All language subtitles for May.Queen.E30.121125.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:07,780 Episode 30 2 00:00:14,870 --> 00:00:17,490 Madam, how did you...? 3 00:00:17,490 --> 00:00:19,300 Uncle is the one who called. 4 00:00:19,300 --> 00:00:22,410 Yoo...Yoo Jin! 5 00:00:24,670 --> 00:00:29,080 I'm...your mom. 6 00:00:31,170 --> 00:00:34,660 I gave birth to you, 7 00:00:34,660 --> 00:00:39,550 and I lost you here. 8 00:00:39,550 --> 00:00:42,570 I'm your mom...Yoo Jin. 9 00:00:44,850 --> 00:00:46,160 Mom! 10 00:01:24,690 --> 00:01:27,170 I'm sorry, Yoo jin. 11 00:01:27,170 --> 00:01:33,490 I didn't recognize you. I did so many things wrong to you. 12 00:01:34,800 --> 00:01:38,280 I didn't recognize you even though you were so near me. 13 00:01:38,280 --> 00:01:44,250 I looked for you so much.... 14 00:01:44,250 --> 00:01:47,120 Please don't cry. 15 00:01:47,120 --> 00:01:49,720 I'm sorry. 16 00:01:49,720 --> 00:01:52,230 Even though I knew that you're my mom, 17 00:01:52,230 --> 00:01:54,700 I didn't tell you. 18 00:01:55,850 --> 00:01:57,670 No. 19 00:01:57,670 --> 00:02:00,980 If I could have recognized you when you were young, 20 00:02:00,980 --> 00:02:04,500 you didn't have to live such a hard life. 21 00:02:04,500 --> 00:02:06,820 How hard was your life...? 22 00:02:09,090 --> 00:02:12,080 As a Mom, how could I... 23 00:02:13,270 --> 00:02:14,770 The sins I committed... 24 00:02:14,770 --> 00:02:16,840 Yoo Jin, 25 00:02:16,840 --> 00:02:20,010 there are too many... 26 00:02:22,890 --> 00:02:23,970 Let's go. 27 00:02:23,970 --> 00:02:27,570 Starting now, I want to do things for you as your mom. 28 00:02:27,570 --> 00:02:29,190 Let's go to my house. 29 00:02:30,370 --> 00:02:32,210 I can't. 30 00:02:33,580 --> 00:02:37,480 I have so much to tell you. 31 00:02:37,480 --> 00:02:44,410 I want to hear how you have lived your life. 32 00:02:45,420 --> 00:02:46,640 Sister-in-law! 33 00:02:54,080 --> 00:02:55,800 What are you doing right now? 34 00:02:55,800 --> 00:02:58,410 Did you forget what we talked about? 35 00:02:58,410 --> 00:02:58,400 We've been apart for 27 years. 36 00:02:58,410 --> 00:03:00,850 We've been apart for 27 years. 37 00:03:00,850 --> 00:03:04,380 I want to do so many things for her. 38 00:03:04,380 --> 00:03:06,790 Even though I may not be able to do all that I want to do for her, 39 00:03:06,790 --> 00:03:13,360 right now, I just want to make her a hot meal. 40 00:03:13,870 --> 00:03:15,100 Please do that later. 41 00:03:15,100 --> 00:03:16,210 You can't do that right now. 42 00:03:16,750 --> 00:03:17,570 No. 43 00:03:17,570 --> 00:03:18,990 I need to take her home with me now. 44 00:03:19,000 --> 00:03:19,860 Please don't interfere. 45 00:03:19,860 --> 00:03:21,830 I said you can't do it!! 46 00:03:23,810 --> 00:03:25,630 Hae Joo. 47 00:03:25,630 --> 00:03:27,000 Go home. 48 00:03:27,640 --> 00:03:29,310 Uncle. 49 00:03:29,310 --> 00:03:30,170 Still. 50 00:03:30,170 --> 00:03:32,230 You can meet later. 51 00:03:32,230 --> 00:03:34,110 Go home. 52 00:03:35,600 --> 00:03:37,520 Let's talk a little. 53 00:04:02,000 --> 00:04:05,010 I definitely told you not to get excited! 54 00:04:05,010 --> 00:04:07,250 How come you can't separate personal and business matters?! 55 00:04:07,250 --> 00:04:09,940 You live with her under the same roof. 56 00:04:09,940 --> 00:04:12,930 I've been separated from her for 27 years. 57 00:04:12,930 --> 00:04:15,740 Even if it's just one night, I want to stay with her. 58 00:04:15,750 --> 00:04:19,760 If the fact that Hae Joo is your biological daughter is revealed, it could endanger her life! 59 00:04:21,370 --> 00:04:23,170 What do you mean? 60 00:04:23,170 --> 00:04:24,430 What are you saying? 61 00:04:24,430 --> 00:04:27,860 Hae Joo was abandoned by Jang Do Hyeon, and Park Gi Cheol followed his direction. 62 00:04:28,850 --> 00:04:30,890 It's possible that he even told him to kill her. 63 00:04:30,890 --> 00:04:32,880 To marry you! 64 00:04:36,130 --> 00:04:37,590 That's not possible... 65 00:04:37,590 --> 00:04:39,840 That's not all of it. 66 00:04:39,840 --> 00:04:41,810 When Hae Joo was 13 years old, 67 00:04:41,810 --> 00:04:45,020 Park Gi Cheol even wanted to sell her off to the island. 68 00:04:45,020 --> 00:04:46,090 Pardon?! 69 00:04:46,620 --> 00:04:51,090 It was when Hae Joo's family returned to Haenam from your house. 70 00:04:51,090 --> 00:04:54,570 She was taken to Geoje, not Haenam. 71 00:04:54,570 --> 00:04:57,010 It was under the direction of Park Gi Cheol. 72 00:04:57,480 --> 00:05:00,700 Do you think Park Gi Cheol would do something like that without a reason? 73 00:05:03,490 --> 00:05:06,120 He directed it? 74 00:05:06,120 --> 00:05:08,200 That cannot be! 75 00:05:08,200 --> 00:05:11,400 Sister-in-law, you really don't know Jang Do Hyeon. 76 00:05:11,400 --> 00:05:13,630 He's a devil. 77 00:05:14,280 --> 00:05:16,470 Someone who killed my brother, 78 00:05:16,470 --> 00:05:18,460 don't you think he could do something worse?! 79 00:05:19,040 --> 00:05:20,230 Uncle. 80 00:05:22,010 --> 00:05:23,650 Hae Joo, you... 81 00:05:24,280 --> 00:05:27,450 What are you saying? 82 00:05:27,450 --> 00:05:32,580 President Jang Do Hyeon killed Dr. Yoon Hak Soo? 83 00:05:39,410 --> 00:05:41,080 It's true. 84 00:05:44,760 --> 00:05:48,140 Jang Do Hyeon killed my brother for sure. 85 00:05:48,910 --> 00:05:51,690 And Park Gi Cheol was involved. 86 00:05:55,180 --> 00:05:59,040 The bullets that were recovered from Hyung's body, 87 00:05:59,040 --> 00:06:02,110 tell the story about the Park Gi Cheol's gun shot wound on his leg. 88 00:06:03,820 --> 00:06:06,620 After that, he ordered that you be abandoned or killed. 89 00:06:08,150 --> 00:06:10,510 So he could marry your mom. 90 00:06:12,110 --> 00:06:13,960 It's unbelievable. 91 00:06:15,330 --> 00:06:17,490 How can a person...? 92 00:06:18,150 --> 00:06:19,610 Still... 93 00:06:19,610 --> 00:06:22,810 He's not a person. He's a devil. 94 00:06:29,670 --> 00:06:35,310 You were going to get sold off to the island. 95 00:06:35,310 --> 00:06:37,160 Is that true? 96 00:06:38,820 --> 00:06:40,910 Yes. 97 00:06:40,910 --> 00:06:44,120 It's true that Chang Hee Oppa's father 98 00:06:44,120 --> 00:06:45,640 directed it be done. 99 00:06:47,540 --> 00:06:50,720 I confirmed it with Ahjussi personally. 100 00:06:50,720 --> 00:06:55,790 At the time, he said he did it to separate me from Chang Hee Oppa. 101 00:06:55,790 --> 00:06:58,090 Now looking back, I realize that 102 00:06:58,090 --> 00:07:00,730 he did it because he was afraid that the fact that I'm your daughter might be discovered. 103 00:07:00,730 --> 00:07:03,890 Do you now understand why I asked you not to get excited? 104 00:07:03,890 --> 00:07:07,200 We have to keep Hae Joo safe. 105 00:07:07,200 --> 00:07:09,940 And, my brother's mysterious death needs to be uncovered. 106 00:07:09,940 --> 00:07:12,650 So please get your act together! 107 00:07:19,470 --> 00:07:21,810 Husband 108 00:07:23,460 --> 00:07:24,690 Is it Jang Do Hyeon? 109 00:07:26,500 --> 00:07:28,080 Please answer it calmly. 110 00:07:35,660 --> 00:07:36,530 Hello? 111 00:07:36,530 --> 00:07:38,810 Where are you? 112 00:07:38,810 --> 00:07:40,060 Hello? 113 00:07:40,060 --> 00:07:42,030 Are you listening? 114 00:07:42,030 --> 00:07:43,670 I asked where you are. 115 00:07:48,300 --> 00:07:49,990 I'm at a department store. 116 00:07:49,990 --> 00:07:51,170 Ah, really. 117 00:07:51,170 --> 00:07:53,810 I'm at In Hwa's shop. 118 00:07:53,810 --> 00:07:57,240 I get jealous when I watch the couple. 119 00:07:57,770 --> 00:08:00,250 If you don't have much to do, 120 00:08:00,250 --> 00:08:02,610 come home quickly. 121 00:08:02,610 --> 00:08:03,440 Why? 122 00:08:03,440 --> 00:08:03,450 What do you mean, why? Why? 123 00:08:03,450 --> 00:08:05,270 What do you mean, why? 124 00:08:05,270 --> 00:08:08,480 I want to have a date with you. 125 00:08:09,050 --> 00:08:12,880 Please come home quickly, Madam. I'll be waiting. 