Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,410 --> 00:00:07,530
Episode 28
2
00:00:11,390 --> 00:00:12,840
Hae Joo!
3
00:00:15,670 --> 00:00:18,430
For what did you come all the way here, Uncle?
4
00:00:18,430 --> 00:00:20,690
Why didn't you tell me?
5
00:00:20,690 --> 00:00:23,880
Why are you like this, Uncle?
6
00:00:25,690 --> 00:00:27,880
I am your Uncle.
7
00:00:30,130 --> 00:00:32,260
Yoo Jin!
8
00:00:33,430 --> 00:00:35,680
Why didn't you tell me?
9
00:00:37,760 --> 00:00:39,500
Uncle...
10
00:00:39,500 --> 00:00:43,600
How did you find out?
11
00:00:43,600 --> 00:00:46,310
Your mom told me everything.
12
00:00:49,610 --> 00:00:51,600
Mom is like an idiot...
13
00:00:51,600 --> 00:00:53,020
She shouldn't have told you.
14
00:00:53,020 --> 00:00:55,490
What do you mean she shouldn't?
15
00:00:55,490 --> 00:00:57,830
This is true.
16
00:00:57,830 --> 00:01:00,500
I guess I am an idiot, like you said.
17
00:01:01,790 --> 00:01:04,080
While I saw you when you were young,
18
00:01:05,440 --> 00:01:07,750
I thought you were Yoo Jin.
19
00:01:09,220 --> 00:01:12,680
It never occurred to me that it's because we're blood related.
20
00:01:13,850 --> 00:01:15,980
I...
21
00:01:16,610 --> 00:01:19,550
I couldn't recognize my niece.
22
00:01:20,750 --> 00:01:22,700
I'm sorry.
23
00:01:22,700 --> 00:01:25,680
Why are you sorry, Uncle?
24
00:01:25,680 --> 00:01:28,100
It hasn't been long since I knew.
25
00:01:28,100 --> 00:01:30,920
Then you should have told me.
26
00:01:32,060 --> 00:01:36,690
I am sorry, Uncle. About me being separated from my family...
27
00:01:36,690 --> 00:01:39,250
I was scared of that a lot.
28
00:01:39,250 --> 00:01:43,810
I was also worried about my mom sending me to my biological mother.
29
00:01:43,810 --> 00:01:47,050
And it isn't certain yet either.
30
00:01:47,050 --> 00:01:48,890
No.
31
00:01:48,900 --> 00:01:52,930
Your mom came into my room and saw your picture. She said there couldn't be any mistake.
32
00:01:52,930 --> 00:01:56,450
The scar on your neck...
33
00:01:56,450 --> 00:02:00,000
About your biological mother looking for you at Geoje,
34
00:02:00,000 --> 00:02:02,180
I also heard about that.
35
00:02:04,900 --> 00:02:07,930
In this world.....
36
00:02:07,930 --> 00:02:11,340
I thought I didn't have any blood relatives. And,
37
00:02:11,340 --> 00:02:14,390
I didn't know you were right here.
38
00:02:16,990 --> 00:02:20,590
If Hyung were alive, how happy would he be?
39
00:02:23,160 --> 00:02:24,570
Uncle...
40
00:02:30,530 --> 00:02:33,700
I'm sorry.
Uncle, I'm sorry.
41
00:02:33,700 --> 00:02:37,340
I didn't mean to hide it.
42
00:02:37,340 --> 00:02:39,550
I'm sorry, Uncle.
43
00:02:40,580 --> 00:02:43,260
Thank you. Thank you, Yoo Jin.
44
00:02:43,260 --> 00:02:46,550
Thank you for being alive.
45
00:02:46,550 --> 00:02:48,600
Thank you, Yoo Jin.
46
00:03:00,580 --> 00:03:04,220
I don't know if you heard from Mom or not.
47
00:03:04,220 --> 00:03:09,060
I don't want In Hwa's mother's family to know about it.
48
00:03:09,060 --> 00:03:10,810
I know what you want to say.
49
00:03:10,810 --> 00:03:14,070
I don't want them to know about it right now either.
50
00:03:14,070 --> 00:03:16,580
Thanks, Uncle.
51
00:03:16,580 --> 00:03:20,790
It's not just because of your situation. There is something strange.
52
00:03:20,790 --> 00:03:22,980
What do you mean?
53
00:03:24,090 --> 00:03:25,500
Wait a minute.
54
00:03:27,870 --> 00:03:30,170
Oh, Yi Soo, it is me.
55
00:03:32,150 --> 00:03:34,460
I got it. I will go now.
56
00:03:35,200 --> 00:03:36,760
I am sorry, Hae Joo.
57
00:03:36,760 --> 00:03:39,470
Let's talk later because I am busy now.
58
00:03:39,470 --> 00:03:41,240
Yes.
59
00:03:41,240 --> 00:03:43,900
Go quickly. You are busy.
60
00:03:45,990 --> 00:03:47,940
Do you know that...
61
00:03:47,940 --> 00:03:51,250
today is the happiest day of my life?
62
00:03:51,250 --> 00:03:55,050
I, too, feel much lighter.
63
00:03:55,050 --> 00:03:57,300
I should have told you earlier.
64
00:03:57,300 --> 00:03:59,860
Yeah, bad wench.
65
00:04:00,880 --> 00:04:02,860
See you at home.
66
00:04:02,860 --> 00:04:04,680
Okay, Uncle.
67
00:04:11,250 --> 00:04:25,830
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
68
00:04:30,270 --> 00:04:33,160
As expected, the arrest warrant has been dismissed.
69
00:04:33,160 --> 00:04:34,460
What's the reason for its dismissal?
70
00:04:34,460 --> 00:04:38,350
They're saying that he's not a flight risk, and the crime can be judged in the court of law.
71
00:04:38,350 --> 00:04:42,180
Despite that, arresting him will affect the national economy.
72
00:04:42,180 --> 00:04:44,650
Really? Just as I expected.
73
00:04:44,650 --> 00:04:46,970
You must definitely win when it goes to trial.
74
00:04:46,970 --> 00:04:48,470
Yes.
75
00:04:48,470 --> 00:04:52,310
Don't notify the defendant yet. I need to investigate the arrest warrant.
76
00:04:53,500 --> 00:04:55,080
On the result of each aspect,
77
00:04:55,080 --> 00:04:58,090
you won't be arrested right away for sure.
78
00:04:58,090 --> 00:05:01,280
The problem is the sentencing.
79
00:05:01,280 --> 00:05:05,470
Since the submitted evidence is very solid, the possibility of being sentenced is high.
80
00:05:05,470 --> 00:05:07,520
Furthermore, public opinion wasn't that great either.
81
00:05:07,520 --> 00:05:10,200
There is a manger that made a secret fund that was smaller than Chairman's,
82
00:05:10,200 --> 00:05:13,260
that was sentenced to detention by the court.
83
00:05:13,260 --> 00:05:15,850
Then what do you suggest we do?
84
00:05:15,850 --> 00:05:18,260
After looking into it,
85
00:05:19,840 --> 00:05:22,360
leaving your position,
86
00:05:22,360 --> 00:05:24,760
I think that would be for the best.
87
00:05:24,760 --> 00:05:27,060
I can't do that!
88
00:05:27,530 --> 00:05:30,080
The company is a mess even now.
89
00:05:30,080 --> 00:05:34,950
Just imagine what will occur if I step down?
90
00:05:34,950 --> 00:05:37,230
That's not all of it.
91
00:05:37,230 --> 00:05:41,390
We must hand in quite an amount of money for bail so that we can be exempt from penalty.
92
00:05:41,390 --> 00:05:45,660
Don't you know the company's financial situation?
93
00:05:45,660 --> 00:05:47,350
Are you planning to add fuel to the fire?
94
00:05:47,350 --> 00:05:50,230
You'll really have to go to prison if you don't.
95
00:05:50,230 --> 00:05:53,590
Have you never considered the loss from your being detained?
96
00:05:54,940 --> 00:05:56,610
On my goodness.
97
00:05:56,610 --> 00:05:58,650
You have to think of the future.
98
00:05:58,650 --> 00:06:00,880
If you get arrested,
99
00:06:00,880 --> 00:06:03,410
it's the end for this company.
100
00:06:22,630 --> 00:06:25,580
Judging by the look on your face
101
00:06:25,580 --> 00:06:27,940
you met Prosecutor Yoon?
102
00:06:28,800 --> 00:06:31,090
Why did you tell him?
103
00:06:31,090 --> 00:06:34,000
You promised not to tell him.
104
00:06:34,000 --> 00:06:39,010
I may have not told your mother, but I told him because he's blood related to you.
105
00:06:39,010 --> 00:06:42,510
Yeah, you did well.
106
00:06:42,510 --> 00:06:46,630
Don't go to In Hwa's house and say it again, okay?
107
00:06:46,630 --> 00:06:50,280
I'm more than satisfied with Uncle being in the know.
108
00:06:50,280 --> 00:06:51,730
Alright?
109
00:06:51,730 --> 00:06:54,000
Okay, wench.
110
00:06:54,990 --> 00:06:57,850
But where did San Oppa go?
111
00:06:58,710 --> 00:07:00,410
He went out.
112
00:07:00,410 --> 00:07:01,810
Where?
113
00:07:01,810 --> 00:07:04,170
How should I know?
114
00:07:08,340 --> 00:07:12,090
Aigo, why are you going to call him?
115
00:07:13,250 --> 00:07:16,950
You said that he's broke. Why are you hanging on?
