Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,300
Subtitles are brought to you by the First Mate Team @viki.com.
2
00:00:05,700 --> 00:00:08,110
Episode 31
3
00:00:08,570 --> 00:00:10,510
Get out of my room right now!
4
00:00:10,510 --> 00:00:12,650
I could kill you.
Don't you know, you bastard?
5
00:00:12,650 --> 00:00:15,690
You bastard, get out!
6
00:00:15,690 --> 00:00:18,070
Get out!
7
00:00:18,490 --> 00:00:21,790
Get out, you bastard!
8
00:00:22,660 --> 00:00:25,190
What are you looking at?!
9
00:00:25,190 --> 00:00:26,490
Why?!
10
00:00:26,490 --> 00:00:27,860
Do you want to die?
11
00:00:27,860 --> 00:00:29,000
Just kill me.
12
00:00:29,000 --> 00:00:30,740
Are you imagining right now?
13
00:00:30,740 --> 00:00:32,620
Yes, I'm imagining!
14
00:00:32,620 --> 00:00:37,100
That's why you can't compare yourself to Hae Joo, you bastard!
15
00:00:37,100 --> 00:00:38,030
Hae Joo...
16
00:00:38,030 --> 00:00:43,400
That child only has a junior high school diploma, but she can make the azimuth thrusters, you bastard.
17
00:00:43,400 --> 00:00:44,690
You've never done anything good
18
00:00:44,690 --> 00:00:48,650
other than sending me to the police!
19
00:00:48,650 --> 00:00:51,280
How can you be a Chairman!
20
00:00:51,280 --> 00:00:53,080
Father.
21
00:00:53,080 --> 00:00:55,250
Do you even know who Hae Joo is?
22
00:00:55,250 --> 00:00:57,940
Don't you even call me father!
23
00:00:57,940 --> 00:01:01,730
That wench is mother's real daughter.
24
00:01:01,730 --> 00:01:04,660
What?!
What is what?
25
00:01:04,660 --> 00:01:08,390
Hae Joo, that girl is Mother's daughter
26
00:01:08,390 --> 00:01:12,540
Yoo Jin. She's that girl.
27
00:01:17,370 --> 00:01:19,150
What did you say?!
28
00:01:19,150 --> 00:01:22,240
Say it one more time!!
29
00:01:24,710 --> 00:01:26,160
What did you just say?
30
00:01:26,160 --> 00:01:30,620
Hae Joo is the daughter Mother lost.
31
00:01:30,620 --> 00:01:35,120
-I said mother did genetic testing!
-What?!
32
00:01:37,510 --> 00:01:38,990
That can't be.
33
00:01:38,990 --> 00:01:41,000
Not knowing that...
34
00:01:41,000 --> 00:01:43,780
You want to stand on that bitch's side?
35
00:01:43,780 --> 00:01:47,530
And make your son like this?
36
00:01:47,910 --> 00:01:50,130
You...
37
00:01:50,130 --> 00:01:53,030
Genetic testing...
38
00:01:53,030 --> 00:01:54,660
Then,
39
00:01:54,660 --> 00:01:58,810
So, your mom also knows that ?
40
00:01:58,810 --> 00:02:00,870
Fortunately,
41
00:02:00,870 --> 00:02:04,280
I faked it.
42
00:02:04,290 --> 00:02:07,480
So she doesn't know.
43
00:02:07,480 --> 00:02:11,960
You! Bastard! This talk...
44
00:02:11,960 --> 00:02:17,160
Tell me everything
Don't miss a single detail.
45
00:02:18,180 --> 00:02:20,360
Hurry!
46
00:02:22,440 --> 00:02:24,790
I heard from Bong Hee that
47
00:02:24,790 --> 00:02:29,570
your investor presentation failed.
48
00:02:30,860 --> 00:02:33,340
Yes.
49
00:02:39,350 --> 00:02:40,510
What?
50
00:02:40,510 --> 00:02:42,830
What is this?
51
00:02:42,830 --> 00:02:46,160
Whatever you wanted to make, make it again.
52
00:02:46,160 --> 00:02:47,800
Make it again and
53
00:02:47,800 --> 00:02:51,160
fight the people who bothered you... and win boldly.
54
00:02:51,160 --> 00:02:54,190
I can't accept this.
55
00:02:54,190 --> 00:02:57,870
You gave me money last time, so how can I accept it again?
56
00:02:57,870 --> 00:03:00,990
I heard that what you're trying to accomplish is the same technology as the Cheonji company.
57
00:03:00,990 --> 00:03:04,430
That was something your biological father tried to make.
58
00:03:04,430 --> 00:03:09,050
Think like you're fulfilling the dream your biological father couldn't fulfill and accept this money.
59
00:03:09,050 --> 00:03:11,540
So accept it for now.
60
00:03:18,430 --> 00:03:20,440
President.
61
00:03:21,420 --> 00:03:24,330
What happened to your face?
62
00:03:33,430 --> 00:03:35,960
Yes...
63
00:03:35,960 --> 00:03:39,990
You were right.
64
00:03:39,990 --> 00:03:45,620
Il Moon stabbed me in the back.
65
00:03:47,530 --> 00:03:50,590
What do you want the company to do?
66
00:03:50,590 --> 00:03:54,420
It may be difficult for you, but why don't you call Il Moon back.
67
00:03:54,420 --> 00:03:55,690
I can't do that!
68
00:03:55,690 --> 00:03:59,150
It's to be expected you still want him to succeed.
69
00:03:59,150 --> 00:04:01,930
After all, you are blood related so you should do it.
70
00:04:01,930 --> 00:04:04,460
Even if it's like that...
71
00:04:04,470 --> 00:04:08,160
How can I make him president again when he betrayed me?!
72
00:04:08,160 --> 00:04:11,910
And, a person who betrays once
73
00:04:11,910 --> 00:04:15,950
betrays again.
74
00:04:16,510 --> 00:04:21,430
Most of all, he doesn't have the ability to be a president.
75
00:04:22,910 --> 00:04:24,880
Right...
76
00:04:25,630 --> 00:04:28,340
I have no other choice.
77
00:04:28,340 --> 00:04:30,580
You...
78
00:04:30,580 --> 00:04:33,500
become the president pro tem.
79
00:04:33,500 --> 00:04:36,490
I can't do that.
80
00:04:36,490 --> 00:04:39,450
It hasn't been long since I entered the company.
81
00:04:39,450 --> 00:04:41,610
I don't have to ability to become the president pro tem.
82
00:04:41,610 --> 00:04:43,620
Il Moon did it too.
83
00:04:43,620 --> 00:04:46,290
Why can't you do it?
84
00:04:46,790 --> 00:04:48,250
Anyway,
85
00:04:48,250 --> 00:04:53,410
it's only temporary during my probation.
86
00:04:53,410 --> 00:04:56,240
Until I can work again,
87
00:04:56,240 --> 00:04:58,680
you should become the president pro tem.
88
00:04:58,680 --> 00:05:04,160
Whenever you make an important decision,
always discuss it with me.
89
00:05:04,160 --> 00:05:06,610
And...
90
00:05:06,910 --> 00:05:09,780
That child...
91
00:05:10,750 --> 00:05:14,090
That child, Hae Joo...
92
00:05:16,370 --> 00:05:19,030
That kid...
93
00:05:20,370 --> 00:05:22,460
Can we
94
00:05:22,460 --> 00:05:26,550
send her abroad to another country?
95
00:05:26,550 --> 00:05:30,030
Is it because she's making the drill ship with Kang San?
96
00:05:30,030 --> 00:05:32,610
Didn't I tell you that she wasn't able to do the presentation?
97
00:05:32,610 --> 00:05:34,200
No.
98
00:05:34,520 --> 00:05:38,610
They will make it somehow, no matter what.
99
00:05:40,550 --> 00:05:43,070
That kid
100
00:05:43,070 --> 00:05:47,170
shouldn't be in this country.
101
00:05:50,310 --> 00:05:54,430
$2,325,000
102
00:05:54,430 --> 00:05:56,720
This much?
103
00:05:56,720 --> 00:05:58,810
I wasn't thinking of accepting it but
104
00:05:58,810 --> 00:06:02,900
if we were going to develop the drill, we need it now.
105
00:06:02,900 --> 00:06:06,390
With the heart to definitely pay it all back when I succeed...
106
00:06:06,390 --> 00:06:08,550
I just accepted it.
107
00:06:09,610 --> 00:06:11,360
We have to succeed.
108
00:06:11,360 --> 00:06:15,870
We must succeed and bring Cheonji to their knees.
109
00:06:15,870 --> 00:06:15,860
That's right.
110
00:06:15,870 --> 00:06:17,940
That's right.
111
00:06:17,940 --> 00:06:22,240
Even it's to think about your mother's heart.
112
00:06:22,240 --> 00:06:27,260
We need to bring Jang Do Hyeon down for my parent's sake also.
113
00:06:29,220 --> 00:06:31,710
What are you doing here?
114
00:06:31,710 --> 00:06:34,100
Where did you come from?
115
00:06:34,100 --> 00:06:36,870
I was returning from the trade school and met Mom on the way.
116
00:06:36,870 --> 00:06:37,990
We got some groceries.
117
00:06:37,990 --> 00:06:43,070
What were you two doing together in an empty house?
118
00:06:43,070 --> 00:06:44,790
We were working.
119
00:06:44,790 --> 00:06:47,700
What kind of work? What kind of work can you do with this broke guy?
120
00:06:47,700 --> 00:06:50,800
Mom, San oppa is going to get the factory back up and running.
121
00:06:50,800 --> 00:06:54,070
I'm going to work there too, and once Sang Tae oppa gets certified,
122
00:06:54,070 --> 00:06:56,050
we're going to hire him to work there too.
