58,270 --> 00:42:02,270 Honey, return home. 572 00:42:03,710 --> 00:42:08,400 The whole world feels empty without you around. 573 00:42:08,400 --> 00:42:12,700 You could say like that after abandoning Yoo Jin? 574 00:42:12,700 --> 00:42:14,600 Gi Cheol should have explained everything. 575 00:42:14,600 --> 00:42:17,300 I've never done such a deed. 576 00:42:17,300 --> 00:42:20,500 Honey, what reason would I have to do that? 577 00:42:20,500 --> 00:42:25,030 Bring Hae Joo home to live together with you. 578 00:42:25,030 --> 00:42:29,300 In Hwa and Hae Joo would be living as step sisters. 579 00:42:29,300 --> 00:42:30,900 You expect me to bring her into such an arrangement? 580 00:42:30,900 --> 00:42:32,820 Well spoken dear. 581 00:42:32,820 --> 00:42:35,540 Think about In Hwa. 582 00:42:35,540 --> 00:42:37,530 If In Hwa knows about this truth, 583 00:42:37,530 --> 00:42:40,440 just think of how big the shock would be for her. 584 00:42:40,440 --> 00:42:45,110 In Hwa is also your daughter. 585 00:42:46,150 --> 00:42:48,600 Why did you kill Hak Soo? 586 00:42:48,600 --> 00:42:52,820 What on earth is that film? 587 00:42:52,820 --> 00:42:55,730 Yeah. 588 00:42:55,730 --> 00:43:01,740 I am fully aware of all the things I've done wrong to you. 589 00:43:01,740 --> 00:43:04,560 Even so, 590 00:43:04,560 --> 00:43:06,120 Honey, 591 00:43:06,120 --> 00:43:09,490 Think of all the time we've spent together. 592 00:43:09,490 --> 00:43:14,470 You liked me since you were 15, right? 593 00:43:14,470 --> 00:43:19,450 Even at that time, you betrayed me first. 594 00:43:19,450 --> 00:43:24,560 At that time, you know well that I didn't have any other choice. 595 00:43:24,560 --> 00:43:29,020 I found out that you liked me and 596 00:43:29,020 --> 00:43:32,300 my father gave me a deadly beating. 597 00:43:32,300 --> 00:43:36,840 He took everything from me and sent me away to Seoul. 598 00:43:36,840 --> 00:43:45,110 I had to give you up in order to save my family. 599 00:43:45,110 --> 00:43:50,740 That's also the reason I met Il Moon's mother. 600 00:43:50,740 --> 00:43:54,710 Then you shouldn't have looked for me again. 601 00:43:54,710 --> 00:43:58,120 If you hadn't, this wouldn't have happened. 602 00:43:58,120 --> 00:44:04,950 I couldn't forget you. 603 00:44:05,530 --> 00:44:13,780 I can abandon everything except you. 604 00:44:17,070 --> 00:44:18,410 Don't you know that I am like that? 605 00:44:18,410 --> 00:44:20,350 No, I don't know. 606 00:44:20,350 --> 00:44:22,090 I no longer want to know a person like you. 607 00:44:22,090 --> 00:44:25,820 Because it is scary to know. 608 00:44:42,030 --> 00:44:43,190 Wow. This is really delicious. 609 00:44:45,350 --> 00:44:46,950 Chang Hee Oppa became President, 610 00:44:46,950 --> 00:44:48,940 what happened to you? 611 00:44:48,950 --> 00:44:52,920 Chang Hee, that rotten bastard. 612 00:44:53,710 --> 00:44:56,250 He was planning to bring me down from the beginning. 613 00:44:56,250 --> 00:44:58,180 You're definitely being fooled by him too! 614 00:44:58,180 --> 00:45:00,430 What are you saying now? 615 00:45:00,430 --> 00:45:02,650 Are you going crazy from hunger? 616 00:45:02,650 --> 00:45:04,110 In Hwa, 617 00:45:04,110 --> 00:45:06,060 lend me some money. 