116
00:07:16,950 --> 00:07:22,180
Mom, by any chance, you didn't say that in front of San Oppa, did you?
117
00:07:22,610 --> 00:07:25,890
When someone walks out on their own two feet
118
00:07:25,890 --> 00:07:27,900
who am I to say anything?
119
00:07:32,240 --> 00:07:33,590
Hey!
120
00:07:58,300 --> 00:08:00,290
Tinker
121
00:08:07,270 --> 00:08:09,600
I've heard about your reputation.
122
00:08:09,600 --> 00:08:12,530
So... What is this about?
123
00:08:12,530 --> 00:08:16,500
I've heard that you're supporting Ryan Kang's research.
124
00:08:16,500 --> 00:08:19,100
I am not sure whether you know that....
125
00:08:19,100 --> 00:08:22,900
Ryan is bankrupt and I took over the factory.
126
00:08:22,900 --> 00:08:27,520
Ryan Kang cannot make the drill.
127
00:08:27,530 --> 00:08:30,610
So...
128
00:08:30,610 --> 00:08:33,060
What about joining hands with us?
129
00:08:33,060 --> 00:08:38,360
Is there anyone in Cheonji with the talent of Ryan Kang?
130
00:08:38,360 --> 00:08:40,470
Of course!
131
00:08:40,470 --> 00:08:46,000
And I have a proposal that would be beneficial to Noble.
132
00:08:49,940 --> 00:08:51,770
Oppa, what will you do from now on?
133
00:08:51,770 --> 00:08:54,240
You can't just stay home.
134
00:08:54,240 --> 00:08:57,840
I have been living as an unemployed person for a long time. There is no problem about being an unemployed person.
135
00:08:57,840 --> 00:09:00,340
I had been unemployed for 5 years now.
136
00:09:00,340 --> 00:09:03,910
In that situation, one would remember very well about that one day they worked.
137
00:09:03,910 --> 00:09:06,790
Still, you worked as a welding assistant for nearly a month.
138
00:09:06,790 --> 00:09:08,670
It's a waste to let it go.
139
00:09:08,670 --> 00:09:10,190
Even with all the work I did,
140
00:09:10,190 --> 00:09:13,800
all I really did was use my strength.
141
00:09:13,800 --> 00:09:16,830
Are you going to continue to stay home and guard the front door?
142
00:09:16,830 --> 00:09:20,440
There is a need for even that!
143
00:09:20,440 --> 00:09:21,880
Really...
144
00:09:23,170 --> 00:09:25,490
Well then..
145
00:09:25,490 --> 00:09:28,090
I'll help mother with her food cart.
146
00:09:28,870 --> 00:09:30,880
You rotten jerk.
147
00:09:30,880 --> 00:09:33,580
I thought I was finally going to see you become a human being.
148
00:09:33,590 --> 00:09:36,640
Why say things you have no responsibility for?
149
00:09:36,640 --> 00:09:40,560
Wasting my time by giving me false hope.
150
00:09:41,420 --> 00:09:44,860
Mom, do you think San oppa wanted that to happen?
151
00:09:44,860 --> 00:09:49,310
Also, speaking frankly, this isn't the first time he's done this.
152
00:09:49,320 --> 00:09:51,320
That's true.
153
00:09:51,320 --> 00:09:53,480
Why are you butting in you little brat!
154
00:09:53,480 --> 00:09:55,100
Just eat your rice.
155
00:09:56,900 --> 00:09:58,310
Handsome banker
156
00:10:01,490 --> 00:10:05,150
Oh, Jin Soo. Long time no see.
157
00:10:20,250 --> 00:10:21,630
What is this?
158
00:10:21,630 --> 00:10:25,210
After calling a dozen times, you're totally wasted?
159
00:10:30,950 --> 00:10:33,890
Our pretty girl, you came, huh?
160
00:10:44,650 --> 00:10:46,930
Why are you frowning like this again?
161
00:10:46,940 --> 00:10:50,180
Because my heart is hurt.
162
00:10:50,180 --> 00:10:53,290
I also feel apologetic when I see you.
163
00:10:53,290 --> 00:10:55,250
You always say that.
164
00:10:56,080 --> 00:10:58,630
What on earth is painful to you?
165
00:11:00,260 --> 00:11:02,760
Do you
166
00:11:02,760 --> 00:11:04,290
like your father?
167
00:11:04,290 --> 00:11:05,810
What are you talking about?
168
00:11:05,810 --> 00:11:07,730
I don't even remember his face.
169
00:11:09,880 --> 00:11:12,280
I'm actually jealous of you.
170
00:11:20,250 --> 00:11:22,780
I..
171
00:11:22,780 --> 00:11:26,200
really liked my father.
172
00:11:26,200 --> 00:11:31,640
Because he's a dynamic and great person.
173
00:11:33,250 --> 00:11:39,470
But now
I really hate him.
174
00:11:39,470 --> 00:11:42,460
I wish he wouldn't ever get out of jail.
175
00:11:44,100 --> 00:11:47,320
It would be better if
176
00:11:47,320 --> 00:11:50,740
he just died.
177
00:11:53,450 --> 00:11:57,790
Hey! I'm such a bad person, right?
178
00:11:58,310 --> 00:11:59,690
Seriously!
179
00:11:59,690 --> 00:12:02,010
If you are drunk, just go home.
180
00:12:05,800 --> 00:12:06,940
Let's go!
181
00:12:11,260 --> 00:12:12,700
Why are you being like this?
182
00:12:12,700 --> 00:12:16,590
Hey! Can you stay with me today?
183
00:12:17,840 --> 00:12:19,000
Are you crazy?
184
00:12:19,660 --> 00:12:21,140
Let go of me!
185
00:12:22,310 --> 00:12:25,160
I am like this because I am having a very hard time.
186
00:12:25,160 --> 00:12:26,590
Please!
187
00:12:26,590 --> 00:12:29,220
Please stay with me.
188
00:12:47,130 --> 00:12:50,540
I heard you delayed your departure for me.
Thank you.
189
00:12:50,540 --> 00:12:53,860
We have business to finish.
190
00:12:53,860 --> 00:13:03,490
As I told you before the core of the drill ship, the drill... I must make the drill for you.
191
00:13:03,490 --> 00:13:07,840
But this...so I will need financial support.
192
00:13:07,840 --> 00:13:09,960
Ryan.
193
00:13:09,960 --> 00:13:14,580
We have decided to withdraw from that work.
194
00:13:14,580 --> 00:13:19,510
Chang Hee Park, Cheonji Shipbuilding, has brought up a proposal.
195
00:13:19,510 --> 00:13:20,660
Chang Hee Park?
196
00:13:20,660 --> 00:13:23,750
I know you are really talented.
197
00:13:23,750 --> 00:13:31,020
But Noble has decided to work together with Cheonji Shipbuilding to win the right to drill.
198
00:13:31,020 --> 00:13:36,610
I think we will have another chance to work together.
199
00:13:52,150 --> 00:13:53,870
Aish. What is this?
200
00:13:53,870 --> 00:13:56,360
Try opening your eyes.
201
00:13:56,360 --> 00:13:57,440
Okay?
202
00:13:57,440 --> 00:13:58,790
I'm sorry.
203
00:14:29,520 --> 00:14:32,530
Oppa, please answer your phone.
I'm worried about you.
204
00:14:32,530 --> 00:14:34,770
Where are you?
Your body is okay, right?
205
00:14:34,770 --> 00:14:38,640
No, that's not it. I just want to hear your voice.
206
00:14:38,640 --> 00:14:41,130
You must call me back.
207
00:14:54,340 --> 00:14:56,140
Oppa, where on earth are you?
208
00:14:56,140 --> 00:14:57,560
Is your body okay?
209
00:14:57,560 --> 00:14:59,820
Have you eaten yet?
210
00:14:59,820 --> 00:15:01,630
When are you planning to come home?
211
00:15:01,630 --> 00:15:04,360
It's suppose to get really cold tonight.
212
00:15:04,360 --> 00:15:06,250
Just come home.
213
00:15:08,240 --> 00:15:09,630
Hello!
214
00:15:09,630 --> 00:15:11,910
Oppa, are you listening to me?
215
00:15:11,910 --> 00:15:13,310
Hello!
216
00:15:15,300 --> 00:15:16,830
Oppa, you're not hanging up the phone.
217
00:15:16,830 --> 00:15:19,380
Please say something!
218
00:15:28,650 --> 00:15:30,000
What is this?
219
00:15:30,840 --> 00:15:34,160
You said to say something. Didn't you hear the horse neighing?
220
00:15:34,160 --> 00:15:35,610
(Korean word for horse is a homonym for speak)
221
00:15:35,610 --> 00:15:37,220
Where are you now?
222
00:15:37,220 --> 00:15:38,520
I will go there.
223
00:15:39,030 --> 00:15:40,060
Hae Joo.
224
00:15:40,070 --> 00:15:41,160
What?
225
00:15:41,540 --> 00:15:43,460
Twins
226
00:15:43,460 --> 00:15:45,440
got on a bus, but
227
00:15:46,010 --> 00:15:47,260
What is this, suddenly?
228
00:15:47,260 --> 00:15:48,800
Try listening.
229
00:15:48,800 --> 00:15:51,500
Only one of them paid the fare.
230
00:15:51,500 --> 00:15:53,860
The bus driver got angry and
231
00:15:53,860 --> 00:15:57,120
asked "why did only one of you pay the fare?'
232
00:15:57,120 --> 00:15:59,490
Guess what the twin replied?