123
00:06:56,050 --> 00:06:57,430
Really?
124
00:06:57,430 --> 00:07:00,740
Hey, isn't all of your inheritance gone?
125
00:07:00,740 --> 00:07:02,710
Hey......
126
00:07:02,710 --> 00:07:05,150
I'm not going to do the factory but....
127
00:07:05,150 --> 00:07:08,880
San oppa has money from a foreign investor.
128
00:07:08,880 --> 00:07:14,210
Did you think he wouldn't have a plan?
129
00:07:21,110 --> 00:07:25,190
Does this mean you will be able to re-open your company?
130
00:07:25,190 --> 00:07:26,980
Well, how do I put it?
131
00:07:26,980 --> 00:07:30,830
If you don't scold me while I'm eating then I will definitely succeed.
132
00:07:30,830 --> 00:07:34,700
Oh really, who scolded you?
133
00:07:34,700 --> 00:07:38,010
The one I was scolding while we were eating was..
134
00:07:38,010 --> 00:07:40,590
Sang Tae.
135
00:07:40,590 --> 00:07:44,030
Geez Mom, thanks for putting all the blame on me.
136
00:07:44,030 --> 00:07:46,400
Consider who you were really scolding.
137
00:07:46,400 --> 00:07:49,390
You clueless punk! I should just..
138
00:07:50,590 --> 00:07:52,100
I'd like to eat some tuna. Tuna would be good.
139
00:07:55,240 --> 00:07:58,890
In-law wants to see me? What's the reason?
140
00:07:58,890 --> 00:08:01,550
He said instead of your staying at home,
141
00:08:01,550 --> 00:08:04,530
he wants to play golf. He said to bring you along.
142
00:08:04,530 --> 00:08:06,180
Golf?
143
00:08:06,180 --> 00:08:08,000
I don't know how to play.
144
00:08:08,000 --> 00:08:10,410
I'm sure he'll teach you.
145
00:08:10,410 --> 00:08:12,790
The valet is waiting outside.
146
00:08:12,790 --> 00:08:15,250
Really?
147
00:08:15,250 --> 00:08:18,700
I guess the old man is bored.
148
00:08:26,100 --> 00:08:28,460
Are you sure this is the way to the golf course?
149
00:08:28,460 --> 00:08:30,970
We'll be there soon.
150
00:08:47,240 --> 00:08:50,210
Hey punk, what is going on?
151
00:08:50,210 --> 00:08:52,560
Is this a golf course?
152
00:08:52,560 --> 00:08:56,080
Are you sure you didn't come the wrong way?
153
00:09:11,470 --> 00:09:12,860
Oh, In-law.
154
00:09:12,860 --> 00:09:14,800
What is going on?
155
00:09:14,800 --> 00:09:18,540
I heard that you wanted to exercise together, but what's with your attire?
156
00:09:22,220 --> 00:09:23,390
What's going on?
157
00:09:23,390 --> 00:09:25,530
You punk!
158
00:09:25,990 --> 00:09:28,660
What do you think you are doing!?
159
00:09:51,920 --> 00:09:53,730
In-law,
160
00:09:53,730 --> 00:09:55,840
Why are you doing this?
161
00:09:55,840 --> 00:09:55,850
What did I do wrong?
Why are you doing this?
162
00:09:55,850 --> 00:09:59,770
What did I do wrong?
163
00:09:59,770 --> 00:10:01,930
You.
164
00:10:01,930 --> 00:10:04,590
Why did you lie to me?
165
00:10:04,590 --> 00:10:07,450
What are you talking about?
166
00:10:09,030 --> 00:10:11,540
That Yoo Jin was alive..
167
00:10:11,540 --> 00:10:14,250
Why didn't you tell me?!
168
00:10:17,200 --> 00:10:21,800
That child was Hae Joo. Why didn't you tell me?!
169
00:10:21,800 --> 00:10:25,390
I'm not sure what you are talking about.
170
00:10:25,390 --> 00:10:29,110
Why are you acting like this, after hearing such nonsense?
171
00:10:29,110 --> 00:10:32,860
You.. won't do.
172
00:10:37,640 --> 00:10:39,620
President!
173
00:10:41,820 --> 00:10:43,580
Start digging.
174
00:10:45,120 --> 00:10:47,950
President! That can't be..
175
00:10:47,950 --> 00:10:51,500
You're misunderstanding. Please spare me!
176
00:10:51,500 --> 00:10:55,200
What you heard isn't true!
177
00:10:56,250 --> 00:10:59,210
Did you not hear me? Start digging!
178
00:11:22,140 --> 00:11:26,810
The ground is frozen so it won't work.
179
00:11:26,810 --> 00:11:30,160
I'll dig! I'll dig..
180
00:11:37,110 --> 00:11:39,820
President..
181
00:11:46,470 --> 00:11:48,570
I will..
182
00:11:48,570 --> 00:11:50,990
ask you one last time.
183
00:11:50,990 --> 00:11:55,140
Did you fail to kill Yoo Jin and
184
00:11:55,140 --> 00:11:58,060
send her off to that Chun bastard?
185
00:11:58,060 --> 00:12:02,250
No. Please trust me, President. That's not true!
186
00:12:02,250 --> 00:12:04,000
You planned to stab me in the back
187
00:12:04,000 --> 00:12:06,850
by sparing her life, right?!
188
00:12:06,850 --> 00:12:08,730
That's not true, President..
189
00:12:08,730 --> 00:12:12,120
A DNA relationship test was completed!
190
00:12:12,120 --> 00:12:17,840
It confirms that Hae Joo is my wife's daughter, you fool!
191
00:12:17,840 --> 00:12:20,940
T-That can't be true..
192
00:12:20,940 --> 00:12:24,390
Without a doubt, I dropped that baby into the ocean..
193
00:12:24,390 --> 00:12:28,400
It seems that the Chun Hong Cheol bastard found her
194
00:12:28,400 --> 00:12:31,800
while sailing on his boat.
195
00:12:31,800 --> 00:12:35,210
He probably saved her, for sure!
196
00:12:35,210 --> 00:12:35,200
Please trust me!
- Like that!
197
00:12:35,210 --> 00:12:38,600
Please trust me!
- Like that!
198
00:12:41,310 --> 00:12:41,920
President!
199
00:12:41,920 --> 00:12:45,950
You still lie to me!
200
00:12:45,950 --> 00:12:49,630
You even said her corpse was found!
201
00:12:49,630 --> 00:12:54,620
That's right, isn't that the reason you killed Chun Hong Cheol?
202
00:12:54,620 --> 00:12:57,730
That's not true. That's not true!
203
00:12:57,730 --> 00:13:02,360
You killed him because he found out who she really was. Isn't that right?
204
00:13:02,780 --> 00:13:05,450
Aish.. you bastard.
205
00:13:05,450 --> 00:13:08,400
After all I've done for you!
206
00:13:08,400 --> 00:13:11,150
I make an in-law out of an insect of a man!
207
00:13:11,150 --> 00:13:14,560
I made a servant's son the president.
208
00:13:14,560 --> 00:13:17,450
And you betray me!
209
00:13:18,870 --> 00:13:20,510
You!
210
00:13:20,510 --> 00:13:22,260
Die!
211
00:13:22,260 --> 00:13:25,240
Just, die!
212
00:13:25,660 --> 00:13:27,860
Die!
213
00:13:28,390 --> 00:13:30,670
Die!
214
00:13:33,090 --> 00:13:36,020
Take this! Bury him!
215
00:13:40,910 --> 00:13:43,090
I will talk!
216
00:13:43,090 --> 00:13:45,190
Wait a second!
217
00:13:47,430 --> 00:13:49,670
Come out.
218
00:13:51,180 --> 00:13:58,410
You are right. I really couldn't kill Yoo Jin,
219
00:13:58,410 --> 00:14:02,340
so I gave her away.
220
00:14:03,210 --> 00:14:07,090
I never had any thoughts of betraying you, President.
221
00:14:08,110 --> 00:14:13,480
I was too scared.. too afraid to kill a young child.
222
00:14:13,480 --> 00:14:19,240
Please forgive me. Please forgive me, President!
223
00:14:20,050 --> 00:14:21,900
You..
224
00:14:22,590 --> 00:14:25,480
Keep this one thing in mind.
225
00:14:25,480 --> 00:14:28,350
If my wife..
226
00:14:28,350 --> 00:14:32,070
finds out about this truth..
227
00:14:33,050 --> 00:14:40,240
You and your son will have to come here together.
228
00:14:41,850 --> 00:14:44,120
Do you understand?
229
00:15:09,920 --> 00:15:13,700
Unni, I've kept thinking about it, but I can't hold back any longer.
230
00:15:13,700 --> 00:15:16,150
I'm really going to quit this job.
231
00:15:16,150 --> 00:15:19,530
What kind orders were issued?
232
00:15:19,530 --> 00:15:22,660
Stealing someone else's work and blocking another's presentation.
233
00:15:22,660 --> 00:15:26,530
What kind of business does that? It's what gangsters do!
234
00:15:26,530 --> 00:15:29,050
Sure. Resign.
235
00:15:29,050 --> 00:15:33,330
Help Hae Joo instead.
236
00:15:33,330 --> 00:15:35,730
Ah, Unni..
237
00:15:35,740 --> 00:15:35,730
Aren't you saying that too easily?
238
00:15:35,740 --> 00:15:39,680
Aren't you saying that too easily?
239
00:15:39,680 --> 00:15:43,760
I'm okay with whatever happens to this company but,
240
00:15:43,760 --> 00:15:45,760
you've always been on brother-in-law's side.
241
00:15:45,760 --> 00:15:49,250
Not anymore, and never again.
