Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:07,380
Episode 13
2
00:00:10,260 --> 00:00:19,780
Subtiles brought to you by The First Mate Team @viki.com
3
00:00:23,750 --> 00:00:25,260
You bastard!
4
00:00:25,260 --> 00:00:27,070
Give up Hae Joo.
5
00:00:27,070 --> 00:00:28,970
I warned you, didn't I?
6
00:00:28,970 --> 00:00:31,770
I told you not to make Hae Joo cry.
7
00:00:31,770 --> 00:00:36,510
But you know what your father did to her?
8
00:00:36,510 --> 00:00:40,420
She was hit and dragged by her hair!
9
00:00:40,420 --> 00:00:43,180
Do you know that or not?
10
00:00:43,890 --> 00:00:45,610
Don't you ....
11
00:00:45,610 --> 00:00:47,700
know how Hae Joo lived?
12
00:00:48,300 --> 00:00:53,170
I could figure out her whole life, you bastard,
even by reading her resume once!
13
00:00:53,170 --> 00:00:59,120
But a guy who has been meeting Hae Joo for 15 years
allowed her to suffer such harassment?
14
00:01:11,380 --> 00:01:13,410
Hey Park Chang Hee!
15
00:01:17,670 --> 00:01:20,160
Don't bother me right now.
16
00:01:21,160 --> 00:01:26,600
Because I want to crush anything in front of me,
no matter what that is.
17
00:01:27,840 --> 00:01:29,680
Hey!
18
00:01:32,820 --> 00:01:36,030
I'm the one here who wants
to give you a punch, but
19
00:01:36,030 --> 00:01:38,710
I am holding it in.
20
00:01:38,710 --> 00:01:43,260
Is a bastard who can't even protect his woman from getting assaulted a prosecutor?
21
00:01:44,150 --> 00:01:47,760
In that case, let go of Hae Joo.
22
00:02:14,160 --> 00:02:16,400
You are already home?
23
00:02:16,400 --> 00:02:17,940
How about Chang Hee?
24
00:02:20,100 --> 00:02:20,970
What are you doing?
25
00:02:20,970 --> 00:02:25,840
I should start the cart bar business soon.
If I stay idle doing nothing, how can I feed myself?
26
00:02:25,840 --> 00:02:28,750
How did it go? Did you guys have fun?
27
00:02:28,750 --> 00:02:30,550
Yeah.
28
00:02:41,940 --> 00:02:43,670
Chang Hee left?
29
00:02:44,570 --> 00:02:45,910
Yes.
30
00:02:45,910 --> 00:02:49,110
You should have brought him at least for a cup of tea.
31
00:02:49,110 --> 00:02:52,150
I want to see him again since he is so handsome.
32
00:02:56,600 --> 00:02:58,100
What is this?
33
00:02:58,100 --> 00:02:59,790
Why is it like this?
34
00:03:00,170 --> 00:03:02,160
What is?
35
00:03:02,780 --> 00:03:04,380
Why is your face like this?
36
00:03:04,380 --> 00:03:06,890
Why is your clothing torn?
37
00:03:08,840 --> 00:03:13,460
That... when I was in the forest,....
38
00:03:13,460 --> 00:03:15,930
Forest?
39
00:03:19,200 --> 00:03:23,410
Why will you go to the forest?
40
00:03:23,410 --> 00:03:27,830
These days, people have cars
and even some inns are running during days too.
41
00:03:27,830 --> 00:03:29,800
Mom!
42
00:03:29,800 --> 00:03:32,650
Why did you raise your voice?
43
00:03:32,890 --> 00:03:37,030
That's not a big deal for young guys these days.
44
00:03:38,050 --> 00:03:41,870
I am going to change so please go out.
45
00:03:41,870 --> 00:03:44,730
Aigo, I got it.
46
00:04:06,600 --> 00:04:08,540
I begged and begged you,
47
00:04:08,540 --> 00:04:10,690
and even knelt in front of you and gave money.
48
00:04:10,690 --> 00:04:12,830
But are you trying to ruin me?
49
00:04:13,220 --> 00:04:15,550
I'm going to teach you a lesson!
Follow me!
50
00:04:44,390 --> 00:04:46,290
Why did you do that?
51
00:04:46,290 --> 00:04:48,200
Did you already hear about that?
52
00:04:49,010 --> 00:04:51,170
So, she's fast at tattling too.
53
00:04:53,070 --> 00:04:55,700
Didn't I tell you?
54
00:04:55,700 --> 00:05:01,230
If you keep being stubborn, only Hae Joo,
that child will suffer.
55
00:05:01,710 --> 00:05:07,380
Oh, and it seems like she has another guy.
56
00:05:12,240 --> 00:05:14,600
This guy... what are you doing?
57
00:05:14,600 --> 00:05:18,190
Why did you tell him to sell a 13 year old?
58
00:05:20,460 --> 00:05:23,340
What are you talking about?
59
00:05:25,780 --> 00:05:28,720
Father, you....
60
00:05:28,720 --> 00:05:36,050
incited these gangs to send Hae Joo's family to Geoje not Hae Nam, and to make Hae Joo disappear.
61
00:05:36,250 --> 00:05:37,950
Why did you do it?
62
00:05:37,950 --> 00:05:39,940
Chang Hee.
63
00:05:39,940 --> 00:05:42,120
Answer me!
64
00:05:42,700 --> 00:05:49,190
Why did you pretend to pay off Hae Joo's debt,
but do such a heinous thing behind them?
65
00:05:49,990 --> 00:05:53,320
She was so young.
What could she possibly do so wrongly to you, Father?
66
00:05:54,530 --> 00:05:56,710
Hae Joo's father,
67
00:05:57,730 --> 00:06:00,280
he was your senior during your army service.
68
00:06:00,280 --> 00:06:05,090
At that time, it hadn't been so long since her father passed away after moving to Ulsan!
69
00:06:05,660 --> 00:06:09,680
Why did you do this to a little kid? Why?
70
00:06:11,310 --> 00:06:13,840
Yes,
71
00:06:14,580 --> 00:06:16,760
I did that.
72
00:06:17,620 --> 00:06:20,020
Because of you.
73
00:06:20,020 --> 00:06:22,520
I did that.
74
00:06:22,520 --> 00:06:23,420
What did you just say?
75
00:06:23,420 --> 00:06:26,020
That time, you weren't studying at all and
76
00:06:26,020 --> 00:06:28,850
followed her all the time.
77
00:06:28,850 --> 00:06:33,840
So I made her unable to meet you. Is that okay?
78
00:06:38,380 --> 00:06:40,280
You were crazy, huh?
79
00:06:42,650 --> 00:06:45,090
She was very young at that time.
80
00:06:45,350 --> 00:06:50,710
A child who was just 13 years old!
A child who had a newborn sister!
81
00:06:53,510 --> 00:06:57,650
But what possibly could she know
so that you committed such deed, why!???
82
00:06:57,650 --> 00:07:00,290
For your future,
83
00:07:00,290 --> 00:07:03,780
I can do it again now if I need to do it.
84
00:07:07,830 --> 00:07:10,200
This is all my doing...
85
00:07:10,200 --> 00:07:14,100
So break up with Hae Joo.
86
00:07:15,650 --> 00:07:18,700
Or arrest me.
87
00:07:34,660 --> 00:07:36,420
What are you doing now?
88
00:07:38,460 --> 00:07:40,440
Chang Hee!
89
00:08:31,620 --> 00:08:33,930
Chief Prosecutor. [Chang Hee's nickname for Hae Joo]
90
00:08:36,950 --> 00:08:39,090
Mom, I will go out for a bit.
91
00:08:39,090 --> 00:08:41,420
Where are you going at this time?
92
00:08:41,420 --> 00:08:43,940
Chang Hee oppa came so...
93
00:08:43,940 --> 00:08:46,520
Then you should have told him to come to our house.
94
00:08:49,020 --> 00:08:51,100
Unni, where are you going?
95
00:08:51,770 --> 00:08:53,600
What's wrong with her,
not even answering to me?
96
00:08:53,600 --> 00:08:56,520
Hey, you go follow your sister secretly.
97
00:08:56,520 --> 00:08:57,720
Why?
98
00:08:57,720 --> 00:08:59,690
If I tell you to follow her, just follow her.
99
00:08:59,690 --> 00:09:02,820
I think there is something going on with Chang Hee.
100
00:09:13,160 --> 00:09:14,800
Oppa.
101
00:09:18,160 --> 00:09:22,250
Did you investigate that man? What did he say?
102
00:09:22,250 --> 00:09:24,440
What did he say about why he did that to me?
103
00:09:25,090 --> 00:09:29,500
Let's not talk about that scumbag any more.
104
00:09:29,500 --> 00:09:30,980
Then?
105
00:09:31,880 --> 00:09:33,470
Hae Joo...
106
00:09:33,920 --> 00:09:36,040
Let's get married.
107
00:09:36,040 --> 00:09:37,020
What?
108
00:09:37,020 --> 00:09:39,270
Don't say anything and just listen to me.
109
00:09:41,050 --> 00:09:43,030
I came out of the house.
110
00:09:43,880 --> 00:09:48,100
Are you out of your mind?
111
00:09:48,100 --> 00:09:49,280
Why did you leave home?
