All language subtitles for May.Queen.E25.121110.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,210 Episode 25 2 00:00:08,940 --> 00:00:14,920 Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com 3 00:00:17,430 --> 00:00:18,190 No! 4 00:00:25,620 --> 00:00:27,060 Oppa, run! 5 00:00:30,220 --> 00:00:31,790 What are you doing?! 6 00:00:37,320 --> 00:00:38,360 Hae Joo! 7 00:01:03,060 --> 00:01:04,300 Oppa! 8 00:01:05,630 --> 00:01:07,070 San Oppa! 9 00:01:08,960 --> 00:01:09,950 Oppa! 10 00:01:10,290 --> 00:01:11,330 Oppa! 11 00:01:12,890 --> 00:01:14,600 Get a hold of yourself! 12 00:01:15,090 --> 00:01:16,130 Oppa! 13 00:01:16,440 --> 00:01:18,240 How can we be here like this? 14 00:01:18,240 --> 00:01:19,180 Oppa! 15 00:01:20,000 --> 00:01:21,140 Oppa. 16 00:01:22,900 --> 00:01:24,700 Hae Joo, get yourself together! 17 00:01:27,380 --> 00:01:28,490 Father! 18 00:01:28,490 --> 00:01:29,230 Father! 19 00:01:29,770 --> 00:01:30,480 Father! 20 00:01:30,480 --> 00:01:33,620 Father, get a hold of yourself! 21 00:01:34,120 --> 00:01:35,900 Is anybody there?! 22 00:01:35,900 --> 00:01:38,770 Please help us! 23 00:01:38,770 --> 00:01:40,810 Father! 24 00:01:43,870 --> 00:01:45,230 No! 25 00:01:45,230 --> 00:01:46,900 No, Oppa! 26 00:01:46,900 --> 00:01:49,840 Please get a hold of yourself! 27 00:01:51,760 --> 00:01:53,540 Is anybody there?! 28 00:01:53,550 --> 00:01:55,850 Please help us! 29 00:01:55,850 --> 00:01:58,890 I said someone is hurt here! 30 00:01:59,320 --> 00:02:00,270 Oppa. 31 00:02:00,730 --> 00:02:02,040 Oppa! 32 00:02:03,670 --> 00:02:06,580 Please get a hold of yourself! 33 00:02:09,900 --> 00:02:12,220 What are you going to do if you make a dash while driving like that? 34 00:02:12,220 --> 00:02:15,140 Then are you going to lose the thruster which is right in front of your face? 35 00:02:15,140 --> 00:02:16,930 If there is any death, it will make things become significant. 36 00:02:16,930 --> 00:02:19,300 It is different from the normal theft. 37 00:02:19,300 --> 00:02:21,380 If someone gets hurt in the process things become more difficult. 38 00:02:21,380 --> 00:02:23,090 I... even if a person dies, 39 00:02:23,090 --> 00:02:25,140 if it's something I have to do, I do it. 40 00:02:29,300 --> 00:02:31,130 San Oppa! 41 00:02:48,210 --> 00:02:49,150 Oppa. 42 00:02:49,150 --> 00:02:50,710 Sang Tae! 43 00:02:51,550 --> 00:02:54,140 Oppa, are you awake? 44 00:02:54,140 --> 00:02:55,410 Oppa! 45 00:02:58,250 --> 00:03:00,340 Are you all right, Oppa? 46 00:03:00,340 --> 00:03:01,880 Is anything hurting? 47 00:03:02,930 --> 00:03:04,460 I'm fine. 48 00:03:05,020 --> 00:03:05,930 Call Sang Tae right now. 49 00:03:05,930 --> 00:03:07,790 Yes. 50 00:03:19,200 --> 00:03:20,660 He turned his phone off. 51 00:03:24,340 --> 00:03:25,680 Bring the bike over. 52 00:03:25,680 --> 00:03:27,680 What are you planning to do with the motorcycle? 53 00:03:27,680 --> 00:03:29,060 We need to chase those guys don't we? 54 00:03:29,060 --> 00:03:31,750 How would we even know where to chase them to? 55 00:03:31,750 --> 00:03:35,360 Don't you think there is only one place those guys went to? 56 00:03:35,360 --> 00:03:36,520 Go bring the bike over quickly. 57 00:03:38,080 --> 00:03:39,720 By any chance, 58 00:03:40,170 --> 00:03:41,880 do you think it was Cheonji Shipbuilding? 59 00:03:45,370 --> 00:03:46,410 What is this? 60 00:03:46,410 --> 00:03:48,760 This isn't the azimuth thruster? 61 00:03:51,960 --> 00:03:53,660 How are the blueprints? 62 00:03:54,460 --> 00:03:56,310 There is nothing useful here. 63 00:03:56,450 --> 00:03:58,530 I'm sure this is the blueprint for a side thruster. 64 00:03:58,530 --> 00:04:00,350 We already have this at our company. 65 00:04:02,490 --> 00:04:04,560 The proportion of mixing material, 66 00:04:04,560 --> 00:04:05,650 it's not there? 67 00:04:14,100 --> 00:04:15,300 What is this? 68 00:04:16,190 --> 00:04:18,370 It's an Italian recipe book? 69 00:04:19,980 --> 00:04:21,700 Hey! You stupid bastard. 70 00:04:21,900 --> 00:04:23,810 This type of thing, did you consider it as information to bring it over? 71 00:04:25,100 --> 00:04:27,690 Hey, you only mentioned the propeller and 72 00:04:27,690 --> 00:04:30,130 and the blueprints needed to be brought over. 73 00:04:30,130 --> 00:04:32,200 Did you ever explain yourself clearly? 74 00:04:32,200 --> 00:04:35,260 I brought what you told me to, so what's the problem? 75 00:04:35,260 --> 00:04:36,800 That's right. 76 00:04:36,800 --> 00:04:39,430 I'm in the wrong for trusting a rock head like you. 77 00:04:39,430 --> 00:04:41,120 Hey! What about my money? 78 00:04:41,120 --> 00:04:43,010 You said that you would give me $50,000. 79 00:04:43,150 --> 00:04:44,360 Hey! You bastard. 80 00:04:45,300 --> 00:04:48,030 An Italian recipe book is 50 million won? 81 00:04:48,030 --> 00:04:50,470 You bastard! Why are you so no brain!? Why? 82 00:04:51,800 --> 00:04:54,420 Is there a single person who doesn't hit me? 83 00:04:55,630 --> 00:04:58,240 Get lost quickly. I can't stand the sight of you. 84 00:04:59,610 --> 00:05:00,870 You said you would give me $50,000. 85 00:05:00,870 --> 00:05:02,960 Aren't you going? 86 00:05:02,960 --> 00:05:04,080 Okay. 87 00:05:07,240 --> 00:05:08,880 Look to see if there is anything worth using. 88 00:05:08,880 --> 00:05:09,600 Yes. 89 00:05:09,600 --> 00:05:11,990 If you can't find it by tomorrow, prepare to die. 90 00:05:15,130 --> 00:05:16,270 What is this? 91 00:05:21,220 --> 00:05:22,450 What's the matter? 92 00:05:24,710 --> 00:05:25,780 I am the shipowner's supervisor. 93 00:05:25,780 --> 00:05:25,790 Your name is... I am the shipowner's supervisor. 94 00:05:25,790 --> 00:05:26,690 Your name is... 95 00:05:26,690 --> 00:05:28,040 Ryan Kang. 96 00:05:28,040 --> 00:05:29,710 You know me, right? 97 00:05:32,500 --> 00:05:34,220 The door can't be opened for him. 98 00:05:37,180 --> 00:05:38,570 I'm sorry. 99 00:05:38,570 --> 00:05:42,260 Ryan Kang has already resigned. 100 00:05:45,530 --> 00:05:47,610 I'm an employee here. 101 00:05:49,610 --> 00:05:52,670 Chun Hae Joo from the Technology Development department. 102 00:05:57,460 --> 00:05:59,310 Clear this useless stuff off the table. 103 00:05:59,310 --> 00:06:00,180 Quickly! 104 00:06:04,700 --> 00:06:07,510 Well. Let's check it out. 105 00:06:17,190 --> 00:06:19,210 It appears to be the thruster model. 106 00:06:19,730 --> 00:06:20,680 Check the blueprints! 107 00:06:20,680 --> 00:06:21,830 That's right. 108 00:06:21,830 --> 00:06:24,880 This is the azimuth thruster blueprint. 109 00:06:25,320 --> 00:06:26,440 Really? 110 00:06:27,760 --> 00:06:29,530 What's going on? 111 00:06:29,530 --> 00:06:31,450 How did this.. 112 00:06:31,840 --> 00:06:36,640 You moron! Do you think everything will go smoothly? 113 00:06:36,640 --> 00:06:39,710 You completely worthless punk. 114 00:06:45,000 --> 00:06:45,820 What do you mean? 115 00:06:45,820 --> 00:06:47,640 That's there is nobody by that name employed here? 116 00:06:47,640 --> 00:06:50,240 I was definitely reinstated yesterday. 117 00:06:50,240 --> 00:06:52,690 It was probably wasn't processed yet. 118 00:06:52,690 --> 00:06:54,550 Regardless, come back tomorrow. 119 00:06:54,550 --> 00:06:57,190 I have to go inside right now. 120 00:06:57,190 --> 00:06:58,770 Contact the planning team. 121 00:06:58,770 --> 00:07:00,470 Ask them again! 122 00:07:00,470 --> 00:07:01,940 Even if i do it again, 123 00:07:01,940 --> 00:07:03,880 there's no one here. 124 00:07:03,880 --> 00:07:05,570 Please come back tomorrow. 125 00:07:05,570 --> 00:07:07,380 Hae Joo. 126 00:07:07,380 --> 00:07:09,180 Let's go. 127 00:07:21,710 --> 00:07:23,660 Where do you think you're going? 128 00:07:25,870 --> 00:07:27,790 Call the Technology Development department now! 129 00:07:33,170 --> 00:07:34,390 What are you doing here so late? 130 00:07:34,390 --> 00:07:37,660 Where is the azimuth thruster? 131 00:07:37,950 --> 00:07:39,260 What are you talking about? 