All language subtitles for May.Queen.E16.121007.HDTV.X264.720p-Baros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,660 --> 00:00:08,450 Episode 16 2 00:00:10,550 --> 00:00:11,830 Bring it here! 3 00:00:11,830 --> 00:00:13,290 Yes sir. 4 00:00:25,830 --> 00:00:27,980 You should be careful, 5 00:00:28,340 --> 00:00:30,940 since your father's fingerprints are on that. 6 00:00:36,910 --> 00:00:39,100 You people won't do. 7 00:00:39,950 --> 00:00:43,170 Doing this to avoid your crime. 8 00:00:44,410 --> 00:00:46,470 Do I look that easy to you? 9 00:00:46,470 --> 00:00:49,630 You're just adding to your list of crimes, Mr. Jang Do Hyeon! 10 00:01:00,490 --> 00:01:02,930 Chang Hee... 11 00:01:02,930 --> 00:01:05,180 I.... 12 00:01:06,670 --> 00:01:10,570 I killed that man. 13 00:01:11,880 --> 00:01:19,000 15 years ago, I killed Sergeant Chun with a truck. 14 00:01:19,560 --> 00:01:23,330 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry... 15 00:01:23,330 --> 00:01:26,660 I, your father, am a murderer. 16 00:01:27,610 --> 00:01:29,180 I'm sorry! 17 00:01:35,440 --> 00:01:37,190 It can't be.. 18 00:01:38,360 --> 00:01:39,860 How could this happen? 19 00:01:39,860 --> 00:01:45,690 15 years ago, by chance, I saw Butler Park driving a truck. 20 00:01:46,960 --> 00:01:49,310 I just thought it was strange at first. 21 00:01:49,310 --> 00:01:53,540 Since there was no reason for Butler Park to be driving a company truck. 22 00:01:54,100 --> 00:01:57,050 But the next day it came out in the newspaper 23 00:01:57,050 --> 00:02:01,570 that there was a accident. 24 00:02:02,000 --> 00:02:07,830 But I guess you father panicked after killing that person. 25 00:02:07,830 --> 00:02:12,930 Since he didn't even remember to switch back the license plates he'd changed. 26 00:02:13,410 --> 00:02:15,600 He must have not been in his right mind. 27 00:02:16,370 --> 00:02:23,490 The next day, after I saw the truck, I knew Butler Park was involved in that accident. 28 00:02:23,490 --> 00:02:28,360 I reported that to the President and he told me to secretly investigate. 29 00:02:28,360 --> 00:02:33,460 And after I investigated, Chun Hong Cheol's blood on the license plate and 30 00:02:33,460 --> 00:02:37,380 and even Butler Park's fingerprints 31 00:02:37,380 --> 00:02:40,000 were all there. 32 00:02:49,290 --> 00:02:54,640 You opened Pandora's box. 33 00:02:54,640 --> 00:02:57,610 If you hadn't lashed out at me, 34 00:02:58,070 --> 00:03:04,570 this could've been covered up forever. 35 00:03:07,250 --> 00:03:15,190 I just kept this as insurance, since you never know with people. 36 00:03:15,190 --> 00:03:18,850 But, I'm also very sorry it had to be used like this. 37 00:03:18,850 --> 00:03:22,400 What did I tell you? 38 00:03:22,400 --> 00:03:26,380 I warned you not to go too far. 39 00:03:27,660 --> 00:03:29,720 Why? 40 00:03:29,720 --> 00:03:31,900 Why'd he do it? 41 00:03:34,020 --> 00:03:38,540 If he let you record his confession, he must've told you why. 42 00:03:38,540 --> 00:03:42,090 Why did he kill him? Why?! 43 00:03:43,070 --> 00:03:46,270 Go ask him that yourself! 44 00:03:46,740 --> 00:03:50,860 A prosecutor should be able to get that kind of testimony. 45 00:03:55,980 --> 00:04:07,490 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 46 00:04:08,080 --> 00:04:09,050 Father! 47 00:04:09,050 --> 00:04:12,790 You give me the creeps, so get out of my sight! 48 00:04:12,790 --> 00:04:15,940 If you're going to go to her, kill me before you go. 49 00:04:15,940 --> 00:04:19,620 I'll go to hell and endure all of heaven's punishment. 50 00:04:19,620 --> 00:04:21,560 So break up with that child, Chang Hee. 51 00:04:21,560 --> 00:04:23,150 Chang Hee, 52 00:04:23,150 --> 00:04:25,750 if you do this, I'll die. 53 00:04:25,760 --> 00:04:27,980 Please don't don't do this! 54 00:04:47,990 --> 00:04:50,410 Why are you looking at me like that? 55 00:04:50,410 --> 00:04:53,900 Your mom didn't tell you anything? 56 00:04:53,900 --> 00:04:56,910 What are you talking about? 57 00:04:58,050 --> 00:05:02,030 In the past, I lost my daughter. 58 00:05:02,030 --> 00:05:07,080 My daughter also had a burn scar on her neck. 59 00:05:07,080 --> 00:05:11,840 But last time, I noticed you had a scar on your neck, too. 60 00:05:25,560 --> 00:05:28,800 So, did you go talk to my mom? 61 00:05:28,800 --> 00:05:30,610 Yes, 62 00:05:32,110 --> 00:05:35,680 But, she said I was mistaken. 63 00:05:37,200 --> 00:05:41,640 Your blood type is different from my daughter's. 64 00:05:42,370 --> 00:05:46,790 Your blood type is AB, right? 65 00:05:46,790 --> 00:05:48,880 Yes. 66 00:05:48,890 --> 00:05:53,070 But, it's so strange. 67 00:05:53,070 --> 00:05:59,310 For some reason, you don't feel like a stranger. 68 00:06:00,630 --> 00:06:04,900 And when I look at you closely, I think you resemble me. 69 00:06:04,900 --> 00:06:10,020 How could that be, how can I be related to you? 70 00:06:21,890 --> 00:06:24,440 Hey, Chun Hae Joo! 71 00:06:24,930 --> 00:06:26,810 In Hwa! 72 00:06:26,810 --> 00:06:29,530 In Hwa, you and San... 73 00:06:33,060 --> 00:06:35,770 Why are you doing this? 74 00:06:35,770 --> 00:06:39,430 Hey! Are you two-timing right now? 75 00:06:39,430 --> 00:06:40,680 What are you talking about? 76 00:06:40,680 --> 00:06:44,640 How many times did I tell you not to go to his officetel? 77 00:06:44,640 --> 00:06:46,800 You gave me permission! 78 00:06:46,800 --> 00:06:48,830 I gave you permission to work. 79 00:06:48,830 --> 00:06:52,390 Who gave you permission to make San Oppa like you? 80 00:06:52,390 --> 00:06:53,260 What? 81 00:06:53,260 --> 00:06:59,050 You tell me that your going to marry Chang Hee oppa, and then you stir San oppa's heart? 82 00:06:59,050 --> 00:07:03,960 To me, that looks like you're fishing around! 83 00:07:03,960 --> 00:07:04,840 It's not like that. 84 00:07:04,840 --> 00:07:08,210 How is it not like that? 85 00:07:08,210 --> 00:07:13,360 You, you knew that San oppa liked you too, right? 86 00:07:13,360 --> 00:07:16,460 You have Park Chang Hee dangling on one arm. 87 00:07:16,460 --> 00:07:19,310 And you're using San Oppa because he likes you! 88 00:07:19,310 --> 00:07:20,780 I told you it's not like that! 89 00:07:20,780 --> 00:07:23,160 Don't make me laugh! 90 00:07:23,160 --> 00:07:25,690 Then what is it? 91 00:07:25,690 --> 00:07:28,190 You really just wanted to learn how to build ships? 92 00:07:28,190 --> 00:07:31,740 If you really wanted to learn you should have paid to learn. 93 00:07:31,740 --> 00:07:34,670 I told you, that if you needed money, I would give it to you! 94 00:07:34,670 --> 00:07:38,130 I, hate people like you the most. 95 00:07:38,130 --> 00:07:42,320 You held on with both hands while pretending to be nice, but in the end, you kept both! 96 00:07:42,320 --> 00:07:44,890 I refused many times because of you. 97 00:07:44,890 --> 00:07:46,780 But this is really work. 98 00:07:46,780 --> 00:07:48,680 This is something I really want to do! 99 00:07:48,680 --> 00:07:50,620 What work? 100 00:07:50,620 --> 00:07:52,330 Seducing men? 101 00:07:52,330 --> 00:07:56,120 San Oppa wants to build drill ship propellers. 102 00:07:56,120 --> 00:07:59,610 And he said he needs me to do that. 103 00:07:59,610 --> 00:08:01,690 I've been dreaming about this since I was a child. 104 00:08:01,690 --> 00:08:04,900 I also want to make a drill ship propeller with my own hands. 