112
00:09:49,280 --> 00:09:50,940
I met San.
113
00:09:50,940 --> 00:09:53,820
I heard everything that happened to you.
114
00:09:56,310 --> 00:09:58,590
I will end the relationship with my father.
115
00:09:58,590 --> 00:10:00,450
We can't keep waiting this way.
116
00:10:00,830 --> 00:10:02,930
Don't say things that don't make sense.
117
00:10:02,930 --> 00:10:05,630
How can a son end a relationship with his father?
118
00:10:05,630 --> 00:10:08,530
You know how your father raised you?
119
00:10:08,530 --> 00:10:12,310
Then, will you keep living in this way,
getting dragged by your hair and slapped by my father?
120
00:10:12,310 --> 00:10:14,220
I said I can endure such things.
121
00:10:14,220 --> 00:10:19,280
You told me to endure no matter what happens,
but why are you being like this?
122
00:10:19,280 --> 00:10:21,250
Because I can't endure this any more.
123
00:10:21,250 --> 00:10:24,690
If I keep enduring any longer,
124
00:10:25,090 --> 00:10:28,090
I think I'm going to put my father in jail
by my own hands.
125
00:10:29,290 --> 00:10:31,140
Oppa...
126
00:10:34,560 --> 00:10:39,010
I can't see you getting harassed any more.
127
00:10:39,400 --> 00:10:43,590
My father is not in his right mind. I said he is crazy.
128
00:10:47,670 --> 00:10:49,710
Beaten? Hae Joo was?
129
00:10:49,710 --> 00:10:54,950
That old man grabbed her hair and even slapped her!
130
00:10:55,320 --> 00:10:57,770
I knew this would happen.
131
00:10:57,780 --> 00:10:59,390
What do you know ?
132
00:10:59,390 --> 00:11:02,230
Let's think about it.
133
00:11:02,230 --> 00:11:05,750
Let's say I am a prosecutor and seeing Hae Joo.
134
00:11:05,750 --> 00:11:07,290
You think Mom will sit still?
135
00:11:07,290 --> 00:11:10,110
Not just pulling out hair, she will pull out her teeth.
136
00:11:10,110 --> 00:11:15,350
Say something that makes sense. How can you become a prosecutor, Oppa?
137
00:11:21,180 --> 00:11:22,350
What did you say?
138
00:11:22,350 --> 00:11:26,180
I'm telling you to move out, too.
Let's get married and live together.
139
00:11:26,180 --> 00:11:28,250
Why are you like this, seriously?
140
00:11:28,250 --> 00:11:31,540
Don't you know my family needs me?
141
00:11:31,540 --> 00:11:34,370
To be precise, your family...
142
00:11:36,460 --> 00:11:38,760
They are not your family.
143
00:11:39,100 --> 00:11:40,380
What?
144
00:11:40,380 --> 00:11:42,690
Your mother..
145
00:11:44,100 --> 00:11:46,800
your mother is not your biological mother.
146
00:11:46,800 --> 00:11:49,980
But why are you clinging on to them?
147
00:11:55,820 --> 00:11:57,550
Hae Joo.
148
00:11:58,980 --> 00:12:01,490
I am very pissed right now.
149
00:12:01,490 --> 00:12:03,400
How can you say such a thing?
150
00:12:03,400 --> 00:12:06,270
I thew away my father for you, but why can't you?
151
00:12:06,270 --> 00:12:08,750
I never told you to abandon your father.
152
00:12:08,750 --> 00:12:12,280
Why do you keep being extreme?
That's not like you, Oppa.
153
00:12:12,280 --> 00:12:14,140
I told you I can't take this anymore.
154
00:12:14,140 --> 00:12:18,320
Then abandon me instead.
155
00:12:20,550 --> 00:12:21,550
You.....
156
00:12:21,550 --> 00:12:26,110
Even though I love you, I can't throw away my family like this.
157
00:12:26,910 --> 00:12:31,610
To me, my family is everything.
158
00:12:32,330 --> 00:12:34,280
More than me?
159
00:12:35,040 --> 00:12:36,910
Please don't compare them to you like that.
160
00:12:36,910 --> 00:12:39,850
I can take care of your family.
161
00:12:40,540 --> 00:12:42,680
You don't think about my self pride?
162
00:12:42,680 --> 00:12:46,100
How much more pitiable do I need to become?
163
00:12:50,120 --> 00:12:52,500
Move back in, Oppa.
164
00:12:52,500 --> 00:12:59,510
I... Even if something worse happens,
I can wait for you, Oppa.
165
00:12:59,510 --> 00:13:01,610
I'm not weak.
166
00:13:01,610 --> 00:13:04,040
So...
167
00:13:04,040 --> 00:13:08,260
Please take good care of your father until some time passes.
168
00:13:08,740 --> 00:13:14,070
If you are like this, I will be the only bad one.
169
00:13:28,230 --> 00:13:29,660
Hae Joo.
170
00:13:30,230 --> 00:13:32,250
Ahjussi.
171
00:13:32,260 --> 00:13:32,250
Am I still Ahjussi?
172
00:13:32,260 --> 00:13:35,270
Am I still Ahjussi?
173
00:13:36,230 --> 00:13:37,730
Ah I forgot.
174
00:13:37,730 --> 00:13:40,500
Uncle, where did you come from?
175
00:13:40,500 --> 00:13:42,580
I needed to do something.
176
00:13:42,580 --> 00:13:46,320
I heard you went on a date with Chang Hee. Did you have fun?
177
00:13:48,990 --> 00:13:51,190
Hey you, let's talk.
178
00:13:51,190 --> 00:13:52,030
What's wrong?
179
00:13:52,030 --> 00:13:55,070
Let's go inside and talk.
180
00:13:57,510 --> 00:13:58,930
Why are you all of you outside?
181
00:13:58,930 --> 00:14:01,870
You wench, why didn't you say anything?
182
00:14:01,870 --> 00:14:03,450
What is wrong Mom?
183
00:14:03,450 --> 00:14:06,660
That old man... I heard he pulled your hair.
184
00:14:06,660 --> 00:14:09,090
Why're you getting beaten? Why?
185
00:14:09,090 --> 00:14:11,920
Hae Joo, did you get hit by Chang Hee's father?
186
00:14:12,500 --> 00:14:14,370
No, it's not like that.
187
00:14:14,380 --> 00:14:18,040
Don't try to pretend it didn't happen, Young Joo heard everything.
188
00:14:18,040 --> 00:14:21,250
Since when have you been going around getting hit?
This wasn't the first time, right?
189
00:14:21,250 --> 00:14:23,820
I told you it isn't true. Why are you like this, Mom?
190
00:14:23,820 --> 00:14:25,970
What is not true?
191
00:14:25,970 --> 00:14:31,120
I should have realized when that old man came here and tried to give me money to make you guys break up.
192
00:14:31,120 --> 00:14:34,680
Chang Hee, where is that bastard?
Let me see that uppity bastard!
193
00:14:34,680 --> 00:14:36,660
Mom!
194
00:14:36,660 --> 00:14:39,620
You! Quit now, you wretched thing!
195
00:14:39,620 --> 00:14:45,120
If you go live in that house, that old man
will either beat you or harass you to death.
196
00:14:45,120 --> 00:14:49,110
It's like watching a video. Also, I can't let you marry into that kind of family!
197
00:14:49,110 --> 00:14:50,530
No, I won't!
198
00:14:50,530 --> 00:14:52,760
Please Mom, don't be like this also!
199
00:14:52,760 --> 00:14:55,580
Even if you don't do that, I am already having such a hard time that I could die!
200
00:14:55,580 --> 00:14:57,530
I...
201
00:14:57,540 --> 00:14:57,530
I love Chang Hee Oppa.
202
00:14:57,540 --> 00:15:00,450
I love Chang Hee Oppa.
203
00:15:01,210 --> 00:15:04,310
I said I love him.
204
00:15:25,130 --> 00:15:31,590
Why am I bad even at love?
205
00:15:31,590 --> 00:15:38,210
As if it's my first time,
I'm always clumsy.
206
00:15:38,210 --> 00:15:44,830
I just once loved
and once broke up.
207
00:16:15,460 --> 00:16:17,430
Are you happy?
208
00:16:18,180 --> 00:16:20,760
I meant with Chang Hee?
209
00:16:23,420 --> 00:16:26,050
Yes, very much.
210
00:17:02,700 --> 00:17:09,010
Grandfather, my dream is to make the most expensive ship in the world.
211
00:17:09,010 --> 00:17:11,300
You know what it is, right?
212
00:17:11,300 --> 00:17:12,870
Isn't it a drill ship?
213
00:17:12,870 --> 00:17:14,410
Yes.
214
00:17:14,410 --> 00:17:16,990
A drill ship, the one Mr. Jang Do Hyeon is making right now.
215
00:17:16,990 --> 00:17:20,260
But that's not a complete domestic product.
216
00:17:20,260 --> 00:17:25,450
The most important parts, the thruster propellers and the drilling tower are imported.
217
00:17:25,450 --> 00:17:27,990
I am going to make that.
218
00:17:27,990 --> 00:17:31,590
And that is going to be the basis of our Haepoong Shipbuilding company's reorganization.