132 00:07:39,260 --> 00:07:40,770 Tell me the truth. 133 00:07:40,770 --> 00:07:43,390 You stole the model of the azimuth thruster! 134 00:07:43,390 --> 00:07:45,310 Don't you know what I went through to make it. 135 00:07:45,310 --> 00:07:47,380 This has nothing to do with us. 136 00:07:47,750 --> 00:07:49,720 And, Chun Hae Joo, 137 00:07:49,720 --> 00:07:52,990 without any evidence, you can't just go around and say things. 138 00:07:53,000 --> 00:07:54,970 Were you not taught right? 139 00:07:54,970 --> 00:07:56,280 Park Chang Hee. 140 00:07:56,280 --> 00:07:59,150 Careful with your words. 141 00:08:03,550 --> 00:08:06,970 Do you know what this is? 142 00:08:06,970 --> 00:08:10,510 Sang Tae came into the yacht and took the thruster. 143 00:08:10,510 --> 00:08:12,380 It's right here. 144 00:08:12,810 --> 00:08:15,600 Then if I meet Sang Tae right now, will he say the same thing? 145 00:08:15,600 --> 00:08:17,660 That Cheonji has nothing to do with this? 146 00:08:17,660 --> 00:08:20,340 That is your problem. 147 00:08:20,340 --> 00:08:24,590 Why do I have to know that a worker's brother is a thief. 148 00:08:25,560 --> 00:08:29,310 And you aren't even part of the Cheonji Company anymore. 149 00:08:29,310 --> 00:08:31,940 You can't come to someone else's company like this. 150 00:08:33,330 --> 00:08:36,670 I didn't know you'd go this far. 151 00:08:39,560 --> 00:08:41,220 Let's just go. 152 00:08:41,220 --> 00:08:44,570 There's no point in talking to him. 153 00:09:08,510 --> 00:09:09,940 Oh! Ryan Kang. 154 00:09:09,940 --> 00:09:11,870 Why are you here at this hour? 155 00:09:11,870 --> 00:09:13,480 You work until late. 156 00:09:14,560 --> 00:09:17,300 Isn't our shipbuilding industry in the doldrums right now? 157 00:09:17,300 --> 00:09:19,600 Shouldn't we start to put in effort starting from me? 158 00:09:21,540 --> 00:09:26,560 Right, how was the propeller that you have been working on? Is it going smoothly? 159 00:09:27,560 --> 00:09:28,980 That's true. 160 00:09:28,980 --> 00:09:33,980 Well, of course.. it won't be able to be built that quickly. 161 00:09:33,980 --> 00:09:37,660 You even quit your job with Noble. 162 00:09:37,660 --> 00:09:40,960 Try your best though, it's your chance! 163 00:09:42,150 --> 00:09:45,790 And why'd you retire? 164 00:09:46,430 --> 00:09:51,190 You should stop hurting people with your words behind their backs. 165 00:09:51,190 --> 00:09:54,150 Your ability was good and you are good in finding opportunities. 166 00:09:54,150 --> 00:09:57,370 I thought of you as a decent partner. 167 00:09:57,370 --> 00:09:59,280 I'm really regretful. 168 00:09:59,280 --> 00:10:00,920 Yeah, I know. 169 00:10:01,520 --> 00:10:05,330 I could've learned more from you. 170 00:10:05,330 --> 00:10:06,730 I am very regretful. 171 00:10:08,010 --> 00:10:12,890 Working this late and telling your workers to do things, too, at this hour. 172 00:10:12,900 --> 00:10:15,750 You're very skilled. 173 00:10:16,780 --> 00:10:19,330 I have no clue what you mean by that.. 174 00:10:19,330 --> 00:10:22,870 But, if you need help, just call me. 175 00:10:22,870 --> 00:10:26,010 I will help no matter what. 176 00:10:26,010 --> 00:10:28,800 The azimuth thruster model really.. 177 00:10:31,570 --> 00:10:33,970 I'll tell you one thing. 178 00:10:33,970 --> 00:10:36,470 Don't think that it's over. 179 00:10:36,470 --> 00:10:39,720 It's just the beginning. 180 00:10:40,240 --> 00:10:43,670 Then, work hard this late. 181 00:10:55,270 --> 00:10:57,580 Make sure they exit the building. 182 00:10:57,580 --> 00:10:59,790 Then gather everyone! 183 00:11:11,440 --> 00:11:14,850 Did we think wrong? 184 00:11:14,850 --> 00:11:15,860 About what? 185 00:11:15,860 --> 00:11:18,320 Everyone is so confident. 186 00:11:18,320 --> 00:11:21,940 Someone else other than Cheonji could have taken it. 187 00:11:23,710 --> 00:11:26,160 You're so naive. 188 00:11:26,160 --> 00:11:29,280 Let's go to meet Sang Tae. 189 00:11:31,990 --> 00:11:34,390 Oppa! Sang Tae Oppa! 190 00:11:34,390 --> 00:11:36,830 Are you back now? 191 00:11:36,830 --> 00:11:39,210 Aigo, long time no see. 192 00:11:39,210 --> 00:11:41,720 You should come by more often and have a meal. 193 00:11:41,720 --> 00:11:44,520 Mom, I asked you where Sang Tae Oppa is. 194 00:11:44,520 --> 00:11:46,360 Why are you asking for Sang Tae? 195 00:11:46,360 --> 00:11:48,520 Why are you looking for me? 196 00:11:48,520 --> 00:11:50,610 Where did you go before coming home? 197 00:11:50,610 --> 00:11:51,940 Tell me truthfully. 198 00:11:51,940 --> 00:11:54,430 Where could I have gone? 199 00:11:54,430 --> 00:11:58,150 I'm not a strong drinker so I came home to sleep. 200 00:11:58,150 --> 00:12:00,230 Hae Joo. 201 00:12:06,760 --> 00:12:08,850 What is this? 202 00:12:08,850 --> 00:12:12,280 What did he do now? 203 00:12:12,280 --> 00:12:15,690 Tell me. Why on earth did you do something like this? 204 00:12:15,690 --> 00:12:18,180 Who did you give it to after you stole it? 205 00:12:18,180 --> 00:12:19,730 Sto.. stole it! 206 00:12:19,730 --> 00:12:23,130 You punk! What did you do now? 207 00:12:23,130 --> 00:12:25,730 What trouble did you start now? 208 00:12:25,730 --> 00:12:27,880 Aigoo, what did you do now? 209 00:12:27,880 --> 00:12:30,830 Did Sang Tae oppa cause trouble again? 210 00:12:30,830 --> 00:12:33,240 Hae Joo, I did wrong. 211 00:12:33,240 --> 00:12:36,060 I asked you why on earth you did something like this? 212 00:12:36,060 --> 00:12:39,240 I got $5000 dollars for it. 213 00:12:39,240 --> 00:12:40,510 What?! 214 00:12:40,510 --> 00:12:43,230 You stole that for $5000? 215 00:12:43,230 --> 00:12:47,980 I was asked to see if you had succeeded in the beginning. 216 00:12:47,980 --> 00:12:51,820 But later I was told to steal it, too. 217 00:12:51,820 --> 00:12:53,890 I already spent the money. 218 00:12:53,890 --> 00:12:57,160 Otherwise I would have had to return the money. I had no choice. 219 00:12:57,160 --> 00:13:01,290 You punk for that reason you steal someone else's stuff? 220 00:13:01,290 --> 00:13:06,360 But what do I do now since I took the wrong thing? 221 00:13:06,360 --> 00:13:10,390 Who ordered you to do it? Who gave you the money? 222 00:13:10,390 --> 00:13:12,820 Il Moon said that.... 223 00:13:12,820 --> 00:13:15,200 that he would give me $50,000 if I stole it and took it to him. 224 00:13:15,200 --> 00:13:19,380 You punk! You terrible rotten jerk! 225 00:13:21,670 --> 00:13:23,770 Oppa, are you really crazy? 226 00:13:23,770 --> 00:13:27,530 How can you think about accepting money from Director Jang! 227 00:13:27,530 --> 00:13:30,550 You punk, do you have any ideal how much that thing is worth? 228 00:13:30,550 --> 00:13:32,160 One of them is at least worth 3 billion won. 229 00:13:32,160 --> 00:13:34,680 3 billion? 230 00:13:34,680 --> 00:13:36,320 Jang il Moon that bastard. 231 00:13:36,320 --> 00:13:39,610 Used only 50 million to get something worth 3 billion? 232 00:13:39,610 --> 00:13:40,560 You punk! 233 00:13:40,560 --> 00:13:43,790 Follow me to the police station. You must try the food in the prison. 234 00:13:43,790 --> 00:13:46,170 Please stop. 235 00:13:46,180 --> 00:13:48,370 No. 236 00:13:48,370 --> 00:13:50,790 You saw how cocky those Cheonji people were. 237 00:13:50,790 --> 00:13:53,750 Let's go to the police station and ask for the bastard that ordered this. 238 00:13:53,750 --> 00:13:55,820 If we do that the only one who will get hurt is Sang Tae. 239 00:13:55,820 --> 00:13:59,910 Nothing can be done if he gets hurt. How did we make that model? 240 00:13:59,910 --> 00:14:03,860 Sang Tae oppa needs this to come to his senses. 241 00:14:03,860 --> 00:14:06,310 Calm down, Hae Joo. 242 00:14:06,310 --> 00:14:09,760 That fellow obviously said that he didn't take it. 243 00:14:09,760 --> 00:14:13,230 And he can't even make it with that. 244 00:14:13,230 --> 00:14:15,330 What are you talking about? 