105 00:08:04,900 --> 00:08:09,190 Then, what are you going to do about San oppa? 106 00:08:09,190 --> 00:08:12,660 San Oppa told me he likes you! 107 00:08:14,540 --> 00:08:17,210 Alright, 108 00:08:17,210 --> 00:08:18,950 then I won't go. 109 00:08:18,950 --> 00:08:22,890 That's not the problem! 110 00:08:22,890 --> 00:08:28,370 Prove that you really have no feelings for San Oppa. 111 00:08:28,370 --> 00:08:33,670 Go meet him, explain everything, and take care of this! 112 00:08:43,630 --> 00:08:45,940 In Hwa, what's wrong? 113 00:08:45,940 --> 00:08:47,540 What happened? 114 00:08:47,540 --> 00:08:49,290 In Hwa, 115 00:08:49,290 --> 00:08:53,000 tell me what happened! 116 00:08:55,510 --> 00:08:57,680 I....San oppa... 117 00:08:57,680 --> 00:08:59,950 Calm down. 118 00:09:00,630 --> 00:09:03,940 Stop crying, and tell me. 119 00:09:04,480 --> 00:09:08,520 I....San oppa... 120 00:09:16,180 --> 00:09:18,460 Mom, 121 00:09:18,460 --> 00:09:21,640 do something. 122 00:09:22,190 --> 00:09:26,390 All right, I'll talk to San for you. 123 00:09:26,390 --> 00:09:29,130 So, please don't cry. 124 00:09:39,970 --> 00:09:42,070 Chang Hee. 125 00:09:46,930 --> 00:09:48,910 Is it true? 126 00:09:50,210 --> 00:09:53,020 That you killed Hae Joo's father. 127 00:09:53,950 --> 00:09:56,400 You heard? 128 00:09:57,020 --> 00:09:59,100 What is the reason? 129 00:10:00,490 --> 00:10:03,390 There's always a motive for murder. 130 00:10:04,900 --> 00:10:09,060 You not letting me date Hae Joo because you murdered is the result. 131 00:10:11,200 --> 00:10:13,810 Why... 132 00:10:13,810 --> 00:10:15,990 did you kill him? 133 00:10:17,820 --> 00:10:19,940 It was a mistake. 134 00:10:19,940 --> 00:10:21,980 A mistake? 135 00:10:21,980 --> 00:10:23,930 I made a mistake. 136 00:10:24,390 --> 00:10:27,090 I was trying to avoid Hae Joo's bicycle... 137 00:10:27,090 --> 00:10:31,290 And he ended up dying. 138 00:10:31,290 --> 00:10:35,940 Then why did you change license plates and cause a hit-and-run accident? 139 00:10:37,130 --> 00:10:40,280 Tell me the real reason. 140 00:10:42,030 --> 00:10:43,910 Father! 141 00:10:45,270 --> 00:10:48,260 I don't want to call you 'Father,' but 142 00:10:49,030 --> 00:10:51,890 I'm still calling you that. 143 00:10:53,570 --> 00:10:55,870 Why did you do it? 144 00:10:55,870 --> 00:10:58,180 Why? WHY? 145 00:10:58,180 --> 00:11:02,070 That guy...threatened me. 146 00:11:02,070 --> 00:11:03,510 Threatened? 147 00:11:03,510 --> 00:11:07,480 He came all the way to Ulsan to take money from me. 148 00:11:07,490 --> 00:11:13,350 That bastard was a devil who harassed me for my entire life. 149 00:11:13,350 --> 00:11:15,650 He told me to steal from the President if I had to... 150 00:11:15,650 --> 00:11:17,680 Don't lie! 151 00:11:18,140 --> 00:11:19,170 I'm not lying. 152 00:11:19,170 --> 00:11:21,260 You think I am an idiot? 153 00:11:21,810 --> 00:11:25,320 I heard he loved Hae Joo more than anyone else. 154 00:11:26,010 --> 00:11:28,080 But that kind of person was a devil? 155 00:11:28,080 --> 00:11:30,370 Who's the real devil right now?! 156 00:11:31,020 --> 00:11:32,910 You don't have to believe me. 157 00:11:32,910 --> 00:11:35,160 But it is the truth. 158 00:11:35,600 --> 00:11:39,800 Fine, I probably look like a devil in your eyes right now. 159 00:11:39,800 --> 00:11:44,450 But I loved and prized you because you're my child. 160 00:11:44,450 --> 00:11:46,490 That person was probably the same. 161 00:11:46,490 --> 00:11:49,520 He was probably an angel-like father at home, but 162 00:11:49,520 --> 00:11:54,350 to me... he was a demon I wanted to kill! 163 00:11:54,350 --> 00:11:56,270 I can't believe you. 164 00:11:57,000 --> 00:11:58,790 Tell me a different reason. 165 00:11:58,790 --> 00:12:04,650 Chang Hee, I even killed a person. Why would I lie? 166 00:12:06,480 --> 00:12:10,050 You...look at this. 167 00:12:10,960 --> 00:12:14,850 You remember this bullet wound, right? 168 00:12:14,850 --> 00:12:17,790 This bullet wound, from the Army! 169 00:12:19,530 --> 00:12:22,450 Do you know who did this? 170 00:12:23,420 --> 00:12:28,300 That bastard shot me! Just because he didn't like me! 171 00:12:29,700 --> 00:12:32,170 That bastard wasn't human! 172 00:12:32,540 --> 00:12:40,450 That bastard came to Ulsan and threatened to kill you if I didn't get him money. 173 00:12:41,120 --> 00:12:48,190 I didn't have any other choice... I did it to save you. 174 00:12:53,050 --> 00:12:57,840 I can't believe whatever you said at all. 175 00:12:57,840 --> 00:12:59,350 C...Chang Hee! 176 00:12:59,350 --> 00:13:01,970 But the result is the same. 177 00:13:06,130 --> 00:13:08,770 Father... 178 00:13:09,930 --> 00:13:13,110 You ruined my life. 179 00:13:16,100 --> 00:13:21,360 The father of the woman I love more than anything in this world, 180 00:13:23,570 --> 00:13:26,050 was killed by you. 181 00:13:27,000 --> 00:13:28,710 I, also,... 182 00:13:29,750 --> 00:13:32,120 I was scared as well. 183 00:13:32,130 --> 00:13:35,790 Do you know how long I've been guilt-ridden? 184 00:13:35,790 --> 00:13:38,540 I also wanted to die. 185 00:13:39,810 --> 00:13:44,170 I know I can't be forgiven. 186 00:13:44,170 --> 00:13:45,840 But..... 187 00:13:45,840 --> 00:13:49,230 There was nothing else I could do. 188 00:13:52,200 --> 00:13:57,120 Please...believe me. 189 00:14:54,130 --> 00:14:57,270 Deputy Chief Prosecutor 190 00:15:08,130 --> 00:15:11,810 The number you dialed is turned off. 191 00:15:19,600 --> 00:15:21,530 What happened to Prosecutor Park? 192 00:15:21,530 --> 00:15:24,130 Don't you know we need an arrest warrant in two days? 193 00:15:24,130 --> 00:15:27,050 But where'd you take the suspect? Why aren't you answering your phone? 194 00:15:27,050 --> 00:15:30,160 Call me as soon as you hear this. 195 00:15:44,440 --> 00:15:46,980 What is it? Why are you hesitating? 196 00:15:47,930 --> 00:15:52,300 Mom, why did you lie last time? 197 00:15:52,300 --> 00:15:53,570 What do you mean? 198 00:15:53,570 --> 00:15:59,860 I heard In Hwa's mother came to Geoje to talk to you. Why did you say she didn't? 199 00:16:01,070 --> 00:16:05,770 I met her when I went to In Hwa's show. 200 00:16:07,220 --> 00:16:08,930 Did she say something? 201 00:16:08,930 --> 00:16:12,520 She told me about the daughter she lost. 202 00:16:14,380 --> 00:16:18,560 She thought I was her daughter. 203 00:16:20,410 --> 00:16:22,680 She also asked you, right? 204 00:16:23,130 --> 00:16:27,090 Yes, she did. Why? 205 00:16:27,290 --> 00:16:29,110 Did she say something again? 206 00:16:30,150 --> 00:16:33,870 She's completely off the wall and said that my daughter is hers. 207 00:16:33,870 --> 00:16:39,100 It differs with the circumstances. 208 00:16:39,100 --> 00:16:42,110 Why should I listen to such nonsense? 209 00:16:43,740 --> 00:16:49,180 I mean, why does she keep insisting that my daughter is her daughter? 210 00:16:50,250 --> 00:16:53,810 I didn't tell you because I thought it wasn't necessary. Why? 211 00:16:54,240 --> 00:16:57,020 Is she still insisting that you're her daughter? 212 00:16:57,540 --> 00:17:00,430 No, she said it wasn't the case after she checked. 