All language subtitles for May.Queen.E22.121028.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,370 Subtitles brought to you by the First Mate Team @viki.com. 2 00:00:05,870 --> 00:00:08,240 Episode 22 3 00:00:09,380 --> 00:00:14,120 Oppa, were you really that kind of person? 4 00:00:14,120 --> 00:00:17,790 Even if your father did bad things to me, 5 00:00:17,790 --> 00:00:20,180 I thought you weren't that kind of person. 6 00:00:20,180 --> 00:00:23,830 Ahjussi, who committed sins and doesn't feel ashamed, and you 7 00:00:23,830 --> 00:00:25,500 are no different. 8 00:00:25,500 --> 00:00:28,050 You guys are the same. 9 00:00:33,030 --> 00:00:38,520 Chun Hae Joo, you are fired starting from today. 10 00:00:41,690 --> 00:00:44,020 Fired? 11 00:00:45,250 --> 00:00:46,890 Why do I.... 12 00:00:47,550 --> 00:00:50,380 have to get fired? 13 00:00:51,510 --> 00:00:54,750 I need to protect Director Jang. 14 00:00:54,750 --> 00:00:58,790 But now, you're trying to go against Director Jang. 15 00:00:58,790 --> 00:01:01,690 He is a bad person. That's why. 16 00:01:01,690 --> 00:01:04,900 He extorted the money from subcontractors who were like family to this company, 17 00:01:04,900 --> 00:01:07,560 and embezzled the development fund. All were true! 18 00:01:07,560 --> 00:01:09,740 You know that better than anyone else. 19 00:01:09,740 --> 00:01:12,890 Any further discussion is unnecessary. 20 00:01:12,890 --> 00:01:15,440 Leave this company immediately. 21 00:01:15,440 --> 00:01:18,040 It is an order from your department head. 22 00:01:18,040 --> 00:01:20,430 And... 23 00:01:20,430 --> 00:01:23,630 I told you not to call me Oppa, right? 24 00:01:23,630 --> 00:01:26,630 Why am I your Oppa? 25 00:01:52,940 --> 00:01:55,090 What brings you here? 26 00:01:57,810 --> 00:01:58,790 What is that? 27 00:01:58,790 --> 00:02:00,880 This is a thank-you present for you coming and congratulating my business. 28 00:02:00,880 --> 00:02:03,670 Congratulations on becoming a head director at the shipping company. 29 00:02:03,670 --> 00:02:05,180 Thank you! 30 00:02:05,180 --> 00:02:07,590 How come your answer is only that? 31 00:02:07,590 --> 00:02:09,790 Are you sure you are grateful? 32 00:02:09,790 --> 00:02:12,840 You don't even open your gift. 33 00:02:15,030 --> 00:02:18,280 By any chance, are you playing mildan (push and pull) with me? 34 00:02:18,280 --> 00:02:20,880 Are you now asking me out on a date? 35 00:02:20,880 --> 00:02:22,780 What did you just say? 36 00:02:22,780 --> 00:02:25,510 You're a bit saucy. 37 00:02:25,510 --> 00:02:28,290 I'm leaving! 38 00:02:45,850 --> 00:02:48,260 You became a little more handsome. 39 00:02:48,260 --> 00:02:49,780 Don't misunderstand just because I said that. 40 00:02:49,780 --> 00:02:54,520 I don't even have a slight interest in you. 41 00:03:05,210 --> 00:03:08,120 Long time no see. 42 00:03:09,870 --> 00:03:11,380 Yeah. 43 00:03:11,380 --> 00:03:13,220 You have been doing well, right? 44 00:03:13,220 --> 00:03:17,110 Well, I have nothing to go wrong. 45 00:03:17,110 --> 00:03:18,970 But what will you do? 46 00:03:18,970 --> 00:03:20,930 I heard you got fired from the company. 47 00:03:20,930 --> 00:03:26,260 It is the company you worked hard to get into. It is too bad. 48 00:03:30,170 --> 00:03:34,380 I didn't know before. I think Chang Hee Oppa is attractive. 49 00:03:34,380 --> 00:03:37,610 When he slapped you, he looked quite driven. 50 00:03:37,610 --> 00:03:41,540 I didn't know why you liked him for 15 years. 51 00:03:41,540 --> 00:03:44,470 Now I think I know. 52 00:03:49,870 --> 00:03:52,320 Did you really get fired? 53 00:03:56,290 --> 00:03:59,760 I heard that you stood up to Department Head Park. 54 00:03:59,760 --> 00:04:03,350 Did you lose your mind? His personality isn't a joke. 55 00:04:03,350 --> 00:04:06,910 You should've known your place before doing that. 56 00:04:07,770 --> 00:04:09,840 For all that time, 57 00:04:09,840 --> 00:04:11,790 I am really grateful. 58 00:04:11,790 --> 00:04:14,020 Please stay healthy. 59 00:04:18,130 --> 00:04:20,540 Team Leader, we aren't going to get fired as well, right? 60 00:04:20,540 --> 00:04:21,480 Why will we? 61 00:04:21,480 --> 00:04:25,680 With Director Jang, we forged the report about making azimuth thrusters and lied. 62 00:04:25,680 --> 00:04:29,610 Stop with the unpleasant talk and work. 63 00:04:54,550 --> 00:04:57,270 The schedule you had in Japan must have been quite tight. 64 00:04:57,270 --> 00:04:59,300 You look really tired. 65 00:04:59,300 --> 00:05:03,380 I have many things to do, but it's because there are many bothersome guys. 66 00:05:03,380 --> 00:05:07,000 Speaking of which, I think Korean men have no good eyes, 67 00:05:07,000 --> 00:05:10,070 as they don't recognize such a woman as you. 68 00:05:10,070 --> 00:05:12,950 There is only one person whose eyes have gone bad. 69 00:05:12,950 --> 00:05:14,660 Excuse me? 70 00:05:15,170 --> 00:05:17,380 Nevermind. 71 00:05:17,690 --> 00:05:20,530 You told me to find out about your father, right? 72 00:05:20,530 --> 00:05:23,680 That person called Akiyama is a pretty impressive person. 73 00:05:23,680 --> 00:05:27,850 He was the most promising person in Mitsubishi Shipbuilding. 74 00:05:27,850 --> 00:05:32,300 Was there any record about my father participating in the 7th mine lot exploration? 75 00:05:32,300 --> 00:05:35,060 How did you know? 76 00:05:35,470 --> 00:05:39,230 In the Korea-Japan joint exploration in 1986, which was the last exploration, 77 00:05:39,230 --> 00:05:41,610 he was the head of the Japanese side. 78 00:05:41,610 --> 00:05:44,150 After he passed away from the car accident, 79 00:05:44,150 --> 00:05:46,490 that exploration was completely stopped. 80 00:05:46,490 --> 00:05:49,660 Are you sure about the car accident? 81 00:05:49,660 --> 00:05:54,180 I've already checked with the Japanese Police Department. 82 00:05:54,180 --> 00:05:57,650 I heard he committed suicide. 83 00:05:57,650 --> 00:06:00,410 And he did it together with his wife. 84 00:06:04,580 --> 00:06:07,390 I guess I shouldn't have brought that up. 85 00:06:08,600 --> 00:06:10,330 Not at all. 86 00:06:10,810 --> 00:06:14,750 Well, by any chance, did you find the date of his death? 87 00:06:14,750 --> 00:06:18,010 Yes. I wrote it down. 88 00:06:20,060 --> 00:06:21,550 Here. 89 00:06:21,550 --> 00:06:24,240 It was on August 12th, 1986. 90 00:06:24,240 --> 00:06:26,820 August 12th....? 91 00:06:28,190 --> 00:06:30,450 August 12th.... 92 00:06:31,280 --> 00:06:33,310 I am sorry. 93 00:06:36,600 --> 00:06:37,520 Oh, Tinker. 94 00:06:37,520 --> 00:06:38,650 Oppa, where are you? 95 00:06:38,650 --> 00:06:42,400 I'm in the factory, but what did you say before about the thruster's pitch and angle? 96 00:06:42,400 --> 00:06:45,690 I will send it to you now. I will go there later. 97 00:06:45,690 --> 00:06:47,510 Yeah! 98 00:07:09,860 --> 00:07:11,150 This brat. 99 00:07:11,150 --> 00:07:12,850 Why are you being like this again? 100 00:07:12,850 --> 00:07:16,490 You didn't even finish your work yet, but how could you run away? 101 00:07:16,490 --> 00:07:19,460 The fact that I've worked so hard is known to the heaven and the earth, 102 00:07:19,460 --> 00:07:23,170 and even to Secretary Kim, who is always keeping a watch on me! 103 00:07:23,170 --> 00:07:25,760 Did you clean up the welding machine of Welding Team #B 104 00:07:25,760 --> 00:07:27,780 and all hoses for gas? 105 00:07:27,780 --> 00:07:31,480 Grandpa, as you get older, are you forgetting things often? 106 00:07:31,480 --> 00:07:33,700 I'm working for Welding Team #A! 107 00:07:33,700 --> 00:07:35,500 What did you say? 108 00:07:35,500 --> 00:07:38,100 Do you think my brain is less smart than yours? 