245 00:14:15,330 --> 00:14:19,440 The blueprints are right here but you can't make it? 246 00:14:19,440 --> 00:14:23,240 The most important part of making the thruster is not here. 247 00:14:23,240 --> 00:14:26,440 On top of everything else, this was not manufactured with a machine. 248 00:14:26,440 --> 00:14:28,160 It wasn't produced by a machine? 249 00:14:28,160 --> 00:14:31,820 What was the secret to increasing the strength, 250 00:14:31,820 --> 00:14:33,610 I can't figure that part out. 251 00:14:33,610 --> 00:14:36,630 It means that even if we gave it to the research institute, it won't be any use. 252 00:14:36,630 --> 00:14:38,980 That seems to be the case at this time. 253 00:14:38,980 --> 00:14:43,820 Then I guess you fail just like me. 254 00:14:44,590 --> 00:14:49,240 What's the point of getting it if the end result is the same as me. 255 00:14:57,980 --> 00:15:00,780 Kang San, this punk. 256 00:15:00,780 --> 00:15:05,600 There is a reason to take this slowly. 257 00:15:10,650 --> 00:15:14,480 The optimal material proportions were only in our minds. 258 00:15:14,480 --> 00:15:18,830 In addition, they couldn't find someone that has a nice hand touch like yours. 259 00:15:18,830 --> 00:15:23,370 Even then, they can make it like us, right? 260 00:15:23,370 --> 00:15:26,610 Don't worry, As long as we redo it and register it with a patent, it will be accomplished. 261 00:15:26,610 --> 00:15:31,780 Then why did we follow them as if our lives depended on it if they couldn't reproduce it anyways? 262 00:15:31,780 --> 00:15:37,840 That's because it was the first one made with our combined effort. 263 00:15:37,840 --> 00:15:43,300 And we don't have the material to redo it. 264 00:15:43,300 --> 00:15:47,760 Actually I was thinking to use that to build a partnership with another shipyard company. 265 00:15:47,760 --> 00:15:50,680 Then, what should we do now? 266 00:15:50,680 --> 00:15:52,950 Something else will work out, don't you think? 267 00:15:52,950 --> 00:15:56,750 We still have this beautiful Hand of God. 268 00:15:56,750 --> 00:16:01,910 You're always fooling around at any opportunity. 269 00:16:05,660 --> 00:16:09,100 You can't fool me anymore. Acting like you're hurt. 270 00:16:09,110 --> 00:16:12,180 I am not joking, it is really hurt. 271 00:16:12,180 --> 00:16:13,770 Really? 272 00:16:13,770 --> 00:16:17,200 Shouldn't we go to the hospital? 273 00:16:17,200 --> 00:16:19,490 It's not that bad. 274 00:16:19,490 --> 00:16:24,840 You go on inside. Judging by your mother's appearance I think Sang Tae is in bad shape tonight. 275 00:16:24,840 --> 00:16:28,320 Sang Tae oppa deserves a good beating. 276 00:16:28,320 --> 00:16:31,800 Go on inside. I'm sure your mother is very upset. 277 00:16:31,800 --> 00:16:36,530 Why are you having this kind of thought even when you are in pain? 278 00:16:36,530 --> 00:16:40,800 Shouldn't we really have gone to the hospital? 279 00:16:40,800 --> 00:16:43,350 I'm fine. 280 00:16:43,350 --> 00:16:44,490 I'm going. 281 00:16:44,500 --> 00:16:47,250 Be careful. 282 00:17:00,630 --> 00:17:04,100 Oppa! What's wrong? 283 00:17:04,110 --> 00:17:05,970 Oppa! 284 00:17:05,970 --> 00:17:09,040 Come to your senses. 285 00:17:09,440 --> 00:17:12,710 Oppa. 286 00:17:14,770 --> 00:17:21,900 Subtitles are brought to you by the First Mate Team @viki.com. 287 00:17:24,550 --> 00:17:27,730 Welcome back, President. 288 00:17:32,040 --> 00:17:34,280 It is late. You've worked hard. 289 00:17:34,280 --> 00:17:36,870 It's okay. 290 00:17:36,870 --> 00:17:41,300 I will think of another way to obtain it. 291 00:17:58,990 --> 00:18:01,480 What is this? Why haven't you answered your phone? 292 00:18:01,480 --> 00:18:05,560 Ahjussi and me haven't eaten anything just waiting for you. 293 00:18:05,560 --> 00:18:10,710 In Hwa personally made a dinner for you. 294 00:18:10,710 --> 00:18:13,270 Because of work I am unable to answer the phone. 295 00:18:13,270 --> 00:18:14,700 It is late, you should have eaten first. 296 00:18:14,700 --> 00:18:17,380 At first I wanted to give you a surprise. 297 00:18:17,380 --> 00:18:19,790 Go and get yourself cleaned. I'll go and re-heat the soup. 298 00:18:19,790 --> 00:18:23,360 Prepare to be surprised. 299 00:18:31,760 --> 00:18:33,310 Chang Hee. 300 00:18:33,940 --> 00:18:38,850 In Hwa made a bunch of food. Enough to overfill our little table. 301 00:18:38,850 --> 00:18:43,290 Should we get a bigger table? 302 00:18:44,570 --> 00:18:51,320 Honestly, the other ajummas made everything, but she made the one bean paste soup. 303 00:18:52,280 --> 00:18:56,990 But the taste is off. 304 00:18:56,990 --> 00:19:04,080 However, you should eat the soup eagerly and mention how good it tastes, alright? 305 00:19:20,930 --> 00:19:23,900 How does it taste? 306 00:19:24,340 --> 00:19:26,230 It's too salty. 307 00:19:26,230 --> 00:19:28,650 It's salty? 308 00:19:36,260 --> 00:19:40,240 What's the matter? It's delicious. 309 00:19:40,240 --> 00:19:43,130 Did you by chance put salt in the bean paste soup? 310 00:19:43,130 --> 00:19:46,030 Yes, I did it for seasoning. 311 00:19:46,030 --> 00:19:47,350 Why? 312 00:19:47,350 --> 00:19:49,180 Was I supposed to season it with sugar? 313 00:19:49,180 --> 00:19:53,210 You use the bean paste to season the soup. 314 00:19:53,210 --> 00:19:55,640 That's how you do it. 315 00:19:55,640 --> 00:19:59,240 Why are other foods seasoned with salt or soy sauce? 316 00:19:59,240 --> 00:20:02,570 Why does it need to be seasoned with bean paste? 317 00:20:02,570 --> 00:20:07,150 Perhaps another soup would have turned out better. 318 00:20:07,600 --> 00:20:09,740 If it doesn't suit your tastebuds then don't eat it. 319 00:20:09,740 --> 00:20:14,900 In Hwa it's just Chang Hee's picky taste buds. 320 00:20:14,910 --> 00:20:18,640 At this level, 321 00:20:19,650 --> 00:20:21,960 it's really impressive. 322 00:20:21,970 --> 00:20:24,950 Oppa, is it true? 323 00:20:24,950 --> 00:20:28,520 It's not terrible, right? 324 00:20:36,510 --> 00:20:38,990 You know I can't lie, don't you? 325 00:20:38,990 --> 00:20:41,390 It's pretty far from good. 326 00:20:41,390 --> 00:20:46,180 Getting the seasoning right for bean paste soup isn't easy. 327 00:20:58,820 --> 00:21:00,530 Mother. 328 00:21:00,530 --> 00:21:03,000 Yes, Il Moon. 329 00:21:03,440 --> 00:21:05,990 Did In Hwa go somewhere? 330 00:21:05,990 --> 00:21:07,990 She hasn't come home yet. 331 00:21:07,990 --> 00:21:10,810 In Hwa's car is outside. 332 00:21:12,770 --> 00:21:15,900 Let's have a chat. 333 00:21:19,100 --> 00:21:22,910 What did you just say? She is at Chang Hee's house? 334 00:21:23,010 --> 00:21:24,570 Yes. 335 00:21:24,570 --> 00:21:27,980 That wench, she still hasn't gotten back to her senses yet? 336 00:21:27,980 --> 00:21:32,540 You know how stubborn In Hwa has been since she was a child. 337 00:21:32,540 --> 00:21:35,770 She made the ajumma make food tonight. 338 00:21:35,770 --> 00:21:38,940 and took it all saying that she was going to set Chang Hee's dinner. 339 00:21:39,330 --> 00:21:41,340 This wench, seriously! 340 00:21:41,610 --> 00:21:43,130 That's why what I want to say is... 341 00:21:43,130 --> 00:21:44,960 even though I am frustrated, too, 342 00:21:44,960 --> 00:21:47,350 In Hwa and Chang Hee. Just let them get married. 343 00:21:47,350 --> 00:21:49,280 What are you saying? 344 00:21:49,660 --> 00:21:50,890 Il Moon, 345 00:21:50,890 --> 00:21:53,540 I know your feeling very well, but 346 00:21:53,540 --> 00:21:57,560 even then, Chang Hee even helped you get out of jail. 347 00:21:57,560 --> 00:22:01,010 If not for Chang Hee, how can I see you now? 348 00:22:01,010 --> 00:22:04,850 Mother you only know half of the story. 349 00:22:04,950 --> 00:22:09,160 Chang Hee, that bastard. Don't you know that he wanted to arrest father? 350 00:22:09,160 --> 00:22:11,180 What do you mean by that? 351 00:22:11,180 --> 00:22:12,940 Chang Hee... 352 00:22:13,140 --> 00:22:15,280 That bastard came to Cheonji Shipbuilding and 353 00:22:15,280 --> 00:22:19,430 he personally handcuffed father and took him away to the prosecutor's office. 