213 00:17:00,430 --> 00:17:02,550 No? 214 00:17:02,550 --> 00:17:04,000 What is not the case? 215 00:17:04,000 --> 00:17:07,960 My blood. She said there's no way with my blood type. 216 00:17:07,960 --> 00:17:11,080 Really? Well, 217 00:17:11,080 --> 00:17:14,600 I'm glad she's confirmed it. 218 00:17:15,380 --> 00:17:18,730 Mom... 219 00:17:18,730 --> 00:17:22,470 have you seen my mom? 220 00:17:22,470 --> 00:17:24,920 I told you I didn't see her. 221 00:17:24,920 --> 00:17:28,680 Is she alive now? 222 00:17:29,840 --> 00:17:31,770 I don't know. 223 00:17:32,330 --> 00:17:36,340 According to your father, she died at the hospital. 224 00:17:36,340 --> 00:17:39,720 That's probably why he brought you. 225 00:17:39,720 --> 00:17:42,680 Oh, I see. 226 00:17:43,970 --> 00:17:49,860 Why? Do you want to find your biological mother suddenly? 227 00:17:50,640 --> 00:17:51,980 No. 228 00:17:51,980 --> 00:17:55,880 I told you you are the only mother to me. 229 00:18:09,480 --> 00:18:12,070 Who is this? 230 00:18:18,010 --> 00:18:21,880 Oh you are home. You didn't pick up the phone. 231 00:18:22,320 --> 00:18:25,980 Yeah, please come in. 232 00:18:28,100 --> 00:18:30,620 You live separately from your grandfather? 233 00:18:31,410 --> 00:18:32,790 Yes. 234 00:18:33,270 --> 00:18:35,300 Please take a seat. 235 00:18:36,320 --> 00:18:39,040 Would you like something to drink? 236 00:18:40,190 --> 00:18:44,890 No. Do you know why I came here? 237 00:18:45,500 --> 00:18:47,080 Yes. 238 00:18:52,150 --> 00:18:54,630 I said everything I needed to say to In Hwa. 239 00:18:54,630 --> 00:18:58,400 In Hwa is just crying and didn't say anything. 240 00:18:58,400 --> 00:19:00,580 You.... 241 00:19:00,580 --> 00:19:02,940 hate In Hwa? 242 00:19:04,110 --> 00:19:07,810 It isn't that I hate her. She just doesn't seem like a girl (woman) to me. 243 00:19:07,810 --> 00:19:11,510 We grew up together since we were very young. She is like my sister. 244 00:19:11,510 --> 00:19:16,460 Even then, if you try seeing each other, your mind can change. 245 00:19:17,030 --> 00:19:19,090 That can't happen. 246 00:19:19,090 --> 00:19:22,460 In Hwa isn't the girl I love. 247 00:19:22,460 --> 00:19:26,090 That won't change. I'm sorry. 248 00:19:26,090 --> 00:19:33,370 By any chance, is it because of what happened between President Kang and In Hwa's father in the past? 249 00:19:35,550 --> 00:19:38,360 I can't say that doesn't matter. 250 00:19:38,360 --> 00:19:42,400 Honestly, I don't mind you and In Hwa. 251 00:19:42,400 --> 00:19:48,730 But President Jang and Il Moon are not really people I want to see for a long time. 252 00:19:50,330 --> 00:19:52,580 Yeah. 253 00:19:52,580 --> 00:19:56,020 I guess nothing could be done if you hate it. 254 00:19:57,290 --> 00:20:00,280 You are colder than expected. 255 00:20:03,220 --> 00:20:04,550 I'm sorry. 256 00:20:04,550 --> 00:20:08,590 Your parents weren't like that. 257 00:20:09,040 --> 00:20:11,090 Wait a moment. 258 00:20:11,090 --> 00:20:13,120 What did you just say? 259 00:20:13,750 --> 00:20:15,490 You knew my parents? 260 00:20:15,490 --> 00:20:17,640 Yes, a little. 261 00:20:17,640 --> 00:20:20,190 How? 262 00:20:20,190 --> 00:20:24,340 When I was living in Japan a long time ago, 263 00:20:24,340 --> 00:20:27,860 someone I know and your father were friends. 264 00:20:27,860 --> 00:20:30,290 Please tell me a little more. 265 00:20:30,290 --> 00:20:32,660 What did Father do for a living? 266 00:20:32,660 --> 00:20:36,500 Your grandfather didn't tell you? 267 00:20:36,500 --> 00:20:39,140 No, he didn't. 268 00:20:39,770 --> 00:20:40,920 What did he do? 269 00:20:40,920 --> 00:20:44,710 He was studying abroad in Japan about shipbuilding. 270 00:20:44,710 --> 00:20:49,090 Then, what about my mother? Was she really a welder? 271 00:20:49,090 --> 00:20:55,170 Well, I am not sure. Later on.... 272 00:20:55,170 --> 00:20:59,240 I just heard they'd been in a car accident together. 273 00:20:59,240 --> 00:21:02,470 I only had a couple of meals with them, so I don't know that much either. 274 00:21:02,470 --> 00:21:05,270 How about the person in Japan who knew my mother? 275 00:21:05,270 --> 00:21:08,320 Can I meet him? 276 00:21:11,610 --> 00:21:15,650 That person also passed away. 277 00:21:18,400 --> 00:21:21,660 By any chance, can you tell me his name? 278 00:21:21,660 --> 00:21:25,520 If I find him, I can find out about my mom. 279 00:21:28,020 --> 00:21:32,820 Dr. Yoon Hak Soo, he was an expert on petroleum. 280 00:21:32,820 --> 00:21:35,200 Dr. Yoon Hak Soo? 281 00:21:47,110 --> 00:21:48,920 What is the problem? 282 00:21:48,920 --> 00:21:51,230 I heard Dr. Yoon Hak Soo and 283 00:21:51,230 --> 00:21:53,360 my father were friends. 284 00:21:57,690 --> 00:21:59,050 Where'd you hear that? 285 00:22:00,520 --> 00:22:01,840 Grandfather, 286 00:22:02,750 --> 00:22:04,540 now please tell me. 287 00:22:04,540 --> 00:22:05,540 I want to know. 288 00:22:05,540 --> 00:22:07,410 I hate to talk about it. Why are you asking? 289 00:22:07,410 --> 00:22:09,780 Why aren't you telling me? 290 00:22:10,280 --> 00:22:12,000 What the heck happened? 291 00:22:12,000 --> 00:22:15,170 It's been over 30 years, why can't you just tell me about it? 292 00:22:19,890 --> 00:22:21,500 You want to know? 293 00:22:22,250 --> 00:22:28,280 Fine. Your mother, as you know, was a welder. 294 00:22:29,150 --> 00:22:31,410 That's why I opposed their marriage. 295 00:22:31,410 --> 00:22:33,820 But they got married on their own. 296 00:22:33,820 --> 00:22:34,910 Are you satisfied? 297 00:22:36,550 --> 00:22:41,030 I didn't say anything, because I didn't want to even think about them! 298 00:22:42,520 --> 00:22:44,500 But the apple doesn't fall far from the tree. 299 00:22:45,310 --> 00:22:47,700 You are also the same. 300 00:22:47,700 --> 00:22:49,960 You like a welder. 301 00:22:52,850 --> 00:22:53,980 How did you know? 302 00:22:53,980 --> 00:22:55,350 Hey, 303 00:22:55,350 --> 00:22:57,650 age will tell. 304 00:22:57,650 --> 00:22:59,760 I could tell just by looking. 305 00:23:00,660 --> 00:23:01,740 This guy. 306 00:23:03,760 --> 00:23:05,780 Like your father, 307 00:23:05,780 --> 00:23:09,220 are you going to get married even if I'm against it? 308 00:23:09,220 --> 00:23:12,240 Even if you approve, Grandfather, 309 00:23:12,790 --> 00:23:14,880 I can't even get married to her. 310 00:23:17,020 --> 00:23:20,450 Why? Does she not like you? 311 00:23:23,350 --> 00:23:26,730 My father is a cool guy. 312 00:23:27,680 --> 00:23:30,490 He did things that I can't do. 313 00:23:31,860 --> 00:23:35,040 Tell me your secret, Father! 314 00:23:35,040 --> 00:23:36,640 This guy... Are you already drunk? 315 00:23:36,640 --> 00:23:37,780 Why are you acting like this? 316 00:24:15,090 --> 00:24:17,850 Hey you, have you been well? 317 00:24:18,770 --> 00:24:20,410 Get in. 318 00:24:25,200 --> 00:24:28,310 Hey, didn't you hear me telling you to get in? 319 00:24:28,310 --> 00:24:31,260 Where did you leave your manners? 320 00:24:31,260 --> 00:24:33,210 Why "just get in"? 321 00:24:38,700 --> 00:24:39,980 Please get in. 322 00:24:53,040 --> 00:24:55,680 Try eating it. It is more delicious than it looks. 323 00:24:55,690 --> 00:24:59,410 But why did you bring me here? 324 00:24:59,420 --> 00:25:00,580 I am busy. 325 00:25:00,580 --> 00:25:02,950 You're a delinquent student repeating a year to get into college. Why are you playing hard to get? 326 00:25:02,950 --> 00:25:06,590 I also have a schedule. 327 00:25:11,950 --> 00:25:14,190 The thief, it looks like you are good at shopping. 328 00:25:17,010 --> 00:25:20,450 I heard Unni paid the money back to you. 329 00:25:20,890 --> 00:25:23,500 This is originally mine. 330 00:25:23,500 --> 00:25:25,470 How am I a thief? 