242
00:15:49,250 --> 00:15:52,830
What's wrong? You even have a scary expression.
243
00:15:52,830 --> 00:16:00,230
You must never tell your brother-in-law or this family what I am about to tell you.
244
00:16:00,230 --> 00:16:06,170
You have a reason why you must help Hae Joo.
245
00:16:18,160 --> 00:16:20,060
Bong Hee!
246
00:16:21,130 --> 00:16:25,040
Why don't you call before coming..
247
00:16:26,860 --> 00:16:28,790
You punk,
248
00:16:28,790 --> 00:16:31,590
why didn't you tell me about Hae Joo?
249
00:16:32,000 --> 00:16:38,070
That Hae Joo is Yoo Jin. Unni told me everything, you little punk.
250
00:16:39,370 --> 00:16:43,260
Yeah, I'm sorry.
251
00:16:43,260 --> 00:16:44,970
Move.
252
00:16:44,970 --> 00:16:46,860
You're just trying to get over it easily.
253
00:16:46,860 --> 00:16:50,340
No, I'm really sorry.
254
00:16:52,160 --> 00:16:56,150
What kind of atmosphere is this?
255
00:16:56,650 --> 00:16:58,490
Hey!
256
00:16:58,490 --> 00:17:00,950
Won't you get over here quickly?
257
00:17:00,950 --> 00:17:05,630
Are you just going to stand there when you meet your Aunt?
258
00:17:14,460 --> 00:17:16,620
You little girl.
259
00:17:16,620 --> 00:17:19,670
You bad little girl.
260
00:17:19,970 --> 00:17:23,860
You have no idea how much I loved you from the day you were born.
261
00:17:23,860 --> 00:17:28,790
How could you keep this from me!
262
00:17:28,790 --> 00:17:32,120
Yoo Jin..
263
00:17:32,900 --> 00:17:34,670
I'm sorry.
264
00:17:34,670 --> 00:17:37,330
I'm sorry, Aunt.
265
00:17:37,330 --> 00:17:40,300
But then...
266
00:17:41,290 --> 00:17:45,890
You've suffered so much.
267
00:17:45,890 --> 00:17:48,130
Aunt!
268
00:17:56,240 --> 00:18:00,740
I heard the news. I understand that you will be taking the president's position?
269
00:18:00,740 --> 00:18:03,780
The Research and Development Department has a new project.
270
00:18:03,780 --> 00:18:08,060
To create a core drill for a drilling derrick.
271
00:18:08,060 --> 00:18:10,720
That doesn't make any sense.
272
00:18:10,720 --> 00:18:12,170
It's expensive and
273
00:18:12,170 --> 00:18:14,240
because our country doesn't have the expertise anywhere.
274
00:18:14,240 --> 00:18:15,800
It hasn't been made yet.
275
00:18:15,800 --> 00:18:18,550
We've followed others
276
00:18:18,550 --> 00:18:22,480
but we need to do what others can't to set us apart.
277
00:18:22,480 --> 00:18:23,290
However...
278
00:18:23,290 --> 00:18:26,780
Even Chun Hae Joo is working at developing new technology.
279
00:18:26,780 --> 00:18:31,130
But are educated individuals backing out from the challenge already?
280
00:18:31,130 --> 00:18:35,850
Prepare a PT for oil companies emphasizing our work on the azimuth thruster.
281
00:18:35,850 --> 00:18:40,720
But if it is developed somewhere else, that changes the situation.
282
00:18:40,720 --> 00:18:42,580
Do you understand?
283
00:18:42,580 --> 00:18:43,430
Yes.
284
00:18:43,430 --> 00:18:47,210
I'll send information out to the oil companies that in three months
285
00:18:47,210 --> 00:18:49,390
you will be ready to demonstrate your drill.
286
00:18:49,390 --> 00:18:50,690
After 3 months?
287
00:18:50,690 --> 00:18:53,980
Before then, you guys have to make the drill.
288
00:18:53,980 --> 00:18:56,450
Or they will push you over.
289
00:18:56,450 --> 00:18:59,260
I'm on your side, so let's fight together.
290
00:18:59,260 --> 00:19:02,910
The drill will be made like that. That's wonderful.
291
00:19:02,910 --> 00:19:07,360
I will do everything I can to help. We must beat Cheonji no matter what!
292
00:19:08,450 --> 00:19:12,120
But Aunt, what is that luggage?
293
00:19:12,500 --> 00:19:14,620
Hey!
294
00:19:14,620 --> 00:19:14,630
After hearing everything, how could I keep living there?
Hey!
295
00:19:14,630 --> 00:19:19,720
After hearing everything, how could I keep living there?
296
00:19:19,720 --> 00:19:22,780
I'm moving back into your house.
297
00:19:22,780 --> 00:19:25,430
Aunt, you are always welcomed.
298
00:19:25,430 --> 00:19:27,720
I also feel that way!
299
00:19:27,720 --> 00:19:32,060
And I will be.. sharing a room with Hae Joo.
300
00:19:32,060 --> 00:19:33,910
What's that?
301
00:19:33,910 --> 00:19:39,690
That's just a joke. It's dirty, but I'm using the same room as Sang Tae.
302
00:19:39,690 --> 00:19:42,590
What is with this atmosphere?
303
00:19:42,590 --> 00:19:44,230
Not my room!
304
00:19:44,230 --> 00:19:48,370
Omo, Prosecutor Yoon. What are you thinking?
305
00:19:48,370 --> 00:19:51,830
I'll be staying in the living room.
306
00:19:52,610 --> 00:19:54,440
Oh, right?
307
00:19:54,440 --> 00:19:56,040
You must.
308
00:19:56,040 --> 00:19:58,860
You must be disappointed!
309
00:19:58,860 --> 00:20:00,110
Oh, that hurts!
310
00:20:00,110 --> 00:20:07,250
Anyway! In celebration, I will treat you guys to dinner tonight.
311
00:20:13,880 --> 00:20:16,910
I know that you're having a hard time.
312
00:20:16,910 --> 00:20:16,920
I, too,
I, too,
I know that you're having a hard time.
313
00:20:16,920 --> 00:20:18,740
I, too,
314
00:20:18,740 --> 00:20:21,950
am having a very hard time these days.
315
00:20:23,610 --> 00:20:25,890
Did something happen?
316
00:20:25,890 --> 00:20:30,420
Il Moon stabbed me in the back.
317
00:20:30,420 --> 00:20:33,330
What do you mean by that?
318
00:20:35,050 --> 00:20:37,500
That bastard,
319
00:20:37,500 --> 00:20:41,010
to become the President,
320
00:20:41,010 --> 00:20:44,290
he reported me to Yoon Jeong Woo.
321
00:20:44,290 --> 00:20:45,340
Really...?
322
00:20:45,340 --> 00:20:47,740
It's no one other than
323
00:20:47,740 --> 00:20:50,630
my own flesh and blood who stabbed me in the back.
324
00:20:50,630 --> 00:20:53,010
That's because he has been hurt a lot.
325
00:20:53,010 --> 00:20:55,140
You only scolded him.
326
00:20:55,140 --> 00:20:58,040
I wanted to raise him to be strong.
327
00:20:58,040 --> 00:20:59,860
To someone who doesn't even understand what I mean,
328
00:20:59,860 --> 00:21:02,590
how can I leave such a big company in his hands?
329
00:21:04,140 --> 00:21:05,430
I'm sorry.
330
00:21:05,430 --> 00:21:08,310
I didn't know.
331
00:21:08,310 --> 00:21:10,910
These days,
332
00:21:10,910 --> 00:21:13,430
do you think about that child?
333
00:21:13,430 --> 00:21:15,980
What child?
334
00:21:15,980 --> 00:21:18,780
I'm talking about Yoo...Jin.
335
00:21:18,780 --> 00:21:21,750
You told me this a long time ago.
336
00:21:21,750 --> 00:21:23,990
You said that the children we have are everything.
337
00:21:23,990 --> 00:21:23,980
So forget everything.
338
00:21:23,990 --> 00:21:25,650
So forget everything.
339
00:21:25,650 --> 00:21:26,860
Right...
340
00:21:26,860 --> 00:21:30,050
Still, is it something that easy to forget?
341
00:21:30,050 --> 00:21:32,600
There was something.
342
00:21:32,600 --> 00:21:35,100
Are you sure Yoo Jin is dead?
343
00:21:36,010 --> 00:21:37,510
More importantly,
344
00:21:37,510 --> 00:21:40,060
it would be so hard on you, right?
345
00:21:40,060 --> 00:21:42,190
I...
346
00:21:42,190 --> 00:21:44,900
All I need is you.
347
00:21:44,900 --> 00:21:46,890
Even if everyone in the world
348
00:21:46,890 --> 00:21:50,080
turn their backs to me,
349
00:21:50,080 --> 00:21:52,960
I'll be alright as long as I have you.
350
00:21:58,660 --> 00:22:01,490
How much time have we spent together?
351
00:22:01,490 --> 00:22:04,520
Why would I turn against you?
352
00:22:04,520 --> 00:22:06,170
Be strong.
353
00:22:06,170 --> 00:22:10,020
You were always able to overcome adversity.
354
00:22:10,020 --> 00:22:13,860
Hum...Right...
355
00:22:13,860 --> 00:22:15,710
That's what I have to do.
356
00:22:28,670 --> 00:22:30,160
Oppa,
357
00:22:30,160 --> 00:22:32,320
why don't you try this?
358
00:22:36,420 --> 00:22:39,050
Father, why don't you try this once?
359
00:22:39,050 --> 00:22:45,740
Huh...? Alright...
360
00:22:49,820 --> 00:22:50,830
How is it?
361
00:22:50,830 --> 00:22:53,790
This time, I learned to do it correctly from Mom.