233
00:15:59,490 --> 00:16:04,180
Well what... buy one get one free?
234
00:16:04,180 --> 00:16:05,690
Dang (wrong).
235
00:16:05,690 --> 00:16:07,390
The answer is..
236
00:16:07,390 --> 00:16:10,810
geez we'll pay it alright.
237
00:16:12,240 --> 00:16:13,440
Seriously!
238
00:16:13,440 --> 00:16:16,450
I'm already freezing cold. Do you want to see me freeze to death?
239
00:16:17,090 --> 00:16:20,870
So, where on earth are you?
240
00:16:25,360 --> 00:16:30,720
Now I can't even make you laugh, huh?
241
00:16:34,140 --> 00:16:35,340
H..Hello!
242
00:16:35,340 --> 00:16:36,080
Oppa!
243
00:16:36,080 --> 00:16:37,550
San Oppa! H...
244
00:16:46,150 --> 00:16:47,470
Where the heck is he?
245
00:17:13,240 --> 00:17:17,580
Yes. I'm sorry to burden you.
246
00:17:17,580 --> 00:17:20,190
Yes, I understand.
247
00:17:20,190 --> 00:17:21,950
I'll do it as you advised.
248
00:17:21,950 --> 00:17:23,580
Yes.
249
00:17:24,870 --> 00:17:26,680
What the heck?
250
00:17:28,510 --> 00:17:30,520
You were right.
251
00:17:30,520 --> 00:17:32,790
If I don't step down, and
252
00:17:32,790 --> 00:17:35,590
I don't make a personal appearance,
253
00:17:35,590 --> 00:17:38,040
they say it'll be difficult to go through the trial.
254
00:17:38,040 --> 00:17:39,880
Let's do like that.
255
00:17:40,650 --> 00:17:45,360
President, think of it as a small bump on a long road.
256
00:17:45,360 --> 00:17:48,580
You can get your position back if the trial ends well.
257
00:17:48,580 --> 00:17:53,000
Then, who would be good to replace me?
258
00:17:53,000 --> 00:17:57,070
Ah... how about Director Hwang?
259
00:17:57,070 --> 00:17:59,580
It can't be the directors or other employees.
260
00:17:59,580 --> 00:18:03,450
Because what is known about you might be suspicious.
261
00:18:03,450 --> 00:18:06,320
Who should I put in that position?
262
00:18:06,320 --> 00:18:08,770
Should we recruit from overseas then?
263
00:18:08,770 --> 00:18:10,440
What do you think about Il Moon?
264
00:18:12,570 --> 00:18:13,530
What?
265
00:18:13,530 --> 00:18:15,360
It will work if I support him well.
266
00:18:15,360 --> 00:18:18,160
Regardless,
267
00:18:18,160 --> 00:18:22,040
there will be much opposition from the directors.
268
00:18:22,040 --> 00:18:24,640
He's a low ranking company man right now.
269
00:18:24,640 --> 00:18:27,160
Are you afraid of what might happen?
270
00:18:27,160 --> 00:18:30,510
The owner of this company is you!
271
00:18:30,510 --> 00:18:34,930
President, you can only trust your own flesh and blood in this situation.
272
00:18:34,930 --> 00:18:37,850
A position can make a person.
273
00:18:37,850 --> 00:18:40,730
If Il Moon goes up to that position then
274
00:18:40,730 --> 00:18:43,020
he will be great.
275
00:18:51,340 --> 00:18:52,650
Chairman.
276
00:18:52,650 --> 00:18:54,780
The prosecutor came looking for you.
277
00:19:03,050 --> 00:19:05,860
As expected, you are really impressive.
278
00:19:06,340 --> 00:19:10,870
This time, I really wanted to send you away quietly to a place you deserve.
279
00:19:11,630 --> 00:19:12,940
It isn't easy.
280
00:19:12,940 --> 00:19:15,140
The trial hasn't commenced yet.
281
00:19:15,840 --> 00:19:18,920
Aggravating me in this manner
282
00:19:18,920 --> 00:19:21,430
and targeting me.
283
00:19:21,430 --> 00:19:22,420
As for me,
284
00:19:23,190 --> 00:19:25,320
it wouldn't be right for me to not be nervous.
285
00:19:25,320 --> 00:19:27,320
Yes, please do so.
286
00:19:27,320 --> 00:19:29,880
I will definitely catch you, Chairman.
287
00:19:30,370 --> 00:19:33,010
The things that are known and not known...
288
00:19:33,010 --> 00:19:35,160
I will chase you to hell.
289
00:19:35,160 --> 00:19:37,390
Don't over do it.
290
00:19:37,390 --> 00:19:42,230
You should enjoy some leisure in your life.
291
00:19:42,230 --> 00:19:44,960
What fun is it just to come after me?
292
00:19:46,720 --> 00:19:48,350
Yeah.
293
00:19:48,350 --> 00:19:50,320
I'll see you at the trial.
294
00:19:51,400 --> 00:19:53,030
Okay.
295
00:19:53,030 --> 00:19:54,600
See you later.
296
00:20:01,310 --> 00:20:22,500
Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com
297
00:20:22,500 --> 00:20:27,140
What did you just say? Young Joo, that wench slept outside?
298
00:20:27,140 --> 00:20:28,960
Yeah.
299
00:20:28,960 --> 00:20:31,340
That wench doesn't even pick up the phone. I don't know what happened to her.
300
00:20:31,340 --> 00:20:34,220
Didn't she say she would meet Jin Soo and left?
301
00:20:34,220 --> 00:20:36,890
Because the SAT is over, did she drink a lot?
302
00:20:36,890 --> 00:20:41,110
Regardless, it will be a relief if she comes in today.
303
00:20:42,010 --> 00:20:44,500
Take this trash bag and throw it away.
304
00:20:44,500 --> 00:20:47,630
It will hurt my style.
305
00:20:47,630 --> 00:20:50,890
If you want to continue eating then do earn your keep.
306
00:20:50,890 --> 00:20:54,350
Why, you want to starve?
307
00:20:54,350 --> 00:20:59,080
Seriously mother, you always know my weak spots.
308
00:20:59,970 --> 00:21:01,590
Poke, poke.
309
00:21:15,320 --> 00:21:18,060
Oh my, what is that car doing here?
310
00:21:26,320 --> 00:21:27,390
Will you be okay?
311
00:21:27,390 --> 00:21:29,380
What can we do about it now?
312
00:21:29,380 --> 00:21:32,810
If you get kicked out of the house, come to me.
313
00:21:32,810 --> 00:21:34,650
You have a dream with substance.
314
00:21:34,650 --> 00:21:38,620
You rotten... what do you think you two are doing!?
315
00:21:40,910 --> 00:21:44,550
Hey Chun Young Joo, have you been with him all night?
316
00:21:44,550 --> 00:21:47,280
No, we just met right in front.
317
00:21:47,280 --> 00:21:48,550
This wench!
318
00:21:48,550 --> 00:21:53,540
You were with my sister last night? Is that right?
319
00:21:53,540 --> 00:21:55,340
Can't you tell just by looking?
320
00:22:05,310 --> 00:22:10,140
Hey, unless you want to see me totally lose it right now, then tell me clearly.
321
00:22:10,140 --> 00:22:11,760
This bastard, let go of me right now!?
322
00:22:11,760 --> 00:22:14,130
I can't.
323
00:22:14,130 --> 00:22:18,650
Stop it. Why are you like this? Seriously!
324
00:22:18,650 --> 00:22:23,600
I told you to tell me. What is the relationship between you and my sister?
325
00:22:23,600 --> 00:22:26,720
You idiot. What do you think we did last night?
326
00:22:26,720 --> 00:22:29,510
What?
327
00:22:32,450 --> 00:22:34,270
Oppa, are you alright?
328
00:22:37,030 --> 00:22:38,920
Do you want to die?
329
00:22:48,280 --> 00:22:48,940
Come here.
330
00:22:48,940 --> 00:22:50,930
Oppa!
331
00:22:50,930 --> 00:22:53,970
Geez, I should have had her take a taxi.
332
00:22:53,970 --> 00:22:57,920
Il Moon, you're dead if I see you again.
333
00:22:57,920 --> 00:22:59,760
That's right go!
334
00:23:01,680 --> 00:23:03,910
Ah, let go.
335
00:23:07,080 --> 00:23:09,570
You brat, what is with your behavior?
336
00:23:09,570 --> 00:23:13,850
Don't you know he's a jerk? He's the one who made me a thief.
337
00:23:13,850 --> 00:23:16,150
You're the idiot for doing as you are told!
338
00:23:16,150 --> 00:23:17,990
You little brat!
339
00:23:17,990 --> 00:23:20,760
Where did you go the whole night?
340
00:23:20,760 --> 00:23:23,910
It's a place that you'll never get to go to even if you come back from the dead.
341
00:23:23,910 --> 00:23:25,830
What? Where is that?
342
00:23:25,830 --> 00:23:27,710
Hotel.
343
00:23:27,710 --> 00:23:29,960
This wench, do you want to get killed by me?
344
00:23:29,960 --> 00:23:37,590
Listen carefully to what I'm going to say. I'm not going to be thrown away like unni or a college drop out like you.
345
00:23:37,590 --> 00:23:40,970
Why is that? Because I have something called a plan.
346
00:23:40,970 --> 00:23:44,550
I'm going to meet a rich guy and be taken care of for the rest of my life.
347
00:23:45,250 --> 00:23:46,640
Oh my god!
348
00:23:46,640 --> 00:23:49,420
Do you envy me?