126 00:08:14,870 --> 00:08:16,540 Dad, are you leaving? 127 00:08:16,540 --> 00:08:17,560 Yes. 128 00:08:17,560 --> 00:08:21,240 You only take care of your husband, so why should I stay around? 129 00:08:21,780 --> 00:08:23,760 Dad, you are the one who interfered with our lunch hour. 130 00:08:23,760 --> 00:08:25,320 What did we do? 131 00:08:25,650 --> 00:08:29,790 If you get jealous, have a good time with Mom then. 132 00:08:29,790 --> 00:08:32,380 Right. That's what I was going to do anyway. 133 00:08:32,380 --> 00:08:34,980 Dad, why don't you go hiking together? 134 00:08:34,980 --> 00:08:36,430 Hiking? 135 00:08:36,430 --> 00:08:37,110 Yes. 136 00:08:37,110 --> 00:08:39,730 Mom really lacks exercise. 137 00:08:39,990 --> 00:08:40,950 Come this way. 138 00:08:40,950 --> 00:08:43,600 I will show you some clothes that might suit Mom. 139 00:08:44,260 --> 00:08:45,370 Really. 140 00:08:45,370 --> 00:08:46,560 No matter how I look at it, 141 00:08:46,560 --> 00:08:48,770 I think you really want to sell your clothes to me. 142 00:08:48,770 --> 00:08:50,210 Right? 143 00:08:50,210 --> 00:08:51,350 How did you find out? 144 00:08:58,280 --> 00:09:00,910 You understand what I said now, right? 145 00:09:01,400 --> 00:09:04,530 Please don't let him see you being emotional. 146 00:09:04,920 --> 00:09:06,900 Could you do that? 147 00:09:09,670 --> 00:09:10,790 I'll try. 148 00:09:12,200 --> 00:09:13,870 Then why don't you get going quickly? 149 00:09:14,510 --> 00:09:15,890 No. 150 00:09:15,890 --> 00:09:17,360 Please don't go. 151 00:09:17,360 --> 00:09:18,860 Hae Joo. 152 00:09:19,570 --> 00:09:23,640 If President Jang really murdered Dr. Yoon Hak Soo, 153 00:09:23,640 --> 00:09:27,250 that's really cruel to Mom. 154 00:09:27,260 --> 00:09:29,820 Why don't you just report it to police? 155 00:09:29,820 --> 00:09:32,320 If not, you put him away, Uncle! 156 00:09:32,320 --> 00:09:35,000 I told you the statute of limitations expired a long time ago for this incident. 157 00:09:35,000 --> 00:09:36,780 Uncle.. 158 00:09:36,780 --> 00:09:38,600 Still how could you.. 159 00:09:38,600 --> 00:09:39,770 How could you... 160 00:09:39,770 --> 00:09:41,390 Mom... 161 00:09:43,220 --> 00:09:44,630 I'll go, Yoo Jin. 162 00:09:46,980 --> 00:09:48,300 I'll go, Uncle. 163 00:09:48,300 --> 00:09:50,000 Will you be okay? 164 00:09:51,390 --> 00:09:54,200 Why don't you just get out of that house? 165 00:09:54,200 --> 00:09:58,060 And live with me? 166 00:09:58,060 --> 00:10:01,270 That kind of opportunity will come to us later, right? 167 00:10:03,200 --> 00:10:05,880 I think I have to go now. 168 00:10:07,300 --> 00:10:08,960 I'll see you again, my daughter. 169 00:10:17,240 --> 00:10:18,620 Mom! 170 00:10:20,710 --> 00:10:22,990 If it gets hard for you, 171 00:10:22,990 --> 00:10:26,620 please call me. 172 00:10:32,860 --> 00:10:48,420 Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com 173 00:11:03,070 --> 00:11:06,090 I feel so sorry for my mom. 174 00:11:06,100 --> 00:11:09,270 After knowing that the husband she spent 27 years with 175 00:11:09,270 --> 00:11:12,840 committed murders, how could she live with him? 176 00:11:12,840 --> 00:11:16,070 Think about it, Uncle. 177 00:11:16,070 --> 00:11:18,620 This can't be. 178 00:11:18,620 --> 00:11:22,410 I was hoping you wouldn't find out. 179 00:11:23,620 --> 00:11:27,240 These things are for the adults to handle. 180 00:11:28,680 --> 00:11:32,390 Now that you know, I want you to keep your emotions in check. 181 00:11:33,000 --> 00:11:36,900 I think President Kang was also murdered by Jang Do Hyeon. 182 00:11:41,660 --> 00:11:45,470 San Oppa's Grandpa too? 183 00:11:45,470 --> 00:11:49,520 Not only that, there is a big possibility that Kang San's parents were harmed by him. 184 00:11:50,210 --> 00:11:53,110 President Kang died pursuing their incident. 185 00:11:53,890 --> 00:12:00,340 Does San Oppa know about it too? 186 00:12:00,340 --> 00:12:03,740 Right. I told him. 187 00:12:04,920 --> 00:12:08,190 But you don't have to be revengeful. 188 00:12:08,970 --> 00:12:12,290 This is the matter I and your biological mom have to deal with. 189 00:12:14,060 --> 00:12:17,000 This matter might reflect negatively on your biological mom. 190 00:12:17,000 --> 00:12:21,970 What do you mean by that? 191 00:12:31,730 --> 00:12:35,640 These children need a mother. 192 00:12:37,120 --> 00:12:39,200 Instead of Yoo Jin, 193 00:12:40,650 --> 00:12:44,390 could you raise these children by my side? 194 00:12:44,390 --> 00:12:48,400 This child, she doesn't even know how to say Mom. 195 00:12:49,400 --> 00:12:54,920 Could you show them what a Mom should be? 196 00:12:54,920 --> 00:12:59,970 Madam, I told you a few times before. 197 00:12:59,970 --> 00:13:03,990 That...woman, when she was pregnant with Hae Joo, and 198 00:13:03,990 --> 00:13:06,140 she wanted to eat some Goldfish breads. 199 00:13:06,140 --> 00:13:10,220 So I even bought some Goldfish breads for her when I was there. 200 00:13:26,850 --> 00:13:46,770 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 201 00:14:12,470 --> 00:14:13,980 Father... 202 00:14:16,030 --> 00:14:17,660 Father! 203 00:15:06,430 --> 00:15:09,150 Why do you keep on doing this to me? 204 00:15:09,590 --> 00:15:11,500 I told you not to find me anymore. 205 00:15:11,510 --> 00:15:13,490 I heard about Grandpa. 206 00:15:14,420 --> 00:15:19,440 I heard that he was murdered by Jang Do Hyeon. 207 00:15:20,070 --> 00:15:22,230 How do you know that...? 208 00:15:25,420 --> 00:15:27,360 Did you hear it from Uncle? 209 00:15:27,640 --> 00:15:30,880 Yeah. I heard it all. 210 00:15:32,210 --> 00:15:37,930 About my father and your parents too. 211 00:15:39,500 --> 00:15:41,810 Oppa. 212 00:15:41,810 --> 00:15:43,600 Let's take revenge. 213 00:15:44,320 --> 00:15:45,180 Hae Joo! 214 00:15:45,180 --> 00:15:49,180 If I follow my heart, I feel like going to him right now, and do something to him. 215 00:15:49,180 --> 00:15:52,250 If I do that, then, we'll be getting down to his level. 216 00:15:52,250 --> 00:15:54,320 Let's make the drill. 217 00:15:54,320 --> 00:15:57,450 After we make it, let's work with a different shipbuilding company. 218 00:15:57,450 --> 00:16:01,130 We'll show off like that, and we'll ruin Cheonji Shipbuilding! 219 00:16:04,860 --> 00:16:06,950 That's not enough. 220 00:16:07,790 --> 00:16:10,540 We not only have to ruin Cheonji Shipbuilding. 221 00:16:10,540 --> 00:16:12,740 We also have to take Jang Do Hyeon's dream away. 222 00:16:12,740 --> 00:16:15,120 Then, it would be a just revenge. 223 00:16:15,120 --> 00:16:16,810 I don't think you know this yet. 224 00:16:16,810 --> 00:16:20,710 To obtain the oil drilling rights from the National Oil Corporation, Jang Do Hyeon 225 00:16:20,710 --> 00:16:23,920 has been developing the technology. 226 00:16:24,350 --> 00:16:25,700 What? 227 00:16:25,700 --> 00:16:29,960 The National Oil Corporation, due to developing the drilling technology, using our technology, 228 00:16:29,960 --> 00:16:32,400 was supposed to give the oil drilling rights. 229 00:16:33,170 --> 00:16:38,120 Jang Do Hyeon's objective is to drill oil from our land. 230 00:16:39,830 --> 00:16:41,210 That's why 231 00:16:42,700 --> 00:16:44,970 he killed our fathers. 232 00:16:45,380 --> 00:16:50,550 Then, do you want to get the oil drilling rights? 233 00:16:51,660 --> 00:16:57,630 That's the way to fulfill our fathers' wishes. 234 00:16:58,800 --> 00:17:01,210 Really, 235 00:17:01,950 --> 00:17:05,280 we're connected that way. 236 00:17:06,150 --> 00:17:07,820 It's destiny. 237 00:17:08,510 --> 00:17:17,730 Our deceased fathers left us, their dreams and wishes. 238 00:17:38,580 --> 00:17:40,340 Honey! 239 00:17:40,340 --> 00:17:43,900 Ha...You came quickly. 240 00:17:47,190 --> 00:17:49,360 What's this? You told me to come home early. 