362
00:22:55,470 --> 00:22:57,320
Father,
363
00:22:57,320 --> 00:22:59,080
are you sick?
364
00:22:59,080 --> 00:23:01,910
Why are you being like this?
Did something happen?
365
00:23:01,910 --> 00:23:05,720
Ah...It's nothing.
366
00:23:05,720 --> 00:23:09,690
Today...I don't have much of an appetite.
367
00:23:18,070 --> 00:23:19,590
Why is he being like that?
368
00:23:31,580 --> 00:23:34,680
Are you going to sleep already?
369
00:23:34,680 --> 00:23:37,300
For a little while, I won't be able to eat breakfast.
370
00:23:37,300 --> 00:23:39,280
I have to eat dinners out also.
371
00:23:39,280 --> 00:23:43,180
What's this? Why are you the only one who is busy all the time?
372
00:23:43,180 --> 00:23:45,080
We're newly weds.
373
00:23:50,210 --> 00:23:54,430
I have to run the company for your father.
374
00:23:54,430 --> 00:23:55,520
What?
375
00:23:55,520 --> 00:23:57,600
What about Il Moon Oppa?
376
00:23:57,600 --> 00:24:00,200
He quit.
377
00:24:00,200 --> 00:24:02,270
I knew this would happen.
378
00:24:02,270 --> 00:24:06,170
It's not for Il Moon Oppa.
379
00:24:06,170 --> 00:24:07,940
Why are you telling me this now?
380
00:24:07,940 --> 00:24:10,310
Shouldn't we have a party?
381
00:24:10,310 --> 00:24:13,010
It's only until Father comes back to his position.
382
00:24:13,010 --> 00:24:16,240
Given Il Moon's situation, we can't have a party.
383
00:24:19,770 --> 00:24:24,910
But, shouldn't we have a baby soon, Oppa?
384
00:24:24,910 --> 00:24:26,210
I told you already.
385
00:24:26,210 --> 00:24:28,670
I need to get out early.
386
00:24:28,670 --> 00:24:30,490
Let's go to sleep.
387
00:24:40,750 --> 00:24:42,340
This is the place.
388
00:24:42,340 --> 00:24:44,260
Don't let me down.
389
00:24:44,260 --> 00:24:48,840
You rascal, this is where you'll show your skills.
390
00:24:51,430 --> 00:24:53,320
Are you confident?
391
00:24:53,320 --> 00:24:54,510
Huh?
392
00:24:54,510 --> 00:24:58,170
Uh...I have to do it.
393
00:24:58,170 --> 00:25:01,920
I will build the strongest drillship in the world.
394
00:25:01,920 --> 00:25:04,720
It will swim in a deep ocean.
395
00:25:04,720 --> 00:25:04,710
It will break and withstand strong waves.
396
00:25:04,720 --> 00:25:07,610
It will break and withstand strong waves.
397
00:25:07,610 --> 00:25:08,700
It will find oil.
398
00:25:08,700 --> 00:25:11,040
I'll definitely make a drillship that can do all those things.
399
00:25:12,800 --> 00:25:17,090
The retainer is used with the core drill bit to assist in the separation of the core from the surrounding material.
400
00:25:17,090 --> 00:25:21,030
A wire cable is used to cut the core.
401
00:25:21,030 --> 00:25:22,700
When you watch TV,
402
00:25:22,700 --> 00:25:24,420
when they drill oil,
403
00:25:24,420 --> 00:25:27,690
you see oil gushing out a lot. It's like that.
404
00:25:27,690 --> 00:25:28,600
Yeah.
405
00:25:28,600 --> 00:25:30,130
To make the drill bit strong, and
406
00:25:30,130 --> 00:25:31,690
to make it drill sharply,
407
00:25:31,690 --> 00:25:33,260
we have to install diamond.
408
00:25:33,260 --> 00:25:34,780
Diamond?
409
00:25:34,780 --> 00:25:36,940
Isn't it expensive?
410
00:25:36,940 --> 00:25:38,670
That's the biggest obstacle.
411
00:25:39,450 --> 00:25:41,690
It's too expensive to buy nationally.
412
00:25:41,690 --> 00:25:45,570
It would be good if we can directly deal with a factory abroad that manufactures it.
413
00:25:45,570 --> 00:25:47,670
Can you ask a company in Japan to supply it?
414
00:25:47,670 --> 00:26:01,410
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
415
00:26:01,410 --> 00:26:05,500
Oh...You came. Sit down.
416
00:26:06,640 --> 00:26:08,760
Why did you want to see me?
417
00:26:08,760 --> 00:26:12,620
Ah..Sit down first.
418
00:26:19,590 --> 00:26:21,420
You guys
419
00:26:21,420 --> 00:26:24,280
rented a factory.
420
00:26:24,280 --> 00:26:26,870
Where did you get the money?
421
00:26:26,870 --> 00:26:29,520
It's from the foreign investors.
422
00:26:30,610 --> 00:26:31,550
Why?
423
00:26:31,550 --> 00:26:33,250
So that's what happened.
424
00:26:35,460 --> 00:26:36,730
Hae Joo...
425
00:26:36,730 --> 00:26:42,190
You seem to have a misunderstanding towards me still.
426
00:26:42,190 --> 00:26:43,910
Misunderstanding?
427
00:26:43,910 --> 00:26:46,720
You're really bold.
428
00:26:46,720 --> 00:26:49,560
It's not enough that you took away the azimuth thruster.
429
00:26:49,560 --> 00:26:51,980
You even had to disrupt the presentation.
430
00:26:51,980 --> 00:26:53,680
All those things...
431
00:26:53,680 --> 00:26:54,960
I misunderstood, right?
432
00:26:54,960 --> 00:26:57,900
I blamed them on Il Moon.
433
00:26:57,900 --> 00:26:59,950
That's why he resigned from his position as the President.
434
00:27:01,010 --> 00:27:02,970
Chang Hee is
435
00:27:02,970 --> 00:27:05,220
in that position now.
436
00:27:10,590 --> 00:27:12,780
Hae Joo.
437
00:27:12,780 --> 00:27:14,390
I...
438
00:27:14,390 --> 00:27:17,470
feel sorry for your talent.
439
00:27:17,470 --> 00:27:23,690
Why don't you forget that place also, and go study overseas?
440
00:27:25,410 --> 00:27:28,610
Return after you get the proper education from overseas.
441
00:27:28,610 --> 00:27:32,060
Then, I'll take care of your future.
442
00:27:32,060 --> 00:27:35,040
I think you already know my answer.
443
00:27:38,790 --> 00:27:40,830
Your family...
444
00:27:40,830 --> 00:27:43,840
Think about their future also.
445
00:27:43,840 --> 00:27:50,380
I will guarantee the livelihood for your brother and sisters for the rest of their lives.
446
00:27:50,380 --> 00:27:53,130
Why are you being like this to me?
447
00:27:53,130 --> 00:27:55,410
I told you already.
448
00:27:55,410 --> 00:27:57,780
You...
449
00:27:57,780 --> 00:28:00,810
are so much like me.
450
00:28:00,810 --> 00:28:06,390
You came this far working so hard.
451
00:28:06,390 --> 00:28:11,000
You need to be rewarded for it.
452
00:28:12,810 --> 00:28:15,060
That's not it.
453
00:28:15,060 --> 00:28:19,000
You're worried that I'll make the drill for the drillship.
454
00:28:21,570 --> 00:28:24,690
I don't feel comfortable looking at you.
455
00:28:24,690 --> 00:28:26,660
I'll be going.
456
00:28:28,200 --> 00:28:31,190
Hae Joo.
457
00:28:31,190 --> 00:28:33,380
Lately,
458
00:28:33,380 --> 00:28:36,340
have you met my wife?
459
00:28:41,080 --> 00:28:43,030
No.
460
00:28:43,030 --> 00:28:47,120
What reason would I have to meet her?
461
00:28:50,770 --> 00:28:52,680
Is that so?
462
00:29:02,190 --> 00:29:03,800
Wow...
463
00:29:03,800 --> 00:29:06,290
Congratulations, President.
464
00:29:08,310 --> 00:29:11,490
President Park Chang Hee.
465
00:29:11,490 --> 00:29:13,670
It looks good.
466
00:29:13,670 --> 00:29:16,480
I should have brought you a large flower basket.
467
00:29:16,480 --> 00:29:18,930
I'm broke, and my factory was taken away.
468
00:29:18,930 --> 00:29:21,430
This is all I could afford.
469
00:29:23,500 --> 00:29:25,120
I'm being sincere with this cactus.
470
00:29:25,120 --> 00:29:27,750
Still, it seems like you got some investors.
471
00:29:27,750 --> 00:29:29,220
You built a substitute factory.
472
00:29:29,220 --> 00:29:30,880
Is that why you called me?
473
00:29:32,190 --> 00:29:35,130
Why? You want to take that factory over as well?
474
00:29:36,260 --> 00:29:37,570
It won't be easy.
475
00:29:37,570 --> 00:29:39,500
I'll get straight down to the point.
476
00:29:41,100 --> 00:29:42,880
You're developing the drill, right?
477
00:29:42,880 --> 00:29:45,970
Let's do it together.
478
00:29:45,970 --> 00:29:46,900
I'll help you.
479
00:29:46,900 --> 00:29:49,420
You want to give the funding for the research,
480
00:29:49,420 --> 00:29:51,720
and then take everything away. Is that what you're planning?
481
00:29:51,720 --> 00:29:53,860
You're smart.
482
00:29:53,860 --> 00:29:56,300
Would you let that happen again?
483
00:29:56,300 --> 00:29:58,280
Of course not.
484
00:29:58,280 --> 00:29:59,380
But,
485
00:29:59,380 --> 00:30:02,750
you won't use the same method to steal again.