618 00:45:06,060 --> 00:45:08,490 Father canceled all my cards, 619 00:45:08,490 --> 00:45:10,390 and I wasn't able to pack any clothes. 620 00:45:10,390 --> 00:45:12,150 I even fed you, 621 00:45:12,150 --> 00:45:13,720 but you talk about my husband, 622 00:45:13,720 --> 00:45:15,440 you have the nerve to ask for money? 623 00:45:15,440 --> 00:45:19,960 I got kicked out of the house! Do you know why? 624 00:45:19,960 --> 00:45:21,880 It's because of that woman. 625 00:45:21,880 --> 00:45:26,080 That woman tricked Father into kicking me out! 626 00:45:26,080 --> 00:45:28,580 Are you talking about Mom? 627 00:45:28,580 --> 00:45:30,760 Now you''re just talking nonsense! 628 00:45:30,760 --> 00:45:33,090 It's because you're like this that you got kicked out! 629 00:45:33,090 --> 00:45:35,910 Hey, you think that woman is our biological mother? 630 00:45:35,910 --> 00:45:37,590 Are you crazy, Oppa? 631 00:45:37,590 --> 00:45:39,080 Why are you like this, seriously? 632 00:45:39,080 --> 00:45:43,240 Our real mother died after vomiting blood. 633 00:45:43,240 --> 00:45:45,990 Because that woman bewitched our father. 634 00:45:45,990 --> 00:45:48,370 You don't remember it because you were young at that time, but 635 00:45:48,370 --> 00:45:51,480 it is the truth. 636 00:45:53,420 --> 00:45:54,740 No way. 637 00:45:54,750 --> 00:45:56,890 In Hwa. 638 00:45:57,270 --> 00:45:59,830 I told you long time ago that I have something to say to you, right? 639 00:45:59,830 --> 00:46:02,120 I was going to tell you about it. 640 00:46:02,120 --> 00:46:04,520 Our mother is not that woman. 641 00:46:04,520 --> 00:46:06,010 She's not our real mother. 642 00:46:06,010 --> 00:46:09,740 She is our step-mother. 643 00:46:11,410 --> 00:46:12,170 Oppa. 644 00:46:12,170 --> 00:46:14,970 Don't you know she's with Jae Joo? 645 00:46:14,970 --> 00:46:17,330 That woman is her real daughter. 646 00:46:17,330 --> 00:46:20,990 In order to bring her own daughter in and push us out, 647 00:46:20,990 --> 00:46:23,740 she's doing everything imaginable. 648 00:46:23,740 --> 00:46:26,710 Get your head on straight. 649 00:46:34,740 --> 00:46:35,590 A little more. More. 650 00:46:35,590 --> 00:46:38,180 Go ahead? 651 00:46:39,070 --> 00:46:41,690 Do you think it's not biting in? 652 00:46:43,130 --> 00:46:44,290 I examined the one that we recently made. 653 00:46:44,290 --> 00:46:48,780 This is called a tricone bit, due to its shape. 654 00:46:48,780 --> 00:46:50,660 It's used to facilitate drilling. 655 00:46:50,660 --> 00:46:52,660 I think it's possible to design it. 656 00:46:52,660 --> 00:46:55,710 Aren't the bit cones assembled together? 657 00:46:55,710 --> 00:46:58,240 When I look at it like this, it looks like it's put together by welding. 658 00:46:58,240 --> 00:47:00,480 Would it be alright if we put it all together? 659 00:47:00,480 --> 00:47:03,370 I think I can design it, but 660 00:47:03,370 --> 00:47:07,170 do you think it's possible to make the outside strong with welding? 661 00:47:07,170 --> 00:47:08,910 Of course. 662 00:47:08,910 --> 00:47:12,000 Who am I? I am a welding god. 663 00:47:12,000 --> 00:47:15,170 Wow, as expected from the Boss. 664 00:47:15,170 --> 00:47:17,150 Team Leader is providing information. 