219
00:17:32,630 --> 00:17:34,050
Are you sure?
220
00:17:34,050 --> 00:17:36,100
Yes, President.
221
00:17:36,100 --> 00:17:39,510
As you told me to, I've been keeping
a close eye on President Kang and
222
00:17:39,510 --> 00:17:42,610
he's definitely acquired that propeller factory.
223
00:17:43,370 --> 00:17:45,000
That old man?
224
00:17:45,000 --> 00:17:47,030
I don't think it's a big concern.
225
00:17:47,030 --> 00:17:49,600
It's just a small contractor that makes propellers, and
226
00:17:49,600 --> 00:17:52,310
haven't you moved all the important things to headquarters?
227
00:17:52,310 --> 00:17:54,410
No.
228
00:17:54,410 --> 00:17:57,310
I feel uneasy because it's propellers.
229
00:17:58,110 --> 00:18:00,650
Why? Of all things...
230
00:18:12,790 --> 00:18:14,960
The production order was given so long ago,
231
00:18:14,960 --> 00:18:18,920
but how can the exterior be still on blocks at this stage?
232
00:18:18,920 --> 00:18:21,800
Now the cable and pipe installation are all going to be delayed.
233
00:18:21,800 --> 00:18:24,700
That's why I'm frustrated, too.
234
00:18:24,700 --> 00:18:29,380
They've only given us \u20a9500 million but demand \u20a9800 million of work. How does that make sense?
235
00:18:29,380 --> 00:18:32,660
They lowered the cost by that much?
236
00:18:32,660 --> 00:18:36,450
Yes. Do you think we're powered by wind?
237
00:18:36,450 --> 00:18:41,420
Workers equal money, so we need to lower personnel expenses to meet the cost.
238
00:18:43,730 --> 00:18:45,840
Wait...
239
00:18:48,120 --> 00:18:50,000
Come in.
240
00:18:55,420 --> 00:18:59,200
- What are you doing here?
- I have something to report to you.
241
00:18:59,200 --> 00:18:59,890
What is it?
242
00:18:59,890 --> 00:19:04,660
I've visited a few vendors, and I think there's a problem.
243
00:19:04,660 --> 00:19:05,830
What kind of problem..?
244
00:19:05,830 --> 00:19:08,790
All of them aren't meeting deadlines,
so I looked into it and
245
00:19:08,790 --> 00:19:13,320
based on how much work they've been given,
we're paying too little for their work.
246
00:19:13,320 --> 00:19:16,250
That's why work keeps getting delayed.
247
00:19:16,250 --> 00:19:18,350
That's not part of your job duties!
248
00:19:18,350 --> 00:19:20,340
Don't interfere, and just do your own work.
249
00:19:20,730 --> 00:19:23,790
But there's definitely a problem.
250
00:19:23,790 --> 00:19:27,080
In my experience, unless someone has fooled...
251
00:19:27,080 --> 00:19:29,780
Why are you getting involved? What do you know?!
252
00:19:32,050 --> 00:19:35,210
I'll ask Team Leader Jo and look into it. Leave.
253
00:19:36,510 --> 00:19:38,250
Yes.
254
00:19:44,660 --> 00:19:47,290
Tell Team Leader Jo to come in.
255
00:19:53,670 --> 00:19:57,030
You waited long.
256
00:19:57,510 --> 00:20:00,880
For what reason does the high and mighty Superintendent want to see an oil worker?
257
00:20:00,880 --> 00:20:03,600
What do you mean, oil worker?
258
00:20:03,600 --> 00:20:08,200
You're a very famous petroleum expert, who is very intelligent.
259
00:20:08,200 --> 00:20:13,050
And you're not just intelligent, but also splendidly beautiful.
260
00:20:15,270 --> 00:20:20,250
I heard you've spent some time abroad.
You have high taste.
261
00:20:21,230 --> 00:20:24,960
But what to do? I'm not very interested in younger men.
262
00:20:24,960 --> 00:20:29,510
Well... there's something I'm curious about.
263
00:20:29,510 --> 00:20:30,680
What is it?
264
00:20:30,680 --> 00:20:35,080
Why is President Jang Do Hyeon so interested
in the petroleum drilling industry?
265
00:20:35,080 --> 00:20:37,910
I saw in a newspaper article
that Director Jang Il Moon also
266
00:20:37,910 --> 00:20:39,770
participated in oil and gas development in Indonesia.
267
00:20:39,770 --> 00:20:42,640
Oh, that was put on hold because it wasn't profitable.
268
00:20:42,640 --> 00:20:44,970
From now on, he'll only look into domestic drilling.
269
00:20:44,970 --> 00:20:47,110
That is what I don't understand
270
00:20:47,110 --> 00:20:50,060
Of course there is one site with natural gas in the East Sea, but
271
00:20:50,060 --> 00:20:52,960
aren't there no petroleum sites domestically?
272
00:20:52,960 --> 00:20:58,120
By any chance, have you heard of Dr. Yoon Hak Soo?
273
00:21:04,180 --> 00:21:08,840
The 7th mine lot....
Dr. Yoon Hak Soo?
274
00:21:21,430 --> 00:21:23,510
Chun Hae Joo.
275
00:21:24,710 --> 00:21:26,190
Ah, yeah?
276
00:21:26,190 --> 00:21:28,700
What are you doing now without working?
277
00:21:28,700 --> 00:21:31,080
I worked outside...
278
00:21:31,080 --> 00:21:32,990
Is that so?
279
00:21:32,990 --> 00:21:36,580
Then come work with me.
280
00:21:42,280 --> 00:21:44,530
While working, why did we come here?
281
00:21:44,530 --> 00:21:51,110
It's part of my job to comfort a stupid employee that gets beaten but can't say anything.
282
00:21:56,310 --> 00:21:58,540
What are you trying to do?
283
00:21:58,540 --> 00:21:58,530
Your favorite thing to do is driving boats.
284
00:21:58,540 --> 00:22:01,360
Your favorite thing to do is driving boats.
285
00:22:01,870 --> 00:22:03,530
Do it.
286
00:22:03,540 --> 00:22:03,530
I have to go back to the company.
287
00:22:03,540 --> 00:22:05,540
I have to go back to the company.
288
00:22:05,540 --> 00:22:08,780
Is it your company? Stop mentioning work.
289
00:22:08,780 --> 00:22:11,000
I am a busy person too.
290
00:22:11,000 --> 00:22:14,340
Is it really okay for me to drive?
291
00:23:07,210 --> 00:23:08,430
Ta-da!
292
00:23:08,430 --> 00:23:11,260
Mmm... looks delicious.
293
00:23:11,520 --> 00:23:13,010
Ah! Wait, wait!
294
00:23:13,010 --> 00:23:14,940
Just one minute.
295
00:23:23,660 --> 00:23:25,360
There. Now eat.
296
00:23:25,360 --> 00:23:27,420
How can I eat this?
297
00:23:27,420 --> 00:23:29,270
This smiley face is too pretty.
298
00:23:29,270 --> 00:23:31,620
Your smiling face is prettier.
299
00:23:35,070 --> 00:23:36,710
You're not hungry enough, are you?
300
00:23:36,710 --> 00:23:38,760
Eat quickly.
301
00:23:45,470 --> 00:23:47,310
It's very delicious
302
00:23:47,940 --> 00:23:50,260
Were you always good at cooking?
303
00:23:50,260 --> 00:23:52,280
Is there anything that I can't do?
304
00:23:52,840 --> 00:23:54,620
Showing off?
305
00:24:11,590 --> 00:24:13,300
Thank you, Oppa.
306
00:24:14,420 --> 00:24:16,360
For what?
307
00:24:16,870 --> 00:24:19,300
For doing this to comfort me.
308
00:24:20,680 --> 00:24:25,340
Ever since I was young, you were a great person.
309
00:24:25,340 --> 00:24:28,290
An oppa I really wanted to lean on.
310
00:24:28,290 --> 00:24:32,150
It would be nice if you were my real oppa.
311
00:24:32,150 --> 00:24:35,790
I love Chang Hee oppa very much.
312
00:24:36,860 --> 00:24:38,930
Even though you get hit?
313
00:24:38,930 --> 00:24:40,550
It's not like this is the Joseon dynasty.
314
00:24:41,650 --> 00:24:43,630
That's my share.
315
00:24:43,630 --> 00:24:45,800
Since I'm very lacking.
316
00:24:47,120 --> 00:24:48,940
I'm sorry, Oppa.
317
00:24:48,940 --> 00:24:56,360
I just want you to be a reliable friend, like a tree.
318
00:24:57,150 --> 00:24:59,070
I'm too selfish, right?
319
00:25:01,660 --> 00:25:02,700
Hey, you.
320
00:25:03,330 --> 00:25:06,250
You know how big our age gap is? Am I your friend?
321
00:25:10,740 --> 00:25:14,990
Whether I'm a tree or an iron plate, whenever you want to lean on me, go ahead.
322
00:25:15,580 --> 00:25:17,050
In return....
323
00:25:17,050 --> 00:25:19,620
You must learn the design.
324
00:25:19,620 --> 00:25:22,110
Don't quit as you wish like last time.
325
00:25:22,110 --> 00:25:23,280
Ah....
326
00:25:23,280 --> 00:25:25,390
Don't use In Hwa as an excuse.