241 00:17:49,360 --> 00:17:52,760 Sorry. Sorry.There was a little traffic jam. 242 00:17:52,760 --> 00:17:54,130 I don't want to go on a date. 243 00:17:54,130 --> 00:17:58,810 Aigoo. Please don't get mad. Here, let's go. 244 00:17:59,780 --> 00:18:01,020 Let's go. 245 00:18:02,740 --> 00:18:05,810 Aigoo, are you going somewhere? 246 00:18:08,600 --> 00:18:11,590 He wanted to take me on a date. Even though we are already old. 247 00:18:11,590 --> 00:18:13,390 Ah is that so? 248 00:18:13,830 --> 00:18:15,990 You are happy right, madam? 249 00:18:17,400 --> 00:18:19,900 Here, let's get going. 250 00:18:20,560 --> 00:18:23,880 That's fine. Why don't you stay home? 251 00:18:23,880 --> 00:18:26,550 I'll drive myself and come back later. 252 00:18:26,990 --> 00:18:29,820 Please be seated Madam. 253 00:18:35,200 --> 00:18:37,390 Here.... 254 00:18:52,860 --> 00:18:58,470 Aigoo, no different than any newlyweds. Must be nice. 255 00:18:59,450 --> 00:19:02,100 Do you, by chance, have an aunt somewhere? 256 00:19:02,100 --> 00:19:03,770 Pardon? 257 00:19:03,770 --> 00:19:07,170 Never mind. What does it matter if you have one. 258 00:19:07,170 --> 00:19:09,510 The statuses are not right after all. 259 00:19:12,600 --> 00:19:18,170 Honey are you cold? I guess it's a bit chilly to go on a walk. 260 00:19:18,560 --> 00:19:23,740 I, on the other hand, feel only warmth by your side. 261 00:19:27,500 --> 00:19:29,280 What's wrong? 262 00:19:29,740 --> 00:19:33,420 Nothing. I guess I'm a little cold. 263 00:19:37,490 --> 00:19:39,530 Is that so? 264 00:19:52,500 --> 00:19:54,220 How long has it been? 265 00:19:54,220 --> 00:19:56,900 Spending time with you like this. 266 00:19:58,130 --> 00:20:00,930 Seeing how much you enjoy this, 267 00:20:00,930 --> 00:20:03,710 let's go on a vacation. 268 00:20:03,710 --> 00:20:08,660 And only the two of us alone on the vacation. 269 00:20:10,620 --> 00:20:15,370 Is there anything you wanted to do today? 270 00:20:15,370 --> 00:20:17,770 How about we go to take a look at the _____. 271 00:20:18,200 --> 00:20:20,320 No. 272 00:20:20,320 --> 00:20:23,070 I like to be with you like this. 273 00:20:23,070 --> 00:20:25,190 Is it so? 274 00:20:25,190 --> 00:20:30,280 Yeah, it has been a long time since we came out like this. It is nice. 275 00:20:30,280 --> 00:20:34,460 Today I am really happy. Really happy. 276 00:20:36,910 --> 00:20:40,800 Do you know how much I love you? 277 00:20:42,730 --> 00:20:44,970 Just wait another few years. 278 00:20:44,970 --> 00:20:51,630 After I've achieve my dream, I'll always be by your side. 279 00:21:03,030 --> 00:21:05,030 What's wrong? 280 00:21:05,030 --> 00:21:07,700 It feels cold suddenly. Let's go home. 281 00:21:07,710 --> 00:21:12,610 That's right, our madam shouldn't catch a cold. 282 00:21:17,010 --> 00:21:18,540 Okay, let's go. 283 00:21:18,540 --> 00:21:20,400 You've caught a cold. 284 00:21:30,580 --> 00:21:36,590 Blucean Company, who's famous for drilling systems, he holds exclusive rights from them. 285 00:21:36,590 --> 00:21:40,300 Therefore, it's much harder to get the materials to make a drill, compared to making a thruster. 286 00:21:40,300 --> 00:21:44,670 I think we have to understand the principle and research ourselves. That's the only way. 287 00:21:46,270 --> 00:21:50,280 Since the technology is so difficult like that, the equipment is expensive as well. 288 00:21:50,280 --> 00:21:56,740 I'm trying to understand about the drill bits from a construction site and other places. 289 00:21:56,740 --> 00:22:00,490 Since I don't have a good eye for machinery, I'm limited. 290 00:22:00,490 --> 00:22:04,040 Don't worry about that. I'm here. 291 00:22:04,600 --> 00:22:09,490 But the ultimate problem is the money. 292 00:22:09,880 --> 00:22:13,750 I have to buy materials to make the drills, and I need a factory. 293 00:22:13,750 --> 00:22:15,310 Oppa, 294 00:22:15,810 --> 00:22:19,320 how about giving a presentation? 295 00:22:19,320 --> 00:22:20,390 PT? (Presentation) 296 00:22:20,390 --> 00:22:22,190 Anyway, Cheonji Shipbuilding wants to 297 00:22:22,190 --> 00:22:27,520 obtain the oil drilling rights from the National Oil Corporation based on the azimuth thruster. 298 00:22:27,520 --> 00:22:30,880 Definitely, other shipbuilding companies would be interested then. 299 00:22:30,880 --> 00:22:35,370 To those people, we'll give presentations regarding the drills. 300 00:22:35,370 --> 00:22:37,730 We get potential investors this way. 301 00:22:38,160 --> 00:22:41,830 If it's your name, they'll listen. 302 00:22:42,280 --> 00:22:47,000 Right. You have the experience of making the azimuth thruster at Cheonji also. 303 00:22:51,300 --> 00:22:54,620 Where have you two been? 304 00:22:54,620 --> 00:22:58,220 We went out merely to get a breath of fresh air. 305 00:22:58,220 --> 00:23:01,400 It must have been nice. 306 00:23:03,280 --> 00:23:05,140 What's wrong? 307 00:23:05,140 --> 00:23:08,970 Is it very difficult for you? 308 00:23:08,970 --> 00:23:10,370 What are you talking about? 309 00:23:10,370 --> 00:23:13,260 To be the president. 310 00:23:14,990 --> 00:23:17,620 You don't look well. 311 00:23:17,620 --> 00:23:19,990 It's not that difficult. 312 00:23:19,990 --> 00:23:22,910 Honey, I'm going to wash up first. 313 00:23:22,910 --> 00:23:26,850 Ah, okay. 314 00:23:29,150 --> 00:23:56,670 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 315 00:24:15,220 --> 00:24:17,020 Get up! 316 00:24:17,020 --> 00:24:22,240 You should have gotten Il Moon. Why are you being dumb like this? Why? 317 00:24:22,240 --> 00:24:25,210 Mom, why are you doing this? You know she's already upset. 318 00:24:25,210 --> 00:24:28,930 If he abandoned a kid after fooling around with her, he should at least give compensation for it. 319 00:24:28,930 --> 00:24:33,600 Oppa, are we beggars? Why should we try to get money out of this situation? 320 00:24:33,600 --> 00:24:38,520 Your brother is not wrong. Should we just take it, and happily forget about it then? 321 00:24:38,520 --> 00:24:42,640 Think of it as a lesson learned. Stop this low class behavior. 322 00:24:42,640 --> 00:24:46,410 Mom, we may be poor but let's not live like trash. 323 00:24:46,410 --> 00:24:49,130 Who was pathetic like that first? 324 00:24:49,130 --> 00:24:51,810 Who is the one that did this to my precious child?! 325 00:24:51,810 --> 00:24:55,310 Since my daughter is in this state, don't you think I might go crazy? 326 00:24:55,310 --> 00:24:57,310 Please stop it! 327 00:24:57,310 --> 00:25:04,400 Do you think I don't want to kill them? In my heart I just wanted to burn all of them into ashes. 328 00:25:06,130 --> 00:25:08,180 Hae Joo... 329 00:25:08,180 --> 00:25:14,730 Listen this carefully. From now onwards, we will live a better life. 330 00:25:15,800 --> 00:25:17,480 I resigned from my work now. 331 00:25:17,480 --> 00:25:19,660 What the heck are you saying? Did you get fired? 332 00:25:19,660 --> 00:25:21,580 I didn't get fired. I resigned on my own. 333 00:25:21,580 --> 00:25:24,520 What kind of nonsense are you talking about? 334 00:25:24,520 --> 00:25:27,310 Park Chang Hee fired you, right? Is it right? 335 00:25:27,310 --> 00:25:29,700 No he didn't. Why don't you understand? 336 00:25:31,520 --> 00:25:36,430 Young Joo, you don't have to go to college if you don't want to. 337 00:25:36,430 --> 00:25:40,840 Instead, learn a skill whether it be cooking or cosmetology. 338 00:25:40,840 --> 00:25:48,690 Also find yourself a part time job. You need to earn some money to see how the world really is. 339 00:25:48,690 --> 00:25:52,390 Young Joo, this is on your behalf. 340 00:25:52,390 --> 00:25:54,280 And Sang Tae oppa. 341 00:25:54,280 --> 00:25:54,890 Me? 342 00:25:54,890 --> 00:25:57,510 Oppa you should go and earn a heavy equipment certificate. 343 00:25:57,510 --> 00:25:58,710 What do you mean? 344 00:25:58,710 --> 00:26:00,850 Didn't you said not to learn driving and instead learn to weld. 345 00:26:00,850 --> 00:26:03,720 Anyway, you can't even learn to weld properly. 