665 00:47:17,150 --> 00:47:18,590 I design it. 666 00:47:18,590 --> 00:47:21,300 Miss Hae Joo personally makes it. 667 00:47:21,300 --> 00:47:23,910 We are the best partners, right? 668 00:47:23,910 --> 00:47:28,650 Fine, with the tricone drill bits, the three of us will ruin Cheonji. 669 00:47:28,650 --> 00:47:29,910 We're the dream team 670 00:47:29,910 --> 00:47:33,040 to make the drillship. 671 00:47:33,040 --> 00:47:36,340 Fighting! 672 00:47:37,400 --> 00:47:38,510 Let's work. 673 00:47:38,510 --> 00:47:39,500 Yes. 674 00:47:45,480 --> 00:47:46,570 At that time, 675 00:47:46,570 --> 00:47:50,650 Hak Soo entrusted me with some kind of film. 676 00:47:50,650 --> 00:47:53,250 In order to steal that, 677 00:47:53,250 --> 00:47:57,550 I think Jang Do Hyeon killed him. 678 00:48:06,280 --> 00:48:07,730 Mom. 679 00:48:08,740 --> 00:48:12,190 In Hwa! What's wrong?! 680 00:48:12,190 --> 00:48:16,350 Mom, it is all lies, right? 681 00:48:17,960 --> 00:48:19,860 I guess you heard. 682 00:48:19,860 --> 00:48:25,770 Is Hae Joo truly your daughter? 683 00:48:27,390 --> 00:48:31,910 Is it true you're not my birth mother? 684 00:48:31,910 --> 00:48:32,710 In Hwa. 685 00:48:32,710 --> 00:48:38,420 I have never thought of you as not being my mother. 686 00:48:39,750 --> 00:48:40,520 That's right. 687 00:48:41,610 --> 00:48:43,920 While I raised you, 688 00:48:43,920 --> 00:48:47,230 I have never thought of you as not being my daughter. 689 00:48:47,230 --> 00:48:50,280 Then, why did you leave me? 690 00:48:50,280 --> 00:48:53,210 If that isn't so, why are you here? 691 00:48:53,210 --> 00:48:54,520 In Hwa. 692 00:48:55,670 --> 00:48:59,170 Even though I raised and stayed next to you for 20 years, 693 00:48:59,170 --> 00:49:02,100 I couldn't do that for Hae Joo. 694 00:49:02,100 --> 00:49:04,550 Now I should stay next to Hae Joo. 695 00:49:04,550 --> 00:49:06,290 You also know that well. 696 00:49:06,290 --> 00:49:10,780 You know how much Hae Joo has suffered. 697 00:49:10,780 --> 00:49:13,080 I am also your daughter. 698 00:49:13,080 --> 00:49:16,490 Because now Hae Joo needs me. 699 00:49:16,490 --> 00:49:18,520 I too need Mom. 700 00:49:20,000 --> 00:49:23,270 Even if I die, 701 00:49:23,270 --> 00:49:26,030 you are still my mom. 702 00:49:27,920 --> 00:49:32,490 I am having a very tough time. 703 00:49:32,490 --> 00:49:36,190 Chang Hee Oppa has been acting weird. 704 00:49:36,190 --> 00:49:38,390 What happened with Chang Hee? 705 00:49:38,390 --> 00:49:43,250 Mom, don't abandon me. 706 00:49:44,150 --> 00:49:48,540 Don't go to Hae Joo. 707 00:49:48,540 --> 00:49:52,640 Let's go home. 708 00:49:54,040 --> 00:49:56,490 I'm sorry, In Hwa. 709 00:49:58,030 --> 00:50:01,270 It can't be now. 710 00:50:01,270 --> 00:50:02,960 Mom, 711 00:50:04,190 --> 00:50:07,270 how can you be like that to me? 712 00:50:12,720 --> 00:50:14,100 In Hwa. 713 00:50:29,910 --> 00:50:30,680 This is true. 714 00:50:30,680 --> 00:50:32,850 I want to talk to everyone about this. 715 00:50:32,850 --> 00:50:34,420 This is the first time since I was born 716 00:50:34,420 --> 00:50:37,860 I've received an acceptance letter from the university. 