327
00:25:25,390 --> 00:25:28,450
This is officially work.
328
00:25:28,850 --> 00:25:32,030
You think I am teaching you the design for free?
329
00:25:33,000 --> 00:25:35,340
There is nothing free in life.
330
00:25:35,340 --> 00:25:36,730
What do you mean by that?
331
00:25:36,730 --> 00:25:40,720
I'm going to teach you about design properly and then use you continuously.
332
00:25:40,720 --> 00:25:41,800
Understand?
333
00:25:41,800 --> 00:25:43,520
You idiot?
334
00:25:44,530 --> 00:25:46,310
I understand.
335
00:25:46,310 --> 00:25:48,070
Eat.
336
00:25:57,230 --> 00:26:10,380
Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com
337
00:26:18,320 --> 00:26:19,600
How can I help you?
338
00:26:19,600 --> 00:26:24,690
Does a man named Park Gi Cheol still live here?
339
00:26:31,100 --> 00:26:32,340
Uh.. how did you.. here?
340
00:26:32,340 --> 00:26:34,760
You go in and out of other people's houses like it's nothing.
341
00:26:34,760 --> 00:26:35,870
Why?
342
00:26:35,870 --> 00:26:39,090
Did you think I wouldn't be able to come here?
343
00:26:39,900 --> 00:26:45,850
Look here Mr. Park Gi Cheol. Did you really hit my daughter?
344
00:26:45,850 --> 00:26:48,160
I warned you..
345
00:26:48,160 --> 00:26:49,880
You should have listened to what I said.
346
00:26:49,880 --> 00:26:52,930
Alright, you old man! You should get hit, too!
347
00:26:59,370 --> 00:27:01,460
Is this woman crazy? Why are you acting like this?!
348
00:27:01,460 --> 00:27:03,920
Yes. I've gone completely insane!
349
00:27:03,920 --> 00:27:05,320
Is there a b*tch who wouldn't go crazy
350
00:27:05,320 --> 00:27:06,600
when her child is being beaten?!
351
00:27:06,600 --> 00:27:08,430
Is only your son precious?
352
00:27:08,430 --> 00:27:10,660
Did you think my daughter is some filthy rag?!
353
00:27:10,660 --> 00:27:10,670
Seriously this Ajumma!
Seriously this Ajumma!
354
00:27:10,670 --> 00:27:12,830
Seriously this Ajumma!
355
00:27:12,830 --> 00:27:16,140
I heard a mother-in-law abuses their future daughter-in-law, but
356
00:27:16,140 --> 00:27:20,780
this is my first time hearing about a future father-in-law beating their future daughter-in-law!
357
00:27:20,780 --> 00:27:24,030
What a damn fool...
358
00:27:24,030 --> 00:27:27,060
this is why you're living miserably lonely.
359
00:27:27,060 --> 00:27:28,970
Ignorant wench!
360
00:27:28,970 --> 00:27:30,110
Can't you leave immediately?
361
00:27:30,110 --> 00:27:32,050
Look here, old man.
362
00:27:32,050 --> 00:27:35,710
I'm gonna let my daughter marry
to a family which treats her so preciously,
363
00:27:35,710 --> 00:27:39,230
always taking good care
of their daughter-in-law!
364
00:27:39,230 --> 00:27:40,830
So, why are you doing like this?
365
00:27:40,830 --> 00:27:44,170
Now, even if you ask for her, I won't give her to you.
366
00:27:44,170 --> 00:27:46,830
No, I can't give her to you.
367
00:27:50,690 --> 00:27:55,860
You...If you ever bother my daughter again,
368
00:27:55,870 --> 00:27:58,870
I'm going to break your legs! Alright?!
369
00:27:58,870 --> 00:28:01,020
Aigoo.. this.
370
00:28:17,140 --> 00:28:19,110
Damn you old man!
371
00:28:19,110 --> 00:28:20,720
Damn you!
372
00:28:20,720 --> 00:28:22,180
Ugh!
373
00:28:25,370 --> 00:28:27,560
Hae Joo's mother.
374
00:28:34,480 --> 00:28:36,920
What are you doing here?
375
00:28:38,010 --> 00:28:40,350
Did you come to see Butler Park?
376
00:28:40,350 --> 00:28:41,790
Yes.
377
00:28:41,790 --> 00:28:43,710
Why are you that busy?
378
00:28:43,710 --> 00:28:47,200
You came all the way here, please have tea at least.
379
00:28:47,200 --> 00:28:49,280
I dislike teas.
380
00:28:49,280 --> 00:28:52,070
But please, still come in momentarily.
381
00:28:52,070 --> 00:28:54,230
I also have something I want to say.
382
00:29:01,580 --> 00:29:04,260
I am sorry about last time.
383
00:29:04,260 --> 00:29:07,920
I think I behaved too poorly.
384
00:29:09,400 --> 00:29:11,340
Ah.. yea..
385
00:29:14,130 --> 00:29:18,490
Butler Park is opposing Chang Hee's marriage with Hae Joo, right?
386
00:29:18,490 --> 00:29:20,530
Did you come here because of that?
387
00:29:21,930 --> 00:29:23,120
How did you...
388
00:29:23,710 --> 00:29:25,090
know that?
389
00:29:25,090 --> 00:29:29,850
Few days ago.. Chang Hee and Hae Joo came here.
390
00:29:29,850 --> 00:29:31,170
They came here?
391
00:29:31,170 --> 00:29:32,950
Yes.
392
00:29:32,950 --> 00:29:36,760
I didn't know they were in that kind of relationship.
393
00:29:39,240 --> 00:29:46,370
But what do you mean by you lost your daughter?
394
00:29:48,250 --> 00:29:53,260
I lost her at the sea long time ago.
395
00:29:53,260 --> 00:29:55,060
At the sea?
396
00:29:55,060 --> 00:29:56,770
How?
397
00:29:58,120 --> 00:30:03,840
While praying for 100 days for my previous husband,
I didn't get to take care of my child.
398
00:30:03,850 --> 00:30:07,660
But Butler Park...
399
00:30:07,660 --> 00:30:13,380
Let her fall into the ocean by mistake.
400
00:30:18,580 --> 00:30:25,450
Of all people, Hae Joo has a burn scar in the same place as my Yoo Jin did, and you also had that yellow outfit.
401
00:30:25,450 --> 00:30:27,990
I misunderstood.
402
00:30:27,990 --> 00:30:32,530
You know how I feel since you have daughters, right?
403
00:30:35,360 --> 00:30:37,750
Even though she's dead,
404
00:30:37,750 --> 00:30:40,730
it feels like she's alive.
405
00:30:44,300 --> 00:30:49,030
Don't worry about Butler Park. I will talk to him.
406
00:30:49,740 --> 00:30:52,820
Maybe because of what happened,
407
00:30:53,760 --> 00:30:55,950
Hae Joo doesn't feel like a stranger.
408
00:30:55,950 --> 00:31:00,920
If she gets married to Chang Hee, I'll look after her.
As if she's my real daughter.
409
00:31:02,090 --> 00:31:03,560
Wait a second.
410
00:31:03,560 --> 00:31:05,680
Married? To who?
411
00:31:05,680 --> 00:31:07,840
That won't happen.
412
00:31:10,350 --> 00:31:14,930
And why are you saying you'll look after someone else's daughter as if she were your own?
413
00:31:14,930 --> 00:31:17,970
Aigoo...What in the world? Seriously...
414
00:31:20,430 --> 00:31:23,390
Since we have no reason to see each other now,
415
00:31:23,390 --> 00:31:25,180
don't think strange thoughts.
416
00:31:25,180 --> 00:31:26,480
Seriously.
417
00:31:27,040 --> 00:31:28,530
Hae Joo's mother!
418
00:31:44,610 --> 00:31:49,020
That person...lost a child?
419
00:31:49,740 --> 00:31:52,010
What happened?
420
00:31:59,310 --> 00:32:00,380
Chun Hae Joo.
421
00:32:00,380 --> 00:32:02,380
How can you be so late??!
422
00:32:02,380 --> 00:32:03,810
I'm sorry.
423
00:32:03,810 --> 00:32:06,020
Do you think this company's a joke
because you work outside?
424
00:32:06,020 --> 00:32:07,590
And Ms. Chun Hae Joo,
425
00:32:07,590 --> 00:32:10,320
I think your memory is a bigger problem than your ability.
426
00:32:10,320 --> 00:32:12,820
When the heck are you going to finish the work I gave you?
427
00:32:12,820 --> 00:32:14,870
What about the work I gave you?
428
00:32:16,250 --> 00:32:21,400
Team Leader Jo, I think your ability is a bigger problem than your memory.
429
00:32:21,400 --> 00:32:24,980
When are you going to finish the work I gave you?
430
00:32:26,860 --> 00:32:30,110
Um, I'll finish the work you gave me by tomorrow.
431
00:32:30,110 --> 00:32:31,850
I'm sorry.
432
00:32:31,850 --> 00:32:34,800
You heard, right? She said by tomorrow.
433
00:32:36,170 --> 00:32:38,070
Ryan Kang.
434
00:32:38,070 --> 00:32:39,580
Come see me.
435
00:32:40,350 --> 00:32:42,480
Alright. Let's do that.