486
00:30:02,750 --> 00:30:03,960
You, too,
487
00:30:03,960 --> 00:30:06,010
are not dumb.
488
00:30:06,790 --> 00:30:08,510
Furthermore,
489
00:30:08,510 --> 00:30:13,780
I can imagine that you have a long-term objective.
490
00:30:13,780 --> 00:30:16,370
Your objective is to get the oil drilling rights too, right?
491
00:30:16,370 --> 00:30:19,370
You must succeed this time, and
492
00:30:19,370 --> 00:30:22,670
resurrect Haepoong, using that as a foundation.
493
00:30:22,670 --> 00:30:24,600
If you're going to be successful,
494
00:30:24,600 --> 00:30:26,670
we can pay a lot.
495
00:30:26,670 --> 00:30:29,840
You're even worried about Haepoong.
496
00:30:29,840 --> 00:30:33,050
Wow...My tears are streaming down.
497
00:30:33,050 --> 00:30:39,250
You're making us sick, and giving us a remedy for it. What are you going to stab in my back this time?
498
00:30:39,250 --> 00:30:40,850
Consider it carefully.
499
00:30:40,850 --> 00:30:42,710
I'm not saying anything wrong.
500
00:30:42,710 --> 00:30:45,180
Is that so?
501
00:30:45,180 --> 00:30:47,580
I'll think about it.
502
00:30:47,580 --> 00:30:49,850
But,
503
00:30:49,850 --> 00:30:51,770
I'm curious about something.
504
00:30:53,010 --> 00:30:55,500
Is Jang Do Hyeon behind you?
505
00:30:55,500 --> 00:30:59,320
Or, are you behind Jang Do Hyeon?
506
00:31:13,310 --> 00:31:14,980
Where have you been all this time?
507
00:31:14,980 --> 00:31:16,730
I went on a small vacation.
508
00:31:18,480 --> 00:31:21,440
You probably heard from Father about what happened.
509
00:31:21,450 --> 00:31:23,850
Did you eat?
510
00:31:29,900 --> 00:31:32,030
Hurry and eat.
511
00:31:32,660 --> 00:31:35,760
Eating outside isn't like eating at home.
512
00:31:38,840 --> 00:31:40,900
Mother.
513
00:31:40,900 --> 00:31:44,100
Could you please talk to Father,
514
00:31:44,100 --> 00:31:47,040
and help me get back to work?
515
00:31:47,040 --> 00:31:48,430
Il Moon.
516
00:31:48,430 --> 00:31:49,870
Yes, Mother.
517
00:31:49,870 --> 00:31:52,630
You've always called me a monster mom.
518
00:31:52,630 --> 00:31:57,040
But would you want to even make such a request?
519
00:31:57,040 --> 00:32:00,700
I heard about everything you did from your Father.
520
00:32:00,700 --> 00:32:03,020
I heard that you fingered him to the Prosecutor's office.
521
00:32:03,020 --> 00:32:07,220
Mother, uhm, that's a misunderstanding.
522
00:32:14,760 --> 00:32:16,350
A misunderstanding?
523
00:32:16,350 --> 00:32:17,940
Until when was I to remain ignorant?
524
00:32:17,940 --> 00:32:19,250
Am I some fool?
525
00:32:19,250 --> 00:32:21,240
Get out of here immediately!
526
00:32:24,100 --> 00:32:26,250
Didn't you hear me say to get out?
Get out!
527
00:32:26,250 --> 00:32:27,690
Have you gone insane?
528
00:32:29,590 --> 00:32:30,760
How dare you raise your voice!
529
00:32:30,760 --> 00:32:32,650
After putting your father into such a position,
530
00:32:32,650 --> 00:32:34,240
without shame,
531
00:32:34,240 --> 00:32:36,910
you ask me to get you back to work?
532
00:32:36,910 --> 00:32:40,250
You insolent fool!
533
00:32:40,260 --> 00:32:43,140
What do you know about business?
534
00:32:43,140 --> 00:32:44,460
Yes, that's right.
535
00:32:44,460 --> 00:32:45,830
I may not know much about the business,
536
00:32:45,830 --> 00:32:48,600
but I know what kind of person you are too well!
537
00:32:48,600 --> 00:32:51,410
After raising you for 27 years,
538
00:32:51,410 --> 00:32:54,430
how could you be like this to me?!
539
00:32:54,430 --> 00:33:01,900
When I think of the years that I raised you, I feel so used that it makes my teeth chatter!
540
00:33:01,900 --> 00:33:03,460
Yes.
541
00:33:03,460 --> 00:33:06,700
You finally show your true colors.
542
00:33:06,700 --> 00:33:08,540
What did I say before?
543
00:33:08,540 --> 00:33:12,730
The face behind your mask - I said I'd reveal it!
544
00:33:12,730 --> 00:33:13,810
That's right!
545
00:33:13,810 --> 00:33:15,430
Reveal it, then!
546
00:33:15,430 --> 00:33:19,650
Was this the side of me you were so curious about?!
547
00:33:26,940 --> 00:33:28,260
What..
548
00:33:28,260 --> 00:33:31,150
Have you gone crazy?
549
00:33:31,700 --> 00:33:37,150
Whose words have tormented me for so long.
550
00:33:37,150 --> 00:33:40,950
Had I been your biological mother,
551
00:33:40,950 --> 00:33:43,940
would you have acted this way to me?
552
00:33:43,940 --> 00:33:47,180
What a monster mom is,
553
00:33:47,180 --> 00:33:50,130
would you like me to show you?
554
00:33:50,130 --> 00:33:52,170
You are insane!
555
00:34:25,030 --> 00:34:26,690
Hello?
556
00:34:26,690 --> 00:34:28,130
Honey?
557
00:34:28,130 --> 00:34:30,870
Did something happen?
558
00:34:30,870 --> 00:34:33,120
Are you crying?
559
00:34:33,120 --> 00:34:36,870
Il Moon came in.
560
00:34:36,870 --> 00:34:41,150
Il Moon ...
561
00:34:41,150 --> 00:34:44,370
Honey!
Honey!
562
00:34:48,940 --> 00:34:51,000
Honey!
Honey!
563
00:34:51,000 --> 00:34:53,170
Where are you?
564
00:34:53,170 --> 00:34:55,620
Honey!
565
00:34:56,830 --> 00:34:58,990
What..
566
00:34:58,990 --> 00:34:59,580
Honey.
567
00:34:59,580 --> 00:35:02,790
What happened here?
568
00:35:02,790 --> 00:35:04,900
Honey,
569
00:35:04,900 --> 00:35:09,870
I was scolding Il Moon for what he did to you, but he..
570
00:35:09,870 --> 00:35:12,000
What do you mean?
571
00:35:12,000 --> 00:35:16,910
This is what that bastard Il Moon did to you?
572
00:35:18,230 --> 00:35:20,060
Show me, show me your hand.
573
00:35:20,060 --> 00:35:22,480
I'll kill him!
I'll kill that guy!
574
00:35:22,480 --> 00:35:23,740
Where is he?
575
00:35:23,750 --> 00:35:28,160
Please calm down. It's all my fault.
576
00:35:28,160 --> 00:35:31,290
Please, honey!
577
00:35:35,660 --> 00:35:39,240
Father.
Did Mother want me to leave the house?
578
00:35:39,240 --> 00:35:43,160
She flipped the dishes off the table and slapped me - it was crazy.
579
00:35:43,160 --> 00:35:45,480
I think she's not in her right mind.
580
00:35:45,480 --> 00:35:48,670
You little punk!
581
00:35:50,480 --> 00:35:52,320
You really deserve to die, you punk.
582
00:35:52,320 --> 00:35:54,430
Stabbing me in the back wasn't enough,
583
00:35:54,430 --> 00:35:57,390
but now you hurt your mother?
584
00:35:57,390 --> 00:35:59,750
How low can you go?!
585
00:35:59,750 --> 00:36:01,120
I found it hard to believe too, but
586
00:36:01,120 --> 00:36:03,400
it's true!
587
00:36:03,400 --> 00:36:05,040
Look at her hand!
588
00:36:05,040 --> 00:36:06,660
You!
589
00:36:06,660 --> 00:36:09,090
I clearly warned you,
590
00:36:09,090 --> 00:36:12,260
I can't stand it when someone hurts my woman!
591
00:36:12,260 --> 00:36:13,070
Get out!
592
00:36:13,070 --> 00:36:15,390
I don't need a bastard like you, so get out!
593
00:36:15,390 --> 00:36:18,450
Get out, you bastard!
594
00:36:19,770 --> 00:36:20,990
Honey!
595
00:36:20,990 --> 00:36:22,010
Please stop.
596
00:36:22,010 --> 00:36:24,880
Didn't you hear I said to get out?
597
00:36:27,710 --> 00:36:29,740
That - !
598
00:36:35,550 --> 00:36:40,320
Honey, Honey. I'm sorry, Honey.
I'm sorry, Honey, hmm?
599
00:36:40,320 --> 00:36:42,660
For having such a bad son,
600
00:36:42,660 --> 00:36:46,620
I made you experience so much pain.
601
00:36:48,150 --> 00:36:53,560
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry
I'm sorry.
602
00:37:34,710 --> 00:37:34,700
Without the diamonds,
603
00:37:34,710 --> 00:37:37,410
Without the diamonds,
604
00:37:37,410 --> 00:37:39,660
If we can't afford them,
605
00:37:39,660 --> 00:37:42,800
It simply can't resist water pressure 200 meters below the seabed.
606
00:37:42,800 --> 00:37:45,490
But there is not enough money to buy that.
607
00:37:45,490 --> 00:37:48,530
We spent it all trying to get a factory.