109 00:07:38,100 --> 00:07:39,630 This brat. 110 00:07:39,630 --> 00:07:41,290 Please stop hitting me. 111 00:07:41,290 --> 00:07:44,660 Anyway, I finished all my work, so I will go home. 112 00:07:44,660 --> 00:07:48,130 You, as of today, when you finish your work at Welding Team #A, 113 00:07:48,130 --> 00:07:50,140 end your day at Team #B, got it? 114 00:07:50,140 --> 00:07:51,140 For what? 115 00:07:51,140 --> 00:07:51,150 For what? For what? 116 00:07:51,150 --> 00:07:51,990 For what? 117 00:07:51,990 --> 00:07:55,890 For what? For what, for what? This punk... 118 00:07:55,890 --> 00:07:59,650 Didn't I tell you that this is the cost for you skipping work without notice? 119 00:07:59,650 --> 00:08:00,280 Did you already forget that? 120 00:08:00,280 --> 00:08:02,500 This is a sweatshop! 121 00:08:02,500 --> 00:08:05,830 Do you want to stay home forever? 122 00:08:06,870 --> 00:08:08,990 Seriously.... 123 00:08:08,990 --> 00:08:11,330 One month. One month. 124 00:08:11,330 --> 00:08:15,640 Of course, I should do that. I will do that! 125 00:08:15,640 --> 00:08:20,610 In one month, Chun Sang Tae's world will begin. Let's bear a little more. 126 00:08:22,030 --> 00:08:24,400 Grandpa. 127 00:08:24,400 --> 00:08:25,800 Oh. 128 00:08:25,800 --> 00:08:27,250 You came? 129 00:08:27,250 --> 00:08:28,840 How is he these days? 130 00:08:28,840 --> 00:08:30,800 Do you think a persimmon will ripen within a few days? 131 00:08:30,800 --> 00:08:33,970 Let's wait a little more. 132 00:08:38,390 --> 00:08:43,780 Grandpa, why are you drinking again in a broad daylight? 133 00:08:43,780 --> 00:08:47,520 That's my meal. 134 00:08:49,670 --> 00:08:52,610 San didn't say anything to you? 135 00:08:52,610 --> 00:08:53,890 Say what? 136 00:08:53,890 --> 00:08:53,900 He has his grandfather only in this world, Say what? 137 00:08:53,900 --> 00:08:57,910 He has his grandfather only in this world, 138 00:08:57,910 --> 00:09:00,750 but if he gives up on me, 139 00:09:00,750 --> 00:09:03,040 I'm not sure how he will manage to live on. 140 00:09:03,040 --> 00:09:06,710 What are you talking about? 141 00:09:06,710 --> 00:09:09,840 That brat's parents... 142 00:09:09,840 --> 00:09:12,710 died because of me. 143 00:09:13,590 --> 00:09:15,040 Huh? 144 00:09:15,040 --> 00:09:20,760 If I think about that, 145 00:09:20,760 --> 00:09:23,440 for 30 years, 146 00:09:23,440 --> 00:09:29,360 my heart... this heart hurts to death. 147 00:09:29,860 --> 00:09:33,130 This pitiful brat.... 148 00:09:33,130 --> 00:09:37,930 He has nowhere to give his love in the world, 149 00:09:38,390 --> 00:09:42,150 but I just put more burden on him... 150 00:09:43,510 --> 00:09:45,100 I..... 151 00:09:46,340 --> 00:09:49,390 I'm the one who deserves to die. 152 00:09:58,730 --> 00:10:01,930 Grandpa. 153 00:10:09,630 --> 00:10:12,000 I have a favor to ask from you. 154 00:10:12,000 --> 00:10:13,450 Please tell me. 155 00:10:13,450 --> 00:10:15,040 I'll be back in one month, 156 00:10:15,040 --> 00:10:17,740 but even before that, about the cell phone under the fake ID (I ordered you to monitor) last time. 157 00:10:17,740 --> 00:10:20,930 By any chance, if someone uses it, let me know. 158 00:10:20,930 --> 00:10:22,480 I understand. 159 00:10:22,770 --> 00:10:24,410 Please go out. 160 00:10:31,460 --> 00:10:32,270 Hello. 161 00:10:34,620 --> 00:10:37,470 What is this, Yoon Jeong Woo? 162 00:10:37,470 --> 00:10:39,250 You really got suspended? 163 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 You thought I was kidding? 164 00:10:42,960 --> 00:10:44,590 Suspended? 165 00:10:44,590 --> 00:10:49,180 I thought you just said to come pick me up... 166 00:10:49,580 --> 00:10:51,790 What is the reason for someone like you to get suspended? 167 00:10:51,790 --> 00:10:54,560 You're the most righteous man in Korea! 168 00:10:55,820 --> 00:10:58,230 I wasn't going to tell you, but... 169 00:10:59,140 --> 00:11:02,280 While trying to catch Jang Il Moon, I was backstabbed by Park Chang Hee. 170 00:11:02,280 --> 00:11:06,000 He reported to the superior office that I committed some corruption. 171 00:11:06,000 --> 00:11:07,450 Park Chang Hee. 172 00:11:07,450 --> 00:11:08,730 This dirty bastard. 173 00:11:08,730 --> 00:11:10,440 Hey! 174 00:11:10,440 --> 00:11:11,360 Bong Hee! 175 00:11:15,810 --> 00:11:21,010 By any chance, did this happen because I told you about the embezzlement of the development fund? 176 00:11:22,800 --> 00:11:24,390 It's not your fault. 177 00:11:24,390 --> 00:11:26,760 It was my fault to misjudge Park Chang Hee. 178 00:11:28,760 --> 00:11:31,020 Anyway, what brought you here? 179 00:11:32,630 --> 00:11:34,970 I have something to ask you. 180 00:11:35,760 --> 00:11:42,420 Perhaps, have you seen the memorandum left by the deceased Doctor Yoon Hak Soo? 181 00:11:42,420 --> 00:11:43,850 Memorandum? 182 00:11:43,850 --> 00:11:44,980 What is that? 183 00:11:44,980 --> 00:11:46,430 I've never heard of it. 184 00:11:48,310 --> 00:11:52,130 Then, who took care of the belongings left behind from Doctor Yoon? 185 00:11:52,130 --> 00:11:54,080 That is Sister-in-law. 186 00:11:54,080 --> 00:11:55,300 Why did you ask? 187 00:11:56,610 --> 00:11:57,910 Nothing. 188 00:11:57,910 --> 00:12:01,180 There was something bothering me, that's why. 189 00:12:03,290 --> 00:12:05,170 Team Leader of R&D? 190 00:12:05,170 --> 00:12:07,400 How could that kind of thing happen? 191 00:12:07,400 --> 00:12:09,150 Why should I be demoted? 192 00:12:09,150 --> 00:12:11,320 Don't you know why you have to do that? 193 00:12:12,330 --> 00:12:14,750 How much loss did you cause to the company? 194 00:12:15,460 --> 00:12:17,580 All board members already know about that. 195 00:12:17,580 --> 00:12:20,010 See, if I don't hold you responsible, 196 00:12:20,010 --> 00:12:21,710 what would they think? 197 00:12:21,710 --> 00:12:23,010 Regardless, how could that... 198 00:12:23,010 --> 00:12:25,350 Consider it for your time to reflect on yourself and persevere for the next chance, 199 00:12:25,350 --> 00:12:28,120 and start again from the lowest level. 200 00:12:33,260 --> 00:12:35,660 This jerk, are you a human being? 201 00:12:35,660 --> 00:12:36,290 Sister-in-law, 202 00:12:36,290 --> 00:12:37,280 why are you like this again? 203 00:12:37,280 --> 00:12:39,280 How far will you go? 204 00:12:39,280 --> 00:12:42,180 Dumping a girl who you've dated for 15 years wasn't enough, 205 00:12:42,180 --> 00:12:44,220 so now you backstab your previous supervisor? 206 00:12:44,220 --> 00:12:47,150 By going that far, what do you gain? 207 00:12:50,580 --> 00:12:52,920 It was all for the company. 208 00:12:52,920 --> 00:12:55,990 Team Leader... 209 00:12:55,990 --> 00:12:58,480 Are you a member of Cheonji Shipbuilding? 210 00:12:58,480 --> 00:13:02,630 They say that you should see a person for a long time (to truly know about that person). 211 00:13:02,630 --> 00:13:05,130 Were you just this kind of person? 212 00:13:06,670 --> 00:13:06,660 Yeah, you said well. 213 00:13:06,670 --> 00:13:08,650 Yeah, you said well. 214 00:13:08,650 --> 00:13:11,990 So now I am not this company's employee anymore. 215 00:13:11,990 --> 00:13:15,270 Brother-in-law, please fire me. 216 00:13:15,270 --> 00:13:18,230 Otherwise, I will just quit this kind of company. 217 00:13:18,230 --> 00:13:19,760 Sister-in-law. 218 00:13:20,260 --> 00:13:25,350 You, when you see me on the street, run away as fast as possible. 219 00:13:25,350 --> 00:13:27,270 When I see you next time, 220 00:13:27,270 --> 00:13:29,560 you may end up dead, 221 00:13:29,560 --> 00:13:32,240 pierced by my heels. 222 00:13:43,930 --> 00:13:46,610 Now, I will announce the changes in personnel. 223 00:13:46,610 --> 00:13:51,250 As of today, Director Jang will be demoted to Team Leader of the R&D team. 224 00:13:52,490 --> 00:13:55,320 Team Leader Jang, from now on, will use the same room with other team members. 225 00:13:56,930 --> 00:13:58,720 What? 226 00:13:58,720 --> 00:14:00,880 Are you joking now? 227 00:14:00,880 --> 00:14:03,010 Are you saying that I won't even have my office? 