346 00:26:03,720 --> 00:26:06,160 Learn about that and help me out. 347 00:26:06,160 --> 00:26:08,580 I have no idea what you are talking about. I am confused about it. 348 00:26:08,580 --> 00:26:11,840 I'll explain the reason at another time. 349 00:26:11,840 --> 00:26:17,720 And from right now onwards, all the people that are related to Jang Do Hyeon. Forget about them at all cost. 350 00:26:17,720 --> 00:26:19,900 If there is any hostility, I will solve it myself. 351 00:26:19,900 --> 00:26:22,590 And don't get involved in anything that's related to them. 352 00:26:22,590 --> 00:26:24,560 Do you get what I am saying? 353 00:26:24,560 --> 00:26:29,140 If you don't, I'm going to go crazy! 354 00:26:29,140 --> 00:26:30,830 You. 355 00:26:30,830 --> 00:26:33,180 You..What's wrong with you? 356 00:26:34,270 --> 00:26:38,060 And, Mom, I need to talk to you. 357 00:26:40,320 --> 00:26:43,090 Who did you meet? 358 00:26:43,090 --> 00:26:49,480 My birth mother. Uncle Jeong looked into the test again 359 00:26:49,480 --> 00:26:55,920 and it's true that she is my birth mother. That's why she came to look for me. 360 00:26:55,920 --> 00:27:01,360 Originally, you said that you didn't want to meet her. Have you changed your mind? 361 00:27:01,360 --> 00:27:07,750 That's why, don't go to that house anymore. Don't make any trouble anymore. 362 00:27:07,750 --> 00:27:10,790 Right now she is very sad. 363 00:27:10,790 --> 00:27:13,600 It sounds like you've become one of them already. 364 00:27:13,600 --> 00:27:15,420 Why don't you just move into their house? 365 00:27:15,420 --> 00:27:20,800 That's not what I'm saying right now. I'm sorry that I can't explain everything right now. 366 00:27:20,810 --> 00:27:24,220 It's a difficult situation for her right now. 367 00:27:24,220 --> 00:27:28,100 She might come to search for me in the future. 368 00:27:28,100 --> 00:27:32,100 So please be nice to her. This is my request to you. 369 00:27:34,460 --> 00:27:37,880 She is someone who lived for 27 years with me in her heart. 370 00:27:37,880 --> 00:27:41,860 Mom, can't you be a little understanding? 371 00:27:44,360 --> 00:27:48,680 Then what about my feelings? Hearing you constantly talk about your birth mother, 372 00:27:48,680 --> 00:27:52,770 it's starting to make me feel upset. 373 00:27:54,350 --> 00:27:59,500 All right, I guess I'm the crazy one. 374 00:27:59,500 --> 00:28:01,710 I always wanted to bid farewell to you last time, 375 00:28:01,710 --> 00:28:05,200 but you wouldn't leave and said that you just wanted to see her. 376 00:28:05,200 --> 00:28:07,710 Why is the feeling so weird? 377 00:28:08,840 --> 00:28:10,630 Mom. 378 00:28:12,900 --> 00:28:15,370 You are completely fascinated. 379 00:28:15,370 --> 00:28:17,860 Just go. 380 00:28:17,860 --> 00:28:20,060 If you can't enter that house, 381 00:28:20,990 --> 00:28:25,480 you both should just rent a room to live together. 382 00:29:40,510 --> 00:29:42,580 Why are you so early. It is still early. 383 00:29:42,580 --> 00:29:44,880 It is something a daughter-in-law should do. 384 00:29:47,840 --> 00:29:51,290 This, where did you get this from? 385 00:29:51,290 --> 00:29:54,750 How can you use a face towel to wipe the table? 386 00:29:54,750 --> 00:29:58,460 Do you think that the table and my face are at the same level? 387 00:29:58,460 --> 00:30:02,670 That's not it. Just that I can't find the cleaning rag. 388 00:30:02,670 --> 00:30:05,570 The cleaning tools should be in the bathroom. 389 00:30:05,570 --> 00:30:08,560 You should ask if you don't know. 390 00:30:09,270 --> 00:30:11,760 What's with this smell? 391 00:30:11,760 --> 00:30:14,550 Stewed ribs. What should I do? 392 00:30:16,190 --> 00:30:16,990 You. 393 00:30:16,990 --> 00:30:19,030 Hot. -Seriously. 394 00:30:21,850 --> 00:30:25,140 What exactly can you do? 395 00:30:25,140 --> 00:30:30,020 ...but...I followed the recipe book.... 396 00:30:30,020 --> 00:30:33,270 Shut up. Do you know how good this meat was? 397 00:30:33,270 --> 00:30:35,560 I will do it again. 398 00:30:35,560 --> 00:30:36,630 What?!! 399 00:30:36,630 --> 00:30:39,220 Compared to this, it should be much much nicer. 400 00:30:39,220 --> 00:30:43,630 That is your problem. You've the habit to solve everything using money. 401 00:30:45,960 --> 00:30:50,160 What are you still standing here for? Quickly go and help Chang Hee prepare for work. 402 00:30:51,660 --> 00:30:54,470 Aigoo.... 403 00:31:08,150 --> 00:31:14,680 Father-in-law is too much. I've always woken up late, but to make him happy, 404 00:31:14,680 --> 00:31:18,280 I deliberately woke up early. I've even cleaned up and prepared the food. 405 00:31:18,280 --> 00:31:20,050 Why? Did he said something? 406 00:31:20,050 --> 00:31:23,720 He doesn't seem satisfied with anything I did. 407 00:31:23,720 --> 00:31:25,680 He only scolded me. 408 00:31:27,210 --> 00:31:28,400 I'm heading out now. 409 00:31:28,400 --> 00:31:30,550 Where are you going without having breakfast? 410 00:31:30,550 --> 00:31:32,240 Where else? I have to go to the company. 411 00:31:32,240 --> 00:31:33,950 You're not going to eat first? 412 00:31:33,950 --> 00:31:35,790 Why are you going out so early? 413 00:31:35,790 --> 00:31:37,840 Did you forget that today was your father's trial? 414 00:31:38,900 --> 00:31:42,330 Then, when will you get off from work? 415 00:31:42,910 --> 00:31:46,240 How about having dinner outside today? 416 00:31:46,240 --> 00:31:51,860 Today will be late. After the litigation I need to prepare a PT for Seoul Co. 417 00:31:56,260 --> 00:32:00,330 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 418 00:32:05,940 --> 00:32:10,240 What's with all of this? How are we going to finish eating all of this on our own? 419 00:32:10,240 --> 00:32:13,490 We just have to eat as much as we can. 420 00:32:13,490 --> 00:32:17,580 I eat well at home too. 421 00:32:17,580 --> 00:32:21,430 I've always wanted to buy you some food. 422 00:32:21,970 --> 00:32:25,140 Think of it as a mother's heart that wants to do this. 423 00:32:25,140 --> 00:32:28,870 I want to buy you lunch at least once. 424 00:32:30,950 --> 00:32:34,530 Okay, thank you for the meal! I will eat happily! 425 00:32:49,260 --> 00:32:52,180 Mom, why don't you eat too? 426 00:32:52,180 --> 00:32:55,440 If you don't eat, there's no meaning to us being together. 427 00:32:55,440 --> 00:32:57,100 Ok. 428 00:33:10,610 --> 00:33:14,210 I heard that you resigned from your work. What are you doing right now? 429 00:33:15,550 --> 00:33:20,620 I'm trying to develop something with San Oppa. 430 00:33:30,220 --> 00:33:34,280 Don't you need some living expenses? 431 00:33:36,910 --> 00:33:38,260 No. 432 00:33:38,960 --> 00:33:44,160 Whenever you come to see me, you will pass me some money. 433 00:33:44,160 --> 00:33:45,710 Honestly, 434 00:33:46,340 --> 00:33:48,780 it's a burden to me. 435 00:33:48,780 --> 00:33:51,230 Previously I... 436 00:33:51,900 --> 00:33:54,550 haven't done anything for you. 437 00:33:54,560 --> 00:34:01,680 Can't you think of this as a way I relieve the regret in my heart? 438 00:34:01,680 --> 00:34:04,060 How can this be? 439 00:34:04,060 --> 00:34:07,130 Mom, why must you feel apologetic? 440 00:34:07,700 --> 00:34:09,930 You didn't even do anything wrong. 441 00:34:23,900 --> 00:34:26,630 Just by looking at you, 442 00:34:26,630 --> 00:34:28,600 it is really a pity. 443 00:34:29,290 --> 00:34:31,330 Is that really alright? 444 00:34:31,330 --> 00:34:35,160 Living in one house with that person? 445 00:34:36,560 --> 00:34:38,520 It's alright. 446 00:34:41,690 --> 00:34:43,970 It worries me, 447 00:34:43,970 --> 00:34:47,060 you being in that house alone. 448 00:34:47,060 --> 00:34:50,620 How much harm and pain will it bring to you. 449 00:34:51,230 --> 00:34:53,610 Don't worry about Mom. 450 00:34:53,610 --> 00:34:58,760 Just meeting you like this gives me so much strength. 