354 00:22:19,430 --> 00:22:21,950 Is that the truth? 355 00:22:21,950 --> 00:22:25,420 I know it's hard to believe but you can ask Secretary Choi. 356 00:22:25,420 --> 00:22:27,860 He was there when Father was arrested. 357 00:22:28,770 --> 00:22:30,460 Chang Hee, that bastard,.... 358 00:22:30,460 --> 00:22:35,320 Just to get the position as Department Head, He arrested my father. 359 00:22:35,560 --> 00:22:40,060 After father was being released Chang Hee immediately entered Cheonji Shipbuilding. 360 00:22:41,110 --> 00:22:43,270 And I was demoted to Team Leader. 361 00:22:44,200 --> 00:22:46,310 Chang Hee wasn't a nice person. 362 00:22:46,570 --> 00:22:50,660 That bastard wants to be Father's successor. 363 00:22:50,760 --> 00:22:54,500 Seeing him getting married to In Hwa, that is just to get to the objective. 364 00:22:55,020 --> 00:22:57,250 No way. He would go that far? 365 00:22:57,250 --> 00:22:59,330 Mother, 366 00:22:59,640 --> 00:23:03,680 Father doesn't even know and he is believing every word from Chang Hee, 367 00:23:03,680 --> 00:23:06,140 And treating his son, me, like a fool. 368 00:23:06,970 --> 00:23:09,080 He bewitched father. 369 00:23:09,280 --> 00:23:11,710 And entrapped me. 370 00:23:12,580 --> 00:23:16,180 Father doesn't even know that. 371 00:23:21,200 --> 00:23:23,650 Il Moon, I am sorry. 372 00:23:23,650 --> 00:23:26,630 I am sorry because I didn't know. 373 00:23:50,190 --> 00:23:52,130 It tasted that bad? 374 00:23:52,240 --> 00:23:55,830 It was delicious except the ones you made. 375 00:23:57,130 --> 00:23:59,990 I didn't know how to cook well because it was my first time. 376 00:24:00,330 --> 00:24:04,290 I feel more upset because you said it like that, Oppa. 377 00:24:05,890 --> 00:24:09,860 I know. Where can you find a person who does well on her first try? 378 00:24:10,470 --> 00:24:12,630 Thank you for your sincerity. 379 00:24:20,790 --> 00:24:22,540 Close your eyes. 380 00:24:23,750 --> 00:24:26,880 Why? Why did you ask me to do it? 381 00:24:26,880 --> 00:24:28,740 Hurry! 382 00:24:43,130 --> 00:24:44,720 What is this? 383 00:24:44,720 --> 00:24:49,700 I saw it on the road side stall. I just brought it. 384 00:24:49,800 --> 00:24:54,010 It looks like you. So dazzling just like it. 385 00:24:55,320 --> 00:24:59,820 Now it is okay for me to feel touched, right? 386 00:25:15,770 --> 00:25:19,080 The knee ligament was injured. There are slight cerebral concussion manifestations. 387 00:25:19,080 --> 00:25:23,000 Maybe for a short time, due to the cerebral concussion, there might be dizziness and vomiting. 388 00:25:23,000 --> 00:25:25,610 Must take a good rest. 389 00:25:25,780 --> 00:25:28,600 Yes. Thank you, Doctor. 390 00:25:33,190 --> 00:25:37,550 Seriously, you are like an idiot. Your body was injured and you still wanted to spin your wheels. 391 00:25:37,550 --> 00:25:40,060 It hurt for sure when you hit me earlier. 392 00:25:40,060 --> 00:25:41,320 And... 393 00:25:41,320 --> 00:25:46,200 You always hit my head. That's the cause of the cerebral concussion. It is not because of the car. 394 00:25:46,740 --> 00:25:50,080 In this kind of situation, you can still make jokes? 395 00:25:55,120 --> 00:25:58,450 You have a little fever. Should I call your grandfather? 396 00:25:58,450 --> 00:26:01,990 You can't. Don't. 397 00:26:02,480 --> 00:26:03,860 Grandpa will be worried. 398 00:26:03,860 --> 00:26:06,650 I am sorry. You got hurt because of me. 399 00:26:06,650 --> 00:26:10,840 It's not because of you but because of the azimuth thruster. 400 00:26:11,000 --> 00:26:15,260 Because what you did, it reminds me of my father. 401 00:26:16,370 --> 00:26:19,710 By the way, don't ever do that again. 402 00:26:19,710 --> 00:26:23,080 I am frightened. 403 00:26:25,020 --> 00:26:28,740 Should I stay next to you today if you are bored? 404 00:26:30,830 --> 00:26:33,640 No. You can leave. 405 00:26:33,640 --> 00:26:34,830 Why? 406 00:26:34,830 --> 00:26:39,200 Your family was in confusion right now, wasn't it? Shouldn't you go back and re-arrange it? 407 00:26:39,200 --> 00:26:42,560 Even then, will you be okay? 408 00:26:43,790 --> 00:26:46,530 It's okay. it wasn't a serious injury after all. 409 00:26:46,530 --> 00:26:50,700 If you feel hurt or something happens, you must call me, okay? 410 00:26:52,820 --> 00:26:54,710 Promise? 411 00:27:08,290 --> 00:27:10,290 Ah! Stupid me! 412 00:27:10,290 --> 00:27:13,670 Why did you tell her to go? Why? 413 00:27:19,600 --> 00:27:24,630 Aish! Aish! 414 00:27:27,810 --> 00:27:30,000 Mother, I did wrong. 415 00:27:30,000 --> 00:27:34,170 I didn't do it deliberately. I was being deceived too. 416 00:27:34,170 --> 00:27:37,810 I heard that ignorance was also a sin. 417 00:27:37,810 --> 00:27:40,930 That's why, just take all this and leave. 418 00:27:40,930 --> 00:27:43,040 I initially wanted to let you be naked and then chase you out. 419 00:27:43,040 --> 00:27:46,520 But to think that after I've gave birth to you I drank the kelp soup. I am able to at least do this. 420 00:27:46,520 --> 00:27:50,330 Mother, since I've already completely reflected on myself, 421 00:27:50,330 --> 00:27:52,660 Please forgive me just for once? 422 00:27:52,660 --> 00:27:54,510 Get out. Mom! 423 00:27:55,570 --> 00:27:58,440 Hae Joo, I am really wrong. 424 00:27:58,440 --> 00:28:01,920 I am sorry. It's not that you don't know me. 425 00:28:01,920 --> 00:28:06,030 Even if I cause trouble, I don't have any ill intention. 426 00:28:07,520 --> 00:28:09,340 Let him put on his clothing. 427 00:28:09,340 --> 00:28:11,320 What is this appearance? He's a full grown adult. 428 00:28:11,330 --> 00:28:16,560 He needs to be blown by the cold wind to sober up. 429 00:28:16,950 --> 00:28:19,170 Anyway, the things that oppa passed to them, 430 00:28:19,180 --> 00:28:21,090 they still can't do anything. 431 00:28:21,090 --> 00:28:24,690 Mother, did you heard that? How fortunate. 432 00:28:24,690 --> 00:28:28,700 Shut your mouth! Has anything you said made sense? This rotten brat. 433 00:28:30,150 --> 00:28:31,780 Actually, 434 00:28:31,780 --> 00:28:34,450 I also wanted to be a good person. 435 00:28:34,450 --> 00:28:37,520 Because Il Moon was going to give me 50,000,000 won, 436 00:28:37,960 --> 00:28:40,760 Thinking that mother doesn't have to open the street stall again. 437 00:28:40,760 --> 00:28:43,720 I wanted to pay Young Joo's tuition, too. 438 00:28:43,720 --> 00:28:46,390 To be seen as a proper head of the household, 439 00:28:46,390 --> 00:28:50,430 I wanted my family to live comfortably. 440 00:28:50,430 --> 00:28:53,770 Really, Mother. 441 00:28:55,570 --> 00:28:58,860 Hae Joo, it's really true. 442 00:29:01,950 --> 00:29:05,740 Go on in. It's getting cold. 443 00:29:14,300 --> 00:29:22,790 Subtitles brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 444 00:29:29,490 --> 00:29:32,650 What's wrong? Why is it like this? 445 00:29:33,650 --> 00:29:36,540 Why did it stop? 446 00:29:37,280 --> 00:29:40,110 Customer, the time has ended. 447 00:29:40,810 --> 00:29:42,910 Ah, seriously! 448 00:29:42,910 --> 00:29:46,090 No, what I am saying is that your customer is still here... 449 00:29:46,090 --> 00:29:48,160 does it make sense not to be still running the business? 450 00:29:48,160 --> 00:29:50,330 Give me service (free things). 451 00:29:50,330 --> 00:29:53,050 We've given you complimentary time three times already. 452 00:29:53,050 --> 00:29:55,720 I don't know. I don't know. 453 00:29:55,720 --> 00:29:58,210 I can't go out. I don't know. 454 00:30:01,600 --> 00:30:04,120 Ahjussi, 455 00:30:04,560 --> 00:30:06,720 just once more, okay? 456 00:30:06,720 --> 00:30:10,810 Just add one more. It's not because I don't have any money. 