436
00:32:44,740 --> 00:32:47,290
This company must not pay well.
437
00:32:47,290 --> 00:32:48,840
I mean,
438
00:32:49,540 --> 00:32:53,440
why're you wearing such cheap looking clothes?
439
00:32:54,860 --> 00:32:56,020
Hm...
440
00:33:03,570 --> 00:33:05,610
What did you just say right now?
441
00:33:05,610 --> 00:33:08,220
You want to just use the thruster we ordered?
442
00:33:08,220 --> 00:33:12,690
Yes, let's just use the ones from Rolls Royce.
443
00:33:14,240 --> 00:33:18,790
Wow! You guys, father and son, really know how to confuse a person.
444
00:33:18,790 --> 00:33:24,950
I mean one of you gives a presentation, saying he'll make one and begs me to let it be used and
445
00:33:24,950 --> 00:33:27,300
you're doing the opposite.
446
00:33:29,220 --> 00:33:32,630
By any chance, is your father a step-father?
447
00:33:34,540 --> 00:33:39,200
We don't have the technology or funding for that yet.
448
00:33:40,010 --> 00:33:45,200
So what are you saying? That I should ignore President Jang?
449
00:33:45,200 --> 00:33:49,180
It's because the company is having some complicated internal problems.
450
00:33:49,770 --> 00:33:53,050
Please keep this a secret from my father.
451
00:33:53,650 --> 00:33:56,990
Hey, aren't we friends?
452
00:33:58,020 --> 00:33:59,890
I understand.
453
00:33:59,890 --> 00:34:02,170
Fine, I guess I can do that.
454
00:34:02,170 --> 00:34:03,540
Thank you.
455
00:34:03,540 --> 00:34:08,490
Hey, we shouldn't just talk. When are you free?
456
00:34:08,490 --> 00:34:10,410
Let's have a drink.
457
00:34:11,170 --> 00:34:13,380
No, thanks.
458
00:34:14,060 --> 00:34:16,720
Just don't bother a weak employee.
459
00:34:17,200 --> 00:34:21,620
Since you never know. Your life could become sad sometime, too.
460
00:34:34,880 --> 00:34:37,680
We've obtained statements from a few more sub-contractors and factories.
461
00:34:37,680 --> 00:34:40,600
And there are people who said they'd testify if needed.
462
00:34:40,600 --> 00:34:43,010
This should be enough to indict him.
463
00:34:43,010 --> 00:34:48,070
But what do you think he plans on using
the money he's embezzling like this?
464
00:34:48,070 --> 00:34:50,710
We'll figure that out once we investigate.
465
00:34:50,710 --> 00:34:53,010
We might catch something bigger than we thought we would.
466
00:34:53,010 --> 00:34:56,050
He's definitely violating the Monopoly and Fair Trade Act intimidation, blackmail, and
467
00:34:56,050 --> 00:34:58,500
maybe even embezzlement.
468
00:34:59,810 --> 00:35:01,540
Yea?
469
00:35:04,200 --> 00:35:06,630
The investigation report for Dae Seong Construction is completed.
470
00:35:06,630 --> 00:35:08,250
Oh, alright.
471
00:35:08,250 --> 00:35:10,470
Put it on my desk and go.
472
00:35:15,750 --> 00:35:18,020
Sunbae Choi, are you working on a case?
473
00:35:18,020 --> 00:35:21,950
Oh, it's nothing much. Why don't we get off of work?
474
00:35:30,380 --> 00:35:35,300
Oh, my! Oh, my! Ugh! The sting!
475
00:35:35,300 --> 00:35:35,310
Mom, do you really need to make a man do things like this?
Oh, my! Oh, my! Ugh! The sting!
476
00:35:35,310 --> 00:35:39,800
Mom, do you really need to make a man do things like this?
477
00:35:39,800 --> 00:35:43,180
Don't you think this'll be better than crying after you get hit?
478
00:35:45,620 --> 00:35:48,580
Oh, brother-in-law! You're here!
479
00:35:48,580 --> 00:35:50,250
Have you been well?
480
00:35:50,510 --> 00:35:52,750
Brother-in-law? Yea, right.
481
00:35:53,690 --> 00:35:56,220
You dare to show your face here?
482
00:35:57,150 --> 00:35:59,540
You should live a thousand years with the old man
483
00:35:59,540 --> 00:36:03,870
who pulled my daughter by her hair. Why'd you come here?
484
00:36:03,870 --> 00:36:05,640
Mom, what's wrong?
485
00:36:06,040 --> 00:36:07,950
Don't you understand me?
486
00:36:07,950 --> 00:36:13,730
Even though you're a prosecutor, I'm not going to send my daughter to a family that's going to hit her!
487
00:36:14,670 --> 00:36:16,910
Go! Aren't you going to leave?!
488
00:36:17,610 --> 00:36:19,550
Mom!
489
00:36:20,040 --> 00:36:24,330
Look here, Mr. Prosecutor, I misjudged you.
490
00:36:24,330 --> 00:36:28,750
I should've realized you're a worthless man that can't even protect his woman!
491
00:36:28,750 --> 00:36:32,800
I told you to get out! Why're you standing in a stranger's yard?!
492
00:36:34,130 --> 00:36:35,600
I'm sorry, mother-in-law.
493
00:36:35,600 --> 00:36:37,260
Mother-in-law?
494
00:36:38,380 --> 00:36:40,900
Why am I your mother-in-law?
495
00:36:40,900 --> 00:36:43,530
I don't know how great you are, but
496
00:36:43,530 --> 00:36:48,080
to me, no one's greater than my daughter!
Why?
497
00:36:48,080 --> 00:36:50,670
Jin Joo, open the front door for him.
498
00:36:50,670 --> 00:36:53,590
And don't forget to throw some salt after!
499
00:36:55,860 --> 00:36:58,200
Leave. You're better off leaving.
500
00:36:58,200 --> 00:37:03,180
When my mom's like this, it wouldn't matter if you stood here like this for a hundred days. Alright?
501
00:37:08,670 --> 00:37:10,840
Go, go!
502
00:37:20,470 --> 00:37:25,130
Don't worry. I'll try to support you.
503
00:37:25,130 --> 00:37:26,530
Thank you.
504
00:37:26,530 --> 00:37:31,160
The best way to change your parents' mind is to just get married as soon as possible.
505
00:37:31,160 --> 00:37:35,050
What can they do if you've already signed (the marriage papers)?
506
00:37:36,920 --> 00:37:39,920
But...
507
00:37:39,920 --> 00:37:42,340
marriage is, you know,
508
00:37:42,340 --> 00:37:46,400
not something you can do
with only yourself.
509
00:37:47,000 --> 00:37:48,220
What are you talking about?
510
00:37:48,220 --> 00:37:50,210
Damn it! So what I mean is
511
00:37:50,210 --> 00:37:54,390
Hae Joo hasn't saved up any money at all!
512
00:37:54,390 --> 00:37:57,670
But if you two get married, you need to set up a new house.
513
00:37:57,670 --> 00:38:01,790
Don't you think you need at least a rice cooker and a set of utensils?
514
00:38:01,790 --> 00:38:05,690
Well...That's what I mean.
515
00:38:07,570 --> 00:38:09,100
How much do you need?
516
00:38:09,100 --> 00:38:12,670
Oh, Park Chang Hee! So you are a prosecutor.
517
00:38:12,670 --> 00:38:16,130
We're a perfect match!
518
00:38:16,130 --> 00:38:18,430
Right?
519
00:38:19,520 --> 00:38:21,580
You're a great prosecutor, hm?
520
00:38:21,580 --> 00:38:24,340
I need a bit... a lot.
521
00:38:39,120 --> 00:38:42,850
Isometric. It's a way to depict three-dimensional objects in two dimensions.
522
00:38:42,850 --> 00:38:45,920
You need to make is so that all 3 axes appear equally foreshortened.
523
00:38:46,270 --> 00:38:47,780
Here.
524
00:38:47,780 --> 00:38:49,660
That's right.
525
00:38:51,000 --> 00:38:55,660
The person you are trying to reach is unavailable. Please leave a message...
526
00:39:10,670 --> 00:39:12,950
On the other hand, a controllable-pitch propeller...
527
00:39:12,950 --> 00:39:19,390
It's possible to go backwards without changing the direction the engine shafts revolve.
528
00:39:21,450 --> 00:39:26,530
Look at you! I thought you were a rockhead, but you know more than I thought you did.
529
00:39:28,080 --> 00:39:33,300
I told you, I'm very interested in propellers, so I've studied them a bit.
530
00:39:57,130 --> 00:39:59,870
I'm going to sleep for thirty minutes. Wake me up, alright?
531
00:39:59,870 --> 00:40:03,340
Hey, hey! There's a bed in the back.
532
00:40:03,340 --> 00:40:06,100
Let's go sleep comfortably.
533
00:40:06,100 --> 00:40:07,760
What?
534
00:40:08,290 --> 00:40:10,810
You go and sleep there, Oppa!
535
00:40:11,470 --> 00:40:13,260
So prickly.
536
00:40:13,260 --> 00:40:17,980
Hey, then go sleep on the sofa!
If you sleep like that your shoulders will cramp.