451 00:34:58,760 --> 00:35:03,820 What are you doing today? If you have time, we can spend time together today. 452 00:35:03,820 --> 00:35:05,650 I... 453 00:35:05,650 --> 00:35:08,420 have to meet my team leader today. 454 00:35:08,770 --> 00:35:10,300 You are meeting Bong Hee? 455 00:35:10,300 --> 00:35:11,390 Yes. 456 00:35:11,390 --> 00:35:13,440 Because I have a request for her. 457 00:35:15,890 --> 00:35:19,800 By any chance, did you tell team leader? 458 00:35:19,800 --> 00:35:21,330 No. 459 00:35:21,940 --> 00:35:26,020 Because her nature is a bit impulsive, I still can't tell her. 460 00:35:26,020 --> 00:35:26,030 Yes. You did well. Because her nature is a bit impulsive, I still can't tell her. 461 00:35:26,030 --> 00:35:28,560 Yes. You did well. 462 00:35:28,560 --> 00:35:30,080 Still, 463 00:35:30,080 --> 00:35:32,980 she is your aunt. 464 00:35:32,980 --> 00:35:36,650 When you were young, she cared so much for you. 465 00:35:36,650 --> 00:35:41,100 Aren't we staying close together? 466 00:35:42,690 --> 00:35:44,420 All right. 467 00:35:46,190 --> 00:35:51,220 It feels so good to be able to touch you again like this. 468 00:35:51,220 --> 00:35:53,780 The dish is getting cold. Eat it quickly. 469 00:35:53,780 --> 00:35:55,160 Yes. 470 00:36:01,240 --> 00:36:02,680 Try this. 471 00:36:32,040 --> 00:36:35,800 I was worried about what you would be doing after resigning. You actually remembered to give me a call. 472 00:36:36,400 --> 00:36:40,300 Team Leader, I am really sorry to make an appointment, since you are busy. 473 00:36:40,300 --> 00:36:41,800 I'm not busy. 474 00:36:42,240 --> 00:36:45,930 But what is it? You said that you urgently needed my help. 475 00:36:45,930 --> 00:36:50,880 Actually, I am developing a new project with San Oppa. 476 00:36:50,880 --> 00:36:52,680 Ah, really? 477 00:36:52,990 --> 00:36:58,020 It is a good idea. You have the ability to make an azimuth thruster at Cheonji Shipbuilding. 478 00:36:58,020 --> 00:36:59,980 It is worth a shot. 479 00:36:59,980 --> 00:37:04,510 But since we only got a little... 480 00:37:04,510 --> 00:37:07,850 We wanted to give out the document. Could you please help? 481 00:37:08,080 --> 00:37:11,140 Team Leader is domestically the best... 482 00:37:11,140 --> 00:37:12,420 No, it isn't right. 483 00:37:12,420 --> 00:37:14,490 The best in the whole world. 484 00:37:14,490 --> 00:37:21,630 So we thought about using Team Leader's reputation to make the document. To gain more trust from others. 485 00:37:21,630 --> 00:37:27,230 Hey. I'm not the pizza crust. Why do you need to moisten it? 486 00:37:28,260 --> 00:37:33,230 Let me take a look at the written document. I might take a look. 487 00:37:33,830 --> 00:37:36,220 Is it this? 488 00:37:41,850 --> 00:37:48,530 Defendant Jang Do Hyeon, for the crimes of embezzlement and abuse of power, 489 00:37:48,530 --> 00:37:51,750 based on the submission of substantial evidence, is therefore sentenced to a year and a half in prison. 490 00:37:52,430 --> 00:37:58,220 But because the defendant has shown remorse and has given all his property to society, 491 00:37:58,710 --> 00:38:01,860 and because of his ongoing contributions to the country, 492 00:38:01,860 --> 00:38:05,650 the sentence will be suspended for three years. 493 00:38:26,990 --> 00:38:28,640 Jang Do Hyeon. 494 00:38:34,760 --> 00:38:36,510 Congratulations. 495 00:38:37,050 --> 00:38:40,930 I really intended to catch you this time, 496 00:38:41,820 --> 00:38:44,470 but I seem to have failed again. 497 00:38:45,480 --> 00:38:47,780 It wasn't a failure. 498 00:38:48,280 --> 00:38:50,470 I've already been sentenced. 499 00:38:50,470 --> 00:38:52,850 Doesn't that count as being guilty? 500 00:38:53,420 --> 00:38:57,140 I'm really tired of watching you. 501 00:39:02,480 --> 00:39:05,430 It's definitely not over yet. 502 00:39:06,270 --> 00:39:10,090 I will make sure you'll receive the proper punishment. 503 00:39:12,570 --> 00:39:14,390 I'll be looking forward to it. 504 00:39:15,400 --> 00:39:17,260 That punk! 505 00:40:12,550 --> 00:40:13,670 That car... 506 00:40:13,670 --> 00:40:16,260 Isn't it the same model as the car that Chun Sang Tae saw? 507 00:40:16,260 --> 00:40:17,720 Yes, it is. 508 00:40:19,760 --> 00:40:22,750 Car license plate is 34라(Ra) 7412. 509 00:40:22,750 --> 00:40:27,770 Check the CCTV on the night of President Kang's incident and see whether it caught it. 510 00:40:28,290 --> 00:40:29,310 I got it. 511 00:40:29,310 --> 00:40:30,730 How about the staff of the Ministry of Security at Singapore? 512 00:40:30,740 --> 00:40:34,750 Because we haven't signed an Extradition Treaty with Singapore, 513 00:40:34,750 --> 00:40:36,340 this matter is getting hard. 514 00:40:36,340 --> 00:40:38,240 Where is a matter that isn't hard?! 515 00:40:38,240 --> 00:40:42,230 Either spur the family or threaten them! You must find him and bring him back! 516 00:40:42,600 --> 00:40:44,020 I understand. 517 00:40:55,520 --> 00:40:57,970 San Oppa, there's good news. 518 00:40:57,970 --> 00:41:01,310 Team Leader Lee Bong Hee... She allowed us to explain about the oil exploration. 519 00:41:01,310 --> 00:41:02,440 Really? 520 00:41:02,440 --> 00:41:04,150 Great to hear that! 521 00:41:04,520 --> 00:41:06,190 Take a look at this. 522 00:41:09,840 --> 00:41:15,290 Wow. You're amazing. When did you get the time to make these sketches? 523 00:41:15,290 --> 00:41:16,770 Aish! 524 00:41:16,770 --> 00:41:20,600 Have you forgotten that I am the best and most invincible in the universe? 525 00:41:21,610 --> 00:41:22,190 Ah! 526 00:41:22,190 --> 00:41:25,200 Among all of this, this, and this... 527 00:41:25,200 --> 00:41:28,370 If the safety arrangement can be leveled up one more time we should be able to start with the plan. 528 00:41:28,620 --> 00:41:32,240 But, can you make this? 529 00:41:32,240 --> 00:41:36,690 Oppa, what are the materials that are used to make the retainer between these two heads? 530 00:41:36,690 --> 00:41:40,880 According to this, you should be able to determine what kind of materials we use to secure it. 531 00:41:40,880 --> 00:41:42,880 About this, 532 00:41:43,610 --> 00:41:45,850 Ahhhh! 533 00:41:46,800 --> 00:41:48,360 I'm beaten. 534 00:41:48,360 --> 00:41:50,780 Why can't I concentrate? 535 00:41:51,180 --> 00:41:52,520 Really? 536 00:41:52,980 --> 00:41:54,790 Should I get you a coffee? 537 00:41:54,790 --> 00:41:56,400 No...No...No 538 00:41:57,150 --> 00:41:59,150 That's not it. 539 00:41:59,150 --> 00:42:01,210 How should I put it? 540 00:42:01,210 --> 00:42:04,580 Can I say it was like a fire of hope from the heart? 541 00:42:04,580 --> 00:42:06,310 The strength of the challenge? 542 00:42:06,310 --> 00:42:09,120 It feels like all of this has disappeared. 543 00:42:10,080 --> 00:42:11,530 What are you trying to say? 544 00:42:11,530 --> 00:42:15,070 Although this is a bit of an exaggeration, 545 00:42:15,520 --> 00:42:19,410 if it isn't this kind of thing, what is it then? 546 00:42:19,890 --> 00:42:23,250 Right, a kiss will do, too. 547 00:42:23,250 --> 00:42:25,110 Aigoo, I am exhausted. 548 00:42:26,820 --> 00:42:28,690 Really tired. 549 00:42:39,090 --> 00:42:43,730 Good enough. Let's get started now. Concentrate. Concentrate. 550 00:42:43,730 --> 00:42:47,260 There was something coming over here just now... 551 00:42:47,670 --> 00:42:49,070 What? 552 00:42:49,070 --> 00:42:51,830 Could it have been your lips? 553 00:42:52,190 --> 00:42:56,920 That can't do. It's considered as breaking the rules. I also need some time to get mentally prepared. 554 00:42:56,920 --> 00:42:58,770 What is this? 555 00:43:06,370 --> 00:43:09,310 Here. One more time. 556 00:43:10,100 --> 00:43:15,450 Okay, since you've mentally prepared for it, you should just look forward to the dreadful beating. 557 00:43:15,450 --> 00:43:17,070 Oh... oh! - Aishi. 558 00:43:17,460 --> 00:43:19,930 If you beat me to death I can't work anymore. 559 00:43:20,820 --> 00:43:22,930 Is that so? 560 00:43:27,950 --> 00:43:29,340 This is not right. 