457 00:30:10,810 --> 00:30:13,910 I'm like this because I would like to sing a song. Okay? 458 00:30:17,150 --> 00:30:25,630 I was always just one step behind you. 459 00:30:25,640 --> 00:30:32,990 Will you forever be unable to see me? 460 00:30:32,990 --> 00:30:36,700 While you were looking at me. 461 00:30:36,700 --> 00:30:39,840 While speaking with your hands. 462 00:30:39,840 --> 00:30:46,210 I will always love you. 463 00:30:49,980 --> 00:30:53,100 What did you say? What did you just say? 464 00:30:53,100 --> 00:30:54,870 In any case, 465 00:30:55,790 --> 00:30:59,080 I think Jang Do Hyeon killed my Hyung. 466 00:31:00,500 --> 00:31:01,670 Is there evidence? 467 00:31:01,670 --> 00:31:05,090 I found bullets in my brother's remains. 468 00:31:05,940 --> 00:31:08,960 At that time, Intelligence agencies. 469 00:31:09,190 --> 00:31:11,990 They are used the gun with this same model and serial number. 470 00:31:13,050 --> 00:31:15,160 And, somehow, Jang Do Hyeon 471 00:31:15,160 --> 00:31:19,320 disposed not only of my hyung but also your son. 472 00:31:20,410 --> 00:31:21,520 What did you just say? 473 00:31:21,520 --> 00:31:23,960 Didn't your grandson tell you? 474 00:31:23,960 --> 00:31:27,150 Your son gave my hyung a memorandum. 475 00:31:27,470 --> 00:31:29,500 A memorandum? 476 00:31:29,500 --> 00:31:30,730 Yes. 477 00:31:30,730 --> 00:31:32,900 If you look at the memorandum, 478 00:31:32,900 --> 00:31:36,220 there is only one day between my brother's death and your son's. 479 00:31:36,220 --> 00:31:38,630 Isn't that strange? 480 00:31:38,630 --> 00:31:41,990 To have the same thing happen to the two of them like that? 481 00:31:43,140 --> 00:31:44,850 President, 482 00:31:44,850 --> 00:31:47,320 the events were 30 years ago. 483 00:31:47,320 --> 00:31:50,140 It will difficult to resolve this case by myself alone. 484 00:31:50,140 --> 00:31:51,990 Please help me, President. 485 00:31:51,990 --> 00:31:53,850 President, do you know people who are former members 486 00:31:53,850 --> 00:31:57,550 of the Intelligence Service ? 487 00:31:57,550 --> 00:32:02,170 All right. Then, what should I do? 488 00:32:02,170 --> 00:32:04,830 I will tell you about that later. 489 00:32:04,830 --> 00:32:09,310 For now, please don't tell your grandson. 490 00:32:09,310 --> 00:32:12,440 In any case, this could be dangerous. That's why. 491 00:32:25,510 --> 00:32:27,240 What's wrong? 492 00:32:27,240 --> 00:32:30,280 You always ate two bowls of rice like a dog. 493 00:32:30,280 --> 00:32:33,710 Since I'm a human, I'm doing this to show you my remorse. 494 00:32:33,710 --> 00:32:36,900 Aigoo, I have tears coming out. 495 00:32:36,900 --> 00:32:40,790 If you want to show it, then, just don't eat anything. 496 00:32:41,910 --> 00:32:43,710 Oppa, I'm okay. 497 00:32:43,710 --> 00:32:46,400 Here! Please eat more!! 498 00:32:46,400 --> 00:32:49,110 I'm eating a half of a meal 499 00:32:49,110 --> 00:32:52,300 because I have to go to work. 500 00:32:56,390 --> 00:32:59,020 The side dishes you're eating now are 501 00:32:59,020 --> 00:33:01,700 too much for you. If you want to show your regret, 502 00:33:01,700 --> 00:33:04,290 maybe you can have the beans. 503 00:33:04,290 --> 00:33:05,620 Oppa. 504 00:33:05,620 --> 00:33:07,210 What Hae Joo? 505 00:33:07,210 --> 00:33:09,990 Do you still have the money you received? 506 00:33:09,990 --> 00:33:13,320 Except I bought streaky pork, 507 00:33:13,320 --> 00:33:16,290 I...really didn't waste any of it. 508 00:33:17,850 --> 00:33:20,260 Don't... 509 00:33:20,260 --> 00:33:21,700 Just one sausage... 510 00:33:21,700 --> 00:33:23,720 You're talking like a sausage. 511 00:33:30,340 --> 00:33:32,490 What brings you here? 512 00:33:33,590 --> 00:33:36,840 I came because I didn't want to talk with your father around. 513 00:33:37,490 --> 00:33:38,620 Please have a seat. 514 00:33:38,620 --> 00:33:40,490 No need to do that. 515 00:33:41,540 --> 00:33:46,980 I...oppose your marriage to In Hwa. 516 00:33:46,980 --> 00:33:52,090 I heard you even put handcuffs on In Hwa's father. 517 00:33:54,370 --> 00:33:56,990 That's because 518 00:33:56,990 --> 00:34:00,660 Prosecutor Yoon Jeong Woo ordered me to. I had no choice, but to carry out his order. 519 00:34:00,660 --> 00:34:03,890 I was his subordinate. 520 00:34:03,890 --> 00:34:05,800 I had no choice, but to follow his order. 521 00:34:05,800 --> 00:34:09,840 Still, how could you...? 522 00:34:09,840 --> 00:34:13,960 That's why I quit being a prosecutor, and came to work for the President. 523 00:34:15,590 --> 00:34:19,700 I thought we knew each other well. 524 00:34:20,650 --> 00:34:23,300 I don't know anymore. 525 00:34:23,300 --> 00:34:26,080 It also bothered me that you broke up with Hae Joo. 526 00:34:26,080 --> 00:34:30,450 Anyway, you, who tried to lock up In Hwa's father, 527 00:34:30,450 --> 00:34:33,750 want to marry In Hwa all of a sudden. 528 00:34:33,750 --> 00:34:36,010 It's hard for me to believe. 529 00:34:36,870 --> 00:34:42,880 Chang Hee, with a marriage, even if people love each other, and have good intentions, 530 00:34:42,880 --> 00:34:46,180 there are a lot of talks after it's done. 531 00:34:46,180 --> 00:34:52,190 But I can't send you In Hwa given such a circumstance. 532 00:34:53,400 --> 00:34:56,790 Since I said what I think, I'll be going. 533 00:35:07,870 --> 00:35:08,850 Mom! 534 00:35:09,750 --> 00:35:12,020 Il Moon, you're working hard. 535 00:35:12,020 --> 00:35:13,780 No, Mother. 536 00:35:13,780 --> 00:35:17,050 Did you have a good talk with Chang Hee? 537 00:35:17,050 --> 00:35:20,330 Yes, I have to go now. Please don't come out. 538 00:35:21,100 --> 00:35:24,390 Mom, the weather turned cold. 539 00:35:24,390 --> 00:35:28,100 Please dress warmly. You're not very sturdy. 540 00:35:28,100 --> 00:35:32,010 My son! Thank you for worrying about me. 541 00:35:32,010 --> 00:35:33,720 I'll go now. 542 00:35:53,950 --> 00:35:55,460 Hae Joo! 543 00:36:05,770 --> 00:36:07,940 How have you been, Ma'am? 544 00:36:07,940 --> 00:36:12,340 You've been well, and your mom too? 545 00:36:12,340 --> 00:36:15,090 Yes. Thanks to you. 546 00:36:20,890 --> 00:36:24,900 Then, I'll leave now. 547 00:36:24,900 --> 00:36:26,730 Okay. 548 00:37:04,960 --> 00:37:06,350 What do you mean by that? 549 00:37:06,350 --> 00:37:06,360 Team Leader gave my Oppa money. What do you mean by that? 550 00:37:06,360 --> 00:37:09,880 Team Leader gave my Oppa money. 551 00:37:09,880 --> 00:37:12,150 You are really... 552 00:37:13,220 --> 00:37:15,160 When did I do it? 553 00:37:15,160 --> 00:37:16,900 You told my oppa to steal 554 00:37:16,900 --> 00:37:19,410 the thruster that I made. 555 00:37:19,410 --> 00:37:21,490 Is it something a human being should do? 556 00:37:21,490 --> 00:37:25,490 I really want to send you to the police station. 557 00:37:25,490 --> 00:37:28,080 I'm holding back because of my oppa. 558 00:37:30,880 --> 00:37:35,030 I thought this place was where very highly educated people were gathered. 559 00:37:35,030 --> 00:37:38,030 And developed new things. 560 00:37:38,030 --> 00:37:43,100 But with the brains you have, all you can do is to steal? 561 00:37:43,100 --> 00:37:45,570 Shame on you! 562 00:37:50,850 --> 00:37:53,400 An ignorant person like that exists? 563 00:37:54,490 --> 00:37:55,730 Yang Do Ri. 564 00:37:55,730 --> 00:37:56,500 Yes. 565 00:37:56,500 --> 00:37:57,450 Clean it. 566 00:37:57,450 --> 00:37:58,910 Okay. 567 00:38:03,510 --> 00:38:13,130 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @Viki.com 568 00:38:23,870 --> 00:38:25,850 You're here. 569 00:38:25,850 --> 00:38:29,040 Why are you here? You have to stay in the hospital. 570 00:38:30,430 --> 00:38:32,960 I was worried that they might have stolen other things. 571 00:38:32,960 --> 00:38:34,670 You should have told me to do it. 572 00:38:34,670 --> 00:38:36,880 A sick person shouldn't be out here. 573 00:38:36,880 --> 00:38:39,520 The doctor told you to take it easy. 574 00:38:40,410 --> 00:38:43,130 Hey, rascal, we need to get back to work quickly. 575 00:38:43,130 --> 00:38:45,490 We have to make the thruster quickly. 