228 00:14:03,610 --> 00:14:05,310 Team Leader Jo Min Kyeong will be demoted to Deputy Team Leader, 229 00:14:05,850 --> 00:14:08,200 and Deputy Yang Do Ik will be demoted to a beginner employee. 230 00:14:08,200 --> 00:14:12,190 The reason is that you helped Team Leader Jang forge the fake report about development. 231 00:14:12,190 --> 00:14:14,720 And Chun Hae Joo... 232 00:14:15,770 --> 00:14:18,580 She resigned for her personal reason. 233 00:14:18,580 --> 00:14:19,880 That's all. 234 00:14:22,240 --> 00:14:23,720 Hey! 235 00:14:33,560 --> 00:14:34,690 What is this? 236 00:14:37,220 --> 00:14:39,730 You said you would make it by hand, so I expected it would take a long time. 237 00:14:39,730 --> 00:14:42,180 Did you make it just roughly? 238 00:14:42,180 --> 00:14:46,640 You said you would make it by machines, but I guess you ran the machine roughly. 239 00:14:46,640 --> 00:14:48,360 Somehow it looks a bit loose. 240 00:14:49,550 --> 00:14:53,960 Hey, how can your hands match the accuracy of the machine? 241 00:14:53,960 --> 00:14:57,870 How can the machine track the sense of humans? 242 00:14:57,870 --> 00:14:59,920 Ah, okay. 243 00:14:59,920 --> 00:15:01,710 No need to talk further, 244 00:15:01,710 --> 00:15:02,790 so let's prove it. 245 00:15:02,790 --> 00:15:04,100 Good. 246 00:15:04,100 --> 00:15:06,140 Did you find a test lab? 247 00:15:06,140 --> 00:15:09,640 Cavitation test: Mock up of normal operating conditions to test a propeller design for the effects of cavitation. 248 00:15:09,640 --> 00:15:22,870 Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com 249 00:15:33,320 --> 00:15:37,110 At the same place, the same shape and amount of bubbles formed, 250 00:15:37,110 --> 00:15:40,630 but in this state, it will be easily erodible. 251 00:15:40,630 --> 00:15:43,400 If it can't last in this much depth of water and wave, 252 00:15:43,400 --> 00:15:44,320 it's not workable. 253 00:15:44,320 --> 00:15:47,080 The propeller's diameter was automatically designed per its pitch. 254 00:15:47,080 --> 00:15:49,190 [Pitch] The angle of attack of the blades that determines the distance traveled in one revolution of the propeller. 255 00:15:49,190 --> 00:15:50,870 The ratio of materials is same anyway, 256 00:15:50,870 --> 00:15:54,110 so this means none of them are the decisive cause at the moment. 257 00:15:54,950 --> 00:15:56,440 Every option failed... 258 00:15:56,440 --> 00:15:57,780 It's terrible, terrible... 259 00:15:58,480 --> 00:16:01,590 It is going to start from now on. Why are you like this already? 260 00:16:02,540 --> 00:16:02,530 If it is a success from the beginning, isn't it very boring? 261 00:16:02,540 --> 00:16:05,880 If it is a success from the beginning, isn't it very boring? 262 00:16:05,880 --> 00:16:09,430 I think highly of your hopeless positiveness. 263 00:16:10,570 --> 00:16:14,150 But I cannot allow this kind of failure, even if it's only because of my pride. 264 00:16:14,150 --> 00:16:15,180 Why? 265 00:16:15,180 --> 00:16:17,870 Are you afraid that your reputation as genius could be ruined? 266 00:16:17,880 --> 00:16:23,460 Still, the ones you made with your hands last longer. 267 00:16:23,460 --> 00:16:25,870 I think you were born with a talent. 268 00:16:25,870 --> 00:16:27,650 Born with it? 269 00:16:27,650 --> 00:16:28,910 I have hands-on experience 270 00:16:28,910 --> 00:16:31,420 that I got working on the production site for a long time. 271 00:16:32,890 --> 00:16:35,140 There must be something we missed... 272 00:16:35,140 --> 00:16:37,020 Since the factory is closed tomorrow, 273 00:16:37,020 --> 00:16:37,960 after the break, 274 00:16:37,960 --> 00:16:39,910 let's start it again. 275 00:16:41,950 --> 00:16:45,390 Then let's go play tomorrow. 276 00:16:45,390 --> 00:16:46,320 What? 277 00:16:46,320 --> 00:16:48,130 I said "let's go play tomorrow." 278 00:16:48,130 --> 00:16:49,600 What is that? 279 00:16:49,600 --> 00:16:51,200 Is it an "April Fools" joke? 280 00:16:51,620 --> 00:16:52,520 You aren't sick anywhere, right? 281 00:16:52,520 --> 00:16:55,110 I am serious. 282 00:16:55,110 --> 00:16:56,260 Let's go on picnic tomorrow. 283 00:16:56,260 --> 00:16:57,330 How is it? 284 00:16:57,840 --> 00:16:59,270 Are you serious? 285 00:16:59,620 --> 00:17:00,780 For real? 286 00:17:00,780 --> 00:17:01,530 Yes. 287 00:17:01,530 --> 00:17:02,810 You will die if you lie. 288 00:17:02,810 --> 00:17:04,190 Seriously!. 289 00:17:04,190 --> 00:17:05,800 Did you live being lied to? 290 00:17:06,280 --> 00:17:07,510 If we are going to start again, 291 00:17:07,510 --> 00:17:10,490 we need to empty out our brains. 292 00:17:11,680 --> 00:17:12,440 Yes! 293 00:17:12,740 --> 00:17:13,910 Yes! 294 00:17:13,910 --> 00:17:16,010 Hey, you just come with only yourself. 295 00:17:16,010 --> 00:17:18,250 Your Master will prepare everything, from A to Z. 296 00:17:18,250 --> 00:17:19,190 Okay? 297 00:17:20,670 --> 00:17:21,670 Okay. 298 00:17:24,690 --> 00:17:26,040 Madame. 299 00:17:27,470 --> 00:17:28,710 There is registered mail for you. 300 00:17:31,170 --> 00:17:31,810 Registered mail? 301 00:17:31,810 --> 00:17:32,970 Yes. 302 00:17:33,670 --> 00:17:34,450 Go out. 303 00:17:34,460 --> 00:17:35,390 Yes. 304 00:17:39,220 --> 00:17:42,560 Match / Fail / Fail / Fail / Fail / Match / Fail / Match / Fail .... 305 00:17:45,650 --> 00:17:46,630 What are you doing? 306 00:17:49,000 --> 00:17:52,300 Why did you come home early like this? 307 00:17:52,300 --> 00:17:53,860 Well, 308 00:17:53,860 --> 00:17:55,880 I did because I want to see your face suddenly. 309 00:17:57,760 --> 00:17:58,720 What is that? 310 00:17:59,910 --> 00:18:02,140 This? It is nothing really. 311 00:18:02,140 --> 00:18:04,100 Then you will have dinner at home? 312 00:18:04,100 --> 00:18:05,270 No. 313 00:18:05,270 --> 00:18:07,430 I have an appointment, so I will go out. 314 00:18:08,180 --> 00:18:11,920 Aigo, is my mother like this these days because of me? 315 00:18:11,920 --> 00:18:14,810 Your face doesn't look good. 316 00:18:14,810 --> 00:18:16,630 Please get some herbal tonics for yourself. 317 00:18:18,040 --> 00:18:20,640 Okay, thanks. 318 00:18:30,690 --> 00:18:33,350 For the purported child Chun Hae Joo and the purported biological mother Lee Geum Hee 319 00:18:33,350 --> 00:18:34,870 It is probable that Lee Geum Hee cannot be the biological mother. 320 00:19:00,720 --> 00:19:02,350 She's only a year old... 321 00:19:04,490 --> 00:19:06,820 To me, 322 00:19:06,820 --> 00:19:09,660 I only have this kid. 323 00:19:11,460 --> 00:19:11,850 Yoo Jin! You can't. 324 00:19:11,850 --> 00:19:12,250 You can't. 325 00:19:12,250 --> 00:19:12,790 Yoo Jin! 326 00:19:12,790 --> 00:19:14,650 You can't. 327 00:19:16,250 --> 00:19:17,370 You can't. 328 00:19:17,370 --> 00:19:19,990 Yoo Jin! 329 00:19:36,750 --> 00:19:39,010 I am sorry, Yoo Jin's dad. 330 00:19:42,750 --> 00:19:45,250 To you, 331 00:19:45,250 --> 00:19:46,850 Because I was too sorry to you, 332 00:19:50,440 --> 00:19:53,230 I guess I thought she would be alive. 333 00:19:55,350 --> 00:20:00,490 I committed too many sins to you. 334 00:20:02,510 --> 00:20:05,390 I will atone for all my sins when I go to the other world. 335 00:20:07,990 --> 00:20:11,010 With Yoo Jin, 336 00:20:11,010 --> 00:20:14,040 please live well. 337 00:20:46,440 --> 00:20:47,800 Madam! 338 00:20:57,440 --> 00:20:59,240 Hae Joo. 339 00:21:00,770 --> 00:21:02,970 How come you are here...? 340 00:21:02,970 --> 00:21:04,280 What about you? 341 00:21:04,280 --> 00:21:07,430 I...was on my way home. 342 00:21:09,470 --> 00:21:14,250 Here...is where I lost my child. 343 00:21:17,820 --> 00:21:21,310 Yoo Jin.. 344 00:21:21,310 --> 00:21:23,610 my child who just had her first birthday... 