561 00:43:30,020 --> 00:43:33,560 We should work. 562 00:43:33,870 --> 00:43:37,220 How many times are there that are like this? 563 00:43:37,220 --> 00:43:39,050 You better concentrate. 564 00:43:39,050 --> 00:43:40,950 What did you ask just now? 565 00:43:43,040 --> 00:43:44,060 Let me take a look. 566 00:43:47,310 --> 00:43:48,930 Mom! 567 00:43:51,420 --> 00:43:52,940 Oh, Mother! (Usually meaning: Mother In-Law or To-Be) 568 00:43:52,940 --> 00:43:54,840 How have you been? 569 00:43:55,740 --> 00:43:57,850 Why do I have to be your mother? 570 00:43:57,850 --> 00:44:02,280 By the way, why did you bring him here again? 571 00:44:02,280 --> 00:44:04,090 What's with the luggage? 572 00:44:04,090 --> 00:44:07,490 Ah, he's going to be staying here with us. 573 00:44:07,490 --> 00:44:09,490 What did you say?! 574 00:44:10,920 --> 00:44:14,280 From now on, please give this kind of work to me. 575 00:44:14,570 --> 00:44:18,730 There is another person here with a lot of time. 576 00:44:18,730 --> 00:44:20,370 You should understand that. 577 00:44:20,370 --> 00:44:23,150 Even the wages aren't paid yet. 578 00:44:23,150 --> 00:44:25,340 Mom, please stop it. 579 00:44:25,560 --> 00:44:25,550 Where's Uncle Jeong Woo? 580 00:44:25,560 --> 00:44:27,730 Where's Uncle Jeong Woo? 581 00:44:27,930 --> 00:44:30,320 Oh, you're here? Come in. 582 00:44:30,320 --> 00:44:32,110 Prosecutor. 583 00:44:32,110 --> 00:44:35,270 That, since the prosecutor has called me, I should go. 584 00:44:45,220 --> 00:44:46,850 When will the PT(presentation) begin? 585 00:44:46,850 --> 00:44:49,910 It will begin in four days. 586 00:44:50,290 --> 00:44:53,080 Then you should find a place to run the PT. Do you have some money? 587 00:44:53,080 --> 00:44:56,070 Mom gave me a little money. 588 00:44:56,780 --> 00:44:59,580 Here, this is some backup money. 589 00:44:59,890 --> 00:45:02,830 No Uncle. There is no need for you to do this. 590 00:45:02,830 --> 00:45:05,770 Wench, this is the investment fund. 591 00:45:05,770 --> 00:45:08,870 After you succeed in the future, I'll ask for the interest. 592 00:45:10,340 --> 00:45:13,060 Of course. I will pay you a multiple of it in the future. 593 00:45:13,060 --> 00:45:14,850 Right. 594 00:45:16,720 --> 00:45:21,900 Uncle, Team Leader Lee will be helping us with the PT. 595 00:45:21,900 --> 00:45:23,230 Bong Hee will? 596 00:45:23,230 --> 00:45:24,980 Yes. 597 00:45:24,980 --> 00:45:26,950 I see... 598 00:45:26,950 --> 00:45:31,320 Since she's someone big in the oil investment industry, she could be a big help to you guys. 599 00:45:31,320 --> 00:45:34,750 At last she has done something that can be praised by others. 600 00:45:36,610 --> 00:45:40,650 Alright, what else do you need to report? 601 00:45:40,650 --> 00:45:45,910 Kang San will be giving a presentation regarding a development in drilling technology. 602 00:45:45,910 --> 00:45:48,200 He already sent out notices to the shipbuilding companies. 603 00:45:48,200 --> 00:45:52,940 It appears that Chun Hae Joo and Team Leader Lee are working with him. 604 00:45:53,600 --> 00:45:55,240 What did you say?! 605 00:45:55,240 --> 00:45:57,990 That...that...when did...?! 606 00:45:57,990 --> 00:45:59,600 It will be held in four days. 607 00:46:00,290 --> 00:46:04,980 I...will notify Assistant Choi. You guys block it! 608 00:46:04,980 --> 00:46:09,710 Drilling is considered to be a top-secret technology. 609 00:46:09,710 --> 00:46:11,040 Is it necessary to go that far? 610 00:46:11,040 --> 00:46:12,620 No!! 611 00:46:12,620 --> 00:46:19,640 She is someone who developed the thruster with her own hands! She will succeed. 612 00:46:19,640 --> 00:46:23,330 We have to stop them. We have to stop them at all costs! 613 00:46:26,890 --> 00:46:29,320 These little brats, really.. 614 00:46:37,540 --> 00:46:39,820 Aigoo... 615 00:46:40,370 --> 00:46:43,360 You did well. You did well. 616 00:46:44,130 --> 00:46:45,880 What's this? 617 00:46:49,900 --> 00:46:52,940 You're now doing all kinds of stuff with money in front of me. 618 00:46:52,940 --> 00:46:57,590 It's because you don't like food that Ajumma makes. And you won't even touch anything I make.. 619 00:46:57,590 --> 00:47:02,500 You...is there something wrong with your head? 620 00:47:02,500 --> 00:47:06,010 If I wanted to eat something nice that others have made, I would go out and buy it. 621 00:47:06,010 --> 00:47:08,170 Why do you think I am asking you to make it? 622 00:47:08,170 --> 00:47:09,960 I've done all I can! 623 00:47:09,960 --> 00:47:12,100 Even with my best, it wasn't enough. 624 00:47:12,100 --> 00:47:15,770 What did you do so well that you're talking back to an adult?! 625 00:47:17,680 --> 00:47:21,720 Did you just glare at your father-in-law?! 626 00:47:21,720 --> 00:47:23,870 Why did you do something in such a rude manner?! 627 00:47:23,870 --> 00:47:26,070 What do you think you're doing? 628 00:47:26,070 --> 00:47:27,670 Mom! 629 00:47:28,770 --> 00:47:30,560 Mom... 630 00:47:32,040 --> 00:47:34,290 Madam...tha-that is... 631 00:47:34,300 --> 00:47:36,400 Come out with me for a moment. 632 00:47:44,350 --> 00:47:48,530 Ah, Mom. Father-in-law didn't do anything wrong. 633 00:47:48,530 --> 00:47:50,440 Go inside. 634 00:47:50,440 --> 00:47:51,550 Mom... 635 00:47:51,550 --> 00:47:54,240 Didn't I tell you to leave us? 636 00:47:57,930 --> 00:48:02,470 Madam, I think you're misunderstanding something. 637 00:48:02,480 --> 00:48:04,820 How can a person act like this? 638 00:48:06,020 --> 00:48:08,730 You're different than before. 639 00:48:08,730 --> 00:48:12,940 N..No. It's not that I don't like In Hwa, but 640 00:48:12,940 --> 00:48:14,220 I'm just trying to teach her how to live. 641 00:48:14,220 --> 00:48:17,980 You took my daughter away! What are you doing now?!! 642 00:48:21,040 --> 00:48:24,770 Why did you put Yoo Jin in someone else's hands to be taken care of, and even lied to me about it? 643 00:48:24,770 --> 00:48:29,360 Why did you throw away my precious daughter like that?! Answer me! 644 00:48:30,270 --> 00:48:33,170 I won't do this again, Madam. 645 00:48:36,410 --> 00:48:38,420 I'll keep an eye on you! 646 00:48:45,760 --> 00:48:48,550 My heart must be stopped. 647 00:48:50,760 --> 00:48:54,390 I didn't know that she had a scary expression like that. 648 00:49:00,840 --> 00:49:05,370 Really, home-made meals are the best eh? 649 00:49:05,370 --> 00:49:08,890 It's ridiculously tasty! 650 00:49:08,890 --> 00:49:12,650 While growing so old, the only thing left was the skin. 651 00:49:14,540 --> 00:49:16,990 Here. Eat a lot. 652 00:49:18,000 --> 00:49:20,740 Even if you cut it, it's only 5 pieces. 653 00:49:20,740 --> 00:49:24,800 If you give it to Kang San like that, what do I have to eat? 654 00:49:24,800 --> 00:49:26,940 I gave him mine, I gave him mine. 655 00:49:26,940 --> 00:49:29,640 You don't normally eat these. 656 00:49:29,640 --> 00:49:33,810 Yours was actually mine. 657 00:49:37,000 --> 00:49:40,110 Aigoo, you finally grew up... huh? 658 00:49:40,110 --> 00:49:42,740 You have to make money soon. 659 00:49:43,570 --> 00:49:47,530 The one who has to make money is you! 660 00:49:49,660 --> 00:49:49,650 Mom,seriously. Can't you just let him eat a meal and stop saying things? 661 00:49:49,660 --> 00:49:53,310 Mom,seriously. Can't you just let him eat a meal and stop saying things? 662 00:49:53,310 --> 00:49:55,490 Did I say he couldn't eat? 663 00:49:55,490 --> 00:49:57,970 I am saying that I let you eat and eat more. 664 00:49:57,970 --> 00:50:02,730 Just that, please earn some money to have a meal. 665 00:50:04,690 --> 00:50:07,410 My stomach must have gotten a lot smaller. 666 00:50:07,410 --> 00:50:09,700 Why won't the food go in? 667 00:50:09,700 --> 00:50:14,710 Unlike its owner, the stomach must have noticed something. 668 00:50:15,990 --> 00:50:20,410 I'm full now, Mother. I'll get up. 669 00:50:56,390 --> 00:51:05,370 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 670 00:51:27,740 --> 00:51:29,940 You...what are you doing? 