717 00:50:37,860 --> 00:50:41,170 Hey! Didn't you say you went to the university? 718 00:50:41,170 --> 00:50:43,240 Originally, he never passed the entrance exam. 719 00:50:43,240 --> 00:50:44,930 He just registered and went to take an exam. 720 00:50:44,930 --> 00:50:46,290 Is that so? 721 00:50:46,290 --> 00:50:47,810 I couldn't bear it. 722 00:50:47,810 --> 00:50:49,260 I thought I was going to lose my throat. 723 00:50:49,260 --> 00:50:51,430 Aigoo! Where is it? Let me see. 724 00:50:53,240 --> 00:50:55,860 Do you make a fake acceptance letter? 725 00:50:55,860 --> 00:50:59,090 Mother, it was certified nationally. 726 00:50:59,090 --> 00:51:02,710 It's a crime if I fake it. 727 00:51:02,710 --> 00:51:06,890 This all due to Kang San's help. 728 00:51:06,890 --> 00:51:11,390 It was during the precious time when I realized that you can't force something to happen. 729 00:51:11,390 --> 00:51:11,380 What does he mean by that? 730 00:51:11,390 --> 00:51:12,910 What does he mean by that? 731 00:51:12,910 --> 00:51:14,000 You worked hard. 732 00:51:14,000 --> 00:51:17,220 Let's congratulate Oppa's admission to the school! 733 00:51:17,220 --> 00:51:19,810 Congratulations! 734 00:51:41,330 --> 00:51:43,770 Oppa. 735 00:51:43,770 --> 00:51:45,990 What should I do? 736 00:51:47,490 --> 00:51:50,830 My mother 737 00:51:50,830 --> 00:51:54,160 said she isn't my mother. 738 00:51:56,170 --> 00:52:00,620 She said Hae Joo is her daughter. 739 00:52:02,780 --> 00:52:05,550 Oppa. 740 00:52:06,140 --> 00:52:07,820 might you know all that? 741 00:52:09,620 --> 00:52:10,360 I do. 742 00:52:10,360 --> 00:52:13,000 You knew everything but why didn't you tell me? 743 00:52:14,580 --> 00:52:15,990 We are a couple. 744 00:52:15,990 --> 00:52:18,620 Then, everyday .... 745 00:52:18,620 --> 00:52:20,670 no way ... 746 00:52:20,670 --> 00:52:29,350 your heart still belongs to Hae Joo? 747 00:52:29,350 --> 00:52:31,570 I'm sorry. 748 00:52:31,570 --> 00:52:35,030 Hae Joo is... 749 00:52:35,030 --> 00:52:39,380 Madame's daughter. 750 00:52:39,380 --> 00:52:42,110 She suffered and 751 00:52:42,110 --> 00:52:43,830 she lived being hurt. 752 00:52:43,830 --> 00:52:46,690 If she lived pitifully, 753 00:52:46,690 --> 00:52:50,260 if she lived being hurt, 754 00:52:50,260 --> 00:52:52,550 do you have to love her? 755 00:52:52,550 --> 00:52:55,450 First San Oppa said he loved and pitied her, 756 00:52:55,450 --> 00:53:00,190 now my mom and even my husband... 757 00:53:00,190 --> 00:53:03,530 Do you think my happiness is just existing? 758 00:53:03,530 --> 00:53:07,070 Can't you all see that I'm unhappy? 759 00:53:08,420 --> 00:53:12,020 If you were going to be like this, why did you marry me? 760 00:53:12,730 --> 00:53:17,000 You said that you liked me since we were young. 761 00:53:17,910 --> 00:53:22,490 Was it a lie? 762 00:53:22,490 --> 00:53:23,720 That's right. 763 00:53:28,370 --> 00:53:28,360 They were lies. 764 00:53:28,370 --> 00:53:30,160 They were lies. 765 00:53:40,700 --> 00:53:41,900 Oppa, where are you going? 766 00:53:43,090 --> 00:53:46,650 What's the matter? Did you two have an argument? 767 00:53:48,700 --> 00:53:55,690 Father, I don't think I can fool myself any longer. 