345 00:21:25,780 --> 00:21:27,750 She died here. 346 00:21:30,740 --> 00:21:36,240 I...thought that child was you, Hae Joo. 347 00:21:36,240 --> 00:21:40,590 I had strong feelings towards you strangely, so I thought you were her. 348 00:21:41,270 --> 00:21:43,880 Maybe something wasn't right with me. 349 00:21:43,880 --> 00:21:48,350 Anyway, no matter how much time passes by, 350 00:21:48,350 --> 00:21:51,240 how could a mother not recognize her child? 351 00:21:54,610 --> 00:21:58,700 When you were young, I even spanked you. 352 00:21:59,660 --> 00:22:02,740 I forgot about that kind of thing, like a fool. 353 00:22:03,770 --> 00:22:05,310 How could I...? 354 00:22:05,310 --> 00:22:10,070 I, too, forgot all about it... 355 00:22:10,830 --> 00:22:13,810 I'm sorry. 356 00:22:13,810 --> 00:22:17,440 I just feel sorry towards you. 357 00:22:19,640 --> 00:22:23,790 Please don't feel so bad. 358 00:22:23,790 --> 00:22:27,700 You have In Hwa. 359 00:22:32,180 --> 00:22:36,210 If that... 360 00:22:36,210 --> 00:22:40,930 child, Yoo Jin, is alive, 361 00:22:40,940 --> 00:22:45,630 she would have grown up well. She is probably living well. 362 00:22:46,850 --> 00:22:50,180 She wouldn't forget about the mother who gave birth to her. 363 00:22:50,180 --> 00:22:53,700 She probably is doing well... 364 00:22:56,430 --> 00:23:00,430 Okay. Thank you. 365 00:23:02,900 --> 00:23:05,250 It's comforting. 366 00:23:10,990 --> 00:23:14,740 Please don't feel too bad... 367 00:23:16,020 --> 00:23:19,150 Please be healthy. 368 00:23:19,150 --> 00:23:21,700 You don't look too good. 369 00:23:23,540 --> 00:23:27,900 Alright. Come for a visit later on. 370 00:23:31,560 --> 00:23:35,600 I'm sorry, I guess you can't visit because of Chang Hee. 371 00:23:39,270 --> 00:23:41,840 I feel bad for you too. 372 00:23:46,250 --> 00:23:48,450 Don't cry. 373 00:23:50,850 --> 00:23:53,730 There will be better days ahead. 374 00:23:53,730 --> 00:23:57,890 Yes. Please get going. 375 00:23:59,700 --> 00:24:00,990 Alright. 376 00:24:10,170 --> 00:24:11,760 Mom... 377 00:24:16,700 --> 00:24:18,700 Did you say something? 378 00:24:22,610 --> 00:24:26,140 Ah, it's nothing. Please go... 379 00:24:37,740 --> 00:24:39,700 I'm sorry. 380 00:24:42,850 --> 00:24:47,260 I'm sorry... Mom. 381 00:25:01,950 --> 00:25:03,800 Why did you want to see me? 382 00:25:03,800 --> 00:25:06,050 We're not done yet. 383 00:25:07,260 --> 00:25:11,760 By the way, weren't you suspended from being a prosecutor? 384 00:25:11,760 --> 00:25:14,300 This is not about me. This is about you. 385 00:25:23,260 --> 00:25:26,380 There are a lot of cases in history like this. 386 00:25:26,380 --> 00:25:28,490 To get the crown, 387 00:25:28,490 --> 00:25:32,630 they have to be ready to give up their parents and siblings at times. 388 00:25:32,630 --> 00:25:35,230 Are you telling me... 389 00:25:35,230 --> 00:25:39,160 to find out about my father's corruption no matter what? 390 00:25:39,160 --> 00:25:41,960 I'll get back to my position in a month. 391 00:25:41,960 --> 00:25:45,600 But how many years would it take for you to get to the highest position? 392 00:25:46,680 --> 00:25:49,510 Do you think your father will even acknowledge your competence? 393 00:25:49,510 --> 00:25:52,760 I think Park Chang Hee will get that position. 394 00:25:55,000 --> 00:25:57,670 Consider it carefully for a month. 395 00:25:57,670 --> 00:26:00,450 Contact me if you change your mind. 396 00:26:19,880 --> 00:26:30,010 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 397 00:26:34,680 --> 00:26:36,470 Hey, you little one. 398 00:26:36,470 --> 00:26:38,900 Have you finally made up your mind? 399 00:26:38,900 --> 00:26:41,100 You even called me first. 400 00:26:47,790 --> 00:26:48,860 What's this about? 401 00:26:48,860 --> 00:26:51,180 My sister...found out everything. 402 00:26:51,180 --> 00:26:52,780 Are you stupid? 403 00:26:52,780 --> 00:26:54,720 Why did you leave them at home? 404 00:26:54,720 --> 00:26:56,520 You should have put them away in a safebox. 405 00:26:56,520 --> 00:26:58,170 No thanks! 406 00:26:58,170 --> 00:27:01,750 My younger sister is more of a problem than my older sister. 407 00:27:16,780 --> 00:27:19,130 To celebrate my returning of the bag and the watch, 408 00:27:19,130 --> 00:27:21,850 I ordered everything I want to eat. 409 00:27:21,850 --> 00:27:25,550 Anyway, you'll be paying for them. 410 00:27:41,610 --> 00:27:44,270 Is this real?! 411 00:27:44,270 --> 00:27:46,640 Do you think I would give you a fake one? 412 00:27:50,650 --> 00:27:52,520 Seriously! 413 00:27:52,520 --> 00:27:54,940 Why are you tempting me? 414 00:27:54,940 --> 00:27:57,090 I'm doing it because I want to. 415 00:27:57,090 --> 00:27:59,390 Because I like you. 416 00:27:59,390 --> 00:28:00,270 Huh? 417 00:28:00,270 --> 00:28:02,760 I'm happy when I see you. 418 00:28:02,760 --> 00:28:06,020 My life is quite depressing. 419 00:28:06,020 --> 00:28:10,010 Someone like you with a lot of money, how could you have anything depressing? 420 00:28:10,010 --> 00:28:12,250 There's something like that. 421 00:28:12,250 --> 00:28:16,270 But I don't want to be depressed in the future anymore. 422 00:28:16,270 --> 00:28:19,100 I'll live however I want to live. 423 00:28:19,100 --> 00:28:23,110 I...will become the highest ranking leader. 424 00:28:24,740 --> 00:28:27,800 What...do you mean by that? 425 00:28:28,470 --> 00:28:31,700 It's nothing. Let's eat before they get cold. 426 00:28:46,400 --> 00:28:50,080 In the future, let's eat dinner together like this, Mr Park. 427 00:28:50,080 --> 00:28:52,090 Can we really do that...? 428 00:28:52,090 --> 00:28:55,800 Of course. The Queen is saying so. 429 00:28:55,800 --> 00:28:58,220 It's hard for two men to have a meal together. 430 00:28:58,220 --> 00:29:02,250 Since Chang Hee is busy with his work, you probably eat alone a lot, right? 431 00:29:03,460 --> 00:29:05,050 Ah, of course, it's good for me. 432 00:29:05,050 --> 00:29:08,710 Our Chang Hee will welcome that. Isn't it right, Chang Hee? 433 00:29:10,440 --> 00:29:13,590 I'm grateful for your thought, but you don't have to worry about us. 434 00:29:13,590 --> 00:29:16,500 What's this? You don't want to eat with our family? 435 00:29:16,900 --> 00:29:19,940 I'm grateful for what you've done for Il Moon. 436 00:29:19,940 --> 00:29:23,740 I have been watching you since you were little. Why do you think it's hard to get your meals ready? 437 00:29:23,740 --> 00:29:28,850 Chang Hee, she is being very thoughtful. It's not polite to refuse her. 438 00:29:28,850 --> 00:29:32,130 That's right. How much time did we spend together? 439 00:29:32,130 --> 00:29:34,730 You're acting as if we're strangers all of a sudden. 440 00:29:35,130 --> 00:29:38,580 Why don't you stop talking? Please eat, it's getting cold. 441 00:29:38,580 --> 00:29:40,640 I understand... 442 00:29:44,560 --> 00:29:47,010 Oh my! 443 00:29:47,010 --> 00:29:48,590 It's too salty. 444 00:29:48,590 --> 00:29:51,200 Chang Hee doesn't like things too salty. 445 00:29:51,200 --> 00:29:56,240 He likes things to be a little bit bland. It's good for your health too. 446 00:29:56,240 --> 00:29:58,370 This might be alright for you. 447 00:29:58,370 --> 00:30:01,110 That's alright. Please don't worry about me. 448 00:30:04,080 --> 00:30:05,820 It really is salty. 449 00:30:05,820 --> 00:30:09,950 I don't like salty things either. Please make me a salad. 450 00:30:09,950 --> 00:30:12,010 Salty dishes are really bad for you. 451 00:30:26,720 --> 00:30:29,500 That one. Good. 452 00:30:42,590 --> 00:30:44,550 Ah...this is great. 453 00:30:46,490 --> 00:30:50,060 Please open your mouth, Oppa. 454 00:30:50,060 --> 00:30:51,730 Huh? 455 00:30:52,420 --> 00:30:54,280 Geez! 456 00:30:54,280 --> 00:30:56,530 People are watching. 457 00:30:56,530 --> 00:30:58,840 Oppa! 458 00:31:01,390 --> 00:31:05,400 Ah...you little stinker. 