349
00:23:51,130 --> 00:23:55,980
Listen here you brat. Right now your situation is much worse than mine.
350
00:23:55,980 --> 00:24:01,420
Once Hae Joo finds out you're a goner, so keep your mouth closed!
351
00:24:02,380 --> 00:24:04,390
I got it.
352
00:24:07,260 --> 00:24:10,580
Oh my, what am I going to do with that girl?
353
00:24:12,160 --> 00:24:15,970
Are you okay? Let me see. I think your face got smaller.
354
00:24:15,970 --> 00:24:21,330
I'm fine. If I got shaken by this kind of thing, I wouldn't be Jang Do Hyeon.
355
00:24:21,330 --> 00:24:24,370
I need to change my clothes and head to the company again.
356
00:24:24,370 --> 00:24:25,940
Eat first then go.
357
00:24:25,940 --> 00:24:29,560
I don't have time. Where is Il Moon?
358
00:24:29,560 --> 00:24:32,140
He did come in a while ago but...
359
00:24:32,140 --> 00:24:36,600
You mean he's home right now when he should be at work?
360
00:24:36,600 --> 00:24:38,390
This guy!
361
00:24:39,580 --> 00:24:43,360
Why are you still home?
362
00:24:48,320 --> 00:24:51,250
What's up with your face again?
363
00:24:51,740 --> 00:24:54,230
I fell down a little last night.
364
00:24:54,230 --> 00:24:57,460
You punk, did you get drunk again last night...
365
00:24:57,460 --> 00:24:59,690
Aigo, I should just....this brat.
366
00:24:59,690 --> 00:25:00,410
Honey!
367
00:25:00,410 --> 00:25:02,960
Chairman, we don't have time.
368
00:25:02,960 --> 00:25:05,470
Get ready, hurry. We have to go the company.
369
00:25:05,470 --> 00:25:06,510
I got the directors ready.
370
00:25:06,510 --> 00:25:09,770
Why... do I need to be there?
371
00:25:09,770 --> 00:25:12,610
If he told you to get ready, get ready!
372
00:25:16,920 --> 00:25:20,340
Seriously, that punk I should just...
373
00:25:20,340 --> 00:25:22,130
Aish.
374
00:25:25,260 --> 00:25:28,150
You probably know this from reading newspapers.
375
00:25:28,150 --> 00:25:32,620
I'm facing problems staying in my position.
376
00:25:32,620 --> 00:25:37,800
It looks as if I'll be stepping down from this position.
377
00:25:37,800 --> 00:25:44,740
My lifelong dream is to establish a foundation for the public,
378
00:25:44,740 --> 00:25:50,980
donate all my assets, and I'll dedicate myself to it from now on.
379
00:25:50,990 --> 00:25:53,880
So....
380
00:25:53,880 --> 00:25:59,100
Please nominate who my successor should be.
381
00:26:04,450 --> 00:26:06,550
I think...
382
00:26:06,550 --> 00:26:10,010
I think the person who understands the best how you run the company,
383
00:26:10,010 --> 00:26:12,770
should be the one to lead.
384
00:26:12,770 --> 00:26:17,020
Therefore, from the Operations Department,
385
00:26:17,020 --> 00:26:19,950
I recommend Director Jang Il Moon.
386
00:26:25,720 --> 00:26:28,030
That can't happen.
387
00:26:30,070 --> 00:26:33,240
That can't happen? What's the reason?
388
00:26:33,240 --> 00:26:38,770
Because of the Indonesian oil field explosion incident, Director Jang did a lot of damage to the company.
389
00:26:38,770 --> 00:26:43,810
Furthermore, he truly lacks the experience to lead a company such as ours.
390
00:26:43,810 --> 00:26:49,820
I agree. I believe that Director Jang Il Moon is working as an ordinary employee.
391
00:26:49,820 --> 00:26:51,520
To disregard the upper management...
392
00:26:58,610 --> 00:27:04,210
Excuse me. Who made this company?
393
00:27:04,210 --> 00:27:08,090
Experience can be built, and mistakes can be made by anyone.
394
00:27:08,090 --> 00:27:13,020
Were you able to run a business well from the beginning?
395
00:27:13,020 --> 00:27:16,780
Then, why are you being so difficult?!
396
00:27:16,780 --> 00:27:22,000
Department Head, don't do that.
397
00:27:22,000 --> 00:27:27,840
Instead of just opposing, why don't you start nominating?
398
00:27:30,450 --> 00:27:32,510
Secretary Jeon.
399
00:27:32,510 --> 00:27:33,650
Yes, Chairman.
400
00:27:33,650 --> 00:27:36,220
Prepare for a press conference.
401
00:27:36,220 --> 00:27:40,730
Don't forget to tell them that I'll be making a personal appearance.
402
00:27:40,730 --> 00:27:42,820
I understand.
403
00:27:52,030 --> 00:28:08,210
Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com
404
00:28:12,120 --> 00:28:14,730
Okay. It is good. It is good.
405
00:28:15,450 --> 00:28:17,700
Oppa!
406
00:28:19,820 --> 00:28:22,640
It is very good, right?
407
00:28:31,680 --> 00:28:35,150
Where on earth is he?
408
00:28:41,440 --> 00:28:44,340
Are you the owner of this yacht?
409
00:28:44,340 --> 00:28:46,650
Yeah. What's the problem?
410
00:28:46,650 --> 00:28:48,480
What kind of problem is there?
411
00:28:48,480 --> 00:28:52,580
If you owe money, at least you should recognize who you owe.
412
00:28:52,580 --> 00:28:57,360
Do you know how much we have invested in your company?
413
00:28:58,260 --> 00:29:00,280
Talk to me later.
414
00:29:01,410 --> 00:29:06,010
You can't go inside until your debt is paid off. You might escape on your yacht, right?
415
00:29:07,530 --> 00:29:10,140
It's not because of my yacht. I came to get my belongings.
416
00:29:10,140 --> 00:29:12,160
Before you cough up the money,
417
00:29:12,160 --> 00:29:16,600
the yacht and everything in it belongs to us. Understood?!
418
00:29:16,600 --> 00:29:20,130
If you come across my drawings, would you even recognize what they are?!
419
00:29:25,240 --> 00:29:30,600
How dare you talk like that, you, who owes us money?! It's really frustrating.
420
00:29:44,450 --> 00:29:48,040
Hae Joo, do you believe in destiny?
421
00:29:48,040 --> 00:29:53,200
The reason why I have to make that drillship. It's my destiny.
422
00:29:53,200 --> 00:29:56,770
The person who wanted to make that drillship,
423
00:29:56,770 --> 00:29:59,870
his blood is flowing within me.
424
00:30:32,790 --> 00:30:37,080
Brother-in-law, are you really going to put Il Moon in your position?
425
00:30:37,080 --> 00:30:42,420
Sister-in-law, didn't you see the report? Are you doubting what I said?
426
00:30:42,420 --> 00:30:46,260
It isn't like I don't believe you, Brother-in-law, I just don't believe in him.
427
00:30:46,260 --> 00:30:49,670
I'm worried that he'll ruin the company.
428
00:30:49,670 --> 00:30:52,650
What's about me? But...
429
00:30:52,650 --> 00:30:55,160
Then can you do well, Aunt?
430
00:30:56,500 --> 00:31:03,260
Hey, have you already forgotten about all the troubles you made? Should I read you the list?
431
00:31:03,260 --> 00:31:05,160
It'll be alright if I take care of things.
432
00:31:05,160 --> 00:31:09,450
Even though the president will give up his position, he'll still give advice from behind.
433
00:31:09,450 --> 00:31:13,100
Yeah, yeah. Of course, he'll do it like that.
434
00:31:13,100 --> 00:31:19,220
It's all due to Chang Hee that Il Moon was able to be nominated as the president.
435
00:31:19,220 --> 00:31:20,880
You've worked hard this time.
436
00:31:23,570 --> 00:31:25,270
That's why I'm saying this.
437
00:31:25,270 --> 00:31:30,790
Our In Hwa and Chang Hee...How about we get them married sooner?
438
00:31:30,790 --> 00:31:33,120
Let's just have the ceremony next month.
439
00:31:33,120 --> 00:31:35,380
Dad, are you serious?
440
00:31:36,760 --> 00:31:39,330
Honey, what do you think?
441
00:31:39,330 --> 00:31:41,670
Isn't next month too early?
442
00:31:41,670 --> 00:31:43,940
They say it takes a few months to get ready.
443
00:31:43,940 --> 00:31:46,490
Since this is the first time I'm having my child get married,
444
00:31:46,490 --> 00:31:48,490
I have to find out about a few things.
445
00:31:48,490 --> 00:31:51,100
What preparation?
446
00:31:51,100 --> 00:31:56,150
There is a house and everything. What's there to worry? It is just okay to do the wedding reception.
447
00:31:56,150 --> 00:31:58,680
I agree with you, Dad.
448
00:31:58,680 --> 00:32:01,290
I respect that you're straightforward.
449
00:32:01,290 --> 00:32:03,180
You also think so, right?
450
00:32:04,400 --> 00:32:06,380
I will do as you wish.
451
00:32:06,380 --> 00:32:10,090
Gi Cheol, what do you think?
452
00:32:10,090 --> 00:32:14,610
Ah, yes. I...
453
00:32:14,610 --> 00:32:20,710
But, shouldn't we change how we address each other now?
454
00:32:22,120 --> 00:32:25,000
We're going to be in-laws.