768 00:53:55,690 --> 00:53:58,000 I'm sick of it. 769 00:53:58,590 --> 00:54:02,290 Wh...What do you mean by that? 770 00:54:03,670 --> 00:54:05,050 Oppa, don't go. 771 00:54:10,690 --> 00:54:14,230 Kim Jong Bo will arrive from Singapore tomorrow. 772 00:54:14,230 --> 00:54:15,780 Is that so? 773 00:54:17,160 --> 00:54:18,110 That's great. 774 00:54:19,600 --> 00:54:21,770 When bringing him in, make sure Jang Do Hyeon doesn't catch on to us. 775 00:54:21,770 --> 00:54:25,570 Get Kim Jong Bo quietly. 776 00:54:30,500 --> 00:54:31,720 Have a seat. 777 00:54:36,820 --> 00:54:37,910 What brought you all the way here? 778 00:54:39,720 --> 00:54:42,400 Umm. I have to go back again to the house. 779 00:54:42,400 --> 00:54:43,670 What is happening? 780 00:54:43,670 --> 00:54:46,410 Now doesn't Jang Do Hyeon know that Hae Joo is your daughter? 781 00:54:46,410 --> 00:54:48,050 I met with Butler Park Gi Cheol.. 782 00:54:48,050 --> 00:54:49,660 You met Gi Cheol? 783 00:54:50,510 --> 00:54:55,910 He confirmed that the Hak Soo's murderer 784 00:54:55,920 --> 00:55:00,100 was Il Moon's dad. 785 00:55:01,590 --> 00:55:06,370 But he said he killed him for some film. 786 00:55:08,060 --> 00:55:08,530 Fi...Film? 787 00:55:08,530 --> 00:55:10,920 I have to find it. 788 00:55:10,930 --> 00:55:13,660 In order to pay back Hak Soo a little.. 789 00:55:13,660 --> 00:55:16,650 Why he killed Hak Soo... 790 00:55:16,650 --> 00:55:20,620 I will find out. 791 00:55:28,100 --> 00:55:33,090 I tried changing the installation of the diamonds at a different angle. 792 00:55:33,090 --> 00:55:35,690 That's great. I feel good about it. 793 00:55:36,480 --> 00:55:38,220 Although it's not easy to find the funding to buy the diamonds, 794 00:55:38,230 --> 00:55:42,250 I think it will go well this time. 795 00:55:45,790 --> 00:55:47,320 So very pretty a little sister! 796 00:55:47,320 --> 00:55:53,600 Isn't it uncomfortable to study like this without a desk? 797 00:55:53,600 --> 00:55:55,160 No. 798 00:55:57,170 --> 00:56:00,590 You're keeping an eye on us, aren't you? 799 00:56:00,590 --> 00:56:02,820 Your mother asked you to do this? 800 00:56:04,400 --> 00:56:04,910 No. 801 00:56:04,910 --> 00:56:08,970 By the way, aigo, aigo. 802 00:56:08,970 --> 00:56:13,400 Jin Joo! Oppa saw the cake at the intersection. 803 00:56:13,400 --> 00:56:15,500 It looked really delicious. Really. 804 00:56:15,500 --> 00:56:16,590 Do you want to go buy it? 805 00:56:16,590 --> 00:56:17,890 Then let's eat together. 806 00:56:17,890 --> 00:56:21,840 Keep the change for your spending money. 807 00:56:21,840 --> 00:56:23,760 If I eat it at night, I will gain weight. 808 00:56:23,760 --> 00:56:27,090 Hey girl! Do you think I'll eat your Unni?! 809 00:56:27,090 --> 00:56:30,850 You know how strong she is! 810 00:56:32,360 --> 00:56:35,780 Don't you know? 811 00:56:38,980 --> 00:56:42,790 Eating midnight snacks makes you learn well. 812 00:56:43,440 --> 00:56:45,450 What's up, Park Chang Hee? 813 00:56:45,450 --> 00:56:47,900 Let's meet now. 814 00:56:47,900 --> 00:56:50,560 I am busy now. 815 00:56:50,560 --> 00:56:52,800 If you don't come out, I will go to your house. 816 00:56:52,800 --> 00:56:55,220 I will wait for you in front of your house. 