331 00:25:35,470 --> 00:25:36,630 What is this? 332 00:25:36,630 --> 00:25:42,940 You were trying to buy this when you got caught with my stolen checks. 333 00:25:44,070 --> 00:25:46,720 Why didn't you just tell me? 334 00:25:46,720 --> 00:25:49,790 Then I would have bought it for you. 335 00:25:51,770 --> 00:25:56,560 Hey, shall we date for real? 336 00:25:57,640 --> 00:25:59,270 Ahjussi. 337 00:25:59,270 --> 00:26:01,780 Aren't you a lot older? 338 00:26:01,780 --> 00:26:02,840 31. 339 00:26:06,080 --> 00:26:07,990 Wow, you're really overripe. 340 00:26:07,990 --> 00:26:08,830 What? 341 00:26:09,840 --> 00:26:12,280 Do you think money is everything? 342 00:26:12,280 --> 00:26:16,900 To me who is 20 years old, you are totally old. 343 00:26:22,260 --> 00:26:26,210 Why are you playing hard to get? You already followed me to a hotel room. 344 00:26:26,210 --> 00:26:29,200 It's not like playing hard to get will benefit you. 345 00:26:29,210 --> 00:26:30,150 Just take the price you're being offered... 346 00:26:31,820 --> 00:26:34,820 I am not that kind of easy girl. 347 00:26:40,660 --> 00:26:44,930 I stole your money because you treated me like a prostitute barmaid. 348 00:26:44,930 --> 00:26:47,100 You are a really funny spicy soup. 349 00:26:51,170 --> 00:26:54,570 You look like a jujube seed that's been spit out! 350 00:27:06,900 --> 00:27:07,910 Why are you like this? 351 00:27:07,910 --> 00:27:09,660 Let me ask you one thing. 352 00:27:10,480 --> 00:27:13,710 Is your Unni really your biological sister? 353 00:27:13,710 --> 00:27:13,720 What is this, this ahjussi? What is this, this ahjussi? Is your Unni really your biological sister? 354 00:27:13,720 --> 00:27:15,690 What is this, this ahjussi? 355 00:27:16,040 --> 00:27:18,850 You are really a funny spicy soup. 356 00:27:18,850 --> 00:27:21,120 How can there be this kind of girl? 357 00:27:21,120 --> 00:27:22,790 Do you think I'm easy to deal with because I'm being nice? 358 00:27:22,790 --> 00:27:24,280 Let go of this. 359 00:27:24,280 --> 00:27:27,270 I was going to rescue a beggar, but... 360 00:27:29,380 --> 00:27:30,790 Please save me! 361 00:27:30,790 --> 00:27:32,030 This man is a pervert! 362 00:27:32,030 --> 00:27:33,940 Please help me! 363 00:27:55,160 --> 00:27:56,880 How did that happen? 364 00:27:57,770 --> 00:28:00,770 The picture and the clothes weren't wrong. 365 00:28:01,530 --> 00:28:02,680 She is not her daughter? 366 00:28:04,450 --> 00:28:07,020 It's not like she's been possessed by a ghost. 367 00:28:07,670 --> 00:28:08,700 What is this? 368 00:28:08,700 --> 00:28:08,710 What on earth is this? What is this? 369 00:28:08,710 --> 00:28:10,370 What on earth is this? 370 00:28:12,900 --> 00:28:14,610 What are you muttering about? 371 00:28:14,610 --> 00:28:15,190 Huh? 372 00:28:15,190 --> 00:28:17,040 Why did you come? 373 00:28:17,690 --> 00:28:18,600 We should rotate. 374 00:28:18,600 --> 00:28:19,750 Mom, you go inside and rest. 375 00:28:19,750 --> 00:28:20,650 No, it is okay. 376 00:28:20,650 --> 00:28:22,430 You go inside and rest. 377 00:28:23,160 --> 00:28:24,950 Aigo, I told you I would do it. 378 00:28:24,950 --> 00:28:27,580 I told you it is okay so go inside and rest. 379 00:28:27,870 --> 00:28:29,180 You're not going to go inside even if I do this? 380 00:28:29,180 --> 00:28:31,800 This girl, why are you throwing that dirty water 381 00:28:31,800 --> 00:28:32,830 onto my face? 382 00:28:32,830 --> 00:28:34,270 You try getting splashed, you wench! 383 00:28:34,270 --> 00:28:36,510 Here, you try getting splashed, too! 384 00:28:36,910 --> 00:28:38,230 Ah! Seriously! Are you challenging me right now? 385 00:28:40,160 --> 00:28:41,410 -Do you really want to get splashed? -Ah! Mom! 386 00:28:48,750 --> 00:28:54,840 ♪ Why am I even bad at love? 387 00:28:54,840 --> 00:29:01,360 ♪ I'm always clumsy, as if it's my first time. ♪ 388 00:29:01,360 --> 00:29:08,000 ♪ I just loved and broke up once. 389 00:29:08,000 --> 00:29:14,470 ♪ But for several days, I've been in so much pain and unable to move. 390 00:29:14,470 --> 00:29:21,410 ♪ Why is there so much I need to throw away? 391 00:29:21,410 --> 00:29:26,950 ♪ Because you've left me with too many things. 392 00:29:26,950 --> 00:29:30,210 ♪ I have a fever. 393 00:29:30,210 --> 00:29:34,420 ♪ I feel like I'm dying because I hurt so much. 394 00:29:34,420 --> 00:29:40,480 ♪ There's no medicine that can treat me. 395 00:29:40,480 --> 00:29:47,660 ♪ Because it's my heart that's been hurt, 396 00:29:47,660 --> 00:29:53,320 ♪ I will just be waiting. 397 00:29:53,320 --> 00:29:57,110 ♪ I have a fever. 398 00:29:57,110 --> 00:30:01,240 ♪ I feel like I'm dying because I'm in so much pain. 399 00:30:01,240 --> 00:30:07,370 ♪ There's no medicine that can treat me. ♪ 400 00:30:07,370 --> 00:30:14,500 ♪ Because it's my heart in pain, ♪ 401 00:30:14,500 --> 00:30:24,400 ♪ I will just be waiting. ♪ 402 00:30:34,560 --> 00:31:02,400 Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com 403 00:31:19,490 --> 00:31:20,690 What do you mean? 404 00:31:21,210 --> 00:31:23,210 He's been released. 405 00:31:25,020 --> 00:31:28,200 Did this guy go crazy? 406 00:31:28,200 --> 00:31:31,310 Do you know how hard it was to get a search and seizure warrant? 407 00:31:31,310 --> 00:31:33,730 You let him go free when we've almost got him?! 408 00:31:35,010 --> 00:31:38,010 We started this because you said you were confident, Prosecutor Park! 409 00:31:38,010 --> 00:31:39,730 But after all this, you let him go free? 410 00:31:39,730 --> 00:31:41,670 You said we had more than enough to indict him! 411 00:31:41,680 --> 00:31:44,830 It was only a matter of time to grab the neck of Jang Do Hyeon! 412 00:31:46,240 --> 00:31:47,570 I am sorry. 413 00:31:49,670 --> 00:31:51,470 Why did you do it? 414 00:31:52,330 --> 00:31:53,680 Were you pressured from above? 415 00:31:55,280 --> 00:31:57,810 You were prepared for that. 416 00:31:57,810 --> 00:32:01,340 I told you I'd block that, so why did you get scared?! 417 00:32:03,660 --> 00:32:05,260 Okay. 418 00:32:05,260 --> 00:32:08,170 If you can't do it, I will. 419 00:32:08,170 --> 00:32:10,450 Bring me all the material you've collected. 420 00:32:10,910 --> 00:32:14,870 Because I let him go, everything that was confiscated was returned. 421 00:32:14,870 --> 00:32:16,290 What? 422 00:32:22,790 --> 00:32:24,860 Now that I look at you, 423 00:32:26,670 --> 00:32:28,970 I see that Jang Do Hyeon won you over. 424 00:32:30,420 --> 00:32:32,530 You rotten bastard! 425 00:32:46,290 --> 00:32:47,910 Why did you do it? 426 00:32:49,470 --> 00:32:50,940 Was it for money? 427 00:32:52,630 --> 00:32:53,940 Or did he promise you a promotion? 428 00:32:55,340 --> 00:32:57,170 How did he win you over? 429 00:33:04,630 --> 00:33:07,380 Resignation Letter 430 00:33:10,000 --> 00:33:12,250 Park Chang Hee. 431 00:33:12,250 --> 00:33:14,540 What are you doing now? 432 00:33:15,630 --> 00:33:19,330 I... 433 00:33:19,340 --> 00:33:22,120 am not qualified to be a prosecutor. 434 00:33:22,730 --> 00:33:24,400 I am sorry. 435 00:33:33,330 --> 00:33:34,460 Hey, Prosecutor Park! 436 00:33:35,510 --> 00:33:36,800 Park Chang Hee! 437 00:33:38,130 --> 00:33:40,120 Stop there, this guy. 438 00:33:46,650 --> 00:33:49,360 Yes. 439 00:33:53,360 --> 00:33:58,260 Oh, Prosecutor Park. Thanks for returning everything that had been confiscated. 