455
00:32:27,860 --> 00:32:29,300
Seriously!
456
00:32:29,300 --> 00:32:33,290
Honey, he's right. Who calls their in-laws by their names?
457
00:32:33,290 --> 00:32:36,680
Okay. I got it.
458
00:32:36,680 --> 00:32:39,300
In-law!
459
00:32:39,300 --> 00:32:42,100
Yes, In-law.
460
00:32:42,100 --> 00:32:45,860
I will like it even if you do it tomorrow, immediately.
461
00:32:45,860 --> 00:32:52,000
Il Moon, no. What do you think, In-law bachelor?
462
00:32:52,000 --> 00:32:55,840
It is good.
463
00:32:55,840 --> 00:33:00,220
And let's have a quiet wedding ceremony.
464
00:33:00,220 --> 00:33:04,170
Considering the company's situation these days...
465
00:33:04,170 --> 00:33:07,760
So, let's just make it simple.
Huh?
466
00:33:07,760 --> 00:33:08,770
How is it, In Hwa?
467
00:33:08,770 --> 00:33:13,270
I like it as long as Chang Hee Oppa is there at the wedding.
468
00:33:13,270 --> 00:33:15,500
You also feel the same, right?
469
00:33:26,550 --> 00:33:31,050
Why did you put that guy in the President's role?
470
00:33:31,050 --> 00:33:35,150
In return, I got something.
471
00:33:35,150 --> 00:33:36,320
My marriage to In Hwa.
472
00:33:36,320 --> 00:33:38,310
But still...
473
00:33:38,310 --> 00:33:42,030
Oppa, how could you just leave like that?
474
00:33:42,030 --> 00:33:43,600
It was starting to get late.
475
00:33:43,600 --> 00:33:46,120
9pm is still early.
476
00:33:46,130 --> 00:33:48,630
I have to tell you something too.
477
00:33:48,630 --> 00:33:50,650
Ahjussi, oppa and I need to talk.
478
00:33:50,650 --> 00:33:55,680
Of course. I'm sure not even a full night's worth of talking would be enough. Go ahead.
479
00:34:06,790 --> 00:34:13,120
I...agreed to have a quiet wedding like Dad said.
480
00:34:13,120 --> 00:34:15,680
I can't do that for the honeymoon.
481
00:34:16,600 --> 00:34:21,400
I want to remember the honeymoon for my whole life, so I want something romantic and luxurious.
482
00:34:21,400 --> 00:34:23,130
I can't go on a honeymoon.
483
00:34:23,130 --> 00:34:24,890
I have a lot of work in the office.
484
00:34:24,890 --> 00:34:26,250
What?
485
00:34:26,250 --> 00:34:28,220
That's no fair.
486
00:34:28,220 --> 00:34:30,930
Still, the president's position is too much for Il Moon.
487
00:34:30,930 --> 00:34:32,720
The company's situation isn't good either.
488
00:34:32,720 --> 00:34:36,060
Until things are safe it's going to hard for me to be absent.
489
00:34:36,060 --> 00:34:38,710
All this because of my brother.
490
00:34:38,710 --> 00:34:42,340
In return, when things become more settled in the company
491
00:34:42,340 --> 00:34:45,450
I'll take a 2 month vacation and we can spend that time together.
492
00:34:45,450 --> 00:34:49,270
But that's just a vacation, it's not a honeymoon.
493
00:34:56,090 --> 00:34:58,090
Is it really that important?
494
00:34:58,090 --> 00:35:01,250
Of course. It's only a one time thing.
495
00:35:02,170 --> 00:35:04,380
I...
496
00:35:04,380 --> 00:35:07,390
only need you to be happy.
497
00:35:07,390 --> 00:35:09,010
Oh?
498
00:35:10,380 --> 00:35:14,550
Oh, well I only need you to be happy too.
499
00:35:53,630 --> 00:35:58,090
I'm so lonely. When do I return to you?
500
00:35:59,420 --> 00:36:03,430
The night seems so long alone.
501
00:36:04,340 --> 00:36:07,900
In honor of all the single people in Korea.
502
00:36:07,900 --> 00:36:11,320
Cheers!
One shot!
503
00:36:13,730 --> 00:36:15,910
What's with you and alcohol?
504
00:36:15,910 --> 00:36:18,550
Is there something bothering you?
505
00:36:18,550 --> 00:36:19,680
Like what?
506
00:36:19,680 --> 00:36:24,500
Like your younger niece is getting married first, so you're feeling upset.
507
00:36:24,500 --> 00:36:26,610
If you are aware of it, then don't bring it up.
508
00:36:26,610 --> 00:36:28,470
Mom.
509
00:36:28,470 --> 00:36:32,050
You're having wine? I want some too.
510
00:36:32,050 --> 00:36:36,350
Hey, why are you looking for that here? You should go with your partner and drink.
511
00:36:36,350 --> 00:36:39,060
Aish. You're getting mad for no reason.
512
00:36:39,060 --> 00:36:42,820
Hey, hey, why are you taking that? That's mine!
513
00:36:44,510 --> 00:36:45,130
Do you like it?
514
00:36:45,130 --> 00:36:47,220
I like it very much.
515
00:36:49,550 --> 00:36:58,500
Mom, thank you. If I wasn't for you I'd be having such a hard time. My mom is the best.
516
00:37:00,390 --> 00:37:04,680
Yeah, whatever. Enjoy your time. Just enjoy your time as it lasts.
517
00:37:04,680 --> 00:37:09,810
Then if you're going to set up a new home don't we need to get you registered for some things.
518
00:37:09,810 --> 00:37:13,370
Why? I'm going to move into Chang Hee oppa's place.
519
00:37:13,370 --> 00:37:15,110
What?
520
00:37:15,110 --> 00:37:21,410
Isn't it a wife's duty to take care of her father-in-law?
521
00:37:24,290 --> 00:37:30,330
Perhaps not that, but I can still be the good daughter-in-laws for a few months.
522
00:37:30,330 --> 00:37:34,380
Aigoo, you are capable of all sort of things.
523
00:37:35,760 --> 00:37:38,950
Right, if you know the hardship of taking care of your elders,
524
00:37:38,950 --> 00:37:42,520
you'd be able to hold things back that you don't want to say to your husband.
525
00:37:42,520 --> 00:37:46,590
I'm going to live happily until the day I die.
526
00:37:46,590 --> 00:37:51,430
Hey, you think life is that controllable?
527
00:37:51,430 --> 00:38:00,740
You'll realize how life can be after you go through all kinds of hard times living with your in-law.
528
00:38:00,740 --> 00:38:03,430
She'll come around after she experiences it for herself.
529
00:38:03,430 --> 00:38:04,380
What does she know?
530
00:38:04,380 --> 00:38:06,420
Seriously!
531
00:38:06,420 --> 00:38:09,020
Mom, let's go in my room and talk.
532
00:38:09,020 --> 00:38:13,910
Having a fit for nothing. This is why you hear the words 'spinster's hysteria.'
533
00:38:13,910 --> 00:38:16,910
What? This wench...
534
00:38:16,910 --> 00:38:22,480
Hey, I'll make you never say something like that again.
535
00:38:22,480 --> 00:38:25,270
You have no sense. Are you laughing at me right now?
536
00:38:25,270 --> 00:38:27,310
Unni! Unni! Where are you going?
537
00:38:27,310 --> 00:38:29,450
Unni, you're going to throw me away and go?
538
00:38:29,450 --> 00:38:34,180
Why don't you enjoy drinking wine alone? Because of my daughter who torments people...
539
00:38:35,250 --> 00:38:38,510
Unni! Unni!
540
00:38:50,250 --> 00:38:53,300
Should I go back to Jeong Woo's house...?
541
00:38:53,300 --> 00:38:56,240
No, No, No.
542
00:38:56,240 --> 00:39:03,040
Lee Bong Hee, you may have thrown away your pride, but you still have to maintain your style.
543
00:39:03,040 --> 00:39:10,100
I have to endure at least a week to get my pride and style back...
544
00:39:16,740 --> 00:39:20,890
I really think I'm going to do well.
545
00:39:25,680 --> 00:39:27,280
Uncle, I'm here.
546
00:39:27,280 --> 00:39:30,050
Oh! All right, come in.
547
00:39:34,490 --> 00:39:35,700
Did you just come home?
548
00:39:35,700 --> 00:39:39,900
Yes. Uncle, by any chance, have heard anything from San oppa?
549
00:39:39,900 --> 00:39:43,570
San? Wasn't he with you?
550
00:39:43,570 --> 00:39:47,020
I can't get in touch with him.
551
00:39:47,020 --> 00:39:51,000
If I see him, I have something to say to him.
552
00:39:52,900 --> 00:39:56,030
It seems like he's having a real hard time.
553
00:39:57,520 --> 00:39:59,000
Hae Joo!
554
00:39:59,000 --> 00:40:00,170
Pardon?
555
00:40:00,170 --> 00:40:04,160
Have you heard how your deceased father brought you home?
556
00:40:04,160 --> 00:40:05,690
Perhaps, you heard about it?
557
00:40:05,690 --> 00:40:10,000
Didn't Mom tell you?
558
00:40:10,000 --> 00:40:17,730
According to Dad, I was born from a woman he used to know on the island.
559
00:40:17,730 --> 00:40:20,270
Why did he say that?
560
00:40:20,270 --> 00:40:21,870
It's not the truth.
561
00:40:21,870 --> 00:40:24,860
Excuse me, Uncle.
562
00:40:24,860 --> 00:40:30,190
Perhaps, my mom mentioned about the result of a DNA test?