817 00:57:04,350 --> 00:57:07,220 Oppa, I need to go out for a while. 818 00:57:07,220 --> 00:57:08,080 Where at this time? 819 00:57:08,080 --> 00:57:09,850 Just for a while. 820 00:57:19,140 --> 00:57:24,730 Jin Joo ... Oppa ... Here, here. 821 00:57:40,540 --> 00:57:41,550 What happened? 822 00:57:41,550 --> 00:57:43,810 Now I don't have a reason to see you. 823 00:57:43,810 --> 00:57:49,800 I know you guys want to make a drill bit too. Give up! 824 00:57:51,520 --> 00:57:54,070 Why should we? 825 00:57:54,950 --> 00:57:57,720 You guys can't be rivals with Jang Do Hyeon. 826 00:57:57,720 --> 00:57:59,780 This is like hitting a boulder with eggs. 827 00:57:59,780 --> 00:58:02,310 So give up before you get hurt. 828 00:58:02,310 --> 00:58:04,830 Based on San's ability, 829 00:58:04,830 --> 00:58:07,310 you can do anything else to live well. 830 00:58:07,310 --> 00:58:09,200 I am sorry, but 831 00:58:09,200 --> 00:58:11,130 I can't do that. 832 00:58:11,130 --> 00:58:11,800 Hae Joo. 833 00:58:11,800 --> 00:58:16,810 I definitely said I didn't want to see you, who became a devil just like Jang Do Hyeon. 834 00:58:16,810 --> 00:58:20,260 So, if you want to say such things, don't call me again. 835 00:58:20,260 --> 00:58:23,880 That's right. 836 00:58:23,880 --> 00:58:27,740 I'll take the same path as him. 837 00:58:27,740 --> 00:58:31,090 But... 838 00:58:31,090 --> 00:58:35,400 who is the one that made me like this? 839 00:58:35,990 --> 00:58:37,780 It was you. 840 00:58:37,780 --> 00:58:41,570 That is because of me? 841 00:58:41,570 --> 00:58:46,450 Since I found out that my father killed your father, 842 00:58:46,450 --> 00:58:51,190 how desperate am I? You know? 843 00:58:52,000 --> 00:58:54,870 That's why I abandoned my father and chose you. 844 00:58:54,870 --> 00:58:58,370 When I told you to leave together with me, 845 00:58:59,190 --> 00:59:00,180 but you rejected me ... 846 00:59:00,180 --> 00:59:03,190 Not me, but 847 00:59:03,190 --> 00:59:07,360 you chose your family. 848 00:59:13,470 --> 00:59:16,890 Because of that, 849 00:59:16,890 --> 00:59:20,900 my life is ruined. 850 00:59:23,840 --> 00:59:27,760 Since I can't be with you, I'll just do everything I can to bring Jang Do Hyeon down. 851 00:59:27,760 --> 00:59:32,080 I'll be more of a devil than him, and I'll take over his place. 852 00:59:32,080 --> 00:59:36,270 You made me like this. 853 00:59:37,870 --> 00:59:39,310 Didn't you know? 854 00:59:40,690 --> 00:59:48,640 You didn't tell me the truth. 855 00:59:48,640 --> 00:59:52,600 What difference would it have made if I had. 856 00:59:52,600 --> 00:59:56,040 In any case, you can't abandon your family and 857 00:59:56,040 --> 01:00:02,790 I can only take this path in my life. 858 01:00:02,790 --> 01:00:06,810 I too... 859 01:00:06,810 --> 01:00:11,810 want to give up everything and run to you! 860 01:00:12,640 --> 01:00:15,110 Oppa. 861 01:00:20,900 --> 01:00:24,410 But I've come too far now. 862 01:00:27,770 --> 01:00:29,670 That's why... 863 01:00:29,670 --> 01:00:34,140 Give up, and don't try to defeat Jang Do Hyeon. 864 01:00:34,140 --> 01:00:40,220 I'll do it myself. 