537
00:40:53,620 --> 00:40:57,300
Aish! You're going to keep your phone off like this?
I'm going to just go there then!
538
00:40:57,300 --> 00:40:59,150
Are you talking about San?
539
00:40:59,150 --> 00:41:01,550
Yes, he's really not answering the phone.
540
00:41:01,550 --> 00:41:03,950
Maybe he's busy
541
00:41:05,310 --> 00:41:07,230
Do you like San that much?
542
00:41:07,230 --> 00:41:11,990
How can I explain it with words? Just thinking about him makes my heart feel like it's going to explode.
543
00:41:11,990 --> 00:41:17,840
In Hwa, I told your father about San.
544
00:41:17,840 --> 00:41:19,350
What?
545
00:41:19,350 --> 00:41:22,290
Mom! How could you tell him that!?
546
00:41:22,290 --> 00:41:26,100
Don't worry, your father wasn't that displeased.
547
00:41:26,100 --> 00:41:27,680
Really?
548
00:41:28,350 --> 00:41:29,630
For real?
549
00:41:29,630 --> 00:41:31,790
That's what I said.
550
00:41:32,870 --> 00:41:35,200
My Dad's a real man.
551
00:41:35,200 --> 00:41:37,700
Aish, I worried for nothing.
552
00:41:37,700 --> 00:41:43,230
So, I was wondering if I could meet San.
553
00:41:43,230 --> 00:41:45,390
You?
554
00:41:52,310 --> 00:41:53,870
What do you want?
555
00:41:53,870 --> 00:41:59,260
You've acquired one of my propeller contractors.
556
00:41:59,260 --> 00:42:04,800
I'm going to try to do well, so give us a lot of work, alright?
557
00:42:04,800 --> 00:42:13,440
President, why don't we just marry off San and In Hwa and not do that?
558
00:42:15,240 --> 00:42:17,810
I covet San, that rascal.
559
00:42:17,810 --> 00:42:20,500
Also, I think my In Hwa likes San.
560
00:42:21,040 --> 00:42:26,870
Why don't we forget about settling
old scores and just help each other?
561
00:42:28,120 --> 00:42:32,870
Do you even use your children for business?
562
00:42:34,090 --> 00:42:36,550
Why are you saying that, President?
563
00:42:36,550 --> 00:42:40,540
Weren't you worse in the past?
564
00:42:40,540 --> 00:42:44,960
I also know about San's parents because I've heard stories.
565
00:42:48,020 --> 00:42:52,730
Shut your mouth! What do you know?!
566
00:42:55,810 --> 00:43:01,660
I'm sorry, President.
I'm just saying I'm not that bad.
567
00:43:01,660 --> 00:43:06,060
To me, my In Hwa is more precious than gold.
568
00:43:06,060 --> 00:43:12,120
I'm just saying I'm willing to let
my precious child marry San.
569
00:43:12,120 --> 00:43:17,410
You don't have any reason to refuse in your position.
570
00:43:18,880 --> 00:44:04,230
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
571
00:44:04,230 --> 00:44:08,590
Do you know why I fell in love with you at first sight?
572
00:44:11,020 --> 00:44:14,560
Because you knew how to weld.
573
00:44:19,540 --> 00:44:23,520
That..my mom...
574
00:44:23,520 --> 00:44:39,280
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
575
00:44:40,130 --> 00:44:41,930
What time is it now?
576
00:44:41,930 --> 00:44:44,850
Now is ...
577
00:44:45,570 --> 00:44:46,640
11:30.
578
00:44:46,640 --> 00:44:49,180
Ah... what?
579
00:44:49,180 --> 00:44:50,270
Already?
580
00:44:50,270 --> 00:44:52,690
I have so many things to do!
581
00:44:52,690 --> 00:44:53,970
Ash!
582
00:44:58,890 --> 00:45:01,050
How did this happen?
583
00:45:02,970 --> 00:45:06,740
I was bored, so I greased up my rusty English skills.
584
00:45:06,740 --> 00:45:08,140
Drink.
585
00:45:08,140 --> 00:45:09,590
Ash!
586
00:45:15,340 --> 00:45:16,160
Ah...
587
00:45:16,500 --> 00:45:18,240
You are touched, right?
588
00:45:18,240 --> 00:45:20,330
Don't I get cooler the more you see me?
589
00:45:21,660 --> 00:45:25,030
The words "thank you," were about to come out, but they went back in.
590
00:45:25,030 --> 00:45:27,460
Even if you don't say it, I know them all.
591
00:45:27,460 --> 00:45:31,150
Your eyes say that you're touched.
592
00:45:32,410 --> 00:45:34,690
They say that I'm sleepy.
593
00:45:35,070 --> 00:45:36,420
I need to go.
594
00:45:36,420 --> 00:45:38,530
Let's go, I'll take you there.
595
00:45:38,530 --> 00:45:40,630
No, no. I'll go alone.
596
00:45:41,130 --> 00:45:43,460
Hey, you brat! All the buses have stopped running.
597
00:45:43,460 --> 00:45:45,530
You said your motorcycle is broken, too.
598
00:45:45,530 --> 00:45:51,290
A man shouldn't send a woman home alone in a taxi.
599
00:45:51,680 --> 00:45:52,900
Haven't you heard?
600
00:45:52,900 --> 00:45:54,460
I'm the King of Manners.
601
00:45:55,180 --> 00:45:55,800
Aishhh.
602
00:45:56,450 --> 00:45:59,130
How do you never forget to brag about yourself?
603
00:45:59,720 --> 00:46:02,820
That's my best quality.
604
00:46:03,700 --> 00:46:06,570
Oh, also,
605
00:46:06,570 --> 00:46:08,490
you need to be careful.
606
00:46:09,130 --> 00:46:12,470
If you fall for me, there's no way out.
607
00:46:12,470 --> 00:46:14,570
You've seen In Hwa, right?
608
00:46:17,330 --> 00:46:18,280
Let's go.
609
00:46:18,280 --> 00:46:20,850
Aigoo!
610
00:46:22,170 --> 00:46:35,300
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
611
00:46:36,150 --> 00:46:37,910
Thanks for today, Oppa.
612
00:46:38,490 --> 00:46:40,420
There's going to be a lot more to be thankful for from now on.
613
00:46:40,420 --> 00:46:43,170
Don't miss any weekend lessons.
Do you understand, 'Disciple?'
614
00:46:43,170 --> 00:46:45,890
Yes, 'Master.'
615
00:46:47,610 --> 00:46:48,430
I'm leaving.
616
00:46:48,430 --> 00:46:49,990
Yes.
617
00:46:54,210 --> 00:47:08,420
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
618
00:47:09,700 --> 00:47:10,600
Hae Joo!
619
00:47:12,580 --> 00:47:13,840
Oppa!
620
00:47:17,770 --> 00:47:19,100
Were you with San until now?
621
00:47:19,760 --> 00:47:20,850
Yes.
622
00:47:20,850 --> 00:47:22,590
I told you I'm learning about design from him.
623
00:47:22,590 --> 00:47:24,440
Why didn't you answer your phone?
624
00:47:26,280 --> 00:47:27,310
I'm sorry.
625
00:47:27,310 --> 00:47:29,050
I had it on vibrate.
626
00:47:30,130 --> 00:47:52,060
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
627
00:47:52,060 --> 00:47:55,310
You still haven't gone back home?
628
00:47:55,310 --> 00:47:56,790
My home is you.
629
00:47:56,790 --> 00:47:59,630
I told you, Oppa, right?
630
00:48:00,120 --> 00:48:03,890
We can't do things this way.
You're hurting your father,
631
00:48:03,890 --> 00:48:06,500
how do you think we will be happy?
632
00:48:06,500 --> 00:48:10,420
Don't talk about my father. Please.
633
00:48:10,420 --> 00:48:12,210
How can I not talk about him?
634
00:48:12,210 --> 00:48:17,100
He's your father. Your father, who has raised you since you were nursing.
635
00:48:18,890 --> 00:48:21,740
You don't know because you haven't raised any children, but
636
00:48:21,740 --> 00:48:26,180
because I've raised Jin Joo since she was a baby
637
00:48:26,180 --> 00:48:30,600
I know how beautiful a baby is
and how much they move you to tears.
638
00:48:31,400 --> 00:48:34,350
Oppa's father also raised you like that.
639
00:48:34,350 --> 00:48:38,240
Do you think it's easy for a man to raise a child alone?
640
00:48:38,240 --> 00:48:41,800
How can you throw away that kind of father because of me?
641
00:48:41,800 --> 00:48:44,040
It isn't like that, babo.
642
00:48:45,940 --> 00:48:47,860
Don't say anything if you don't know anything.
643
00:48:47,860 --> 00:48:51,350
If you don't go back home, don't think about seeing me.
644
00:48:52,060 --> 00:48:56,600
And for my father's sake, I can't stand letting
you be
645
00:48:57,300 --> 00:48:59,250
an unfilial son.
646
00:49:07,560 --> 00:49:10,300
It's because you don't know how distressed I am.
647
00:49:12,130 --> 00:49:14,970
I think I will die because I am going crazy.
648
00:49:16,460 --> 00:49:18,730
I...
649
00:49:19,650 --> 00:49:22,900
I can never forgive my father.