563
00:40:30,190 --> 00:40:31,650
A DNA test?
564
00:40:31,650 --> 00:40:35,170
Yes. Cheonji's Madam,
565
00:40:35,170 --> 00:40:40,230
In Hwa's mom, did a DNA test with me.
566
00:40:40,230 --> 00:40:43,260
But the result showed that I'm not her biological daughter.
567
00:40:43,260 --> 00:40:45,970
Oh, I see...
568
00:40:45,970 --> 00:40:49,690
So, I'm not sure about my relationship with you.
569
00:40:49,690 --> 00:40:52,540
I'd be very happy if you're my real uncle.
570
00:40:56,410 --> 00:40:58,940
I confirmed it many times with your mom.
571
00:40:58,940 --> 00:41:01,830
You think she wouldn't be able to recognize you when you were young?
572
00:41:01,830 --> 00:41:04,360
Then, how come the result...
573
00:41:04,360 --> 00:41:07,720
The result could be wrong.
574
00:41:07,720 --> 00:41:11,110
That's not the only questionable thing.
575
00:41:11,110 --> 00:41:13,640
What do you mean?
576
00:41:13,640 --> 00:41:18,490
It's nothing. I need to find out about something.
577
00:41:21,340 --> 00:41:25,640
I'm so happy that you are alive like this.
578
00:41:25,640 --> 00:41:27,880
It still feels like a dream.
579
00:41:27,880 --> 00:41:31,340
I, too, am very happy that I met you.
580
00:41:41,480 --> 00:41:42,780
Are you going to cook again?
581
00:41:42,780 --> 00:41:44,900
I think I can do a good job.
582
00:42:59,360 --> 00:43:01,400
Your wedding is tomorrow, right?
583
00:43:01,400 --> 00:43:02,390
Yes.
584
00:43:02,390 --> 00:43:05,030
You have to treat my sister well.
585
00:43:05,030 --> 00:43:07,820
You know that I had a difficult time thinking about it, don't you?
586
00:43:07,820 --> 00:43:09,930
I know.
587
00:43:10,260 --> 00:43:13,260
Hey, in Research and Development,
588
00:43:13,260 --> 00:43:15,170
that wench Hae Joo,
589
00:43:15,170 --> 00:43:17,530
can you fire her?
590
00:43:17,530 --> 00:43:23,420
Never mind. Since I'm the president, I'll fire her.
591
00:43:23,420 --> 00:43:25,310
The thruster is almost finished.
592
00:43:25,310 --> 00:43:29,610
It was a special order given by the president. You can't do that.
593
00:43:29,610 --> 00:43:32,470
Hey! Park Chang Hee.
594
00:43:32,470 --> 00:43:35,020
Who is president now?
595
00:43:35,020 --> 00:43:37,780
It's me. It's me.
Jang II Moon.
596
00:43:39,050 --> 00:43:44,800
Perhaps, do you still call that old man in the back room as the president?
597
00:43:44,800 --> 00:43:49,770
If anything goes wrong with the thruster, we'll be in big trouble.
598
00:43:49,770 --> 00:43:53,840
It's better to leave it alone until the testing is completed by the commission.
599
00:43:54,670 --> 00:44:00,050
What's this? Even though I became the president, there isn't anything that I can do as I wish!
600
00:44:06,370 --> 00:44:07,510
Okay.
601
00:44:07,930 --> 00:44:10,240
Everyone is working very hard.
602
00:44:10,610 --> 00:44:13,430
You haven't finished the azimuth thruster yet?
603
00:44:13,430 --> 00:44:18,870
We're trying to hurry per your instructions.
That's why all staff went to work on a rest day.
604
00:44:18,870 --> 00:44:20,200
Forget it.
605
00:44:20,550 --> 00:44:23,920
Don't equivocate, speed the process.
606
00:44:24,610 --> 00:44:29,790
I heard your hand is the hand of god.
Why is your process so slow?
607
00:44:29,790 --> 00:44:32,430
It's important to work fast, but
608
00:44:32,430 --> 00:44:35,690
completing it well is more important.
609
00:44:35,690 --> 00:44:37,640
Are you making an item for a display?
610
00:44:37,640 --> 00:44:40,690
Are you going to display your thruster somewhere?
611
00:44:41,740 --> 00:44:47,150
What's all this about completing it well...We have to be able to sell it to save our company.
612
00:44:47,810 --> 00:44:51,580
Hey, Team Leader Joo, if this doesn't work out, why don't you do it?
613
00:44:52,380 --> 00:44:58,560
Do you mean me? I'm not Team Leader.
I'm just Assistant Team Leader.
614
00:44:59,200 --> 00:45:04,140
As the president, if I call you Team Leader, then you're one. Do you have a complaint?
615
00:45:04,150 --> 00:45:06,730
No, President.
616
00:45:07,620 --> 00:45:08,450
Oh!
617
00:45:08,450 --> 00:45:12,380
As you all know, tomorrow is my sister's wedding.
618
00:45:12,380 --> 00:45:16,670
Everyone who's present here should attend.
619
00:45:17,440 --> 00:45:22,480
Most importantly you! You have to go.
Understand?
620
00:45:23,920 --> 00:45:26,760
You do have a formal dress, right?
621
00:45:38,130 --> 00:45:40,860
Oh! I felt happy.
622
00:45:42,230 --> 00:45:44,200
Did you see that wench's face?
623
00:45:45,460 --> 00:45:50,120
She probably had a hard time trying to hide her temper.
624
00:45:51,270 --> 00:45:53,180
I'm really happy.
625
00:45:58,570 --> 00:46:02,670
Ah, why does this wench keep on calling me? It's so annoying.
626
00:46:07,660 --> 00:46:08,630
Yeah.
627
00:46:08,630 --> 00:46:12,770
You're purposely ignoring my calls?
Why didn't you answer the phone?
628
00:46:12,970 --> 00:46:16,150
Hey! Don't you know how busy I am?
629
00:46:16,150 --> 00:46:18,360
I'm President!
President.
630
00:46:18,360 --> 00:46:19,790
Are you busy today?
631
00:46:19,790 --> 00:46:21,280
Yes, I am.
632
00:46:21,280 --> 00:46:22,830
Tomorrow?
633
00:46:23,250 --> 00:46:25,480
My sister is getting married tomorrow.
634
00:46:25,480 --> 00:46:28,590
Oh! You already know, right?
635
00:46:28,590 --> 00:46:33,220
Park Chang Hee is marrying my sister. So we'll talk later.
636
00:46:35,200 --> 00:46:37,130
So annoying!
637
00:46:37,130 --> 00:46:39,630
What? Is it true?
638
00:46:39,630 --> 00:46:41,340
Yes, it's true.
639
00:46:41,340 --> 00:46:45,100
Park Chang Hee and Cheonji's daughter are getting married tomorrow.
640
00:46:45,100 --> 00:46:46,700
How did you know?
641
00:46:46,700 --> 00:46:52,740
That's..My friend told me. The news spreads around.
642
00:46:53,000 --> 00:46:54,770
Unni's so pitiful. What should we do?
643
00:46:54,770 --> 00:46:59,970
That brat! He and the daughter from that house are finally getting married?
644
00:46:59,970 --> 00:47:01,500
Aigoo!
645
00:47:01,500 --> 00:47:07,800
I think Chang Hee is very clever. He wins the chairman's daughter's heart and is getting married to her.
646
00:47:07,800 --> 00:47:10,010
He's destined to succeed very fast.
647
00:47:10,010 --> 00:47:13,330
You jerk...How could you talk like that right now?
648
00:47:15,010 --> 00:47:17,930
Hae Joo must know about this already.
649
00:47:17,930 --> 00:47:23,340
She must be really hurting inside. Poor girl...
650
00:47:23,340 --> 00:47:24,000
Aigoo.
651
00:47:24,000 --> 00:47:25,980
He's really on his way...
652
00:47:39,460 --> 00:47:45,240
Oppa, do you remember?
We saw a whale when we were drifting in the sea?
653
00:47:45,240 --> 00:47:47,620
Of course.
654
00:47:47,620 --> 00:47:52,430
I felt it gave us hope when we were exhausted.
655
00:47:56,410 --> 00:47:57,840
Hae Joo.
656
00:47:58,260 --> 00:48:02,700
Let's live with a whale of hope in our hearts.
657
00:48:03,070 --> 00:48:08,210
Although it is so hard for now, the whale in our hearts
658
00:48:08,210 --> 00:48:10,800
will lead us to hope.
659
00:48:45,560 --> 00:48:48,300
Chang Hee Oppa.
660
00:49:07,840 --> 00:49:09,490
You are
661
00:49:10,040 --> 00:49:12,110
getting married tomorrow?
662
00:49:13,970 --> 00:49:16,010
Congratulations!
663
00:49:20,760 --> 00:49:23,560
Excuse me, Oppa.
664
00:49:23,560 --> 00:49:25,840
Do you remember that time?
665
00:49:25,840 --> 00:49:34,220
When we were little, you said you'll get Cheonji Shipbuilding when you grow up.
666
00:49:34,910 --> 00:49:36,890
That was the first time
667
00:49:37,500 --> 00:49:40,050
I liked you.
668
00:49:41,620 --> 00:49:45,750
Every time things got hard for me, I'd think of you, who has such a dream.
669
00:49:45,750 --> 00:49:48,630
I'd think to myself that I should live courageously.
670
00:49:49,420 --> 00:49:53,840
I thought someday, for my father,
671
00:49:54,180 --> 00:49:57,160
I'd make a ship.