608
00:37:48,530 --> 00:37:53,260
What should we do? I can't take any more from my mother either.
609
00:37:55,580 --> 00:37:59,390
Joining hands with Cheonji Group is another option.
610
00:37:59,390 --> 00:38:00,180
What?
611
00:38:00,180 --> 00:38:01,910
To be honest,
612
00:38:01,910 --> 00:38:04,770
Cheonji gave me an offer.
613
00:38:04,770 --> 00:38:07,690
Park Chang Hee called me directly and gave me a deal.
614
00:38:07,690 --> 00:38:11,630
He said that he will give us support and he told me to sell our technology.
615
00:38:11,630 --> 00:38:14,610
Oppa, you don't really plan on doing that, do you?
616
00:38:14,610 --> 00:38:17,780
Taking our thruster wasn't enough,
617
00:38:17,780 --> 00:38:21,790
but they also fooled me and stole your factory.
618
00:38:22,790 --> 00:38:25,590
Do you really think I'm that foolish?
619
00:38:25,590 --> 00:38:27,840
I don't fall for the same trick twice.
620
00:38:27,840 --> 00:38:28,610
Even so, they ...
621
00:38:28,610 --> 00:38:30,150
Don't worry.
622
00:38:30,150 --> 00:38:33,200
To catch a tiger, we have to go inside the tiger's cave.
623
00:38:33,200 --> 00:38:36,130
This could also be a chance for us.
624
00:38:36,130 --> 00:38:40,740
They stole our thruster last time.
We may be able to counterattack them.
625
00:38:48,130 --> 00:38:49,750
Yes, Mom.
626
00:39:15,070 --> 00:39:17,250
Father,
627
00:39:17,250 --> 00:39:24,670
I am Hae Joo... am Yoo Jin.
628
00:39:27,330 --> 00:39:31,630
I came so late.
I am sorry.
629
00:39:35,670 --> 00:39:40,470
But even when I did not see you,
630
00:39:40,470 --> 00:39:46,790
Uncle showed me the letter you wrote to me.
631
00:39:48,130 --> 00:39:51,160
You want me to be a May Queen.
632
00:39:51,160 --> 00:39:55,610
Your heart.
633
00:39:55,610 --> 00:39:59,750
Your selfless love.
634
00:40:07,840 --> 00:40:09,440
I...
635
00:40:09,440 --> 00:40:15,500
I will definitely accomplish the dream that you didn't.
636
00:40:15,930 --> 00:40:20,140
I promise, Father.
637
00:40:24,830 --> 00:40:26,660
Yoo Jin.
638
00:40:30,340 --> 00:40:37,680
I'm.. a bad person.
639
00:40:37,680 --> 00:40:43,570
I didn't know that person killed you.
640
00:40:43,570 --> 00:40:50,080
I've been living with him all this time.
641
00:40:51,280 --> 00:40:56,730
I thought our poor Yoo Jin was with you during that time.
642
00:40:56,730 --> 00:41:01,340
I even requested you to watch over her.
643
00:41:01,940 --> 00:41:07,530
I didn't even know she was alive next to me.
644
00:41:07,530 --> 00:41:17,930
I have committed so many sins against you.
645
00:41:44,000 --> 00:41:48,250
What kind of person was Father?
646
00:41:48,250 --> 00:41:53,530
Your father was very warm and
647
00:41:53,530 --> 00:41:57,270
a cheerful person.
648
00:41:57,270 --> 00:41:59,080
He had a sense of humor.
649
00:41:59,080 --> 00:42:04,170
His family were also very good.
650
00:42:04,170 --> 00:42:09,290
He made people feel very comfortable.
651
00:42:10,030 --> 00:42:18,540
But why did you remarry with a person like President Jang?
652
00:42:19,630 --> 00:42:28,070
To be honest, I met that person before I met your father.
653
00:42:28,070 --> 00:42:35,410
He had worked for my family when I was a child.
654
00:42:35,410 --> 00:42:41,400
That person, unlike your father,
655
00:42:41,400 --> 00:42:43,500
had a lot of wounds in his heart.
656
00:42:43,500 --> 00:42:46,250
He had a lot of anger.
657
00:42:48,590 --> 00:42:51,740
If your father was the light,
658
00:42:51,740 --> 00:42:56,340
that person was the dark.
659
00:42:56,340 --> 00:42:59,940
But..
660
00:42:59,940 --> 00:43:07,740
Women sometimes get attracted to that darkness.
(Basically nice guy vs bad boy)
661
00:43:10,420 --> 00:43:14,490
I've been watching over you for a while..
662
00:43:14,490 --> 00:43:20,330
Kang San likes you, right?
663
00:43:20,330 --> 00:43:22,920
Actually,
664
00:43:22,920 --> 00:43:26,250
I'm a little scared of that.
665
00:43:26,250 --> 00:43:33,490
That I'm slowly falling in love with him.
666
00:43:33,490 --> 00:43:42,650
San oppa, much like Chang Hee oppa, is a more accomplished person than myself.
667
00:43:42,650 --> 00:43:48,580
I don't want to be hurt again.
668
00:43:54,620 --> 00:43:56,370
Yoo Jin,
669
00:43:57,900 --> 00:44:04,110
To me, San is like your father.
670
00:44:04,110 --> 00:44:12,700
And Chang Hee.. could be a person like Jang Do Hyeon.
671
00:44:12,700 --> 00:44:16,740
I'm not saying that Chang Hee is as bad as Jang Do but
672
00:44:16,740 --> 00:44:21,010
they are too much alike.
673
00:44:24,460 --> 00:44:26,330
Yoo Jin...
674
00:44:26,330 --> 00:44:30,430
Don't be afraid of the light.
675
00:44:32,130 --> 00:44:35,070
In my opinion, if it's San,
676
00:44:35,070 --> 00:44:40,000
I think he can really care for you and love you.
677
00:44:43,590 --> 00:44:49,580
You have to live better, and happier, than I have.
678
00:44:51,790 --> 00:44:52,840
Mom.
679
00:45:20,780 --> 00:45:23,840
Wow! You're really a hard worker.
680
00:45:24,680 --> 00:45:27,900
Oh? Oh.
681
00:45:27,900 --> 00:45:29,410
When did you come?
682
00:45:29,410 --> 00:45:32,050
A long, long, long, long time ago.
683
00:45:32,050 --> 00:45:34,820
But you don't even look up and are so focused.
684
00:45:34,820 --> 00:45:38,990
You should have said something!
685
00:45:41,170 --> 00:45:43,970
No wonder I kept seeing you.
686
00:45:43,970 --> 00:45:47,390
I was in the middle of trying to focus.
687
00:45:47,390 --> 00:45:50,040
Pfft, I really can't say anything.
688
00:45:50,040 --> 00:45:51,810
It's true!
689
00:45:51,810 --> 00:45:54,330
I wanted to see you so badly - even in the middle of the night.
690
00:45:54,330 --> 00:45:57,380
Look, see those dark circles?
691
00:45:59,750 --> 00:46:01,790
Oppa, come over here.
692
00:46:01,790 --> 00:46:05,350
Huh, why?
693
00:46:06,520 --> 00:46:11,550
When I saw you working earlier, I saw how bare your neck was in the cold.
694
00:46:11,550 --> 00:46:12,390
Oh my!
695
00:46:12,390 --> 00:46:15,130
I saw a scarf on the way out from the airport,
696
00:46:15,130 --> 00:46:19,700
so I bought one for you. Though, it's not expensive or anything.
697
00:46:25,780 --> 00:46:30,580
Warming me up with your warm hands, would be nice.
698
00:46:31,980 --> 00:46:32,950
Really.
699
00:46:32,950 --> 00:46:36,400
Starting today, do you want to close up?
700
00:47:09,260 --> 00:47:11,590
Boarding Pass - Seoul to Ulsan
701
00:47:17,610 --> 00:47:19,570
When did you come home, dear?
702
00:47:19,570 --> 00:47:21,680
A while ago.
703
00:47:22,550 --> 00:47:26,580
Did you.. visit Seoul?
704
00:47:26,580 --> 00:47:28,450
Seoul?
705
00:47:29,390 --> 00:47:33,410
Yes. I met a friend there.
706
00:47:33,410 --> 00:47:36,420
You have a friend in Seoul?
707
00:47:36,420 --> 00:47:38,900
Of course I have friends.
708
00:47:52,900 --> 00:47:55,140
Dad!
709
00:47:57,910 --> 00:47:59,590
Dad!
710
00:47:59,590 --> 00:48:03,590
Yes.
What? What?
711
00:48:03,590 --> 00:48:06,690
What's really wrong?
712
00:48:06,690 --> 00:48:08,150
Are you sick?
713
00:48:08,150 --> 00:48:12,510
I am not... sick.
714
00:48:14,450 --> 00:48:16,500
What are you doing?
715
00:48:20,600 --> 00:48:23,780
President.. what brings you here?
716
00:48:23,780 --> 00:48:25,310
This person...
717
00:48:25,310 --> 00:48:27,300
What do you mean, "president"?
718
00:48:27,300 --> 00:48:30,500
Between in-laws!
719
00:48:30,500 --> 00:48:33,540
Just wondered if you wanted a drink together.
720
00:48:33,540 --> 00:48:37,670
Let's go, In-law.
Let's go.
721
00:48:37,670 --> 00:48:39,200
Okay.
722
00:48:52,870 --> 00:48:59,230
You. Starting tomorrow, follow my wife around.
723
00:48:59,230 --> 00:49:01,680
Why are you like this?
724
00:49:01,680 --> 00:49:05,750
Whether or not she's meeting that Hae Joo child,
725
00:49:05,750 --> 00:49:09,340
though it's not likely, but
726
00:49:09,340 --> 00:49:12,610
we have to prepare in case she suspects.