650
00:49:25,060 --> 00:49:27,970
Maybe it would've been better if we hadn't met when we were younger.
651
00:49:29,790 --> 00:49:32,880
Then we wouldn't have had to do go through this.
652
00:49:32,880 --> 00:50:43,730
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
653
00:50:44,330 --> 00:50:46,220
Did you come here after meeting that jerk?
654
00:50:50,910 --> 00:50:52,210
You...
655
00:50:52,210 --> 00:50:54,710
I heard you went to his house.
656
00:50:54,710 --> 00:50:58,700
Don't go to his house nor meet him in the future.
657
00:50:58,700 --> 00:51:00,690
You guys can't date.
658
00:51:02,430 --> 00:51:05,680
Yeah. Maybe I should do that, Mom.
659
00:51:07,170 --> 00:51:12,140
After Father passed away, for the first time, in this world,
660
00:51:12,140 --> 00:51:14,530
he smiled warmly at me.
661
00:51:16,600 --> 00:51:20,290
I...Maybe I should give up, Mom.
662
00:51:20,290 --> 00:51:22,020
Hae Joo...
663
00:51:22,020 --> 00:51:25,070
Why is our family so poor?
664
00:51:25,500 --> 00:51:27,180
I...
665
00:51:27,180 --> 00:51:30,710
I've never resented Father, not even once, but...
666
00:51:32,560 --> 00:51:34,030
Why?
667
00:51:34,660 --> 00:51:38,590
Wasn't he able to save any money while working on boats?
668
00:51:39,170 --> 00:51:42,160
Why did he die so soon?
669
00:51:43,680 --> 00:51:46,130
If Father were alive...
670
00:51:47,000 --> 00:51:50,040
He would've let me study.
671
00:51:51,040 --> 00:51:52,930
If I'd studied...
672
00:51:53,930 --> 00:51:56,480
Chang Hee's father
673
00:51:56,480 --> 00:51:59,560
would've acknowledged me a little bit.
674
00:52:03,750 --> 00:52:03,740
Father...
675
00:52:03,750 --> 00:52:05,750
Father...
676
00:52:06,150 --> 00:52:06,140
Why'd you do that?
677
00:52:06,150 --> 00:52:08,780
Why'd you do that?
678
00:52:08,780 --> 00:52:57,180
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
679
00:52:57,600 --> 00:52:58,970
Yes, President.
680
00:52:58,970 --> 00:53:03,110
You need to come here quickly.
681
00:53:03,110 --> 00:53:04,940
Now. Right now!
682
00:53:12,380 --> 00:53:14,610
Why is Senior Choi here?
683
00:53:15,880 --> 00:53:18,640
Then, I will take my leave.
684
00:53:26,180 --> 00:53:27,400
What's wrong?
685
00:53:27,400 --> 00:53:29,380
There's a big problem.
686
00:53:29,980 --> 00:53:33,200
Your Deputy Chief targeted Il Moon.
687
00:53:33,600 --> 00:53:34,860
What?
688
00:53:35,520 --> 00:53:37,220
Yoon Jeong Woo.
689
00:53:37,220 --> 00:53:41,710
That bastard, Yoon Jeong Woo, is trying to catch Il Moon.
690
00:53:45,630 --> 00:53:47,920
Here, look here.
691
00:53:53,910 --> 00:53:55,220
This....
692
00:53:55,220 --> 00:53:57,110
Block it.
693
00:53:57,110 --> 00:54:00,630
No matter what you have to do, block it.
694
00:54:08,530 --> 00:54:10,440
Oppa, you came early!
695
00:54:13,430 --> 00:54:14,600
What...?
696
00:54:14,600 --> 00:54:16,880
Why are you drinking in the middle of the day?
697
00:54:20,060 --> 00:54:26,000
To be exact, I've been drinking since last night.
I didn't start in the middle of the day.
698
00:54:29,790 --> 00:54:32,640
Why are you like this? What happened?
699
00:54:32,640 --> 00:54:34,820
Why'd you call me in the middle of the day?
700
00:54:35,320 --> 00:54:37,360
Oppa, what are you doing this Sunday?
701
00:54:39,270 --> 00:54:40,950
I am not sure.
702
00:54:41,620 --> 00:54:45,060
What kind of meaning do Sundays have for me?
703
00:54:45,060 --> 00:54:49,470
Then, I'm doing a presentation for an Outdoor brand.
Won't you come?
704
00:54:52,300 --> 00:54:56,180
Seriously! Why are you drinking like this?
705
00:54:56,180 --> 00:54:57,620
In Hwa
706
00:54:59,710 --> 00:55:00,800
I...
707
00:55:02,580 --> 00:55:05,280
Should I really just get married to you?
708
00:55:06,700 --> 00:55:07,910
What?
709
00:55:07,910 --> 00:55:11,310
How can you propose like this?!
This is invalid!
710
00:55:11,630 --> 00:55:13,090
Invalid.
711
00:55:14,400 --> 00:55:21,010
Well, let's just keep...this decision as is.
712
00:55:23,770 --> 00:55:26,680
But are you being sincere?
713
00:55:29,670 --> 00:55:32,860
So what if it isn't?
714
00:55:32,860 --> 00:55:35,830
Sincerity doesn't work anyway.
715
00:55:35,830 --> 00:55:43,370
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
716
00:55:44,820 --> 00:55:49,700
So as long as we continue like this,
there won't be any problems, right?
717
00:55:49,700 --> 00:55:51,330
Yes.
718
00:55:51,330 --> 00:55:53,240
But...
719
00:55:53,240 --> 00:55:57,760
I think this material has been switched.
720
00:55:59,540 --> 00:56:05,090
Isn't this meeting right now about the thruster propellers to be installed on the drill ship?
721
00:56:05,720 --> 00:56:07,850
I said it before we started.
722
00:56:07,850 --> 00:56:10,030
Do I need to explain it again?
723
00:56:10,030 --> 00:56:11,960
That's what I mean,
724
00:56:11,960 --> 00:56:16,870
the explanation on this is about thruster propellers, but
725
00:56:16,870 --> 00:56:21,920
it's a side thruster, which is mounted on cargo carriers.
726
00:56:23,460 --> 00:56:28,070
The thruster installed on a drill ship is an azimuth thruster.
Propellers installed on drill ships because they can propel as well as steer.
727
00:56:28,070 --> 00:56:32,590
Team Leader, I'll fix the switched data.
728
00:56:32,590 --> 00:56:34,950
Get out.
729
00:56:34,950 --> 00:56:35,820
Excuse me?
730
00:56:35,820 --> 00:56:38,420
Since you're already up, get out.
731
00:56:38,420 --> 00:56:40,050
Where are you pretending to be a know-it-all?
732
00:56:40,050 --> 00:56:43,240
I don't think you've looked at the information closely yet, but
733
00:56:43,240 --> 00:56:45,080
this is definitely--
734
00:56:45,080 --> 00:56:47,050
HEY!
735
00:56:47,050 --> 00:56:49,880
Ms. Chun Hae Joo, didn't you hear the Director?
736
00:56:49,880 --> 00:56:52,190
Leave.
737
00:56:56,970 --> 00:56:58,680
Hey!
738
00:56:58,680 --> 00:57:00,680
Why are you taking that out?
739
00:57:00,680 --> 00:57:04,420
Don't you know everything's confidential because we're on the development team?
740
00:57:04,420 --> 00:57:06,870
How can you take that out with you?!
741
00:57:06,870 --> 00:57:09,760
Do you even have experience?
742
00:57:21,100 --> 00:57:22,800
You take care of her, Team Leader Jo.
743
00:57:22,800 --> 00:57:25,700
From now on, don't let her come into any meetings!
744
00:57:25,700 --> 00:57:27,470
Yes.
745
00:57:46,790 --> 00:57:50,140
Hey! Tinker!
746
00:57:50,700 --> 00:57:53,790
How can you call me that at the company?
747
00:57:55,840 --> 00:57:59,000
Hey, what are you doing here?
748
00:57:59,590 --> 00:58:02,210
Did you drink?
749
00:58:04,530 --> 00:58:08,240
Hey! I just asked you what are you doing here?
750
00:58:08,240 --> 00:58:12,340
I got kicked out from the meeting.
751
00:58:12,340 --> 00:58:14,470
Kicked out?
752
00:58:14,470 --> 00:58:16,440
Why?
753
00:58:16,680 --> 00:58:19,800
I noticed they were looking at the wrong material and pointed it out.
754
00:58:19,800 --> 00:58:23,200
These people..
755
00:58:25,270 --> 00:58:26,960
But...
756
00:58:26,960 --> 00:58:28,410
What was the meeting about?
757
00:58:28,410 --> 00:58:30,580
It was a meeting about azimuth thrusters, but
758
00:58:30,580 --> 00:58:33,530
the material they were looking at was about a side thruster.
759
00:58:33,530 --> 00:58:35,550
They're totally different.
760
00:58:35,550 --> 00:58:38,290
So I said they changed.
761
00:58:38,290 --> 00:58:40,250
I got kicked out.
762
00:58:40,250 --> 00:58:42,990
That is weird.
763
00:58:42,990 --> 00:58:43,940
Are you sure?!
764
00:58:43,940 --> 00:58:47,290
Oppa, even you don't trust me?!