576 00:38:47,180 --> 00:38:50,250 Have you eaten yet? 577 00:38:51,880 --> 00:38:55,040 My stomach feels uncomfortable. I have no appetite. 578 00:38:56,210 --> 00:38:59,240 I'll sleep for a while. 579 00:38:59,240 --> 00:39:00,980 Sorry. 580 00:39:42,020 --> 00:39:44,470 I might not be able to see you for a long time. 581 00:39:44,470 --> 00:39:46,540 Take care. 582 00:40:05,460 --> 00:40:07,970 Who am I that 583 00:40:07,970 --> 00:40:12,700 he has me in his heart foolishly? 584 00:40:14,210 --> 00:40:18,510 With your background, you can meet anyone you want. 585 00:40:18,510 --> 00:40:23,390 Why are you being like this, even getting hurt emotionally and physically? 586 00:40:26,950 --> 00:40:29,290 Please don't be in pain. 587 00:40:49,560 --> 00:40:52,240 That bastard, Kang San, 588 00:40:52,240 --> 00:40:54,760 since he has so much resentment towards me, 589 00:40:54,760 --> 00:40:59,310 no matter how much I pay him, he won't come over to my side. 590 00:40:59,970 --> 00:41:02,500 No matter how I think about it, 591 00:41:02,500 --> 00:41:05,660 we have to get Hae Joo. 592 00:41:05,660 --> 00:41:08,440 I told you this before, Sir. 593 00:41:08,440 --> 00:41:11,150 She'll be as hard to get as Ryan Kang. 594 00:41:11,150 --> 00:41:14,220 Then, what do you want to do? 595 00:41:14,220 --> 00:41:17,130 Do you want to let them go, so they can develop it together? 596 00:41:17,130 --> 00:41:19,780 If both of them wouldn't listen, 597 00:41:19,780 --> 00:41:22,690 we have to tie their hands and feet. 598 00:41:22,690 --> 00:41:24,080 Tie their hands and feet? 599 00:41:24,080 --> 00:41:27,930 Get rid of your feelings. We can't let them come to the factory. 600 00:41:27,930 --> 00:41:32,740 We have to threaten them like this. Maybe they will change their minds a little at a time. 601 00:41:32,740 --> 00:41:35,760 It won't do any good for me to meet, and try to persuade them. 602 00:41:40,180 --> 00:41:42,170 What did you just say?! 603 00:41:42,170 --> 00:41:45,180 They sent you a notice for the loan payments. 604 00:41:45,180 --> 00:41:47,150 We still have some time! 605 00:41:47,150 --> 00:41:48,450 Right. 606 00:41:48,450 --> 00:41:50,370 Furthermore, the strange thing is that 607 00:41:50,370 --> 00:41:51,850 as if they are in this together, 608 00:41:51,850 --> 00:41:54,980 the other place is applying pressure in the same way. 609 00:42:01,710 --> 00:42:04,260 How is it? Can you eat it? 610 00:42:04,260 --> 00:42:05,590 Yes. 611 00:42:05,590 --> 00:42:08,120 It's the best porridge I've ever had. 612 00:42:08,880 --> 00:42:10,920 Again, you're over reacting again. 613 00:42:10,920 --> 00:42:12,650 San! 614 00:42:14,810 --> 00:42:16,250 Hello, Grandpa. 615 00:42:16,250 --> 00:42:17,160 Umm.. 616 00:42:17,160 --> 00:42:20,420 Hey, you have to sell that propeller right away. 617 00:42:20,420 --> 00:42:21,290 Why? 618 00:42:21,290 --> 00:42:23,830 All of a sudden, the banks are putting pressure on. It's no joke. 619 00:42:23,830 --> 00:42:25,560 We'll get ruined this way. 620 00:42:25,560 --> 00:42:28,670 I did some work with Cheonji Shipbuilding. 621 00:42:28,670 --> 00:42:31,650 Let's go there and negotiate. 622 00:42:34,620 --> 00:42:37,310 We have to make it again. 623 00:42:37,310 --> 00:42:39,970 What do you mean you have to make it again? 624 00:42:39,970 --> 00:42:41,900 Didn't you say it was successful? 625 00:42:43,330 --> 00:42:46,800 It got stolen, Grandpa. 626 00:42:46,800 --> 00:42:49,400 What kind of disaster is this? 627 00:42:49,400 --> 00:42:52,250 Hey, who could it be...? 628 00:42:52,250 --> 00:42:54,690 It's must be Cheonji Shipbuilding. Who else could it be? 629 00:42:55,930 --> 00:42:58,010 We have to make it again quickly. 630 00:42:58,010 --> 00:43:01,260 Before they could analyze how to make it from the stolen thruster. 631 00:43:01,260 --> 00:43:03,890 Grandpa, please get the materials first. 632 00:43:03,890 --> 00:43:06,580 So are you saying the research lab won't be available? 633 00:43:06,580 --> 00:43:08,070 Ah... 634 00:43:08,070 --> 00:43:11,590 You're refusing even if I pay? How come? 635 00:43:12,870 --> 00:43:14,820 What did you say? 636 00:43:14,820 --> 00:43:17,080 I understand. 637 00:43:17,520 --> 00:43:20,170 We can't get the research lab or the materials? 638 00:43:20,170 --> 00:43:22,190 It's Jang Do Hyeon. 639 00:43:24,470 --> 00:43:27,140 He was aiming for this from the beginning. 640 00:43:27,140 --> 00:43:30,790 I thought a research lab that is hard to get 641 00:43:30,790 --> 00:43:33,730 came to our hands easily. 642 00:43:33,730 --> 00:43:37,150 He was backing it up. 643 00:43:37,150 --> 00:43:38,950 Really... 644 00:43:38,950 --> 00:43:41,920 He said he would buy it from us if we succeed by working hard. 645 00:43:41,920 --> 00:43:45,160 He chose to steal instead of buying. 646 00:43:45,160 --> 00:43:47,680 He's that kind of person. 647 00:43:47,680 --> 00:43:50,450 The demand to pay the loans all of a sudden, 648 00:43:50,450 --> 00:43:51,990 he was behind it. 649 00:43:51,990 --> 00:43:56,950 Right. I think the same. 650 00:43:56,950 --> 00:43:59,880 Do Hyeon, you bastard... 651 00:43:59,880 --> 00:44:02,710 Oppa, I have to go somewhere. I'll be right back. 652 00:44:02,710 --> 00:44:04,310 Where? 653 00:44:04,310 --> 00:44:05,690 Hae Joo! 654 00:44:05,690 --> 00:44:09,090 Hey! Hey! Sit down for a moment. 655 00:44:10,100 --> 00:44:12,200 I have something to say. 656 00:44:14,830 --> 00:44:18,590 Why didn't you tell me about the Memorandum? 657 00:44:22,030 --> 00:44:23,910 Where did you hear it? 658 00:44:23,920 --> 00:44:26,600 I heard it from Yoon Jeong Woo. 659 00:44:26,600 --> 00:44:29,910 Did he say he found out anything? 660 00:44:29,910 --> 00:44:32,330 He was going to get an analysis on the bullets. 661 00:44:32,330 --> 00:44:34,670 Ah, that... 662 00:44:35,990 --> 00:44:38,650 He said he doesn't know much yet... 663 00:44:43,520 --> 00:44:45,440 Where is the memorandum? 664 00:44:45,440 --> 00:44:48,460 My son wrote it. Don't you think I need to see it too? 665 00:45:00,910 --> 00:45:00,900 Where did you get this...from? 666 00:45:00,910 --> 00:45:04,510 Where did you get this...from? 667 00:45:04,510 --> 00:45:07,890 I think Jang Do Hyeon gave it to me. 668 00:45:09,010 --> 00:45:12,290 To drive a wedge between you and me. 669 00:45:13,990 --> 00:45:16,650 Jang Do Hyeon... 670 00:45:16,660 --> 00:45:16,650 I want to kill you bastard... 671 00:45:16,660 --> 00:45:19,150 I want to kill you bastard... 672 00:45:26,900 --> 00:45:36,700 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 673 00:45:42,710 --> 00:45:43,990 What's the matter? 674 00:45:43,990 --> 00:45:47,530 The reason why you wanted me to go work there 675 00:45:47,530 --> 00:45:48,820 was because of that? 676 00:45:48,820 --> 00:45:50,110 What are you talking about? 677 00:45:50,110 --> 00:45:52,290 You provided the materials and the research lab. 678 00:45:52,290 --> 00:45:56,650 Were you going to take it away after we successfully completed it? 679 00:45:56,650 --> 00:46:00,370 I told you this yesterday. 680 00:46:00,370 --> 00:46:03,550 I have nothing to do with it. 681 00:46:03,550 --> 00:46:06,740 Now they want the loan paid for the factory. 682 00:46:06,740 --> 00:46:08,790 You have nothing to do with that as well? 683 00:46:08,790 --> 00:46:10,330 Geez! 684 00:46:10,330 --> 00:46:13,760 So if I ruin a small factory like that, 685 00:46:13,760 --> 00:46:16,370 what do I gain from it? Why would I do such a thing? 686 00:46:16,370 --> 00:46:20,140 If what you're saying is true, then please help us. 687 00:46:20,140 --> 00:46:23,590 The factory, materials, and loans. 688 00:46:23,590 --> 00:46:27,190 You could easily help us in your situation. 689 00:46:27,190 --> 00:46:29,610 Let's not do it like that. 690 00:46:29,610 --> 00:46:32,480 How about you help me instead? 691 00:46:32,480 --> 00:46:35,090 What do you mean? 692 00:46:35,590 --> 00:46:41,560 I...recognized your talent from the beginning. 