727
00:49:12,610 --> 00:49:16,660
How would she..
728
00:49:16,660 --> 00:49:18,790
Because of your maybes,
729
00:49:18,790 --> 00:49:22,010
things have gotten this far!
730
00:49:22,010 --> 00:49:25,270
I understand. I will do as you say.
731
00:49:25,270 --> 00:49:28,840
And you fool!
732
00:49:28,840 --> 00:49:34,360
What will I do if you shake and tremor in front of me and Chang Hee?
733
00:49:34,360 --> 00:49:38,080
Do you want to be buried with your son?
734
00:49:38,080 --> 00:49:39,780
N-n-no!
735
00:49:39,780 --> 00:49:42,060
You bad punk.
736
00:49:42,060 --> 00:49:44,510
Fooling me for 27 years,
737
00:49:44,510 --> 00:49:46,920
just where did all those guts go?
738
00:49:46,920 --> 00:49:50,430
If you can't even act that much,
739
00:49:50,430 --> 00:49:54,160
then why don't you just go inside that hole you dug up?
740
00:49:54,160 --> 00:49:57,360
I'll tell your son everything!
741
00:49:57,360 --> 00:50:00,710
N-no, I'll do my best!
742
00:50:03,190 --> 00:50:09,250
If you make a mistake this time around, there will be no such thing as warnings.
743
00:50:15,440 --> 00:50:17,930
Here you go.
744
00:50:17,930 --> 00:50:21,340
This is what they mean when they say something "breaks the table."
745
00:50:21,340 --> 00:50:23,500
What is all this?
746
00:50:25,160 --> 00:50:30,000
Because I'm a good person.
So, I bought these here.
747
00:50:30,000 --> 00:50:31,950
I'm afraid you guys are not eating enough.
748
00:50:31,950 --> 00:50:33,010
Thank you.
749
00:50:33,010 --> 00:50:36,950
If it's you, ajumma, I welcome you with open arms.
750
00:50:36,950 --> 00:50:39,530
You little jerk! What you mean ajumma?
751
00:50:39,530 --> 00:50:41,940
You should call me "Noona"
752
00:50:41,940 --> 00:50:46,960
However, you can call me Aunt.
It's better to call me Aunt.
753
00:50:46,960 --> 00:50:47,500
Aunt?
754
00:50:47,500 --> 00:50:49,590
Unni, are you okay with that?
755
00:50:49,590 --> 00:50:51,900
Ahjussi, isn't it uncomfortable to eat with a scarf on?
756
00:50:51,900 --> 00:50:51,910
You should take your scarf off before eating.
Ahjussi, isn't it uncomfortable to eat with a scarf on?
757
00:50:51,910 --> 00:50:54,290
You should take your scarf off before eating.
758
00:50:54,300 --> 00:50:57,200
My charm is my voice.
759
00:50:57,200 --> 00:50:59,640
If I'm not careful, I'll get a cold.
760
00:50:59,640 --> 00:51:03,400
The moment I lose my voice, my charisma level drops.
761
00:51:03,400 --> 00:51:06,630
Just being like that makes your attractiveness drop.
762
00:51:06,630 --> 00:51:08,290
What?!
763
00:51:08,950 --> 00:51:14,360
Eat a lot. You have to eat and gain strength so
764
00:51:14,360 --> 00:51:18,350
you can work hard and become successful.
765
00:51:18,350 --> 00:51:23,390
Ah.. This is the egg roll that you can you cut only 5 times and have 5 pieces.
766
00:51:24,950 --> 00:51:28,500
I will suppress my appetite. You can eat a lot alone.
767
00:51:28,500 --> 00:51:29,260
That's right.
768
00:51:29,260 --> 00:51:31,750
Our company has to do well, since
769
00:51:31,750 --> 00:51:35,550
you can take good care of Hae Joo and me. Do you agree?
770
00:51:35,550 --> 00:51:37,010
I still want some.
771
00:51:37,010 --> 00:51:40,530
You need to open your eyes wide
and grit your teeth tightly.
772
00:51:40,530 --> 00:51:44,790
To be with our Hae Joo, you have to be better than Park Chang Hee!
773
00:51:46,710 --> 00:51:49,490
Oh, Mother-in-law, to see you personally giving me food.
774
00:51:50,730 --> 00:51:52,900
Egg omelet rolls.
775
00:51:59,220 --> 00:52:01,040
Aish, this is new, but why!
776
00:52:02,080 --> 00:52:04,850
What will I do if the oil doesn't come off?
777
00:52:04,850 --> 00:52:07,530
Aigoo! Would you be able to eat with that thing around your neck?
778
00:52:07,530 --> 00:52:09,810
Take it off!
779
00:52:09,810 --> 00:52:12,300
I won't eat anymore!
780
00:52:12,300 --> 00:52:15,730
Even if I don't eat, I feel full wearing this scarf.
781
00:52:17,070 --> 00:52:19,220
After using the same room as Sang Tae,
782
00:52:19,220 --> 00:52:19,210
your sang tae (condition) has worsened.
783
00:52:19,220 --> 00:52:21,760
your sang tae (condition) has worsened.
784
00:52:23,140 --> 00:52:25,790
Geez, stop overdoing it and eat. You have to eat to do work!
785
00:52:25,790 --> 00:52:29,590
Hurry, come on. Come and eat.
786
00:52:46,790 --> 00:52:48,960
Are you going somewhere?
787
00:52:48,960 --> 00:52:51,550
Yes, I have somewhere I need to go.
788
00:53:06,160 --> 00:53:07,500
Tonight?
789
00:53:07,500 --> 00:53:08,760
That's right.
790
00:53:08,760 --> 00:53:11,600
There is a Philippine factory manufacturing industrial diamonds.
791
00:53:11,600 --> 00:53:14,700
I will send Team Leader Joo to go with you.
792
00:53:14,700 --> 00:53:17,690
Cheonji will provide the money for purchase of the diamonds?
793
00:53:17,690 --> 00:53:19,100
Don't worry about that.
794
00:53:19,100 --> 00:53:23,200
Whether we succeed or not, we will take care of the cost of the materials.
795
00:53:23,200 --> 00:53:25,890
Don't be late for the plane.
796
00:53:28,340 --> 00:53:30,810
You're leaving tonight?
797
00:53:30,810 --> 00:53:31,780
Yes.
798
00:53:31,780 --> 00:53:36,110
Oppa, I don't have a good feeling about this.
799
00:53:36,110 --> 00:53:38,240
Don't worry about it.
800
00:53:39,250 --> 00:53:42,140
We need to do this. Trust me.
801
00:53:45,030 --> 00:53:47,850
Why?
802
00:53:47,850 --> 00:53:50,400
The thought of not seeing me for 4 days and 3 nights,
803
00:53:50,400 --> 00:53:53,380
you're thinking you'll go crazy, right?
804
00:53:53,380 --> 00:53:56,010
You couldn't even stop for a moment and joke again.
805
00:53:56,010 --> 00:53:58,790
Oh, really!
- I got it, I got it!
806
00:54:00,350 --> 00:54:03,350
Oh, Mother-in-law, you're here.
807
00:54:03,350 --> 00:54:06,990
Yeah. Looks like you two are getting along, as always.
808
00:54:06,990 --> 00:54:09,090
What brought you here?
809
00:54:09,090 --> 00:54:12,050
Do I need a reason to see my daughter?
810
00:54:13,060 --> 00:54:13,050
Have a good time together.
811
00:54:13,060 --> 00:54:15,700
Have a good time together.
812
00:54:19,840 --> 00:54:21,430
It's really delicious.
813
00:54:30,280 --> 00:54:38,310
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
814
00:54:41,300 --> 00:54:43,690
Calling . . . President
815
00:54:55,920 --> 00:54:58,310
Good news. The Singapore Security Agency has located
816
00:54:58,310 --> 00:55:01,100
Kim Jong Bo's family.
817
00:55:01,100 --> 00:55:03,280
Really?
818
00:55:03,290 --> 00:55:04,730
Are they in contact?
819
00:55:04,730 --> 00:55:07,750
Although they don't admit it, but they are in contact with each other.
820
00:55:07,750 --> 00:55:11,470
And his wife is suspected of committing fraud.
821
00:55:11,470 --> 00:55:13,360
It worked out well.
822
00:55:13,360 --> 00:55:16,070
Contact the security officials to request they issue an extradition order forthwith.
823
00:55:16,070 --> 00:55:17,500
I understand.
824
00:55:17,500 --> 00:55:19,370
This guy..
825
00:55:19,370 --> 00:55:23,500
The night the Chairman was murdered, his car was photographed near Chairman Kang's shipyard.
826
00:55:23,500 --> 00:55:26,500
His name is Choi Wook Jin, he's Jang Do Hyeon's secretary.
827
00:55:26,510 --> 00:55:28,290
Find out everything you can about him.
828
00:55:28,290 --> 00:55:30,050
I understand.
829
00:55:30,630 --> 00:55:35,050
Jang Do Hyeon, just you wait.
830
00:55:35,050 --> 00:55:38,090
I will catch you no matter what.
831
00:55:47,500 --> 00:55:50,780
Aren't you going out?
832
00:55:51,230 --> 00:55:55,730
I have no place to go.
833
00:55:56,670 --> 00:56:00,100
You keep going outside these days.
834
00:56:00,100 --> 00:56:02,090
Who did you meet with today?
835
00:56:04,760 --> 00:56:08,460
You're not cheating on me, are you?
836
00:56:08,460 --> 00:56:10,910
I was meeting someone.
837
00:56:10,910 --> 00:56:12,890
Who was it?
838
00:56:12,890 --> 00:56:14,800
Hae Joo.
839
00:56:16,180 --> 00:56:19,140
Hae...Hae...Hae Joo. Why that child?