459 00:31:21,520 --> 00:31:25,610 Do you want to get killed right now? 460 00:31:30,490 --> 00:31:33,160 Only up to there. 461 00:31:33,160 --> 00:31:36,940 If I push any further, with her temper, I might not have any bones left intact. 462 00:31:42,290 --> 00:31:45,320 Uncle, may I come in? 463 00:31:55,700 --> 00:31:58,190 Wow, I'm getting a full-course service from Hae Joo today. 464 00:31:58,190 --> 00:32:01,250 I've been treated with a nice dinner and now even a cup of tea? 465 00:32:01,250 --> 00:32:05,450 I always only said that I would take care of your meal, but haven't done properly yet. 466 00:32:05,450 --> 00:32:09,310 From now on, while you're staying home, I will certainly prepare your meal. 467 00:32:09,310 --> 00:32:11,670 I'm happy even with your saying only. 468 00:32:11,670 --> 00:32:14,610 Whoa, then it was good for me to get suspended. 469 00:32:17,150 --> 00:32:22,330 Well, Uncle, do you still have that? 470 00:32:22,330 --> 00:32:23,900 What? 471 00:32:23,900 --> 00:32:27,760 When I was a kid, I once read the letter. 472 00:32:27,760 --> 00:32:30,890 The letter that your brother wrote to his daughter. 473 00:32:30,890 --> 00:32:33,470 Of course, I still have it. Why? 474 00:32:33,470 --> 00:32:37,630 Just... I remembered about that. 475 00:32:37,630 --> 00:32:39,720 I think I didn't read it all at that time. 476 00:32:39,720 --> 00:32:42,000 You couldn't read it to the end then as you were crying a lot. 477 00:32:42,000 --> 00:32:44,850 Why? You want to see? 478 00:32:44,850 --> 00:32:46,130 Yes. 479 00:32:50,610 --> 00:32:52,440 Here it is. 480 00:32:57,950 --> 00:32:58,730 Here. 481 00:33:05,090 --> 00:33:10,470 Dear Yoo Jin. Today is the happiest day in your dad's life. 482 00:33:10,470 --> 00:33:16,090 On the day you were born, both your mom and dad cried endlessly. 483 00:33:16,090 --> 00:33:19,340 One more member is added to our family after 7 years of our marriage. 484 00:33:19,340 --> 00:33:25,390 Yoo Jin, you will grow the most beautifully in the world. 485 00:33:25,390 --> 00:33:30,000 Like the dazzling rose of May when you were born, like a queen, 486 00:33:30,000 --> 00:33:33,100 for you to grow up, I will try hard. 487 00:33:33,780 --> 00:33:36,000 The world is rough, 488 00:33:36,000 --> 00:33:39,350 but you will bloom so beautifully and radiantly. 489 00:33:40,530 --> 00:33:43,470 I'll pray that if you smile, the world will become bright. 490 00:33:43,470 --> 00:33:45,440 and that on the path you walk on, 491 00:33:45,440 --> 00:33:49,300 it wil be full of only bright light. 492 00:33:49,300 --> 00:33:52,600 Dear Yoo Jin who is so pretty and beautiful, 493 00:33:52,600 --> 00:33:56,840 because of you, I, your dad, am dreaming of hope again. 494 00:33:57,350 --> 00:33:59,260 While you live on, 495 00:33:59,260 --> 00:34:04,550 when your life is too harsh and painful, remember this letter your dad wrote. 496 00:34:05,600 --> 00:34:08,510 Then the hope will be within you. 497 00:34:08,510 --> 00:34:13,150 You're the dazzling May queen. 498 00:34:14,880 --> 00:34:17,330 I love you, Yoo Jin. 499 00:34:21,320 --> 00:34:23,770 You brat... 500 00:34:23,770 --> 00:34:26,160 You're a crybaby after all. 501 00:34:28,220 --> 00:34:31,190 Are you again thinking of your deceased father? 502 00:34:31,190 --> 00:34:32,930 No. 503 00:34:32,930 --> 00:34:37,930 Hey, then why are you crying so hard? 504 00:34:37,930 --> 00:34:42,130 Just... because it's so sad. 505 00:34:45,200 --> 00:34:49,940 When.. is the date this person passed away? 506 00:35:07,130 --> 00:35:11,640 Is it the right thing for me to leave her in this way? 507 00:35:12,990 --> 00:35:17,540 If it were you, what would you have done? 508 00:35:18,540 --> 00:35:23,340 Putting her fine real uncle and her biological mother aside, 509 00:35:23,340 --> 00:35:26,120 should she keep living like this? 510 00:35:33,570 --> 00:35:46,580 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 511 00:35:51,730 --> 00:35:53,490 Oppa! Liar oppa! 512 00:35:53,490 --> 00:35:55,070 Yes? 513 00:35:58,480 --> 00:36:02,260 Grandpa, please come over here. 514 00:36:08,340 --> 00:36:11,340 Oppa! 515 00:36:11,340 --> 00:36:13,150 Grandpa, wait a minute. 516 00:36:16,440 --> 00:36:17,750 Oppa! 517 00:36:20,740 --> 00:36:22,000 Oppa! 518 00:36:22,000 --> 00:36:24,650 Oppa, why are you acting like this? Where are you going? 519 00:36:24,650 --> 00:36:26,190 Why did you bring that old man? 520 00:36:26,190 --> 00:36:29,940 How could you say "Old man"? He's your grandfather. 521 00:36:33,440 --> 00:36:37,060 I know... how you would feel. 522 00:36:37,060 --> 00:36:39,600 But don't behave like this. 523 00:36:39,600 --> 00:36:41,850 What do you know? 524 00:36:41,850 --> 00:36:46,240 I heard about your parents from your grandfather. 525 00:36:47,150 --> 00:36:49,600 Oppa, what did you tell me before? 526 00:36:49,600 --> 00:36:54,060 You told me to go back to my family. But what are you doing now? 527 00:36:55,280 --> 00:36:56,700 It's a different situation from yours. 528 00:36:56,700 --> 00:37:00,440 To your grandfather, you're the only family left. 529 00:37:00,440 --> 00:37:03,420 He's old and doesn't have many years left, but why are you being like this? 530 00:37:03,420 --> 00:37:05,920 He lived too long. 531 00:37:05,920 --> 00:37:10,540 After pushing his young healthy children into death. 532 00:37:40,490 --> 00:37:42,650 You're working hard even if it's a holiday. 533 00:37:42,650 --> 00:37:43,970 What brings you here? 534 00:37:43,970 --> 00:37:45,180 You must be busy. 535 00:37:45,180 --> 00:37:50,050 I'm my father's daughter. When I work, I work hard. 536 00:37:50,050 --> 00:37:52,430 I asked what brought you here. 537 00:37:52,430 --> 00:37:56,460 If you were not busy, I was going to ask you to go hiking. 538 00:37:56,460 --> 00:37:57,790 With me? 539 00:37:57,790 --> 00:38:00,460 You look busy, so keep working. 540 00:38:00,460 --> 00:38:02,700 I'm not busy! 541 00:38:05,360 --> 00:38:09,640 But will you go hiking in that outfit? 542 00:38:17,360 --> 00:38:19,870 Aish, what kind of person is he? 543 00:38:19,870 --> 00:38:23,960 From now on, I will call you "everyday you suck"! 544 00:38:25,050 --> 00:38:27,800 Will you go down now? 545 00:38:27,800 --> 00:38:30,800 No! I will keep climbing up! 546 00:38:36,140 --> 00:38:37,520 Seriously! 547 00:38:47,200 --> 00:38:48,500 Are you okay? 548 00:38:48,500 --> 00:38:50,990 Do I look all right now? 549 00:38:53,320 --> 00:38:54,880 What are you doing? 550 00:38:54,880 --> 00:38:58,010 I'm just trying to see if you're hurt. You fell down. 551 00:40:05,510 --> 00:40:07,310 Can you walk? 552 00:40:07,310 --> 00:40:09,890 I don't know. 553 00:40:09,890 --> 00:40:13,090 Although it hurts, endure a little more and let's go to the end. 554 00:40:13,090 --> 00:40:16,200 It's because the scenery is too beautiful to see it by myself. 555 00:40:51,250 --> 00:40:53,510 Wow, it's a whole new world. 556 00:40:53,510 --> 00:40:55,750 It's so pretty. 557 00:40:55,750 --> 00:40:57,970 It's good to be up here, isn't it? 558 00:40:57,970 --> 00:40:58,930 Yes. 559 00:40:58,930 --> 00:41:01,630 I've seen this kind of thing only on TV. 560 00:41:01,630 --> 00:41:03,270 It's really good. 561 00:41:03,270 --> 00:41:05,590 Come to the place like here sometimes. 562 00:41:05,590 --> 00:41:09,390 Then, the world would look different to you. 563 00:41:30,600 --> 00:41:32,880 What's wrong? Are you okay? 564 00:41:32,880 --> 00:41:38,220 I don't know... The legs give out. Why are they so shaking....? 565 00:41:38,220 --> 00:41:43,090 The mountain is always like that. Coming down is more difficult than going up. 566 00:41:51,600 --> 00:41:53,400 Ride on my back. 567 00:41:55,040 --> 00:41:57,900 Hurry up. You can't walk in that condition. 568 00:42:27,100 --> 00:42:29,310 You should eat a lot. 569 00:42:29,310 --> 00:42:31,510 How light you are... 570 00:42:49,970 --> 00:42:52,090 Delicious. 