671 00:51:31,060 --> 00:51:37,170 I'm sorry, they're really not bad people 672 00:51:37,170 --> 00:51:42,030 Since it's hard to make a living, they don't have anything to give. 673 00:51:43,210 --> 00:51:45,540 I am really sorry Oppa 674 00:51:49,300 --> 00:51:51,060 I... 675 00:51:52,280 --> 00:51:54,420 actually like them. 676 00:51:57,730 --> 00:52:00,270 I know, even if you don't say it. 677 00:52:02,190 --> 00:52:05,210 No...It's true. 678 00:52:06,130 --> 00:52:11,150 When they scold me like that, I feel closer to them. 679 00:52:13,280 --> 00:52:18,840 You're going to do this for me every time I get scolded, aren't you? 680 00:52:22,490 --> 00:52:23,820 Seriously... 681 00:52:23,820 --> 00:52:26,470 do you want to go into a wrestling ring? 682 00:52:35,300 --> 00:52:37,100 Let's stay like this for a little bit. 683 00:52:44,250 --> 00:52:45,940 It's warm. 684 00:53:20,730 --> 00:53:22,630 Ah, you scared me! 685 00:53:24,470 --> 00:53:25,870 What are you doing here? 686 00:53:27,140 --> 00:53:31,720 Why is Ryan Kang coming out of that room? 687 00:53:31,720 --> 00:53:33,350 Ahhh, I ... 688 00:53:34,840 --> 00:53:34,830 I'll be staying here for the time being. 689 00:53:34,840 --> 00:53:38,010 I'll be staying here for the time being. 690 00:53:38,900 --> 00:53:40,990 Mr. Prosecutor left for work early this morning. 691 00:53:40,990 --> 00:53:43,430 In one room with Jeong Woo? 692 00:53:46,260 --> 00:53:48,670 How lucky can this guy be. 693 00:53:48,670 --> 00:53:50,630 Oh, Team Leader, what brings you here? 694 00:53:50,630 --> 00:53:53,980 It's the day of the presentation. I came to pick you up. 695 00:53:53,980 --> 00:53:56,950 Argh, now I have to play the role of chauffeur as well? 696 00:53:56,950 --> 00:54:02,110 With this beauty...this intelligence...Ah, really. 697 00:54:02,110 --> 00:54:03,680 Let's go. 698 00:54:05,870 --> 00:54:08,070 Who will do the briefing? 699 00:54:08,070 --> 00:54:08,060 I will have to do that. Hae Joo will go over the details and solidify the new idea. 700 00:54:08,070 --> 00:54:13,390 I will have to do that. Hae Joo will go over the details and solidify the new idea. 701 00:54:13,390 --> 00:54:15,000 We won't be late, right? 702 00:54:15,000 --> 00:54:15,010 Yes. We have plenty of time as of now. We won't be late, right? 703 00:54:15,010 --> 00:54:18,260 Yes. We have plenty of time as of now. 704 00:54:18,260 --> 00:54:19,930 Oh..that person! 705 00:54:36,600 --> 00:54:40,400 Ah, these people, seriously! 706 00:54:44,000 --> 00:54:46,170 Ah what is it? 707 00:54:46,170 --> 00:54:48,800 Hey lady, do you like me or something? 708 00:54:48,800 --> 00:54:51,140 Why did you follow me so closely and crash into me? 709 00:54:51,140 --> 00:54:52,710 Do you want to get into trouble with me? 710 00:54:52,710 --> 00:54:54,040 What is this? 711 00:54:54,040 --> 00:54:57,440 Excuse me. We have no time. I think we should call insurance. 712 00:54:57,440 --> 00:54:59,760 I think it's best to call the insurance company first. 713 00:54:59,760 --> 00:55:02,950 You need to get the insurance company to take care of us. 714 00:55:02,950 --> 00:55:07,080 I'm trying to live a nice life and what is this mess you've caused? 715 00:55:07,080 --> 00:55:09,950 Wait a minute. Isn't this your fault? 716 00:55:09,950 --> 00:55:13,030 You were the one who didn't follow the safety rules for the car in front of you. 717 00:55:13,030 --> 00:55:15,840 How frustrating, really frustrating. 718 00:55:15,840 --> 00:55:19,060 Fine. I was a little busy, so I drove right behind you. 719 00:55:19,060 --> 00:55:21,290 That doesn't mean everybody gets into an accident. 720 00:55:21,290 --> 00:55:21,300 The is the fault of both sides. That doesn't mean everybody gets into an accident. 721 00:55:21,300 --> 00:55:23,730 The is the fault of both sides. 722 00:55:23,730 --> 00:55:25,630 How much will the damage cost? 723 00:55:25,630 --> 00:55:28,210 We're a little busy right now, so tell me the amount you want. 724 00:55:28,210 --> 00:55:30,560 Oh, Ahjumma has a lot of money? 725 00:55:30,560 --> 00:55:33,040 This person is hurt! Don't you see? 726 00:55:33,040 --> 00:55:37,280 My brother is dying here, can't you see? Is money everything? 727 00:55:38,220 --> 00:55:40,400 Don't make a big show. 728 00:55:40,400 --> 00:55:43,560 We're saying that we'll pay how much you want, but why are you causing such an uproar? 729 00:55:43,560 --> 00:55:46,310 This Ajumma... 730 00:55:47,140 --> 00:55:48,290 Let go. You're not going to let go? 731 00:55:48,290 --> 00:55:49,210 Aren't you letting me? 732 00:55:49,210 --> 00:55:51,310 Oh this person... we said we were going to pay the money, but who are you holding your hand up to? 733 00:55:51,310 --> 00:55:53,850 You are actually dare to put a hand on me, hand on me... 734 00:55:53,850 --> 00:55:55,500 Please hold back your temper. 735 00:55:55,500 --> 00:55:57,550 This is not a matter we can settle with excited emotions. 736 00:55:57,550 --> 00:56:01,390 That side, can settle it with fists. 737 00:56:01,390 --> 00:56:05,440 With me...let's settle this over money. 738 00:56:06,800 --> 00:56:08,540 Let's stop this and call the police. 739 00:56:08,540 --> 00:56:11,410 The police is great! Go call them! 740 00:56:11,410 --> 00:56:14,840 But If you guys are trying to escape, 741 00:56:14,840 --> 00:56:17,640 I'll kill you! 742 00:56:25,870 --> 00:56:28,830 Aigo! What kind of place is this to present the PT? 743 00:56:28,830 --> 00:56:31,170 What kind of drilling bit can this kind of place achieve? 744 00:56:31,170 --> 00:56:34,270 What could people who can't even keep a promise possibly be able to do? 745 00:56:34,270 --> 00:56:35,770 Isn't that so? 746 00:56:35,770 --> 00:56:38,840 It look like we're wasting our time. Let's go. 747 00:56:38,840 --> 00:56:41,230 Let's go! 748 00:56:46,570 --> 00:56:48,930 Let's hurry out of here. 749 00:56:50,170 --> 00:56:53,250 We're in a hurry to go an important appointment. 750 00:56:53,250 --> 00:56:54,670 Yes, police officer. 751 00:56:54,680 --> 00:56:58,790 You can't let them go. 752 00:56:58,790 --> 00:57:01,040 He was just talking about running away. 753 00:57:01,040 --> 00:57:02,480 When did I?! 754 00:57:02,480 --> 00:57:06,440 Mister, what are you saying right now?! 755 00:57:06,440 --> 00:57:09,830 Ahjussi. Then, could you let me go? 756 00:57:09,830 --> 00:57:13,040 Ajumma. You hit my car. Do you think you're going? 757 00:57:13,040 --> 00:57:16,090 This person... When did I do that? Didn't I say I would handle it? 758 00:57:16,090 --> 00:57:16,570 Oh really... 759 00:57:16,570 --> 00:57:18,110 Didn't you tell me to settle it with money? 760 00:57:18,110 --> 00:57:20,820 You hit my car first! 761 00:57:20,820 --> 00:57:24,170 Do you know who I am? I'm the world's best and successful PhD. 762 00:57:24,170 --> 00:57:28,640 Go. - Okay. 763 00:57:32,700 --> 00:57:35,900 My motorbike! My motorbike! 764 00:57:51,290 --> 00:57:55,680 Why are you so late? The people have already left. 765 00:57:56,880 --> 00:57:58,090 How many people are left? 766 00:57:58,090 --> 00:57:59,290 About 5 . 767 00:57:59,290 --> 00:58:01,300 Where is Ryan Kang and the person who is going to make the recommendation? 768 00:58:01,300 --> 00:58:02,710 I'll do it. Please prepare it for me. 769 00:58:02,710 --> 00:58:04,220 Yes. 770 00:58:08,460 --> 00:58:10,170 For being late... 771 00:58:10,170 --> 00:58:11,720 I apologize. 772 00:58:11,720 --> 00:58:13,100 Then, from here on.. 773 00:58:13,100 --> 00:58:16,550 I'll introduce you to the core of drilling rig 774 00:58:16,550 --> 00:58:21,550 and how can we take advantage of the new drilling technology. I'll start now. 775 00:58:21,550 --> 00:58:23,810 We developed the azimuth thrusters for the drillship, 776 00:58:23,810 --> 00:58:26,510 keeping the propeller technology 777 00:58:26,510 --> 00:58:30,180 and operate at deep sea levels. 