693 00:46:42,730 --> 00:46:44,640 This time... 694 00:46:44,640 --> 00:46:48,470 I will give you a position as a team leader for Research and Development. 695 00:46:48,470 --> 00:46:52,000 Try to make the azimuth thruster here. 696 00:46:52,520 --> 00:46:56,870 You had such a hard time to come this far. 697 00:46:56,870 --> 00:46:58,590 I'll guarantee the livelihood 698 00:46:58,590 --> 00:47:02,560 for your family for the rest of their lives. 699 00:47:02,560 --> 00:47:05,910 What do you think about us? 700 00:47:05,910 --> 00:47:08,630 Even when I heard bad rumours about you, 701 00:47:08,630 --> 00:47:13,010 since you made big ships, 702 00:47:13,010 --> 00:47:15,430 I had a respect for you. 703 00:47:15,430 --> 00:47:20,190 Maybe... a person who makes such big ships that float in the sea, 704 00:47:20,190 --> 00:47:25,000 I believed wouldn't do such bad things. 705 00:47:26,010 --> 00:47:30,030 But, if 706 00:47:30,030 --> 00:47:32,520 all the things that I thought about, 707 00:47:32,520 --> 00:47:35,630 if you were behind them, and 708 00:47:35,630 --> 00:47:39,390 if they were all your doing, 709 00:47:39,390 --> 00:47:42,850 then I really had you wrong. 710 00:47:54,180 --> 00:47:55,650 Ah... 711 00:48:13,790 --> 00:48:16,950 I was going to see you at your house, but I decided to see you here instead. 712 00:48:16,950 --> 00:48:19,810 Because it could make you uncomfortable. 713 00:48:19,810 --> 00:48:21,640 What's the matter? 714 00:48:21,640 --> 00:48:23,950 You were my hyung's friend, right? 715 00:48:25,080 --> 00:48:28,520 When all the people in the world looked down on you, 716 00:48:28,520 --> 00:48:32,550 you stayed with my hyung, because he thought you were his real friend. 717 00:48:32,550 --> 00:48:35,970 Why are you talking about Hak Soo all of a sudden? 718 00:48:35,970 --> 00:48:38,320 Hyung, 719 00:48:38,320 --> 00:48:41,940 you witnessed my brother's death 28 years ago. 720 00:48:44,050 --> 00:48:47,190 Tell me what happened at the time without hiding anything. 721 00:48:47,190 --> 00:48:50,670 I already made my statement. 722 00:48:50,670 --> 00:48:52,190 And you heard it too. 723 00:48:52,190 --> 00:48:55,650 Say it again, accurately. 724 00:48:59,120 --> 00:49:02,400 We were being chased by the assailants. 725 00:49:02,400 --> 00:49:05,190 We were running away with our kids. 726 00:49:06,420 --> 00:49:09,500 President Jang came to the rescue. 727 00:49:09,500 --> 00:49:12,080 We had the madame take care of the kids. 728 00:49:12,080 --> 00:49:15,350 I went to find Hak Soo with President Jang. 729 00:49:16,320 --> 00:49:18,110 By then, 730 00:49:18,110 --> 00:49:21,670 Hak Soo was already shot, and he was bleeding. 731 00:49:21,670 --> 00:49:24,190 What did Jang Do Hyeon say at that time? 732 00:49:25,030 --> 00:49:30,340 President Jang was handling Hak Soo. 733 00:49:30,340 --> 00:49:36,690 I chased after the assailants with the Central Intelligence Agents. 734 00:49:36,690 --> 00:49:39,540 That's when I got shot. 735 00:49:39,540 --> 00:49:42,320 Even people like you would chase after assailants? 736 00:49:42,320 --> 00:49:45,160 At the time, 737 00:49:45,160 --> 00:49:45,150 I was crazy. 738 00:49:45,160 --> 00:49:47,210 I was crazy. 739 00:49:47,210 --> 00:49:50,100 Because Hak Soo was bleeding in front of me. 740 00:49:50,100 --> 00:49:53,200 Do you remember about getting shot, from how far away? 741 00:49:54,030 --> 00:49:57,780 It was pretty far. 742 00:49:57,780 --> 00:50:01,720 Maybe 20... or 30... meters away. 743 00:50:01,720 --> 00:50:03,990 I don't really know. 744 00:50:03,990 --> 00:50:06,250 Show me where you got shot. 745 00:50:07,570 --> 00:50:09,260 Why are you doing this, really? 746 00:50:09,260 --> 00:50:11,560 Show it to me!! 747 00:50:14,720 --> 00:50:17,450 Really... 748 00:50:24,610 --> 00:50:26,420 Here. 749 00:50:32,580 --> 00:50:34,510 It's so humiliating. 750 00:50:37,160 --> 00:50:39,600 There is a burn scar around the gun shot wound. 751 00:50:41,580 --> 00:50:43,850 You didn't get shot from far away. 752 00:50:45,760 --> 00:50:48,740 That means you got shot from close up. 753 00:50:48,740 --> 00:50:51,200 What kind of nonsense are you saying? 754 00:50:51,200 --> 00:50:54,290 Then, am I lying to you right now? 755 00:50:54,290 --> 00:50:57,500 About Hak Soo's death? 756 00:50:57,500 --> 00:51:00,000 Should I also have died the way he did? 757 00:51:08,150 --> 00:51:10,830 Are you going to make the display like that? 758 00:51:10,830 --> 00:51:14,550 If ricecake doesn't look good, no one will eat it. 759 00:51:14,550 --> 00:51:16,560 Go away. I'll do it. 760 00:51:22,720 --> 00:51:25,410 You're definitely the President's daughter. 761 00:51:25,410 --> 00:51:26,620 Oppa! 762 00:51:26,620 --> 00:51:30,100 If the boss is so scary like that, will the employees work? 763 00:51:30,100 --> 00:51:32,210 Boss should always be charming. 764 00:51:32,210 --> 00:51:33,910 But, what brings you here? 765 00:51:33,910 --> 00:51:35,160 Did you forget? 766 00:51:35,160 --> 00:51:37,840 Today, we have a date. 767 00:51:37,840 --> 00:51:39,550 Really? 768 00:52:15,090 --> 00:52:16,730 Are you okay? 769 00:52:16,730 --> 00:52:18,230 Yes. 770 00:52:38,610 --> 00:52:42,130 For a long time, since you first met, he has liked you a lot. 771 00:52:42,130 --> 00:52:45,050 I also think there was a one-sided crush because you didn't recognize the opportunity right next to you. 772 00:52:45,060 --> 00:52:47,100 Because the love cards were drawn, 773 00:52:47,100 --> 00:52:51,610 your life with each other will be very happy. 774 00:52:57,980 --> 00:53:01,040 By the way, That fortune teller is so cool, right? 775 00:53:01,040 --> 00:53:05,140 How did she know that I'm your first love from childhood? 776 00:53:05,140 --> 00:53:10,430 And she said you'll love me for a lifetime. 777 00:53:10,430 --> 00:53:12,540 I'm so happy. 778 00:53:14,380 --> 00:53:16,850 She said I didn't recognize the opportunity right next to me. 779 00:53:21,940 --> 00:53:23,330 What are you doing? 780 00:53:23,330 --> 00:53:24,600 Chief Prosecutor. 781 00:53:29,370 --> 00:53:34,120 You quit being a prosecutor so why do you still have this number? 782 00:53:36,210 --> 00:53:38,970 I forgot to delete this number. 783 00:53:42,540 --> 00:53:43,420 Chang Hee's 784 00:53:49,910 --> 00:53:51,240 Mine. 785 00:53:56,300 --> 00:53:57,720 Chang Hee's 786 00:53:59,960 --> 00:54:01,440 What is it? 787 00:54:01,440 --> 00:54:03,290 Don't you hear it? 788 00:54:03,920 --> 00:54:03,910 No. 789 00:54:03,920 --> 00:54:05,180 No. 790 00:54:06,900 --> 00:54:09,890 I really want to do this. 791 00:54:09,890 --> 00:54:11,470 But you aren't mine. 792 00:54:11,470 --> 00:54:13,830 Oppa, I'm yours. 793 00:54:14,970 --> 00:54:18,160 No one accepts me. 794 00:54:18,170 --> 00:54:18,160 Everyone is against us. 795 00:54:18,170 --> 00:54:21,210 Everyone is against us. 796 00:54:21,210 --> 00:54:23,520 I don't want see you secretly. 797 00:54:23,520 --> 00:54:27,580 What do you mean secretly?! 798 00:54:28,610 --> 00:54:32,350 Don't worry about it, I'll take care of my parents. 799 00:54:32,350 --> 00:54:35,410 I.. 800 00:54:35,410 --> 00:54:38,760 know what your parents are thinking. 801 00:54:40,010 --> 00:54:41,670 That's why.. 802 00:54:42,990 --> 00:54:46,630 your mother came to tell me that 803 00:54:46,630 --> 00:54:51,450 we can't be together. 804 00:54:51,450 --> 00:54:53,270 I would have nothing to say. 805 00:54:53,270 --> 00:54:54,700 What? 806 00:54:54,700 --> 00:54:57,180 Mom came up to you? 807 00:54:57,180 --> 00:54:59,540 Ah, seriously! What's wrong with everyone? 808 00:55:00,110 --> 00:55:00,650 What's wrong? 809 00:55:00,660 --> 00:55:03,390 I'll call my mom right now. 810 00:55:03,390 --> 00:55:03,400 Don't do that. I'll call my mom right now. 811 00:55:03,400 --> 00:55:05,360 Don't do that. 812 00:55:06,780 --> 00:55:08,950 I'll look more pitiful. 