440 00:34:02,000 --> 00:34:08,970 If you hit a boulder with an egg, the egg will naturally break. 441 00:34:08,970 --> 00:34:13,900 But the boulder doesn't even get scratched. That's life. 442 00:34:13,900 --> 00:34:17,700 I've realized that I recklessly 443 00:34:17,700 --> 00:34:21,190 challenged an opponent I'm no match for. 444 00:34:22,350 --> 00:34:25,470 That's why I resigned from the prosecutor's office. 445 00:34:25,470 --> 00:34:27,750 Really? 446 00:34:27,750 --> 00:34:30,040 You didn't have to go that far. 447 00:34:30,040 --> 00:34:33,450 Let's end our relationship here. 448 00:34:33,450 --> 00:34:37,320 I will move out with Father as soon as possible. 449 00:34:38,400 --> 00:34:39,230 Then. 450 00:34:40,150 --> 00:34:43,180 Farewell. 451 00:34:43,660 --> 00:34:45,330 Park Chang Hee! 452 00:34:48,570 --> 00:34:53,640 You... I think you've misunderstood something. 453 00:34:53,640 --> 00:35:02,440 Do you think that I will recklessly allow a wolf that tried to bite me out of my house? 454 00:35:05,450 --> 00:35:06,930 You... 455 00:35:06,930 --> 00:35:17,140 Need to stay by my side until you die and serve me, your owner, while making up for betraying me for the rest of your life! 456 00:35:18,500 --> 00:35:20,890 Now, 457 00:35:20,890 --> 00:35:24,540 there's nothing you can decide on your own. 458 00:35:29,390 --> 00:35:32,730 Do you understand what I'm saying? 459 00:35:36,840 --> 00:35:41,220 You son of a murderer. 460 00:36:22,130 --> 00:36:23,760 Drink this. 461 00:36:24,540 --> 00:36:25,890 No, thank you. 462 00:36:25,890 --> 00:36:29,220 If your boss tells you to drink, you're supposed to drink. 463 00:36:33,150 --> 00:36:36,690 Did you convince Chang Hee? 464 00:36:36,690 --> 00:36:39,690 No, I didn't. 465 00:36:39,690 --> 00:36:45,310 True, it's not like Chang Hee would grant such personal favors. 466 00:36:45,310 --> 00:36:50,170 That ungrateful bastard. A trivial thing like you dared to attack us? 467 00:36:53,420 --> 00:36:58,070 By any chance, did Kang San tell you about any research funds. 468 00:36:58,070 --> 00:37:00,050 Research funds? 469 00:37:00,050 --> 00:37:02,550 No, not at all. 470 00:37:02,550 --> 00:37:03,550 Really? 471 00:37:03,550 --> 00:37:08,490 Is someone talking about me? Why are my ears so itchy? 472 00:37:09,630 --> 00:37:13,480 Hey, were you guys talking about me behind my back? 473 00:37:14,100 --> 00:37:18,310 What are you saying? - Miss Chun, what are you doing here? 474 00:37:18,310 --> 00:37:20,260 You have to go to work. 475 00:37:20,260 --> 00:37:22,790 Do you have something to say to the Department Head? 476 00:37:22,790 --> 00:37:24,260 No. 477 00:37:24,260 --> 00:37:26,970 We're done. You can go now. 478 00:37:26,970 --> 00:37:28,820 Yes. 479 00:37:33,460 --> 00:37:36,990 II Moon...congratulations, 480 00:37:36,990 --> 00:37:39,410 I heard the Cheonji Shipbuilding company was acquitted. 481 00:37:39,410 --> 00:37:43,000 Was your crime covered up well, too? 482 00:37:43,000 --> 00:37:47,130 Wow, you're a really lucky brat. 483 00:37:51,190 --> 00:38:15,680 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 484 00:38:30,380 --> 00:38:32,130 Hey. 485 00:38:32,130 --> 00:38:36,140 If you are going to work, you should look inside the boat. 486 00:38:36,140 --> 00:38:37,710 Why are you looking outside? 487 00:38:37,710 --> 00:38:40,810 Let's rest for a minute before we work. 488 00:38:42,850 --> 00:38:44,300 Hey. 489 00:38:44,300 --> 00:38:46,100 You might fall! 490 00:38:46,100 --> 00:38:50,030 Just looking at you makes me feel dizzy. 491 00:38:50,030 --> 00:38:53,400 Do you even have insurance? 492 00:38:56,810 --> 00:38:58,640 Hey..hey! 493 00:39:04,480 --> 00:39:07,840 Hey! Do you have a problem with me? 494 00:39:07,840 --> 00:39:13,240 Then just tell me! Violence and this kind of intimidation is forbidden! 495 00:39:24,070 --> 00:39:28,190 No. No. Don't do it! Don't! I'm afraid! 496 00:39:28,190 --> 00:39:28,200 You'll be fine! Come here! No. No. Don't do it! Don't! I'm afraid! 497 00:39:28,200 --> 00:39:29,550 You'll be fine! Come here! 498 00:39:29,550 --> 00:39:32,360 Hey! 499 00:39:53,430 --> 00:39:57,370 At this rate, when do you think we can have the naming ceremony? 500 00:39:57,370 --> 00:39:59,960 Have you met In Hwa? 501 00:39:59,960 --> 00:40:06,840 Tsk. We are in the middle of working. Why are you talking about that? 502 00:40:06,840 --> 00:40:11,130 Chun Hae Joo, are you a person who can't separate public and private life? 503 00:40:11,130 --> 00:40:19,180 No matter how long I didn't see her, she is still my friend. If you are like this, I feel sorry for her. 504 00:40:20,650 --> 00:40:24,980 Hey, are you guys some kind of sisters? 505 00:40:24,980 --> 00:40:28,850 People are going to think you guys were really close friends. 506 00:40:29,820 --> 00:40:34,520 And, why are you sorry? That's how I feel. 507 00:40:35,460 --> 00:40:38,610 Why are you sorry? 508 00:40:38,610 --> 00:40:44,840 Do you like me? No. You said you liked me like a brother. 509 00:40:44,840 --> 00:40:49,700 In Hwa's feelings are hurt. How can I ignore that? 510 00:40:49,710 --> 00:40:55,480 How.. How can I say it's not because of me? You..to me.. 511 00:40:57,250 --> 00:41:01,240 I am not going to your officetel anymore. 512 00:41:01,240 --> 00:41:03,240 Are you saying... 513 00:41:03,240 --> 00:41:04,750 that you won't learn design from me? 514 00:41:04,750 --> 00:41:04,760 I don't want to learn while hurting In Hwa. that you won't learn design from me? 515 00:41:04,760 --> 00:41:08,700 I don't want to learn while hurting In Hwa. 516 00:41:08,700 --> 00:41:12,650 Aigo, wow. I'm tearing, I'm tearing. 517 00:41:12,650 --> 00:41:17,060 This is so touching. Let me clap. 518 00:41:18,890 --> 00:41:19,930 Do you think anyone will think like that? 519 00:41:19,930 --> 00:41:23,920 Don't be sarcastic. Women also cherish friendship. 520 00:41:23,920 --> 00:41:26,590 What I want to know is... 521 00:41:26,590 --> 00:41:30,860 How'd you get this far when you're so weak? 522 00:41:30,860 --> 00:41:32,520 You... 523 00:41:32,520 --> 00:41:34,380 You said your dream was to make boats. 524 00:41:34,380 --> 00:41:36,600 You said your greatest regret is that you didn't get to learn properly. 525 00:41:36,600 --> 00:41:41,310 But how are you going to work if you have to worry and be concerned about this and that? 526 00:41:41,310 --> 00:41:43,730 Did you think your dream would be that easy to achieve? To you? 527 00:41:43,730 --> 00:41:46,080 Who said it was easy? But... 528 00:41:46,080 --> 00:41:47,770 But what? 529 00:41:47,770 --> 00:41:50,700 Did I ask you to date me? 530 00:41:50,700 --> 00:41:52,550 Did I ask you to marry me? 531 00:41:52,550 --> 00:41:56,520 Am I going to push Chang Hee far away and kidnap you? 532 00:41:59,630 --> 00:42:05,670 I can't do anything about my feelings for you. 533 00:42:05,670 --> 00:42:08,890 So, don't you try to interfere with them either. 534 00:42:08,890 --> 00:42:12,390 Because it is my heart. 535 00:42:12,390 --> 00:42:17,790 Don't ever talk about quitting design again. If you say it again, 536 00:42:17,790 --> 00:42:19,420 I think I will really get mad. 537 00:42:19,420 --> 00:42:21,940 Why don't you think about the other person's position at all? 538 00:42:21,940 --> 00:42:27,960 That's right! That's the kind of bastard I am. I live as I want, but I don't compromise when it comes to work! 539 00:42:27,960 --> 00:42:31,810 Don't you know you can't survive in this world if you don't become strong? 