571 00:42:52,090 --> 00:42:54,840 Aigo, you're such an unfilial grandson, Oppa. 572 00:42:54,840 --> 00:42:59,290 How come you didn't want to give such delicious food like this to your grandfather? 573 00:43:02,800 --> 00:43:06,390 Pretending to be serious isn't suiting you at all. 574 00:43:06,390 --> 00:43:09,120 Oppa, you're pretty when you smile. 575 00:43:09,120 --> 00:43:12,280 Am I pretty to you anyway? 576 00:43:12,280 --> 00:43:15,950 Rarely, but sometimes... only when you behave well. 577 00:43:15,950 --> 00:43:19,020 Now you look really ugly. 578 00:43:29,140 --> 00:43:30,860 Read this one. 579 00:43:30,860 --> 00:43:33,680 What is this? 580 00:43:50,190 --> 00:43:52,620 Hak Soo....? 581 00:44:19,060 --> 00:44:21,220 Did you read it all? 582 00:44:21,220 --> 00:44:22,800 Yeah. 583 00:44:22,800 --> 00:44:28,310 Even then, will you still tell me to understand Grandpa? 584 00:44:28,760 --> 00:44:33,240 Oppa... you must have suffered a lot. 585 00:44:34,940 --> 00:44:38,390 You told me last time, 586 00:44:38,390 --> 00:44:41,340 that I have a trauma. 587 00:44:41,340 --> 00:44:43,480 I saw... 588 00:44:43,480 --> 00:44:49,220 my father dying in front of my eyes because of me. 589 00:44:49,230 --> 00:44:52,800 You haven't been through that much. 590 00:44:53,420 --> 00:44:56,170 Do you know what is your best part? 591 00:44:56,170 --> 00:44:58,510 Even if you have a big sorrow in your heart, 592 00:44:58,510 --> 00:45:00,880 you never lose your cheerfulness. 593 00:45:00,880 --> 00:45:03,510 Don't ever forget that cheerfulness. 594 00:45:03,510 --> 00:45:05,930 This kid... 595 00:45:05,930 --> 00:45:08,760 You're giving me some sweet talk after a long time. 596 00:45:08,760 --> 00:45:11,960 You talked about destiny before. 597 00:45:11,960 --> 00:45:16,230 But with you, I have quite strange tie (of destiny). 598 00:45:16,230 --> 00:45:18,740 What do you mean? 599 00:45:18,740 --> 00:45:20,880 You and me... 600 00:45:20,880 --> 00:45:25,480 we are destined to love, you mean? 601 00:45:30,170 --> 00:45:34,210 Bong Hee, where are you going again? It's been only a few days since you came back from Japan. 602 00:45:35,680 --> 00:45:37,590 I'm moving out now. 603 00:45:37,600 --> 00:45:39,100 What... why...? 604 00:45:39,100 --> 00:45:41,340 What are you talking about? 605 00:45:41,340 --> 00:45:46,030 I have no more confidence to live here, seeing the faces of Brother-in-law and Il Moon. 606 00:45:46,030 --> 00:45:49,360 With Brother-in-law sitting there brazenly after getting Jeong Woo suspended, 607 00:45:49,360 --> 00:45:51,380 how can I live here? 608 00:45:51,380 --> 00:45:52,790 Suspended? 609 00:45:52,790 --> 00:45:55,000 Sister-in-law! 610 00:45:55,000 --> 00:45:56,830 Will you really be like this? 611 00:45:56,830 --> 00:46:00,340 That has nothing to do with me. 612 00:46:00,340 --> 00:46:02,410 Il Moon was released because he wasn't guilty. 613 00:46:02,410 --> 00:46:04,670 Sister-in-law, can't you believe Chang Hee's words? 614 00:46:04,670 --> 00:46:07,010 He dumped a girl who has been dating with him for 15 years, 615 00:46:07,010 --> 00:46:11,760 and backstabbed his previous supervisor. Why should I trust such a bastard like him? 616 00:46:11,760 --> 00:46:16,080 Both Il Moon and Park Chang Hee... they are the same kind of trash! 617 00:46:16,830 --> 00:46:17,840 Bong Hee! 618 00:46:17,840 --> 00:46:21,820 Your nephew was released, but how could you say such a horrible thing to him? 619 00:46:21,820 --> 00:46:24,950 Even you're taking his side? 620 00:46:24,950 --> 00:46:29,540 Don't do that. I'm starting to even lose my love for you. 621 00:46:29,540 --> 00:46:33,500 Fine, then. Let's end our connection here. 622 00:46:33,500 --> 00:46:36,280 Hey, hey! 623 00:46:36,280 --> 00:46:38,560 Honey... 624 00:46:43,340 --> 00:46:45,520 It's been a while since I had this, so it's really delicious. 625 00:46:45,520 --> 00:46:47,380 Where is the thigh, thigh? 626 00:46:48,920 --> 00:46:51,630 Shouldn't we save some for Hae Joo? 627 00:46:51,630 --> 00:46:54,600 Why should we save some for a person who's not here? 628 00:46:55,280 --> 00:46:58,440 Then, save some for a person who is here. 629 00:46:59,300 --> 00:47:00,660 What is it? 630 00:47:00,660 --> 00:47:03,250 Are you going somewhere for a business trip? 631 00:47:03,740 --> 00:47:05,600 No. 632 00:47:06,150 --> 00:47:08,930 I'm moving in here. 633 00:47:08,930 --> 00:47:10,910 Mov....? 634 00:47:10,910 --> 00:47:12,770 Move in? 635 00:47:12,770 --> 00:47:16,640 Hey.. you.. where... where in here can you sleep? 636 00:47:16,640 --> 00:47:19,260 Because of you, I fought and moved out. 637 00:47:19,260 --> 00:47:22,570 Who told you to fight? Why did you do what I didn't ask you to do? 638 00:47:22,570 --> 00:47:24,030 Hey! 639 00:47:24,030 --> 00:47:25,980 When you got such unfair treatment, 640 00:47:25,980 --> 00:47:28,860 if I stay in that evil hangout, then am I really your friend? 641 00:47:28,860 --> 00:47:33,810 Moreover, I threw quite a fit, so I can't go back anymore. 642 00:47:35,410 --> 00:47:39,040 I will stay in this house forever, so keep that in your mind. 643 00:47:39,040 --> 00:47:40,100 Hey! 644 00:47:40,100 --> 00:47:41,720 Hey!! 645 00:47:42,710 --> 00:47:44,270 Hey, Lee Bong Hee! 646 00:47:44,270 --> 00:47:46,080 Hey, aren't you coming over? 647 00:47:46,080 --> 00:47:47,660 Hey! 648 00:47:48,310 --> 00:47:49,610 Hey! 649 00:47:49,750 --> 00:47:51,780 Seriously, why are you being like this? 650 00:47:51,780 --> 00:47:53,720 Hey, wait, wait for a moment. 651 00:47:57,370 --> 00:47:59,740 I got it, I got it! Let's talk. 652 00:48:02,130 --> 00:48:04,150 AH! SERIOUSLY!! 653 00:48:04,150 --> 00:48:06,130 Will you really be this way? 654 00:48:06,130 --> 00:48:07,840 That's what I want to say! 655 00:48:07,840 --> 00:48:09,950 I'm not living in this house by myself. 656 00:48:09,950 --> 00:48:13,400 Then, are you telling me to live on the street? 657 00:48:13,400 --> 00:48:16,510 Well, you guys are old enough, 658 00:48:16,510 --> 00:48:16,500 and you two have been together for decades, 659 00:48:16,510 --> 00:48:18,960 and you two have been together for decades, 660 00:48:18,960 --> 00:48:21,570 so it's not a flaw at all, even if you share the bed for a while. 661 00:48:21,570 --> 00:48:23,280 Ajumma! 662 00:48:23,280 --> 00:48:28,380 Well, I mean... I'm just saying.... 663 00:48:28,380 --> 00:48:29,540 Don't even think about it! 664 00:48:29,540 --> 00:48:32,720 If you really have nowhere to go, then sleep on the living room's floor. 665 00:48:32,720 --> 00:48:35,490 Hey, hey! Open the door! Hey! Aren't you opening the door? 666 00:48:35,490 --> 00:48:37,380 Hey! Please! 667 00:48:37,380 --> 00:48:38,690 Aish! Open the door! 668 00:48:38,690 --> 00:48:43,020 Aigo, do you think you can win over the prosecutor's strength? 669 00:48:43,020 --> 00:48:44,350 Ah, seriously! 670 00:48:44,350 --> 00:48:46,990 This guy doesn't have the DNA for loyalty! 671 00:48:46,990 --> 00:48:49,570 Hey, Yoon Jeong Woo! Hey! 672 00:48:50,370 --> 00:48:52,060 Anyway, 673 00:48:52,060 --> 00:48:56,250 it's not going to be done within a couple of days. Consider it will take a long term, 674 00:48:56,250 --> 00:49:01,330 and for now, unpack your belongings in my main bedroom. 675 00:49:01,440 --> 00:49:02,860 Can I really do that? 676 00:49:02,860 --> 00:49:05,950 You said Prosecutor Yoon is suspended. 677 00:49:05,950 --> 00:49:08,250 He will stay home for a whole month. 678 00:49:08,250 --> 00:49:12,220 So if you keep showing your face in the morning, afternoon, and night, 679 00:49:12,220 --> 00:49:13,990 the thing will be like this, 680 00:49:13,990 --> 00:49:16,220 yari yari yara, don't you think? 