672
00:49:57,890 --> 00:50:01,710
I lived with such a thought.
673
00:50:02,300 --> 00:50:03,760
But,
674
00:50:06,380 --> 00:50:09,380
where did we
675
00:50:10,090 --> 00:50:12,330
go wrong?
676
00:50:18,540 --> 00:50:20,030
Oppa.
677
00:50:20,690 --> 00:50:23,120
I think you've changed a lot.
678
00:50:23,730 --> 00:50:26,520
What I liked about you in the past,
679
00:50:27,070 --> 00:50:29,470
I can't see anymore.
680
00:50:31,520 --> 00:50:34,410
You're the one who gave me a dream.
681
00:50:34,940 --> 00:50:36,720
Right now,
682
00:50:38,100 --> 00:50:40,800
you've been swallowed up by your ambition.
683
00:50:41,320 --> 00:50:45,390
Don't become a damaged person. It won't be good for In Hwa.
684
00:50:46,250 --> 00:50:47,560
I...
685
00:50:48,550 --> 00:50:50,850
want to keep in my memory
686
00:50:51,380 --> 00:50:53,930
how you were.
687
00:50:57,750 --> 00:51:00,030
I'm leaving.
688
00:51:05,210 --> 00:51:07,140
Hae Joo!
689
00:51:24,060 --> 00:51:30,420
♪ Why am I even poor at love?
690
00:51:30,420 --> 00:51:37,160
♪ As if it's my first time, I'm always awkward.
691
00:51:37,160 --> 00:51:43,760
♪ It was just a routine love and break up.
692
00:51:43,760 --> 00:51:50,340
♪ For several days I've been sick and unable to move.
693
00:51:50,340 --> 00:51:57,100
♪ Why is there so much
which must be left aside like this?
694
00:51:57,110 --> 00:51:57,100
♪ Because you have left me with so much.
695
00:51:57,110 --> 00:52:02,900
♪ Because you have left me with so much.
696
00:52:02,900 --> 00:52:06,390
♪ I have a fever.
697
00:52:06,390 --> 00:52:10,790
♪ Because I am as hurt as though I were dying,
698
00:52:10,790 --> 00:52:16,630
♪ There isn't any kind of medicine which will work.
699
00:52:16,630 --> 00:52:24,110
♪ Because my heart is broken too,
700
00:52:24,110 --> 00:52:32,630
♪ I will just be waiting.
701
00:52:32,630 --> 00:52:36,130
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
702
00:52:46,670 --> 00:52:48,930
Secretary Kim, it's me!
703
00:52:49,310 --> 00:52:50,980
Did you call me?
704
00:52:50,980 --> 00:52:54,540
Oh, Chef! Your cooking is very good.
705
00:52:54,540 --> 00:52:57,700
Don't talk like that. You flatter me.
706
00:52:57,700 --> 00:53:00,390
What exactly is your cooking secret?
707
00:53:01,870 --> 00:53:07,070
No one knows about my cooking secret.
708
00:53:12,690 --> 00:53:14,710
San Oppa!
709
00:53:26,570 --> 00:53:28,320
What's going on?
710
00:53:28,720 --> 00:53:31,540
Do you know how much I've been searching for you?
711
00:53:34,080 --> 00:53:36,360
What are you doing here?
712
00:53:36,360 --> 00:53:37,860
Can't you see?
713
00:53:37,860 --> 00:53:39,770
I'm cooking happily in there.
714
00:53:39,770 --> 00:53:43,750
Your determination to make a drillship, your dream to save Haepoong,
715
00:53:43,750 --> 00:53:45,460
did you throw them away?!
716
00:53:45,460 --> 00:53:46,920
Hey Girl!
717
00:53:46,920 --> 00:53:49,150
You heard Grandpa's last words.
718
00:53:49,150 --> 00:53:49,140
He said I don't have to save Haepoong.
719
00:53:49,150 --> 00:53:51,910
He said I don't have to save Haepoong.
720
00:53:51,910 --> 00:53:56,800
He told me to live comfortably. I'm very comfortable right now.
721
00:53:56,800 --> 00:53:58,750
So you're comfortable.
- Yeah.
722
00:53:58,750 --> 00:54:01,450
Why do you think he said that?
723
00:54:02,070 --> 00:54:05,890
He thought you'd have a hard time facing life alone without him.
724
00:54:05,890 --> 00:54:08,810
He said that because he was worried.
725
00:54:09,860 --> 00:54:12,750
I...am different from Grandpa.
726
00:54:13,380 --> 00:54:17,130
You definitely have the brain and competence to face life.
727
00:54:17,130 --> 00:54:18,600
I believe it.
728
00:54:19,080 --> 00:54:22,980
Hey, don't believe in me too much.
729
00:54:22,980 --> 00:54:25,110
I don't think you know me very well.
730
00:54:25,110 --> 00:54:27,870
I'm not only completely broke,
731
00:54:27,870 --> 00:54:30,250
I have a lot of debt also.
732
00:54:30,250 --> 00:54:33,500
On top of that, I'm not that capable.
733
00:54:35,680 --> 00:54:37,410
I have no confidence.
734
00:54:37,410 --> 00:54:39,470
I can't give up on you.
735
00:54:40,630 --> 00:54:43,070
You told me this a long time ago.
736
00:54:43,070 --> 00:54:45,900
The person who wanted to make a drillship,
737
00:54:46,350 --> 00:54:48,520
his blood is flowing inside of you.
738
00:54:52,960 --> 00:54:55,720
I might be like you.
739
00:54:55,720 --> 00:54:58,510
What do you mean by that?
740
00:54:58,510 --> 00:55:01,100
Maybe,
741
00:55:01,100 --> 00:55:06,450
my biological father is Dr. Yoon Hak Soo.
742
00:55:06,450 --> 00:55:10,380
He was your father's friend, Dr. Yoon Hak Soo!
743
00:55:11,870 --> 00:55:12,920
What did you say?
744
00:55:12,920 --> 00:55:16,610
So to us, making a drillship is not only our dream, but
745
00:55:16,610 --> 00:55:19,430
it could be a dream that our fathers couldn't achieve themselves!
746
00:55:19,430 --> 00:55:22,030
That's why we can't give up like this!
747
00:55:22,770 --> 00:55:26,430
What were you saying?
748
00:55:26,870 --> 00:55:31,100
Is Dr. Yoon Hak Soo your father?
749
00:55:32,540 --> 00:55:37,200
Let's go see uncle Jeong Woo. Then, you'll find out everything.
750
00:55:44,710 --> 00:55:46,110
Oppa, follow me.
751
00:55:46,110 --> 00:55:49,230
Hey, what are you doing here?
752
00:55:49,230 --> 00:55:50,710
This brat.
753
00:55:50,710 --> 00:55:52,940
Since you worked as an assitant welder, I think your arms got a little stronger.
754
00:55:52,940 --> 00:55:55,450
Why don't you pay all the salary you owe me?
755
00:55:55,450 --> 00:55:57,770
Oppa, Uncle Jeong Woo is inside, right?
756
00:55:57,770 --> 00:56:00,030
Yeah, he is inside the room.
Come quickly. This way
757
00:56:02,740 --> 00:56:05,710
Why can't I build some muscle?
758
00:56:07,210 --> 00:56:09,040
Look at your situation...
759
00:56:12,710 --> 00:56:14,420
I did see it.
760
00:56:14,420 --> 00:56:15,820
This friend!
761
00:56:15,820 --> 00:56:17,520
What on earth happened?
762
00:56:17,520 --> 00:56:21,530
Do you know how much Hae Joo and I looked for you?
763
00:56:22,420 --> 00:56:25,860
What is going on?
764
00:56:29,180 --> 00:56:30,910
Talk to me for a second.
765
00:56:30,910 --> 00:56:31,590
Ah...
766
00:56:31,590 --> 00:56:32,620
Why are you like this?
767
00:56:32,620 --> 00:56:34,690
I said "come out".
768
00:56:39,390 --> 00:56:41,180
Come.
769
00:56:41,180 --> 00:56:43,580
Why did you bring him again?
770
00:56:43,580 --> 00:56:45,480
Mom, how could you be like this?
771
00:56:45,490 --> 00:56:47,420
When San Oppa brought meat and presents...
772
00:56:47,420 --> 00:56:49,750
you accepted them without any complaints.
773
00:56:49,750 --> 00:56:51,500
How could you be so cold?
774
00:56:51,510 --> 00:56:54,070
Who told him to bring it?
775
00:56:54,070 --> 00:56:55,940
What am I supposed to do when he wanted to bring them?
776
00:56:55,940 --> 00:56:59,150
If you received something, you should know how to pay it back.
777
00:56:59,150 --> 00:57:01,040
Okay.
778
00:57:01,040 --> 00:57:04,650
Feed him rice and send him back. Then it is okay, right?
779
00:57:04,650 --> 00:57:08,320
Don't even think about being with that guy in your dreams!
780
00:57:08,320 --> 00:57:09,120
Mom!
781
00:57:09,120 --> 00:57:11,440
I heard Chang Hee is getting married tomorrow.
782
00:57:11,440 --> 00:57:16,850
You should meet someone better than him. Why did you meet him?
783
00:57:16,850 --> 00:57:20,340
Let's not talk about it. What more can I talk to you about, Mom?
784
00:57:20,340 --> 00:57:22,610
You better listen well.
785
00:57:22,610 --> 00:57:24,360
Your youth doesn't last forever.