813 00:55:08,950 --> 00:55:11,070 Oppa. 814 00:55:12,560 --> 00:55:16,470 Ever since you came into my heart, 815 00:55:16,470 --> 00:55:20,330 I knew something like this would happen but, 816 00:55:22,060 --> 00:55:27,170 it's just because I love you so much. So, it's so hard to give up. 817 00:55:38,880 --> 00:55:48,900 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 818 00:55:57,360 --> 00:56:00,230 Grandfather is leaving now? 819 00:56:01,330 --> 00:56:03,550 Haven't you eaten yet? 820 00:56:07,970 --> 00:56:11,220 Do you remember this? 821 00:56:16,660 --> 00:56:19,590 In America, where I didn't have any friends, 822 00:56:19,590 --> 00:56:22,900 this gave me the strength to endure living alone for such a long time. 823 00:56:23,650 --> 00:56:25,940 Oppa. 824 00:56:28,390 --> 00:56:31,540 I also know. 825 00:56:31,540 --> 00:56:34,000 I'm fool. 826 00:56:36,700 --> 00:56:42,010 But I can't stop my heart. 827 00:56:42,850 --> 00:56:46,030 The way it keeps going to you, 828 00:56:46,530 --> 00:56:48,790 I can't stop it. 829 00:56:50,970 --> 00:56:56,440 To have the person next to me today, whom I have longed for for 15 years, 830 00:56:56,440 --> 00:57:00,590 to have you within my reach, 831 00:57:03,720 --> 00:57:06,410 I'm going crazy. 832 00:57:07,140 --> 00:57:08,960 Oppa. 833 00:57:08,960 --> 00:57:11,040 Chang Hee and I, 834 00:57:11,040 --> 00:57:15,330 we can't erase each other so easily yet. 835 00:57:16,860 --> 00:57:21,790 What's more important than time is you. 836 00:57:21,790 --> 00:57:25,910 You're the one who can't let go right now. 837 00:57:26,850 --> 00:57:28,790 I.. 838 00:57:28,790 --> 00:57:31,210 I'm scared of people. 839 00:57:31,210 --> 00:57:36,220 Giving my love and receiving scars. 840 00:57:36,220 --> 00:57:42,240 If I receive another scar I feel like I'll break. 841 00:57:42,240 --> 00:57:43,540 I'm scared. 842 00:57:43,540 --> 00:57:47,780 I would never hurt you. 843 00:57:47,780 --> 00:57:49,390 I'll never let you get hurt.. 844 00:57:49,390 --> 00:57:52,860 The possibility that I'll grow to like you, 845 00:57:52,860 --> 00:57:55,420 that scares me more. 846 00:57:55,420 --> 00:58:00,710 You're in a position where you could meet someone much better than me. 847 00:58:00,710 --> 00:58:04,940 Not someone poor and uneducated like me. 848 00:58:04,940 --> 00:58:07,650 Someone who's way better off than me. 849 00:58:07,650 --> 00:58:09,880 None of that is important to me. 850 00:58:09,880 --> 00:58:12,130 Chang Hee oppa also said something like that, 851 00:58:12,130 --> 00:58:16,160 but in the end, that wasn't the case. 852 00:58:18,250 --> 00:58:19,600 Hae Joo. 853 00:58:19,600 --> 00:58:22,220 I.. 854 00:58:22,220 --> 00:58:25,050 don't want to get hurt, 855 00:58:25,050 --> 00:58:27,940 and cry because of a man again. 856 00:58:27,940 --> 00:58:35,370 I just want to be a good co-worker when we're working. 857 00:58:35,370 --> 00:58:38,500 If I get hurt, I want to be comforted, and 858 00:58:38,500 --> 00:58:44,730 if something good happens, I want you to be happy for me as a friend. 859 00:58:44,730 --> 00:58:48,660 Can't you just do that for me? 860 00:58:55,800 --> 00:58:58,100 I'm sorry, Oppa. 861 00:58:58,100 --> 00:59:00,960 I just want to be friends. 862 00:59:02,040 --> 00:59:04,320 If we go beyond that.. 863 00:59:06,870 --> 00:59:10,100 I don't think I can see you anymore. 864 00:59:22,370 --> 00:59:29,190 ♫ Why am I even poor in love? 865 00:59:29,190 --> 00:59:36,610 ♫ As if it were my first time, I'm always clumsy. 866 00:59:36,610 --> 00:59:42,610 ♫ I loved only once. I broke up only once. 867 00:59:42,610 --> 00:59:49,170 ♫ For several days I have been sick and unable to move. 868 00:59:49,170 --> 00:59:55,780 ♫ Why is there so much which must be discarded? 869 00:59:55,780 --> 01:00:01,640 ♫ Because so much of you has been left to me, 870 01:00:01,640 --> 01:00:09,460 ♫ I have a fever. Because I hurt so much I could die, 871 01:00:09,460 --> 01:00:15,360 ♫ there isn't any kind of medicine which is effective. 872 01:00:15,360 --> 01:00:31,140 ♫ Since my heart is broken, too, I'll just be waiting. 873 01:00:34,280 --> 01:00:43,640 ♫ As sick as I am, I am just living. 874 01:00:51,470 --> 01:00:53,030 Nothing big happened, right? 875 01:00:53,030 --> 01:00:54,620 Yes. 876 01:00:58,680 --> 01:01:01,330 It's been a while. 877 01:01:06,220 --> 01:01:07,450 What is this? 878 01:01:07,450 --> 01:01:10,070 They told me to get this to welcome you back. 879 01:01:10,070 --> 01:01:13,580 What's with you, making me get all embarrassed. 880 01:01:13,580 --> 01:01:15,980 Has there been any other activity with the cell phone? 881 01:01:15,980 --> 01:01:18,620 No, there hasn't been anything. 882 01:01:18,620 --> 01:01:20,560 Is that so? 883 01:01:22,400 --> 01:01:24,950 Please look into this for me. 884 01:01:28,060 --> 01:01:30,360 Who are these people? 885 01:01:30,360 --> 01:01:33,320 That's the roster of Japanese Intelligence members in the 1980's. 886 01:01:33,320 --> 01:01:37,230 Find them, what they are doing, and report back to me. 887 01:01:37,230 --> 01:01:38,570 I got it. 888 01:01:44,220 --> 01:01:45,800 Come in. 889 01:01:50,010 --> 01:01:51,450 Chairman. 890 01:01:51,450 --> 01:01:55,780 Ryan Kang will be finished today. 891 01:01:57,440 --> 01:01:59,690 Really? 892 01:02:02,060 --> 01:02:04,670 Is that so? 893 01:02:08,000 --> 01:02:11,550 As of now, I sold the officetel and my yacht. 894 01:02:11,550 --> 01:02:13,130 You sold your officetel?! 895 01:02:13,130 --> 01:02:15,680 Then where are you going to sleep? 896 01:02:17,260 --> 01:02:20,040 Even if I have to sleep here, we have to make the thruster again. 897 01:02:20,040 --> 01:02:23,380 We lost everything, 898 01:02:23,380 --> 01:02:26,040 how in the world are you planning to make it? 899 01:02:26,040 --> 01:02:28,740 Well, Grandpa, you're the one who needs to figure out something. 900 01:02:28,740 --> 01:02:30,190 That's your job. 901 01:02:30,190 --> 01:02:32,520 Chairman. 902 01:02:32,520 --> 01:02:35,460 Something big happened! 903 01:02:37,610 --> 01:02:39,200 Foreclosure. 904 01:02:43,270 --> 01:02:45,370 Hey! You bastard! 905 01:02:46,290 --> 01:02:49,260 What do you think you're doing?! 906 01:02:49,260 --> 01:02:51,740 It's a court order for garnishment of property. 907 01:02:51,740 --> 01:02:57,000 In the future, no one can touch any of the detained property. 908 01:02:59,380 --> 01:03:03,710 I was about to be promoted, how can you do this?! 909 01:03:03,710 --> 01:03:05,680 I didn't have many days left! 910 01:03:05,680 --> 01:03:07,400 Hey! 911 01:03:38,200 --> 01:03:41,580 Detained. 912 01:04:16,260 --> 01:04:17,800 Oh? 913 01:04:17,800 --> 01:04:18,990 What's matter? 914 01:04:18,990 --> 01:04:21,200 Research and Development Team Leader, 915 01:04:21,200 --> 01:04:22,930 that position, 916 01:04:22,930 --> 01:04:24,790 I'll take it. 917 01:04:25,480 --> 01:04:28,250 What do you mean? 918 01:04:28,250 --> 01:04:30,500 The azimuth thruster, 919 01:04:30,500 --> 01:04:32,440 I'll make it for you here. 920 01:04:32,440 --> 01:04:33,910 Is that so? 921 01:04:33,910 --> 01:04:38,820 But I have a condition. 922 01:05:06,400 --> 01:05:08,150 I'll make the thruster. 923 01:05:08,150 --> 01:05:09,020 Really? 924 01:05:09,020 --> 01:05:10,760 I need your help. 925 01:05:10,760 --> 01:05:13,890 If you pay him a little, there is a good possibility that he wil talk. 926 01:05:13,890 --> 01:05:15,280 It's so hard to get married with you. 927 01:05:15,280 --> 01:05:16,420 I'm afraid of love. 928 01:05:16,420 --> 01:05:17,980 Is it because I was a servant? 929 01:05:17,980 --> 01:05:21,380 We'll both get punished in hell. 930 01:05:21,380 --> 01:05:24,450 There is only one person at the top. 931 01:05:24,450 --> 01:05:26,620 You've made a big decision. 932 01:05:26,630 --> 01:05:30,380 I don't think you need to worry about it anymore. 933 01:05:30,380 --> 01:05:32,060 Please wake up! Grandfather! 934 01:05:32,060 --> 01:05:33,670 Grandfather! 68753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.