681 00:49:16,220 --> 00:49:18,660 Unni! Thank you! 682 00:49:18,660 --> 00:49:22,030 Un... Unni...? 683 00:49:22,030 --> 00:49:23,960 What Unni...? 684 00:49:23,960 --> 00:49:26,390 Please take care of me! 685 00:49:37,600 --> 00:49:39,940 Can you walk? 686 00:49:39,940 --> 00:49:41,160 Yeah. 687 00:49:41,160 --> 00:49:43,720 Okay then. Get going. 688 00:49:44,280 --> 00:49:47,050 Aish, what a dumb person you are! 689 00:49:48,170 --> 00:49:51,370 No, I mean... not dumb, 690 00:49:51,370 --> 00:49:55,050 but I said Park Chang Hee. 691 00:49:56,830 --> 00:49:59,550 Will you keep calling me, Park Chang Hee, Park Chang Hee, 692 00:49:59,550 --> 00:50:01,670 like that? 693 00:50:01,670 --> 00:50:03,370 Yes. 694 00:50:03,370 --> 00:50:05,930 Ah, no, no. 695 00:50:07,440 --> 00:50:11,750 Thank you for today, Chang Hee Oppa. 696 00:50:26,380 --> 00:50:28,380 In Hwa. 697 00:50:28,380 --> 00:50:31,160 Were you hurt somewhere? 698 00:50:31,750 --> 00:50:34,230 Mom! 699 00:50:34,830 --> 00:50:38,290 Hey, what happened to you? 700 00:50:38,290 --> 00:50:41,190 Why are you wearing this? Where have you been? 701 00:50:41,190 --> 00:50:44,740 Mom, I went to a mountain today, and it was so great. 702 00:50:44,740 --> 00:50:48,720 You hate hiking a mountain. You always said you can't understand why people go up when they have to come down again. 703 00:50:48,720 --> 00:50:53,540 Anyway, I went hiking on a mountain today, but it was really great! 704 00:50:54,470 --> 00:50:57,630 I will go next weekend again. 705 00:50:58,050 --> 00:51:00,150 I.... 706 00:51:00,740 --> 00:51:03,890 will marry In Hwa. 707 00:51:03,890 --> 00:51:06,160 Marry? 708 00:51:06,160 --> 00:51:08,970 That was what you wanted, Father. 709 00:51:08,970 --> 00:51:10,560 I will marry her. 710 00:51:10,560 --> 00:51:13,580 That is the beginning. 711 00:51:14,760 --> 00:51:18,030 If that happens, that's great, 712 00:51:18,030 --> 00:51:20,730 but you said that Hae Joo works in the same company. 713 00:51:20,730 --> 00:51:23,610 - To her, .... - I fired her. 714 00:51:24,430 --> 00:51:26,720 Father, 715 00:51:26,720 --> 00:51:30,170 in any case, on Hae Joo, 716 00:51:30,620 --> 00:51:33,680 don't have any pity. 717 00:51:34,230 --> 00:51:37,580 Because devils originally don't have such things as consciences. 718 00:51:57,200 --> 00:52:03,090 I still can't forget your face which I saw for a moment in Geoje. 719 00:52:03,090 --> 00:52:07,210 A face which looked tired but smiling. 720 00:52:07,830 --> 00:52:12,970 Your freezing cold hands are still hurting my mind. 721 00:52:13,630 --> 00:52:18,290 All other classmates of (the Judicial Research and) Training Institute went out to have fun, 722 00:52:18,290 --> 00:52:22,880 but I'm lying alone in my room, thinking of you. 723 00:52:23,820 --> 00:52:28,680 When would we be able to walk together, holding our hands? 724 00:52:29,030 --> 00:52:34,280 Those Christmas trees look too sad to me. 725 00:52:43,290 --> 00:52:45,880 Get out of this company right away. 726 00:52:45,880 --> 00:52:48,580 It's an order from your Department Head. 727 00:52:50,480 --> 00:52:52,870 And... 728 00:52:52,870 --> 00:52:56,240 I told you not to call me Oppa. 729 00:52:56,240 --> 00:52:59,410 Why am I your Oppa? 730 00:53:12,900 --> 00:53:14,930 What is that? 731 00:53:15,530 --> 00:53:17,740 It's nothing. 732 00:53:18,450 --> 00:53:20,700 Did you cry? 733 00:53:20,700 --> 00:53:23,000 No. 734 00:53:23,460 --> 00:53:25,790 What do you mean no? 735 00:53:25,790 --> 00:53:28,690 I'm asking what that is! 736 00:53:29,060 --> 00:53:31,950 Mom... 737 00:53:37,330 --> 00:53:40,310 Hey, I told you to forget about him. 738 00:53:40,310 --> 00:53:42,750 Why are you crying, holding these things? 739 00:53:42,750 --> 00:53:45,300 I'm also trying to forget about him. 740 00:53:45,300 --> 00:53:48,420 Trying hard to forget about him. 741 00:53:48,420 --> 00:53:50,210 But... 742 00:53:50,210 --> 00:53:53,930 a human isn't a machine, so what can I do? 743 00:53:53,930 --> 00:53:56,450 Whenever I try to forget about him, 744 00:53:56,450 --> 00:53:59,210 that scar is festering. 745 00:53:59,210 --> 00:54:00,760 What is it? 746 00:54:00,760 --> 00:54:02,970 Did something happen again? 747 00:54:03,970 --> 00:54:06,380 Mom, 748 00:54:06,380 --> 00:54:11,050 I'm fired from the company. 749 00:54:11,050 --> 00:54:12,470 What? 750 00:54:12,470 --> 00:54:18,480 That person told me to quit the company. 751 00:54:18,480 --> 00:54:20,740 How much I wanted to get into that company.... 752 00:54:20,740 --> 00:54:22,200 What the... 753 00:54:22,200 --> 00:54:26,280 Such a bastard who deserves to die! 754 00:54:28,640 --> 00:54:30,980 I'm okay. 755 00:54:30,980 --> 00:54:35,170 He probably did that because it was hard for him to see me, too. 756 00:54:35,170 --> 00:54:40,550 So, Mom, don't worry about me. I will be fine by tomorrow. 757 00:55:21,950 --> 00:55:24,470 Chun Hae Joo got laid off. 758 00:55:24,860 --> 00:55:28,180 Huh? What do you mean? 759 00:55:28,530 --> 00:55:29,930 She got fired. 760 00:55:29,930 --> 00:55:29,940 Fired? She got fired. 761 00:55:29,940 --> 00:55:31,620 Fired? 762 00:55:34,880 --> 00:55:37,860 Jang Il Moon, why are you here? 763 00:55:38,420 --> 00:55:41,540 Hey, did you fire Hae Joo? 764 00:55:42,160 --> 00:55:44,110 What are you talking about? 765 00:55:45,420 --> 00:55:48,100 Where is my authority to do that? 766 00:55:49,510 --> 00:55:51,990 Who is the boss here? 767 00:56:00,250 --> 00:56:02,420 Did you fire Hae Joo? 768 00:56:03,250 --> 00:56:07,270 I don't care about others, but you? You can't do that. 769 00:56:07,270 --> 00:56:09,450 You are always talking about official matters, 770 00:56:09,450 --> 00:56:11,550 but at the end you fire a person for your private ill-feeling? 771 00:56:11,550 --> 00:56:15,310 I fired her because she did what harms the company. 772 00:56:16,120 --> 00:56:19,290 I don't think you can intervene in the personnel issue of our company. 773 00:56:19,290 --> 00:56:22,960 She worked so diligently, even sometimes too much. 774 00:56:24,420 --> 00:56:25,620 What on earth is the reason for her termination? 775 00:56:25,620 --> 00:56:28,460 I don't have a reason to explain to an outsider. 776 00:56:29,420 --> 00:56:34,280 If you feel so sad about her, then why don't you give her salary and work? 777 00:56:34,280 --> 00:56:36,240 Because Chun Hae Joo is not our company employee anymore now. 778 00:56:36,240 --> 00:56:39,330 How Hae Joo entered this company.... 779 00:56:39,330 --> 00:56:41,460 How hard she had to try to get here... 780 00:56:41,460 --> 00:56:43,240 don't you know? 781 00:56:44,300 --> 00:56:45,570 The same story.... 782 00:56:45,990 --> 00:56:47,180 will you keep telling it? 783 00:56:47,180 --> 00:56:49,010 Why did you become so different? 784 00:56:49,630 --> 00:56:52,290 Did you sell off your soul to the devil? 785 00:56:52,290 --> 00:56:54,500 Please leave since I am busy. 786 00:56:55,600 --> 00:56:58,120 These days, 787 00:56:58,120 --> 00:57:01,580 why I saved your life when I was young.... 788 00:57:01,580 --> 00:57:03,950 I'm wondering. 789 00:57:03,950 --> 00:57:17,270 "Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com" 790 00:57:18,030 --> 00:57:19,290 What did you just say? 791 00:57:19,290 --> 00:57:20,970 Chun Hae Joo got fired? 792 00:57:20,970 --> 00:57:21,960 Yes. 793 00:57:23,670 --> 00:57:25,840 Reinstate her again. 794 00:57:25,840 --> 00:57:30,040 Why? Among all the works he did, I like this one the most. 795 00:57:30,040 --> 00:57:34,510 I thought you were smart. Why do you make this kind of mistake? 796 00:57:34,510 --> 00:57:38,730 You didn't know she is quite valuable, more than you think. 797 00:57:38,730 --> 00:57:40,350 What do you mean? 798 00:57:40,350 --> 00:57:42,160 Kang San.... 799 00:57:42,170 --> 00:57:46,020 What that punk is developing now is... 800 00:57:47,110 --> 00:57:51,400 Azimuth thrusters which Il Moon couldn't make. 801 00:57:53,030 --> 00:57:56,260 I believe that punk will succeed. 