540 00:42:31,810 --> 00:42:36,730 Stop fooling around and get ahold of yourself. 541 00:42:47,860 --> 00:42:48,260 In Hwa? 542 00:42:51,680 --> 00:42:53,870 Did you meet San Oppa? 543 00:42:53,870 --> 00:42:55,780 Yes. 544 00:42:55,780 --> 00:43:01,060 What did he say? Were you able to convince him? 545 00:43:01,060 --> 00:43:06,130 Let San go, In Hwa. 546 00:43:06,130 --> 00:43:12,600 Why are even you doing this Mom? You know how much I like and miss him. 547 00:43:12,600 --> 00:43:14,100 You know that well. 548 00:43:14,100 --> 00:43:16,560 San.... 549 00:43:16,560 --> 00:43:16,550 was very adamant. 550 00:43:16,560 --> 00:43:19,330 was very adamant. 551 00:43:19,330 --> 00:43:24,480 He said that you're not...his marriage partner. 552 00:43:24,480 --> 00:43:30,060 It's not that easy to change a person's love. So just quickly give up. 553 00:43:37,780 --> 00:43:43,080 I can't stand to see you in pain anymore. 554 00:43:43,080 --> 00:43:48,900 The faster you get rid of your feelings, the less you'll hurt. 555 00:43:50,110 --> 00:43:56,170 If it is that easy, I would have given up already. 556 00:43:56,170 --> 00:43:59,960 Why are you trying to convince me instead of Oppa, Mom? 557 00:43:59,960 --> 00:44:01,630 In Hwa! 558 00:44:02,680 --> 00:44:05,750 I, also, can't. I told you I can't. 559 00:44:05,750 --> 00:44:09,090 I can't give up on San Oppa. 560 00:44:16,060 --> 00:44:17,980 Thank you. 561 00:44:19,550 --> 00:44:22,170 If you're the shipowner's inspector, isn't shipbuilding your specialty? 562 00:44:22,170 --> 00:44:25,640 But why are you interested in my older brother who was a petroleum expert? 563 00:44:26,880 --> 00:44:31,890 What did our intelligence agency say about your brother's death back then? 564 00:44:31,890 --> 00:44:34,640 Death under suspicious circumstances. 565 00:44:34,640 --> 00:44:38,610 I've heard about the scene of the crime so much that I've memorized it. 566 00:44:38,610 --> 00:44:42,910 Since the person in charge of Japan intelligence was Jang Do Hyeon back then. 567 00:44:43,150 --> 00:44:44,490 Jang Do Hyeon? 568 00:44:59,870 --> 00:45:02,250 Why are you doing this?! 569 00:45:14,700 --> 00:45:16,460 I know what you're thinking. 570 00:45:16,460 --> 00:45:20,510 I suspected Jang Do Hyeon in the past, too. But it wasn't that person. 571 00:45:20,510 --> 00:45:23,470 But, how can you be so sure? 572 00:45:23,470 --> 00:45:28,300 My sister-in-law was a witness and everyone at the intelligence agency testified the same thing. 573 00:45:28,300 --> 00:45:32,070 Jang Do Hyeon is the person who tried to save my older brother. 574 00:45:32,070 --> 00:45:36,630 But currently, that President Jang is interested in the 7th mining area. 575 00:45:36,630 --> 00:45:42,620 Bong Hee, also... No, I heard that from Cheonji's Energy Team Leader as well. 576 00:45:42,620 --> 00:45:46,310 By any chance, do you know a person named Kang Woon? 577 00:45:46,310 --> 00:45:46,300 Who? 578 00:45:46,310 --> 00:45:48,230 Who? 579 00:45:49,060 --> 00:45:51,150 He is my father. 580 00:45:51,150 --> 00:45:54,540 I heard my father was a friend with your deceased brother. 581 00:45:54,540 --> 00:45:58,880 Ah! I heard about him but I never met him. 582 00:45:58,880 --> 00:46:01,490 Because there's a big age difference between my older brother and me. 583 00:46:03,200 --> 00:46:04,930 Ah, I see. 584 00:46:10,640 --> 00:46:14,530 Is it possible for you to test these? 585 00:46:17,250 --> 00:46:20,340 Yes, if it's not too old, there shouldn't be any problems. 586 00:46:20,340 --> 00:46:24,220 I'll pay you more than enough, so get me the results as fast as you can. 587 00:46:24,220 --> 00:46:26,050 Yes, I understand. 588 00:46:35,980 --> 00:46:41,560 The phone you have reached is off. Please leave a message after the beep. 589 00:46:41,560 --> 00:46:45,290 After you've recorded your message, hang up. 590 00:46:48,100 --> 00:46:51,780 Are you busy? I am worried because you aren't picking up your phone. 591 00:46:51,780 --> 00:46:54,610 I heard that your investigation was over now. 592 00:46:57,430 --> 00:47:01,230 Oppa, I miss you. 593 00:47:01,230 --> 00:47:07,430 You came out even in my dreams because I miss you so much. 594 00:47:16,080 --> 00:47:17,920 Chang Hee ah. 595 00:47:17,920 --> 00:47:22,710 The President just called. 596 00:47:24,560 --> 00:47:31,900 He said he's going to get you a position in the Cheonji Shipbuilding company soon. 597 00:47:33,930 --> 00:47:36,470 You brat... 598 00:47:37,270 --> 00:47:40,640 I know you are shocked and hurting, but 599 00:47:40,640 --> 00:47:44,380 you need to get yourself back up somehow. 600 00:47:44,380 --> 00:47:52,510 Do you know how horrified and distressed I was when you brought that child home? 601 00:47:54,170 --> 00:47:58,730 When days go past, people will change. 602 00:47:59,320 --> 00:48:03,520 When your mother left, I wanted to die so many times. 603 00:48:03,520 --> 00:48:06,200 But I'm still heartlessly alive. 604 00:48:07,440 --> 00:48:10,520 Your happy times will return again. 605 00:48:11,600 --> 00:48:13,930 Those days doesn't exist now. 606 00:48:15,840 --> 00:48:18,090 I told you before... 607 00:48:19,850 --> 00:48:24,190 that Hae Joo is like my lighthouse. 608 00:48:27,340 --> 00:48:30,060 How can I live without her light? 609 00:48:30,060 --> 00:48:31,930 Chang Hee ah. 610 00:48:31,930 --> 00:48:34,080 I can live, maybe... 611 00:48:36,090 --> 00:48:38,330 but as a demon. 612 00:48:40,440 --> 00:48:42,360 More evil than you, Father. 613 00:48:43,780 --> 00:48:46,680 More than President Jang Do Hyeon. 614 00:48:47,190 --> 00:48:48,250 Chang... 615 00:48:48,250 --> 00:48:50,000 Chang Hee. 616 00:49:01,490 --> 00:49:04,360 I am waiting for your call 617 00:49:09,240 --> 00:49:11,990 You have one new voice message. 618 00:49:12,980 --> 00:49:16,140 Oppa, I miss you. 619 00:49:16,140 --> 00:49:21,500 Do you know how much I miss you? You even appeared in my dreams last night. 620 00:49:21,500 --> 00:49:26,080 Even in my dream, you were still cool and handsome. 621 00:49:26,080 --> 00:49:32,180 Even if it's not right away as you want, Oppa, I'll try to get some time off from work. 622 00:49:32,180 --> 00:49:34,150 It doesn't matter where we go. 623 00:49:34,150 --> 00:49:38,120 As long as you're there, anywhere is good. 624 00:49:40,670 --> 00:49:59,350 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 625 00:50:17,620 --> 00:50:19,730 Did Chang Hee oppa come home? 626 00:50:25,270 --> 00:50:28,250 In Hwa, what are you doing here? 627 00:50:28,250 --> 00:50:29,930 Chang Hee oppa is here, right? 628 00:50:29,930 --> 00:50:32,700 Yes, he's in his room right now. 629 00:50:43,870 --> 00:50:46,560 Get up. Why are you like this? 630 00:50:52,860 --> 00:50:54,550 Aren't you going to marry Hae Joo? 631 00:50:54,550 --> 00:50:59,730 How can you be so listless just because your father is against it? 632 00:50:59,730 --> 00:51:01,110 What are you saying? 633 00:51:01,110 --> 00:51:06,140 You shouldn't be like this. Go get Hae Joo and marry her right now! 634 00:51:06,140 --> 00:51:09,520 I'm not in the mood to deal with you right now. 635 00:51:09,520 --> 00:51:10,480 Get out. 636 00:51:10,480 --> 00:51:14,440 If your father keeps opposing, run away together. 637 00:51:14,440 --> 00:51:16,780 Do you need money? I will give you money! 