865 01:00:48,540 --> 01:00:50,120 Chang Hee Oppa. 866 01:01:39,820 --> 01:01:40,630 Hae Joo. 867 01:01:41,380 --> 01:01:42,310 Yes. 868 01:01:43,080 --> 01:01:44,730 Oppa. 869 01:01:46,860 --> 01:01:47,940 Were you crying? 870 01:01:50,110 --> 01:01:51,770 No, I wasn't. 871 01:01:56,770 --> 01:02:00,990 Wipe your tears properly if you're going to lie. 872 01:02:04,780 --> 01:02:08,180 What happened with Chang Hee? 873 01:02:11,100 --> 01:02:13,310 Nothing. 874 01:02:17,860 --> 01:02:19,480 Something did happen. 875 01:02:26,550 --> 01:02:28,090 Do you still like Chang Hee? 876 01:02:28,090 --> 01:02:30,180 Even though that bastard dumped you and married In Hwa, 877 01:02:30,180 --> 01:02:32,390 you can't forget him? 878 01:02:32,390 --> 01:02:35,950 To the extent that just looking at him will make you cry? 879 01:02:36,690 --> 01:02:37,990 I told you, it's not like that. 880 01:02:50,770 --> 01:02:53,590 If those times were painful, 881 01:02:53,590 --> 01:02:57,260 and you still can't forget him like that ... 882 01:02:57,260 --> 01:03:01,590 Just go to that bastard. 883 01:03:04,750 --> 01:03:07,910 Don't cry like this. 884 01:03:09,380 --> 01:03:11,490 You dummy. 885 01:03:11,490 --> 01:03:14,330 I like you so much. 886 01:03:14,330 --> 01:03:17,250 Can't you see that I like you? 887 01:03:17,250 --> 01:03:19,380 Because I like you, 888 01:03:19,380 --> 01:03:22,840 my heart is aching. 889 01:03:22,840 --> 01:03:25,130 But, 890 01:03:25,130 --> 01:03:28,210 to like you, 891 01:03:28,210 --> 01:03:32,660 I'm lacking so much. 892 01:03:35,060 --> 01:03:42,120 ♫ I'm hurting so much it's as though I'm dying. 893 01:03:42,120 --> 01:03:45,030 ♫ There isn't even any kind of medicine 894 01:03:45,030 --> 01:03:48,230 ♫ which will work. 895 01:03:48,230 --> 01:03:55,230 ♫ My heart is aching so 896 01:03:55,230 --> 01:04:00,610 ♫ I'll just be waiting. 897 01:04:02,420 --> 01:04:08,580 ♫ I hurt and blamed you as much as I wanted you. 898 01:04:08,580 --> 01:04:16,570 ♫ Even though I loved you so much only regret and yearning are left. 899 01:04:19,560 --> 01:04:27,050 ♫ I know. I must leave you only. 900 01:04:27,050 --> 01:04:33,150 ♫ Because I am in pain because I just loved you, 901 01:04:33,150 --> 01:04:40,280 ♫Because my heart is breaking 902 01:04:40,280 --> 01:04:46,000 ♫ I will just be waiting. 903 01:04:46,000 --> 01:04:53,500 I have a fever. Because I hurt so, I am dying. 904 01:04:53,500 --> 01:04:55,950 Stop that punk! You must stop him! 905 01:04:55,950 --> 01:04:59,290 No matter if it's Chang Hee Oppa or my mother, don't show your face again! 906 01:04:59,290 --> 01:05:00,850 I won't let you go. 907 01:05:00,850 --> 01:05:01,890 Put a spy bug? 908 01:05:01,890 --> 01:05:05,350 Can you tell about that fact at the press conference? 909 01:05:05,350 --> 01:05:08,950 If you speak well, you can thoroughly demolish Jang Do Hyeon. 910 01:05:08,950 --> 01:05:10,450 Why? Are you afraid of food poisoning? 911 01:05:10,450 --> 01:05:12,930 Then, there is no way to get revenge. 912 01:05:12,930 --> 01:05:14,250 What kind of person you are 913 01:05:14,250 --> 01:05:16,220 I will tell them everything. 914 01:05:16,220 --> 01:05:20,770 President Jang Do Hyeon will come here. 66231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.