802 00:57:56,260 --> 00:57:58,320 How is that related to Hae Joo? 803 00:57:58,320 --> 00:58:03,140 He's taking Hae Joo to that thruster factory. 804 00:58:03,990 --> 00:58:07,030 To sneak out that technology, 805 00:58:07,630 --> 00:58:09,990 we need her. 806 00:58:10,420 --> 00:58:14,790 If you want to get that technology through Hae Joo, President, 807 00:58:15,390 --> 00:58:17,320 that will be hard. 808 00:58:17,910 --> 00:58:20,460 She's not a kind of person who would easily fall for coercion. 809 00:58:20,460 --> 00:58:22,020 I know that well. 810 00:58:22,460 --> 00:58:25,830 I will take care of that. 811 00:58:25,830 --> 00:58:31,500 In any case, reinstate Chun Hae Joo quickly. Got it? 812 00:58:35,640 --> 00:58:39,150 Why didn't you tell me about getting fired from the company? 813 00:58:39,970 --> 00:58:41,270 You found out, huh? 814 00:58:41,990 --> 00:58:45,670 I am at that company. How long did you think I wouldn't know? 815 00:58:46,830 --> 00:58:50,500 I wasn't trying to lie to you on purpose. 816 00:58:51,350 --> 00:58:53,530 I just wanted to tell you slowly. 817 00:58:55,020 --> 00:58:56,910 It went well. 818 00:58:56,910 --> 00:58:59,590 I will pay you salary, so just do only my work. 819 00:59:00,780 --> 00:59:02,520 That.. I can't. 820 00:59:03,450 --> 00:59:04,980 Why? 821 00:59:04,980 --> 00:59:09,190 Getting the lessons from you was the payment to help your project. 822 00:59:09,190 --> 00:59:12,410 So how can I get the salary from you shamelessly? 823 00:59:12,410 --> 00:59:13,450 Hey! 824 00:59:13,450 --> 00:59:16,260 It's not because I have so much money. 825 00:59:16,260 --> 00:59:18,930 It's because your company work can interrupt my project. 826 00:59:18,930 --> 00:59:21,520 I will make you work as much as you want, 827 00:59:21,520 --> 00:59:23,300 so, taking this opportunity, 828 00:59:23,300 --> 00:59:26,210 stay under my authority and both work and study hard. 829 00:59:27,620 --> 00:59:31,010 Do you know, Oppa, 830 00:59:31,960 --> 00:59:33,980 why I wanted to get into Cheonji Shipbuilding Company? 831 00:59:38,080 --> 00:59:42,880 At first, I just wanted to get into a big company vaguely. 832 00:59:44,280 --> 00:59:46,570 Because I thought that company would acknowledge my skills 833 00:59:46,570 --> 00:59:51,430 and let me support my family with stable finance. 834 00:59:52,960 --> 00:59:56,060 But what I am saying is... 835 00:59:56,060 --> 00:59:58,650 my thoughts have changed. 836 00:59:59,050 --> 01:00:00,800 These days.... 837 01:00:01,540 --> 01:00:03,100 These days? 838 01:00:03,670 --> 01:00:06,890 Instead of vessels, do you want to make airplanes? 839 01:00:06,890 --> 01:00:10,180 Oppa, you said you wanted to make a drill ship, right? 840 01:00:10,810 --> 01:00:13,160 You have a reason for that. 841 01:00:14,320 --> 01:00:16,460 I am also like that. 842 01:00:16,460 --> 01:00:20,000 Not only some components of drill ships, but, like you, Oppa, 843 01:00:20,000 --> 01:00:22,210 also the entire drill ship. 844 01:00:22,750 --> 01:00:25,370 I want to make it with my own hand. 845 01:00:26,270 --> 01:00:29,080 Look at you! 846 01:00:29,080 --> 01:00:33,560 You haven't been studying for a long time, but you already want to win over your Master? 847 01:00:33,560 --> 01:00:35,540 I am not kidding. 848 01:00:36,910 --> 01:00:39,690 So about getting fired from Cheonji Company, 849 01:00:39,690 --> 01:00:41,500 my heart hurt. 850 01:00:42,020 --> 01:00:44,430 In that company, 851 01:00:45,080 --> 01:00:47,930 I thought I would be able to achieve my dream. 852 01:00:50,890 --> 01:00:55,780 I got it! Then I just have to build a huge shipbuilding plant. 853 01:00:57,790 --> 01:01:00,690 Ah... since my student's dream is humongous, 854 01:01:00,690 --> 01:01:03,580 this Master is getting so tired. 855 01:01:09,760 --> 01:01:12,910 I really wanted to go to College, but 856 01:01:12,910 --> 01:01:15,640 because of you and Oppa, I couldn't study. 857 01:01:15,640 --> 01:01:18,310 I wanted to at least graduate high school, but 858 01:01:18,310 --> 01:01:22,050 I couldn't even do that because I was busy making a living. 859 01:01:26,270 --> 01:01:28,940 Even if my whole body is broken, if I try hard, 860 01:01:28,940 --> 01:01:31,550 I thought I could live well. 861 01:01:32,440 --> 01:01:34,920 But it didn't happen. 862 01:01:36,380 --> 01:01:41,090 Because that is so unfair to me, I want to give a full education to Young Joo and Jin Joo, but ... 863 01:01:41,780 --> 01:01:43,970 No one knows my mind. 864 01:01:45,340 --> 01:01:47,530 If everybody (in our family) is like this... 865 01:01:49,540 --> 01:01:52,160 when would we come to live like others? 866 01:01:52,160 --> 01:01:54,680 Why is our family so poor like this? 867 01:01:55,630 --> 01:01:57,450 I... 868 01:01:57,450 --> 01:02:00,720 I have never resented Father before, but... 869 01:02:02,650 --> 01:02:04,220 Why? 870 01:02:04,770 --> 01:02:08,460 Why hadn't he saved any money while working on his boat? 871 01:02:09,400 --> 01:02:11,600 Why did he pass away so early? 872 01:02:11,600 --> 01:02:13,830 Have you bought any rice before, huh? 873 01:02:15,800 --> 01:02:19,810 This wench, look at you! Hey, I don't want to see you any more. 874 01:02:19,810 --> 01:02:23,690 You, get out from this house because you aren't my sister. 875 01:02:23,690 --> 01:02:25,910 I told you to get out from this house. 876 01:02:54,460 --> 01:02:55,670 What is this? 877 01:02:59,410 --> 01:03:01,250 You still have something left to say? 878 01:03:01,250 --> 01:03:03,910 I have no reason to see you so move. 879 01:03:04,570 --> 01:03:06,350 Where are you going in to? 880 01:03:07,260 --> 01:03:12,490 Because your son fired my daughter, I am going to ask Madame for a favor and 881 01:03:12,490 --> 01:03:15,250 tell her to help my daughter work again. Why? 882 01:03:15,250 --> 01:03:20,180 Think about it with your common sense. Working with an ex-boyfriend in the same company, 883 01:03:20,180 --> 01:03:21,430 isn't it uncomfortable? 884 01:03:21,430 --> 01:03:23,620 That's why he took someone else's job away? 885 01:03:23,620 --> 01:03:25,050 Are you bragging about that now? 886 01:03:25,050 --> 01:03:26,630 By any chance, 887 01:03:26,630 --> 01:03:29,540 do you still have some lingering hope on Chang Hee? 888 01:03:30,860 --> 01:03:35,770 Aigo, what kind of bulls**t nonsense is it? 889 01:03:35,770 --> 01:03:36,780 Aigoo! 890 01:03:36,780 --> 01:03:38,890 I'm saying this just in case, 891 01:03:38,890 --> 01:03:41,370 but please it throw away, if you still have any lingering feeling or hope. 892 01:03:41,630 --> 01:03:43,220 Our Chang Hee.... 893 01:03:43,220 --> 01:03:46,420 will marry with this house owner's daughter. 894 01:03:48,070 --> 01:03:49,270 What? 895 01:03:50,260 --> 01:03:54,300 It hasn't been that long since he broke up with my daughter. What? Marriage? 896 01:03:54,300 --> 01:03:55,860 That, also,... 897 01:03:56,260 --> 01:03:58,120 with this family's daughter? 898 01:04:00,520 --> 01:04:01,630 Move! 899 01:04:09,840 --> 01:04:12,590 Hae Joo's mother, what brings you here? 900 01:04:14,170 --> 01:04:16,400 What problem do you have? 901 01:04:17,760 --> 01:04:20,070 I.... 902 01:04:21,680 --> 01:04:23,860 lied. 903 01:04:23,860 --> 01:04:25,730 What do you mean? 904 01:04:28,500 --> 01:04:30,540 Our Hae Joo.... 905 01:04:32,970 --> 01:04:35,580 is your daughter, Madame. It is correct. 906 01:04:35,580 --> 01:04:37,140 What? 907 01:04:37,870 --> 01:04:41,180 What is this Ajumma saying? 908 01:04:43,000 --> 01:04:45,430 Our Hae Joo is your daughter, 909 01:04:45,430 --> 01:04:48,080 that Yoo Jin. 910 01:04:58,250 --> 01:05:06,800 Thanks to our First Mate Team, thanks a lot. 911 01:05:06,800 --> 01:05:12,420 We'll see you next episode. 68224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.