840
00:56:19,140 --> 00:56:22,090
Hae Joo lives at Uncle Jeong Woo's house.
841
00:56:22,090 --> 00:56:26,910
I was curious about Bong Hee and wanted to visit,
842
00:56:26,910 --> 00:56:30,560
but since Jeong Woo dislikes me..
843
00:56:30,560 --> 00:56:31,820
I see.
844
00:56:31,820 --> 00:56:33,520
Is she doing well?
845
00:56:33,520 --> 00:56:35,180
Yes.
846
00:56:35,180 --> 00:56:40,900
She says she is working with Hae Joo.
847
00:56:40,900 --> 00:56:43,050
Did you have your lunch?
848
00:56:43,050 --> 00:56:44,580
Yes, I ate.
849
00:56:44,580 --> 00:56:48,200
I have to go out to the company.
850
00:57:04,190 --> 00:57:06,740
It can't be...
851
00:57:06,740 --> 00:57:09,280
If she knew Hae Joo was her daughter,
852
00:57:09,280 --> 00:57:13,410
she wouldn't be so unconcerned like that.
853
00:57:13,410 --> 00:57:19,800
But it's still dangerous.
If she even did a DNA test,
854
00:57:19,800 --> 00:57:22,440
I can't even let them meet.
855
00:57:22,440 --> 00:57:27,600
Who knows when she will want to have another test...
856
00:57:34,850 --> 00:57:38,220
All right!
How did it go with that problem?
857
00:57:38,220 --> 00:57:40,370
Firstly, we need to apply the double-track system.
858
00:57:40,370 --> 00:57:42,890
The technology development department is searching for substitute materials.
859
00:57:42,890 --> 00:57:46,830
To preempt any problem from Kang San, I also proposed we cooperate.
860
00:57:46,830 --> 00:57:49,320
That punk accepted our proposal?
861
00:57:49,320 --> 00:57:51,470
Although, we don't know what he's planning to do,
862
00:57:51,470 --> 00:57:54,240
he accepted my proposal now.
863
00:57:54,250 --> 00:57:56,320
Today, I made arrangements for him and Team Leader Joo
864
00:57:56,320 --> 00:57:58,550
to visit an industrial diamond factory
together in the Philippines.
865
00:57:58,550 --> 00:57:59,920
All right.
866
00:57:59,920 --> 00:58:02,950
It looks like it's because of a lack of funds.
867
00:58:02,950 --> 00:58:07,410
But I think he won't sell it to us.
868
00:58:07,410 --> 00:58:11,600
If they don't, we'll have to take it from them like before.
869
00:58:11,600 --> 00:58:13,790
I am also preparing.
870
00:58:13,790 --> 00:58:14,900
Alright.
871
00:58:14,900 --> 00:58:17,600
I trust you.
872
00:58:17,610 --> 00:58:19,360
Wait a moment.
873
00:58:19,360 --> 00:58:22,390
Did you just say the Philippines?
874
00:58:22,390 --> 00:58:23,850
Yes.
875
00:58:23,850 --> 00:58:25,500
Is there something wrong?
876
00:58:25,500 --> 00:58:27,730
Huh? Oh, no.
877
00:58:27,730 --> 00:58:29,970
Did Secretary Choi come in?
878
00:58:29,970 --> 00:58:31,920
Yes, he's in the secretary's office.
879
00:58:31,920 --> 00:58:32,720
Should I call him?
880
00:58:32,720 --> 00:58:36,990
No, I'll see him personally.
881
00:58:49,910 --> 00:58:52,430
You understand what I'm telling you, right?
882
00:58:52,430 --> 00:58:55,320
Make it so that Hae Joo is the one to go to the Philippines,
883
00:58:55,320 --> 00:58:59,570
and make it so that she can't return.
884
00:58:59,570 --> 00:59:01,240
If it's the Philippines,
885
00:59:01,240 --> 00:59:03,380
it's possible.
886
00:59:05,740 --> 00:59:08,110
You can't do it like President Kang.
887
00:59:08,110 --> 00:59:10,620
A homicide is risky!
888
00:59:10,620 --> 00:59:14,950
Just make it so that she can't return to Korea.
889
00:59:14,950 --> 00:59:16,300
Don't worry.
890
00:59:16,300 --> 00:59:18,840
And ...
891
00:59:18,840 --> 00:59:20,520
You may go.
892
00:59:20,520 --> 00:59:22,010
I will.
893
00:59:22,010 --> 00:59:25,060
All right.
894
00:59:32,040 --> 00:59:33,910
Why are you talking here?
895
00:59:33,910 --> 00:59:37,260
Ah, well, it was just a routine conversation.
896
00:59:37,260 --> 00:59:39,780
Then, work hard.
897
00:59:57,290 --> 00:59:58,970
Hello?
898
00:59:58,970 --> 01:00:03,510
Am I speaking to Ryan Kang?
899
01:00:03,510 --> 01:00:05,250
This is he.
900
01:00:05,250 --> 01:00:06,990
Who is it?
901
01:00:06,990 --> 01:00:13,370
Are you wondering why Chairman Kang,
your grandfather, was killed?
902
01:00:13,370 --> 01:00:15,010
Who are you?
903
01:00:15,010 --> 01:00:17,460
If you're curious, come over here.
904
01:00:17,460 --> 01:00:20,590
Don't tell anyone either.
905
01:00:59,870 --> 01:01:01,260
Is there no one here?
906
01:01:04,750 --> 01:01:08,020
Is there no one listening to me?
907
01:01:50,380 --> 01:01:53,010
What are you saying?1
908
01:01:53,010 --> 01:01:55,250
He promised to come with me to the Philippines,
909
01:01:55,250 --> 01:01:56,820
but I can't get a hold of him.
910
01:01:56,820 --> 01:01:59,500
I heard about that as well.
911
01:02:08,440 --> 01:02:11,180
What's going on?
912
01:02:11,180 --> 01:02:12,790
When do you leave?
913
01:02:12,790 --> 01:02:14,740
We have to leave right now.
914
01:02:14,740 --> 01:02:16,840
Is it possible to push it back?
915
01:02:16,840 --> 01:02:18,430
That's impossible.
916
01:02:18,430 --> 01:02:20,650
We've already scheduled the meeting.
917
01:02:20,650 --> 01:02:21,750
We must leave now.
918
01:02:21,750 --> 01:02:24,020
But San Oppa is...
919
01:02:24,020 --> 01:02:27,190
Then why don't you come?
920
01:02:27,190 --> 01:02:29,140
Me?
921
01:02:29,140 --> 01:02:31,440
I can't even speak English though.
922
01:02:31,440 --> 01:02:32,680
Please don't worry,
923
01:02:32,680 --> 01:02:34,500
Our own employees will be there.
924
01:02:34,500 --> 01:02:38,410
I will go as well.
925
01:02:39,760 --> 01:02:43,190
Why don't you try contacting Ryan Kang when we get to Seoul?
926
01:02:43,190 --> 01:02:47,360
This is a really important situation.
927
01:02:50,160 --> 01:02:51,550
What do you mean?
928
01:02:51,550 --> 01:02:54,180
Didn't you say you were going to the Philippines?
929
01:02:54,180 --> 01:02:59,190
Under the President's orders, I've been replaced by Secretary Choi.
930
01:02:59,190 --> 01:03:03,310
Also, Chun Hae Joo will be going instead of Ryan Kang on that side.
931
01:03:03,310 --> 01:03:07,220
They told me to apply for a passport so they can leave as soon as they get to Seoul.
932
01:03:07,220 --> 01:03:09,520
What?
933
01:03:13,170 --> 01:03:15,530
Hae Joo..
934
01:03:15,530 --> 01:03:19,570
that child,
935
01:03:19,570 --> 01:03:21,720
would it be possible..
936
01:03:21,720 --> 01:03:24,530
to send her abroad?
937
01:03:24,530 --> 01:03:29,280
Even if people have to die, I do what I have to do.
938
01:03:41,880 --> 01:03:43,610
Park Chang Hee.
939
01:03:48,010 --> 01:03:49,370
Hello.
940
01:03:49,370 --> 01:03:50,360
Hae Joo.
941
01:03:50,360 --> 01:03:52,560
Don't say anything but listen to me.
942
01:03:52,560 --> 01:03:56,160
Just say "yes" or "no."
943
01:03:56,160 --> 01:03:58,990
Are you possibly with Secretary Choi?
944
01:04:02,700 --> 01:04:04,360
Yes.
945
01:04:04,360 --> 01:04:07,360
You're on the way to the airport, right?
946
01:04:07,360 --> 01:04:08,800
Yes.
947
01:04:09,500 --> 01:04:10,700
Listen carefully.
948
01:04:10,700 --> 01:04:12,920
As soon as you arrive at the airport, run away.
949
01:04:12,920 --> 01:04:15,970
You're in danger.
950
01:04:33,160 --> 01:04:36,800
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
951
01:04:52,400 --> 01:04:53,830
Preview
952
01:04:53,830 --> 01:04:56,310
I will remember it clearly!
953
01:04:56,310 --> 01:05:01,280
I will never forgive you! Even if the sky falls, I can't ever forgive you!
954
01:05:03,550 --> 01:05:06,540
I like you too.
955
01:05:06,540 --> 01:05:08,890
I said I didn't want to hear it!
956
01:05:08,890 --> 01:05:10,100
You have to die!
957
01:05:10,100 --> 01:05:11,570
Let's take revenge!
958
01:05:11,570 --> 01:05:14,500
Taking revenge or not, I have to know the truth.
959
01:05:14,500 --> 01:05:16,640
The only reason why I need to live,
960
01:05:16,640 --> 01:05:20,710
Is you.
68049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.