765
00:58:47,290 --> 00:58:49,040
I don't know...
766
00:58:49,040 --> 00:58:52,630
A disciple learning from the best Master in the universe,
767
00:58:52,630 --> 00:58:56,030
would never confuse that kind of thing.
768
00:58:56,030 --> 00:58:59,780
No matter what, I think something is weird.
769
00:58:59,780 --> 00:59:02,950
Yesterday, I visited a couple of contractors.
770
00:59:02,950 --> 00:59:07,260
All of them are making a fuss because they're being paid too little for the amount of work they were given.
771
00:59:07,260 --> 00:59:09,870
I reported it directly to the Director, but
772
00:59:09,870 --> 00:59:12,480
there hasn't been any actions taken.
773
00:59:12,480 --> 00:59:15,780
It feels like only I don't know what's going on.
774
00:59:15,780 --> 00:59:19,680
Even if I am an outcast.
775
00:59:22,360 --> 00:59:24,860
What are you doing?!
776
00:59:28,400 --> 00:59:31,260
I wanted to wake up from my drunkenness.
777
00:59:34,140 --> 00:59:37,310
This, this...There's definitely something.
778
00:59:37,310 --> 00:59:40,070
It is fun.
779
00:59:45,090 --> 00:59:47,550
Oh hey, Secretary Kim.
780
00:59:47,550 --> 00:59:50,630
Please confirm something for me.
781
00:59:56,010 --> 00:59:57,610
What is the matter?
782
00:59:57,610 --> 00:59:59,590
I hear you are trying to get ll Moon.
783
00:59:59,590 --> 01:00:02,510
Why did you not tell me?
784
01:00:02,510 --> 01:00:03,750
Who did you hear that from?
785
01:00:03,750 --> 01:00:05,990
I heard it from President Jang Do Hyeon, himself.
786
01:00:05,990 --> 01:00:07,700
How'd Jang Do Hyeon...
787
01:00:07,700 --> 01:00:09,520
You should have used a person well.
788
01:00:09,520 --> 01:00:12,810
Prosecutor Choi is a spy!
789
01:00:12,820 --> 01:00:15,010
Please close this case.
790
01:00:15,010 --> 01:00:17,670
I can't do that.
791
01:00:19,270 --> 01:00:21,190
Let's catch President Jang instead.
792
01:00:21,190 --> 01:00:24,310
What's the point of catching a minnow (Il Moon)?
793
01:00:32,120 --> 01:00:34,260
Yes.
794
01:00:39,050 --> 01:00:41,880
President, I have brought it.
795
01:00:57,200 --> 01:00:59,590
You can not touch it!
796
01:01:00,040 --> 01:01:02,640
Your finger print may get on it.
797
01:01:25,280 --> 01:01:29,490
What's the statue of limitations for a murder case?
798
01:01:29,490 --> 01:01:34,500
The law has been changed, but for this case, 15 years.
799
01:01:35,620 --> 01:01:38,460
15 years?
800
01:01:44,610 --> 01:01:48,110
You humiliate me in front of everyone by saying the materials were switched?!
801
01:01:48,110 --> 01:01:50,050
You! Are you that great!
802
01:01:50,050 --> 01:01:51,840
The material you used in the meeting
803
01:01:51,840 --> 01:01:55,620
was definitely not an azimuth thruster but
804
01:01:55,620 --> 01:01:57,790
a side thruster.
805
01:01:57,790 --> 01:02:01,560
I mentioned it because I didn't think it'd be alright to use the wrong materials for the meeting.
806
01:02:01,560 --> 01:02:04,880
You! Do you even know what a side thruster is?
807
01:02:04,880 --> 01:02:08,300
A side thruster is needed to turn or move a vessel sideways when docking or departing...
808
01:02:08,300 --> 01:02:11,830
It seems like you only learned stuff from the internet.
809
01:02:11,830 --> 01:02:15,600
Ms. Chun Hae Joo, there aren't any middle school graduates like you in our office.
810
01:02:15,600 --> 01:02:17,750
All of them at least graduated from college.
811
01:02:17,750 --> 01:02:20,320
How dare you teach people!
812
01:02:20,320 --> 01:02:24,420
I just didn't get a high school diploma.
813
01:02:24,420 --> 01:02:25,920
But, I did attend high school.
814
01:02:25,920 --> 01:02:28,630
Please do not offend me because of my education.
815
01:02:28,630 --> 01:02:32,740
Also, I've been studying very diligently on my own.
816
01:02:32,740 --> 01:02:34,590
And I have no intention of working vainly.
817
01:02:34,590 --> 01:02:38,920
Be quiet. Ms. Chun Hae Joo, don't even think about attending any meetings after today.
818
01:02:38,920 --> 01:02:42,000
Remember your position, and just go work on site!
819
01:02:42,000 --> 01:02:44,240
Hae Joo!
820
01:02:45,880 --> 01:02:48,460
Mom!?
821
01:02:54,780 --> 01:02:58,940
Wow! Did you really make all of this?
822
01:02:58,940 --> 01:03:03,330
Your accent came out, so you must be surprised.
823
01:03:03,330 --> 01:03:06,830
What's going on? There's a cafeteria for the employees. Why'd you come with all of this?
824
01:03:06,830 --> 01:03:09,650
Here. Hurry up and try some.
825
01:03:14,210 --> 01:03:15,620
It's so delicious!
826
01:03:15,620 --> 01:03:17,840
It's drop-dead delicious!
827
01:03:17,840 --> 01:03:21,990
You wench, you're the best at cooking.
828
01:03:21,990 --> 01:03:25,090
Since you've been going in and out
of kitchens since you were young.
829
01:03:25,090 --> 01:03:28,180
No, it's really delicious! Mom, try some, too.
830
01:03:28,180 --> 01:03:31,680
No, thanks. You should eat a lot.
831
01:03:40,990 --> 01:03:43,340
Now that I think about it.
832
01:03:43,340 --> 01:03:46,810
This is the first time I've packed you lunch.
833
01:03:46,810 --> 01:03:49,420
When you were little, I only packed lunch for your brother.
834
01:03:49,420 --> 01:03:51,980
Back then, that was the only thing you could do.
835
01:03:51,980 --> 01:03:54,990
But I had a lot of friends. After I stole food from them
836
01:03:54,990 --> 01:03:58,610
I was really full later.
837
01:04:06,930 --> 01:04:10,030
I am so sorry Hae Joo.
838
01:04:12,530 --> 01:04:16,630
Mom...what's wrong?
839
01:04:18,400 --> 01:04:20,800
Why are you acting like this all of a sudden?
840
01:04:20,800 --> 01:04:24,200
Did someone at home get into trouble again?
841
01:04:29,290 --> 01:04:31,420
I..
842
01:04:31,830 --> 01:04:36,130
I should be the one dead.
843
01:04:37,780 --> 01:04:40,030
Ever since you were a kid,
844
01:04:40,030 --> 01:04:43,860
you did everything you could for me so I would love you.
845
01:04:43,860 --> 01:04:46,450
You worked so hard to earn money for side-dishes.
846
01:04:46,450 --> 01:04:50,770
And went around picking up empty bottles.
847
01:04:52,360 --> 01:04:55,710
Even though I knew you went looking for herbs,
848
01:04:55,710 --> 01:04:58,880
I only gave you a hard time.
849
01:04:59,970 --> 01:05:04,320
If you only didn't meet a mother like me, you...
850
01:05:04,980 --> 01:05:07,510
Why are you talking about something so long ago.
851
01:05:07,510 --> 01:05:09,760
Mom, what is wrong with you?!
852
01:05:09,760 --> 01:05:13,000
If only you hadn't met me...
853
01:05:13,000 --> 01:05:15,960
You would have received a better education.
854
01:05:15,960 --> 01:05:19,800
You wouldn't have been living like this.
855
01:05:19,800 --> 01:05:23,630
You would have received more love.
856
01:05:23,630 --> 01:05:26,220
Because of me..
857
01:05:28,250 --> 01:05:31,160
Mom ...!
858
01:05:33,590 --> 01:05:35,420
Hae Joo.
859
01:05:38,110 --> 01:05:40,390
I...
860
01:05:43,280 --> 01:05:45,770
I...
861
01:05:45,770 --> 01:05:49,660
am not your mother.
862
01:05:51,810 --> 01:05:53,470
Mom...
863
01:05:53,470 --> 01:05:56,540
Your birth mother,
864
01:05:56,540 --> 01:06:00,370
is not me.
865
01:06:14,450 --> 01:06:35,630
Subtitles brought to you by the First Mate Team @viki.com.
866
01:06:35,630 --> 01:06:38,320
May Queen
Preview
867
01:06:38,320 --> 01:06:41,280
Starting today, I'm going to really begin teaching you about propellers.
868
01:06:41,280 --> 01:06:43,200
Okay.
869
01:06:44,730 --> 01:06:47,000
This says that if something happens to Hae Joo, I
870
01:06:47,000 --> 01:06:50,430
will never forgive you.
871
01:06:53,130 --> 01:06:54,920
Really?
872
01:06:56,960 --> 01:06:59,370
You're not going to go to the after-party?
873
01:07:03,140 --> 01:07:07,880
How much more pitiable are you going to make me?
65764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.