638 00:51:16,780 --> 00:51:18,790 I...I will even get you a new house! 639 00:51:18,790 --> 00:51:20,980 Didn't you hear me saying GET OUT? 640 00:51:20,980 --> 00:51:26,290 Why are you yelling? Who do you think wants to scream right now? 641 00:51:46,700 --> 00:51:47,640 Ahjussi. 642 00:51:47,640 --> 00:51:49,180 Yes In Hwa. 643 00:51:49,180 --> 00:51:52,390 I heard you are opposing his marriage with Hae Joo? 644 00:51:52,390 --> 00:51:55,160 Why are you opposing your child's marriage in these modern times? 645 00:51:55,160 --> 00:51:56,530 No.. that.. 646 00:51:56,530 --> 00:52:04,640 If Hae Joo's not good enough, then do you think Chang Hee Oppa would be good enough if he wasn't a prosecutor? 647 00:52:05,330 --> 00:52:11,800 I have no intention of become your daughter-in-law. So let him marry Hae Joo. 648 00:52:11,800 --> 00:52:13,610 Do you understand? 649 00:52:48,080 --> 00:52:50,530 I think it will be okay if you leave them there. 650 00:52:50,530 --> 00:52:52,350 Thanks for your hard work. 651 00:52:56,040 --> 00:53:00,450 Seeing how ugly you are, you must be Sang Tae. 652 00:53:00,450 --> 00:53:03,300 Who are you? 653 00:53:04,810 --> 00:53:04,800 Hey you jerk. Try using your head! 654 00:53:04,810 --> 00:53:08,180 Hey you jerk. Try using your head! 655 00:53:08,180 --> 00:53:09,560 You don't even recognize your Hyung-nim? 656 00:53:09,560 --> 00:53:11,110 Hyung nim? 657 00:53:11,110 --> 00:53:14,140 Who the heck are you? Why are you acting like this right now? 658 00:53:15,250 --> 00:53:21,480 You're still the same. How are you always in this state? (word play state sounds like Sang Tae) 659 00:53:21,480 --> 00:53:26,170 Your head is still just an ornament. 660 00:53:28,050 --> 00:53:32,000 Oh! Madam, have you been well? 661 00:53:32,000 --> 00:53:32,010 Ah, It seems like Hae Joo is pretty because she resembles her mother! Oh! Madam, have you been well? 662 00:53:32,010 --> 00:53:37,890 Ah, It seems like Hae Joo is pretty because she resembles her mother! 663 00:53:37,890 --> 00:53:44,370 15 years have passed. If you go with Hae Joo, you two still look like sisters. 664 00:53:47,810 --> 00:53:51,030 You must be that baby Hae Joo received! 665 00:53:51,030 --> 00:53:55,180 Wow you grew up a lot! 666 00:54:01,200 --> 00:54:08,290 So, you are saying that you are the previous Haepoong president's grandson? 667 00:54:08,290 --> 00:54:09,730 Yes, Mother. 668 00:54:09,730 --> 00:54:13,310 You didn't hear from Hae Joo? 669 00:54:13,310 --> 00:54:16,220 How did you know Hae Joo? 670 00:54:16,220 --> 00:54:19,980 I'm working as Hae Joo's boss because of the drill ship they're building. 671 00:54:19,980 --> 00:54:21,920 Drill ship? 672 00:54:21,920 --> 00:54:23,890 What is that? 673 00:54:23,890 --> 00:54:27,330 Drill! That machine that makes holes. 674 00:54:27,330 --> 00:54:33,350 Drill ship! The model boat Unni has on her desk. She said that's a $900 million boat. 675 00:54:33,350 --> 00:54:36,350 $900 million? How much is that? 676 00:54:36,350 --> 00:54:40,010 Well, about ₩1 trillion. 677 00:54:40,010 --> 00:54:42,370 I'm the shipowner's inspector, so 678 00:54:42,370 --> 00:54:47,950 since I'm here instead of the owner. I'm basically that boat's owner. 679 00:54:49,140 --> 00:54:50,830 Trillion? 680 00:54:50,830 --> 00:54:50,840 Hey! Do you think that makes any sense? Trillion? 681 00:54:50,840 --> 00:54:52,660 Hey! Do you think that makes any sense? 682 00:54:52,660 --> 00:54:55,180 You always slept in the last seat everyday in school! 683 00:54:55,180 --> 00:54:58,570 Mom, the only reason I wasn't ranked last was become of this guy. 684 00:54:58,570 --> 00:55:00,380 Hey! 685 00:55:00,380 --> 00:55:05,420 Do you think being voluntarily last and just being last is the same? 686 00:55:06,980 --> 00:55:10,810 But. . . Why is such a high gentleman like you 687 00:55:10,810 --> 00:55:14,490 coming to our house with so many things? 688 00:55:14,490 --> 00:55:16,040 Ah... 689 00:55:16,040 --> 00:55:19,260 These days, I am her special tutor. 690 00:55:19,260 --> 00:55:21,450 Tutor? 691 00:55:22,030 --> 00:55:25,240 But my disciple is being so disobedient lately. 692 00:55:25,240 --> 00:55:28,370 She didn't even come to my house for her lesson today. 693 00:55:28,370 --> 00:55:30,960 So in order to put my disciple on the right path, 694 00:55:30,960 --> 00:55:34,000 I'm paying a home visit. 695 00:55:34,000 --> 00:55:35,800 What? 696 00:55:35,800 --> 00:55:38,660 You guys are in a relationship of going in and out of your house? 697 00:55:38,660 --> 00:55:41,960 Where and what is she doing that.. 698 00:55:41,960 --> 00:55:45,460 ..that she is ignoring her lesson? 699 00:55:45,460 --> 00:55:50,170 Jin Joo, go and call your sister to come home immediately. 700 00:55:53,960 --> 00:55:56,540 Kang San.. you. Ha. 701 00:55:56,540 --> 00:55:59,160 Mother, he is Kang San. 702 00:56:00,220 --> 00:56:02,660 So, that's how it is. 703 00:56:39,030 --> 00:56:43,350 What is up? From a busy prosecutor like you? 704 00:56:43,860 --> 00:56:47,680 Oh, since Brother-in-law's case was closed, 705 00:56:47,680 --> 00:56:52,470 do you want to think about our relationship again or something like that? 706 00:56:53,760 --> 00:56:57,110 Hey! How long has it been since you said we can't be? 707 00:56:57,110 --> 00:57:00,670 Did you think I'd accept you if you came to see me again? 708 00:57:00,670 --> 00:57:04,820 I am not that... I am that easy a woman! 709 00:57:05,390 --> 00:57:07,640 You are surprised, right? 710 00:57:07,640 --> 00:57:10,180 I'm very easy. 711 00:57:13,370 --> 00:57:17,540 Well, since everything was solved nicely. 712 00:57:17,540 --> 00:57:21,600 The two of us just need to be happy, right? 713 00:57:21,600 --> 00:57:25,100 If I go see President Jang, I'll have to quit being a prosecutor. 714 00:57:26,210 --> 00:57:27,300 What are you saying? 715 00:57:27,300 --> 00:57:31,010 Because I'll punch him before following the laws. So, 716 00:57:31,510 --> 00:57:33,660 go tell him instead of me. 717 00:57:34,180 --> 00:57:37,450 Hey, why are you like this? 718 00:57:37,450 --> 00:57:39,750 Wasn't the Cheonji Shipbuilding company acquitted? 719 00:57:39,750 --> 00:57:45,160 I don't know how he got Park Chang Hee to surrender, but tell him I'm never going to back down. 720 00:57:46,100 --> 00:57:50,370 Tell him if he wants to continue to keep everything covered up, he should get me to give in first. 721 00:57:50,370 --> 00:57:52,290 What? What are you? 722 00:57:52,290 --> 00:57:54,650 Why are you acting like this? Seriously, what is it? 723 00:57:55,210 --> 00:57:57,340 Do you get it now? 724 00:57:57,340 --> 00:57:59,920 Why we can't be together? 725 00:58:01,200 --> 00:58:05,240 I'm never going to compromise with Jang Do Hyeon. 726 00:58:08,340 --> 00:58:12,680 You need to tell me why on earth you're being like this. Jeong Woo! 727 00:58:12,680 --> 00:58:14,320 You don't need to know anything more. 728 00:58:14,320 --> 00:58:16,860 Hey, don't you know me? 729 00:58:16,860 --> 00:58:20,410 If Brother-in-law did something wrong, I have no intention of having his side. 730 00:58:20,410 --> 00:58:24,220 You should at least explain it to me if you want me to relay your message. 731 00:58:24,220 --> 00:58:28,030 That's the least you could for someone who's been your friend for more than 30 years! 732 00:58:34,560 --> 00:58:36,330 Oh, my! 733 00:58:36,330 --> 00:58:42,770 Mom, the marbling on this is way more bling bling than on the ones Chang Hee bought us before. 