786
00:57:24,360 --> 00:57:26,930
Having your morals and love don't feed you.
787
00:57:26,930 --> 00:57:30,060
Before you get any older, take care of yourself.
788
00:57:30,060 --> 00:57:35,930
If you don't, I'm going to take you to your mom.
789
00:57:41,090 --> 00:57:44,760
Hae Joo is really the daughter of Professor Yoon Hak Soo?
790
00:57:44,760 --> 00:57:46,670
Yeah.
791
00:57:46,670 --> 00:57:51,230
And regretfully,
792
00:57:51,230 --> 00:57:54,460
I think your grandfather was murdered.
793
00:57:54,460 --> 00:57:57,280
What do you mean by that?
794
00:57:57,280 --> 00:58:00,080
It must be Jang Do Hyeon's doing.
795
00:58:00,080 --> 00:58:04,750
I think there is a big possibility that your father and my brother were murdered.
796
00:58:04,750 --> 00:58:07,640
Because of that, your grandfather also...
797
00:58:07,640 --> 00:58:09,450
got killed.
798
00:58:09,450 --> 00:58:11,910
What on earth you are saying...
799
00:58:11,910 --> 00:58:15,300
please tell me so that I can understand.
800
00:58:15,300 --> 00:58:17,810
The thing I am going to say from now on....
801
00:58:17,810 --> 00:58:21,060
keep it a secret from Hae Joo.
802
00:58:21,060 --> 00:58:23,860
It's like how your grandpa wanted to protect you.
803
00:58:23,860 --> 00:58:26,640
I, too, want to protect my niece.
804
00:58:26,640 --> 00:58:28,430
I don't want to scar an innocent kid.
805
00:58:28,430 --> 00:58:32,360
I understand so tell me.
806
00:58:32,360 --> 00:58:34,250
Why did Jang Do Hyeon....
807
00:58:34,250 --> 00:58:38,340
kill my parents and my grandfather?
808
00:58:44,260 --> 00:58:47,670
Thank you.
809
00:58:47,670 --> 00:58:49,720
Oh...
810
00:58:49,720 --> 00:58:51,440
Long time no see. Yes.
811
00:58:51,440 --> 00:58:54,500
Aigo, thank you.
812
00:58:57,270 --> 00:59:00,010
Thank you.
813
00:59:05,850 --> 00:59:07,470
Hey!
814
00:59:07,470 --> 00:59:09,020
Why did you come here?
815
00:59:09,020 --> 00:59:10,830
Is this a place for you to come?
816
00:59:10,830 --> 00:59:14,480
I came here as an employee of my department.
817
00:59:14,480 --> 00:59:17,050
Leave quickly. Hurry before anyone sees you , go now!
818
00:59:17,050 --> 00:59:19,990
I said "leave quickly."
819
00:59:19,990 --> 00:59:22,610
Leave quickly.
820
00:59:30,970 --> 00:59:32,370
Hey, look here.
821
00:59:32,370 --> 00:59:36,080
It is about to start. How come Chang Hee isn't here yet.
822
00:59:36,080 --> 00:59:38,520
That...
823
00:59:38,520 --> 00:59:42,560
Didn't you come out together in the morning?
824
00:59:43,210 --> 00:59:46,020
Aish!
825
00:59:47,780 --> 00:59:51,710
My daughter looks so beautiful. How can I give you away?
826
00:59:51,710 --> 00:59:54,200
Right. I'm your daughter. Where would I go?
827
00:59:54,200 --> 00:59:58,590
They say even a hedgehog loves it's offspring.
828
00:59:59,440 --> 01:00:03,400
I meant there is a saying like that.
829
01:00:03,400 --> 01:00:05,440
Yeah, you are pretty.
830
01:00:05,440 --> 01:00:07,870
This cloth is expensive, right?
831
01:00:07,870 --> 01:00:11,680
You're doing a worthy thing for your body. You look very pretty.
832
01:00:11,680 --> 01:00:14,050
Mom, please bring me a cup of water.
833
01:00:14,050 --> 01:00:15,460
Okay.
834
01:00:20,320 --> 01:00:22,410
Hae Joo!
835
01:00:24,230 --> 01:00:26,710
Hello, Madame.
836
01:00:26,710 --> 01:00:29,120
You came, huh?
837
01:00:29,120 --> 01:00:30,190
Yes.
838
01:00:30,190 --> 01:00:33,630
Hae Joo!
839
01:00:40,100 --> 01:00:42,160
Hello, Team Leader.
840
01:00:42,160 --> 01:00:43,890
Aunt, please leave us alone.
841
01:00:43,890 --> 01:00:46,970
Okay.
842
01:00:49,310 --> 01:00:51,970
How do I look?
843
01:00:51,970 --> 01:00:53,410
Very pretty.
844
01:00:57,900 --> 01:01:03,840
You look like an angel with wings right now.
845
01:01:03,840 --> 01:01:10,200
You hate me, right?
846
01:01:10,200 --> 01:01:14,040
I understand your heart. But what could I have done?
847
01:01:14,040 --> 01:01:16,580
Now Park Chang Hee is my man.
848
01:01:16,580 --> 01:01:21,020
I will like it if you can forget him cleanly.
849
01:01:21,020 --> 01:01:26,110
Don't worry. You must be happy, okay?
850
01:01:26,110 --> 01:01:30,170
Don't you see my appearance now? How happy I am?
851
01:01:30,170 --> 01:01:36,100
Right. With your brightness, protect and comfort him.
852
01:01:36,100 --> 01:01:40,350
He really had a difficult life.
853
01:01:40,350 --> 01:01:41,960
In any case, thanks for congratulating.
854
01:01:41,960 --> 01:01:46,000
You will also meet a nice guy.
855
01:01:46,000 --> 01:01:50,050
Don't you think I have too much make up on?
856
01:01:50,050 --> 01:01:54,420
No, you are very pretty.
857
01:01:59,720 --> 01:02:02,070
Hae Joo!
858
01:02:02,070 --> 01:02:03,640
Yes, Madame.
859
01:02:03,640 --> 01:02:06,320
I am sorry toward you.
860
01:02:06,320 --> 01:02:09,750
You are hurt and having a hard time, right?
861
01:02:09,750 --> 01:02:12,200
No.
862
01:02:17,650 --> 01:02:20,760
Your face got smaller.
863
01:02:21,420 --> 01:02:25,490
I thought you were my daughter.
864
01:02:26,330 --> 01:02:30,190
I don't know why we have this kind of destiny.
865
01:02:35,150 --> 01:02:37,490
Mother!
866
01:02:40,780 --> 01:02:43,390
Chang Hee still hasn't arrived.
867
01:02:43,390 --> 01:02:45,170
What do you mean?
868
01:02:45,170 --> 01:02:48,040
What time is it now?
869
01:02:48,470 --> 01:02:51,020
It is only 30 minutes left.
870
01:03:23,250 --> 01:03:25,960
I think he got into an accident somewhere for sure.
871
01:03:25,960 --> 01:03:28,350
If that is not the case, there is no way he couldn't come.
872
01:03:28,350 --> 01:03:32,240
Don't worry. People are looking for him. He'll come.
873
01:03:32,240 --> 01:03:38,220
No. I have a bad feeling about it.
874
01:03:39,130 --> 01:03:40,700
He didn't run away, right?
875
01:03:40,700 --> 01:03:44,870
Look how you're talking. You shouldn't talk like that.
876
01:03:46,350 --> 01:03:49,140
He is here. He came.
877
01:03:50,390 --> 01:03:52,790
What happened?
878
01:03:52,790 --> 01:03:56,870
I'm sorry. I had a little fender-bender accident on the way here.
879
01:03:59,360 --> 01:04:01,240
I hate you to death.
880
01:04:01,240 --> 01:04:05,230
How can you make me upset on my wedding day?
881
01:04:06,460 --> 01:04:08,790
I am sorry.
882
01:04:08,790 --> 01:04:10,170
A fender-bender?
883
01:04:10,170 --> 01:04:12,260
Did you get hurt anywhere?
884
01:04:12,260 --> 01:04:14,990
I am okay.
885
01:04:16,210 --> 01:04:18,480
You are going to mess up your make up.
886
01:04:18,480 --> 01:04:22,970
What should I do? Aunt, since I have to do it all over again, call someone for me.
887
01:04:22,970 --> 01:04:25,870
You want me to go and get someone? Me?
888
01:04:26,850 --> 01:04:29,550
Ah seriously!
889
01:04:33,890 --> 01:04:37,380
Groom, please enter.
890
01:04:50,360 --> 01:04:56,930
♪ Why can't I even be in love?
891
01:04:56,930 --> 01:05:03,630
♪ I'm always awkward like it's my first time.
892
01:05:03,630 --> 01:05:10,170
♪ It's just a common love and breakup.
893
01:05:10,170 --> 01:05:16,950
♪ But I am sick for days and I can't do anything.
894
01:05:16,950 --> 01:05:23,580
♪ Why are there so many things to throw away?
895
01:05:23,580 --> 01:05:29,410
♪ You've given me so many things.
896
01:05:29,410 --> 01:05:36,980
♪ I have a fever, I feel like I'll die from being sick.
897
01:05:36,980 --> 01:05:40,370
♪ No matter what medicine I take,
898
01:05:40,370 --> 01:05:43,320
♪ It doesn't help.
899
01:05:43,320 --> 01:05:50,430
♪ Because my own heart is being sick.
900
01:05:50,430 --> 01:05:58,500
♪ So, I'll just be waiting.
67599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.