778 00:58:30,180 --> 00:58:33,730 Right now, Cheonji Shipbuilding has developed the 2012 azimuth thrusters. 779 00:58:33,730 --> 00:58:36,760 We've a device that are able to be push us forward. 780 00:58:36,760 --> 00:58:40,190 At the same time we used the device technology 781 00:58:40,190 --> 00:58:42,910 to strenghten the thruster itself. 782 00:58:42,910 --> 00:58:46,790 In the drilling ship this is called the derrick of the drilling tower. 783 00:58:46,790 --> 00:58:48,370 The core of the drilli ship. 784 00:58:48,370 --> 00:58:52,050 This derrick is the core and also it has the state-of-the-art equipment. 785 00:58:52,050 --> 00:58:55,110 It was no other but the drill bit. 786 00:58:55,110 --> 00:58:57,140 We want to make it. 787 00:58:57,140 --> 00:58:59,720 The most difficult part of this part of drill is 788 00:58:59,720 --> 00:59:01,220 The drill bit. 789 00:59:01,220 --> 00:59:06,210 It can't be compared with the azimuth thruster that Cheonji Shipuilding builds. 790 00:59:06,210 --> 00:59:09,720 You don't even have the factory. How can you make this? 791 00:59:09,720 --> 00:59:12,130 I think so, too!! You think we're stupid? 792 00:59:12,130 --> 00:59:15,190 That's why I said, where did the great people that are suppose to be here? 793 00:59:15,190 --> 00:59:17,060 Hey, Let's go. Leave. 794 00:59:17,060 --> 00:59:19,020 Seriously! 795 00:59:22,000 --> 00:59:23,950 Excuse... 796 00:59:37,910 --> 00:59:39,670 Ah, you did well. 797 00:59:39,670 --> 00:59:40,930 You've done well. 798 00:59:40,930 --> 00:59:42,040 Done what well? 799 00:59:42,040 --> 00:59:44,190 Since I am father's son is there a need to say so? 800 00:59:44,190 --> 00:59:49,400 That's right, today you just seems to be like my son. 801 00:59:50,040 --> 00:59:51,790 Fine. 802 00:59:55,860 --> 00:59:57,090 What happened? 803 00:59:57,090 --> 00:59:59,180 Even though they held a presentation meeting, 804 00:59:59,180 --> 01:00:02,000 But with the remaining people, in the middle of the presentation, I got them to leave. 805 01:00:02,000 --> 01:00:04,350 I understand. 806 01:00:18,050 --> 01:00:20,510 What happened? 807 01:00:22,300 --> 01:00:24,360 I'm sorry. 808 01:00:24,360 --> 01:00:27,180 I really did try my best. 809 01:00:27,180 --> 01:00:29,580 If you two were here... 810 01:00:29,580 --> 01:00:31,800 We might gain their trust more. 811 01:00:31,800 --> 01:00:35,260 As people live, there will be disappointment. 812 01:00:35,260 --> 01:00:38,450 But the issue is, who did this? 813 01:00:38,800 --> 01:00:41,030 This is the crucial point. There is only one place. 814 01:00:41,030 --> 01:00:42,840 Except for Cheonji Shipbuilding, where can it be? 815 01:00:42,840 --> 01:00:44,840 What are you saying? 816 01:00:44,840 --> 01:00:46,870 What has Cheonji done? 817 01:00:46,870 --> 01:00:50,560 Hae Joo has already done the azimuth thruster over there. 818 01:00:50,560 --> 01:00:53,580 Don't you know sill? 819 01:00:54,300 --> 01:00:56,720 The one who stole our azimuth thruster 820 01:00:56,720 --> 01:00:58,380 is Cheonji. 821 01:00:58,380 --> 01:00:59,980 What? 822 01:01:03,640 --> 01:01:06,020 Is it true? 823 01:01:07,040 --> 01:01:08,560 Yes. 824 01:01:13,100 --> 01:01:15,510 What's going on, these people? 825 01:01:15,510 --> 01:01:16,990 Today, 826 01:01:16,990 --> 01:01:22,600 Il Moon that brat really prepared a lot. The feeling/mood is also good. 827 01:01:22,960 --> 01:01:24,610 President. 828 01:01:25,000 --> 01:01:26,960 The person who reports to the prosecutor's office. 829 01:01:26,960 --> 01:01:28,850 I found him. 830 01:01:28,850 --> 01:01:30,730 Is that so? 831 01:01:30,730 --> 01:01:32,350 Who? 832 01:01:32,350 --> 01:01:34,110 That damn guy. Who is he? 833 01:01:34,110 --> 01:01:36,330 Don't be shocked. 834 01:01:36,330 --> 01:01:38,050 What?! 835 01:01:38,460 --> 01:01:40,990 ll Moon. 836 01:01:43,180 --> 01:01:45,280 What did you just say? 837 01:01:45,280 --> 01:01:46,930 ll Moon? 838 01:01:46,930 --> 01:01:48,610 Yes. 839 01:01:48,610 --> 01:01:52,310 The person who reports to the prosecutor's office 840 01:01:52,310 --> 01:01:54,990 is Jang II Moon. 841 01:01:56,960 --> 01:01:59,240 This brat. 842 01:02:01,390 --> 01:02:04,440 Assistant Yang, come in. 843 01:02:11,350 --> 01:02:13,320 As best as you can, 844 01:02:13,680 --> 01:02:17,610 report exactly as you were told by President Jang Il Moon. 845 01:02:26,510 --> 01:02:28,880 Tell me. 846 01:02:34,480 --> 01:02:36,830 Il Moon. You... 847 01:02:37,170 --> 01:02:38,470 Father! 848 01:02:38,470 --> 01:02:40,910 This brat. You punk. 849 01:02:40,910 --> 01:02:45,100 GET UP, YOU BASTARD!! Are you still human, you bastard?!! 850 01:02:45,110 --> 01:02:46,510 What's wrong with you, Father? 851 01:02:46,510 --> 01:02:48,220 Why am I like this? 852 01:02:48,220 --> 01:02:49,990 How dare you 853 01:02:49,990 --> 01:02:52,090 file a complaint against your father?! 854 01:02:52,090 --> 01:02:55,650 How can a son do this to a father, you bastard? 855 01:02:55,650 --> 01:02:57,580 Starting today 856 01:02:57,580 --> 01:02:59,420 you aren't my son. 857 01:02:59,420 --> 01:03:01,380 I'll move your name on the household registration out. 858 01:03:01,380 --> 01:03:03,980 Hurry and move out from my house. 859 01:03:03,980 --> 01:03:08,430 No matter if it's the company or house, don't show your face again! You brat! 860 01:03:08,430 --> 01:03:12,360 Father, I think you got me wrong. 861 01:03:12,360 --> 01:03:13,320 I... 862 01:03:13,320 --> 01:03:14,700 What? 863 01:03:14,700 --> 01:03:16,960 I got you wrong? This brat. 864 01:03:16,960 --> 01:03:21,880 Assistant Yang told me everything about the prosecutor's office. 865 01:03:21,890 --> 01:03:26,290 You bastard...Where were you going to escape?! 866 01:03:26,670 --> 01:03:28,210 You.. 867 01:03:28,210 --> 01:03:30,180 Get out of my office now. 868 01:03:30,180 --> 01:03:32,350 I can kill you. Don't you know, you bastard? 869 01:03:32,350 --> 01:03:35,760 This brat.. get out now. 870 01:03:35,760 --> 01:03:41,720 Get lost. 871 01:03:45,620 --> 01:03:48,010 Why are you looking at me? What did you do right?! 872 01:03:48,010 --> 01:03:52,690 Why? Do you want to die? 873 01:03:54,680 --> 01:03:56,280 Then, please kill me. 874 01:03:56,280 --> 01:03:58,040 This brat has gone crazy! 875 01:03:58,040 --> 01:04:01,100 Yes, I've gone crazy. 876 01:04:01,100 --> 01:04:02,840 After I got hit by you. 877 01:04:02,840 --> 01:04:06,980 You kicked me out of the company and house. 878 01:04:06,980 --> 01:04:08,540 Do you think I'm okay? 879 01:04:08,540 --> 01:04:10,850 You addle-brained idiot! 880 01:04:10,850 --> 01:04:15,590 That's why you can't compare yourself to Hae Joo, you bastard! 881 01:04:15,590 --> 01:04:16,650 Hae Joo? 882 01:04:16,650 --> 01:04:18,490 Yes. 883 01:04:18,490 --> 01:04:23,860 That child only has a junior high school diploma, but she can make the azimuth thrusters, you bastard. 884 01:04:23,860 --> 01:04:27,370 You.. Other than filing a complaint against your father, 885 01:04:27,370 --> 01:04:29,130 what is your advantage?! 886 01:04:29,130 --> 01:04:32,400 How could you be the President like that! 887 01:04:32,400 --> 01:04:34,220 Father. 888 01:04:34,220 --> 01:04:36,290 Do you even know who Hae Joo is? 889 01:04:36,290 --> 01:04:39,060 Don't call me father, you bastard. 890 01:04:39,060 --> 01:04:43,130 That wench is mother's biological daughter. 891 01:04:43,130 --> 01:04:46,130 What? What did you say? 892 01:04:46,130 --> 01:04:49,850 Hae Joo, that wench, is mother's biological daughter. 893 01:04:49,850 --> 01:04:53,760 She is that wench, Yoo Jin. 894 01:04:58,770 --> 01:05:00,590 What did you say?! 895 01:05:00,590 --> 01:05:03,930 Say it one more time!! 896 01:05:07,950 --> 01:05:16,880 Thanks for watching, see you all next week! 897 01:05:16,880 --> 01:05:32,800 Subtitles brought to you by the First Mate Team @viki.com. 68190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.