734 00:58:42,770 --> 00:58:47,460 Hae Joo's like me and is very popular with the guys. 735 00:58:47,460 --> 00:58:50,430 Since I'm good looking wherever I go, 736 00:58:50,430 --> 00:58:53,420 our whole family must be like this because we all resemble you, Mom! 737 00:58:53,420 --> 00:58:58,030 If you say it twice you're nagging and if you say it three times you're just wasting time! 738 00:58:59,580 --> 00:59:01,720 You didn't open your food cart? What's all this? 739 00:59:01,720 --> 00:59:03,870 Hae Joo! 740 00:59:12,130 --> 00:59:13,990 Why are you like this? 741 00:59:14,710 --> 00:59:18,920 Hey, you wench! Why were you pretending to be so innocent? 742 00:59:19,830 --> 00:59:24,710 I heard you go to the house of the grandson of the Haepoong Shipbuilding company. 743 00:59:24,710 --> 00:59:26,730 Huh? What do you mean by that? 744 00:59:26,730 --> 00:59:31,000 You can feign ignorance, but it won't matter! Kang San already stopped by here. 745 00:59:31,000 --> 00:59:33,000 He came here? 746 00:59:33,000 --> 00:59:35,110 What's the relationship?? 747 00:59:36,390 --> 00:59:37,470 There is nothing between us. 748 00:59:37,470 --> 00:59:39,330 How can there be nothing? 749 00:59:39,330 --> 00:59:44,770 He came all the way here with all of that when there's nothing between you two? 750 00:59:46,010 --> 00:59:51,400 Back in the day, I was a woman who was all that in Incheon. 751 00:59:51,400 --> 00:59:54,840 There was a truckload of men who were enamored with me. Are you going to keep talking such nonsense? 752 00:59:54,840 --> 00:59:57,660 -I love Chang Hee. -I told you that bastard's out! 753 00:59:57,660 --> 01:00:00,960 When a car stops, the best thing to do is to hurry and get on! 754 01:00:00,960 --> 01:00:03,940 And it's a luxury sedan! Why are you hesitating? 755 01:00:03,940 --> 01:00:06,470 What's a luxury sedan? Switch what? 756 01:00:06,470 --> 01:00:09,180 What your brother said isn't wrong at all. 757 01:00:09,180 --> 01:00:13,040 He is 100 times, no 1000 times, better than Chang Hee. 758 01:00:13,040 --> 01:00:15,950 He's handsome and has a good sense of humor. 759 01:00:15,950 --> 01:00:19,760 And he's got such a pleasant personality. There's nothing bad about him! 760 01:00:21,090 --> 01:00:23,980 Stop it. Gosh, so frustrating.. 761 01:00:24,800 --> 01:00:26,810 Hae Joo! Hae Joo! 762 01:00:26,810 --> 01:00:31,230 That wench, Hae Joo! Hae Joo! 763 01:00:34,050 --> 01:00:35,880 A boat worth ₩1 trillion? 764 01:00:35,880 --> 01:00:40,760 Oh, my! Chun Sang Tae, your future is bright! 765 01:00:40,760 --> 01:00:42,700 How many cars is that worth? 766 01:00:46,390 --> 01:00:49,280 Is our princess not home yet? 767 01:00:49,280 --> 01:00:52,240 She's not feeling well. She came home early and is sleeping. 768 01:00:52,240 --> 01:00:56,190 Why? She's usually so energetic. 769 01:00:57,420 --> 01:00:59,580 I will tell you later. 770 01:00:59,930 --> 01:01:02,620 Why can't you tell him in front of me? 771 01:01:02,620 --> 01:01:04,090 You... 772 01:01:05,880 --> 01:01:08,060 Get up! Get up, you brat! 773 01:01:08,060 --> 01:01:09,790 Why are you like this? 774 01:01:09,790 --> 01:01:10,600 Bong Hee. 775 01:01:10,600 --> 01:01:15,240 Is it true? Did you really shortchange the vendors to fill your own pockets? 776 01:01:15,240 --> 01:01:16,140 Sister-in-law! 777 01:01:16,140 --> 01:01:18,960 Why are you acting like this? What are you doing during dinner? 778 01:01:18,960 --> 01:01:23,050 Don't you know talking about the company is prohibited at home? 779 01:01:23,990 --> 01:01:26,750 Don't you see me trying my best to restrain myself? 780 01:01:26,750 --> 01:01:29,850 Bong Hee, What is the world is going on? 781 01:01:29,850 --> 01:01:31,750 Brother-in-law, you probably know even better. 782 01:01:31,750 --> 01:01:35,190 Tax evasion, stock price manipulation, illegal inheritance, fraudulent accounting, and 783 01:01:35,190 --> 01:01:37,630 what Il Moon did behind your back? 784 01:01:38,320 --> 01:01:42,040 Honey, what is she talking about now? 785 01:01:42,040 --> 01:01:45,630 Why are you making such a fuss? Where did you hear such nonsense? 786 01:01:45,630 --> 01:01:48,920 We've already been cleared of all charges! 787 01:01:48,920 --> 01:01:53,840 I heard if from Prosecutor Yoon Jeong Woo who's in charge of this case. Why? 788 01:01:55,960 --> 01:01:59,510 If it's about that issue, I'll explain it to you. So sit down. 789 01:01:59,520 --> 01:02:02,150 No. You don't need to explain. 790 01:02:02,150 --> 01:02:06,700 Jeong Woo and I are going to reveal everything and put everything back to the way it should be! 791 01:02:06,700 --> 01:02:08,980 Do you understand? 792 01:02:20,330 --> 01:02:26,880 Hey Tinker. Every single time you miss your lesson, I am going to go directly to your house and and encourage you. 793 01:02:26,880 --> 01:02:29,410 Do you understand? 794 01:02:37,700 --> 01:02:39,770 Tinker 795 01:02:39,770 --> 01:02:42,160 Yes! It worked! 796 01:02:45,330 --> 01:02:48,340 Why are you calling me at this time? 797 01:02:48,340 --> 01:02:50,280 Don't do this, Oppa. 798 01:02:51,100 --> 01:02:51,830 What? 799 01:02:51,830 --> 01:02:55,630 If you do this, I'll feel more burdened. 800 01:02:55,630 --> 01:02:58,020 And I can't go to your house. 801 01:02:58,870 --> 01:03:00,040 Why? 802 01:03:00,040 --> 01:03:05,320 I have a lot of work to do at the company now. I don't have the time to go to your house afterwards. 803 01:03:05,320 --> 01:03:08,180 I'm sorry. Goodnight. 804 01:03:09,130 --> 01:03:11,960 Hello? Hel.. Hello? 805 01:03:14,700 --> 01:03:18,790 Tell me to sleep well after you make it so I can! 806 01:03:22,530 --> 01:03:26,700 What did you just say? He handed in his resignation? Why? 807 01:03:26,700 --> 01:03:28,910 That... 808 01:03:28,910 --> 01:03:31,270 It is complicated to explain. 809 01:03:31,270 --> 01:03:33,630 Did any problems come up? 810 01:03:33,630 --> 01:03:36,310 If you don't know, who does? 811 01:03:36,640 --> 01:03:40,430 I need to process his resignation soon, but he's not answering my phone calls either. 812 01:03:40,430 --> 01:03:42,970 Can you go visit him? 813 01:03:46,180 --> 01:03:49,100 Director, you have mail. 814 01:03:50,450 --> 01:03:52,210 You may leave. 815 01:04:07,480 --> 01:04:10,240 Report 816 01:04:13,400 --> 01:04:18,310 The probability of Lee Geum Hee being Chun Hae Joo's mother cannot be denied (with a probability of 98.7%). 817 01:04:24,070 --> 01:04:26,750 Heh, did you see a ghost? 818 01:04:26,750 --> 01:04:28,560 What's the matter? 819 01:04:29,830 --> 01:04:31,180 What's up? 820 01:04:31,180 --> 01:04:32,530 Oh. 821 01:04:32,530 --> 01:04:34,620 I want to ask a favor regarding Chun Hae Joo. 822 01:04:34,620 --> 01:04:36,300 What favor? 823 01:04:36,300 --> 01:04:40,500 Remove her from your jurisdiction and put her under mine. 824 01:04:53,730 --> 01:04:55,660 Chang Hee oppa. 825 01:04:57,520 --> 01:05:00,990 Why haven't you been picking up your phone? 826 01:05:00,990 --> 01:05:04,210 Why did you resign? 827 01:05:06,870 --> 01:05:10,900 Oppa, what's wrong with your face? 828 01:05:10,900 --> 01:05:13,350 Are you sick? 829 01:05:19,610 --> 01:05:21,380 Oppa. 830 01:05:22,840 --> 01:05:27,700 Let's... 831 01:05:27,700 --> 01:05:30,250 break up. 832 01:05:34,730 --> 01:06:04,760 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 64040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.