All language subtitles for May.Queen.E13.120929.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:07,380 Episode 13 2 00:00:10,260 --> 00:00:19,780 Subtiles brought to you by The First Mate Team @viki.com 3 00:00:23,750 --> 00:00:25,260 You bastard! 4 00:00:25,260 --> 00:00:27,070 Give up Hae Joo. 5 00:00:27,070 --> 00:00:28,970 I warned you, didn't I? 6 00:00:28,970 --> 00:00:31,770 I told you not to make Hae Joo cry. 7 00:00:31,770 --> 00:00:36,510 But you know what your father did to her? 8 00:00:36,510 --> 00:00:40,420 She was hit and dragged by her hair! 9 00:00:40,420 --> 00:00:43,180 Do you know that or not? 10 00:00:43,890 --> 00:00:45,610 Don't you .... 11 00:00:45,610 --> 00:00:47,700 know how Hae Joo lived? 12 00:00:48,300 --> 00:00:53,170 I could figure out her whole life, you bastard, even by reading her resume once! 13 00:00:53,170 --> 00:00:59,120 But a guy who has been meeting Hae Joo for 15 years allowed her to suffer such harassment? 14 00:01:11,380 --> 00:01:13,410 Hey Park Chang Hee! 15 00:01:17,670 --> 00:01:20,160 Don't bother me right now. 16 00:01:21,160 --> 00:01:26,600 Because I want to crush anything in front of me, no matter what that is. 17 00:01:27,840 --> 00:01:29,680 Hey! 18 00:01:32,820 --> 00:01:36,030 I'm the one here who wants to give you a punch, but 19 00:01:36,030 --> 00:01:38,710 I am holding it in. 20 00:01:38,710 --> 00:01:43,260 Is a bastard who can't even protect his woman from getting assaulted a prosecutor? 21 00:01:44,150 --> 00:01:47,760 In that case, let go of Hae Joo. 22 00:02:14,160 --> 00:02:16,400 You are already home? 23 00:02:16,400 --> 00:02:17,940 How about Chang Hee? 24 00:02:20,100 --> 00:02:20,970 What are you doing? 25 00:02:20,970 --> 00:02:25,840 I should start the cart bar business soon. If I stay idle doing nothing, how can I feed myself? 26 00:02:25,840 --> 00:02:28,750 How did it go? Did you guys have fun? 27 00:02:28,750 --> 00:02:30,550 Yeah. 28 00:02:41,940 --> 00:02:43,670 Chang Hee left? 29 00:02:44,570 --> 00:02:45,910 Yes. 30 00:02:45,910 --> 00:02:49,110 You should have brought him at least for a cup of tea. 31 00:02:49,110 --> 00:02:52,150 I want to see him again since he is so handsome. 32 00:02:56,600 --> 00:02:58,100 What is this? 33 00:02:58,100 --> 00:02:59,790 Why is it like this? 34 00:03:00,170 --> 00:03:02,160 What is? 35 00:03:02,780 --> 00:03:04,380 Why is your face like this? 36 00:03:04,380 --> 00:03:06,890 Why is your clothing torn? 37 00:03:08,840 --> 00:03:13,460 That... when I was in the forest,.... 38 00:03:13,460 --> 00:03:15,930 Forest? 39 00:03:19,200 --> 00:03:23,410 Why will you go to the forest? 40 00:03:23,410 --> 00:03:27,830 These days, people have cars and even some inns are running during days too. 41 00:03:27,830 --> 00:03:29,800 Mom! 42 00:03:29,800 --> 00:03:32,650 Why did you raise your voice? 43 00:03:32,890 --> 00:03:37,030 That's not a big deal for young guys these days. 44 00:03:38,050 --> 00:03:41,870 I am going to change so please go out. 45 00:03:41,870 --> 00:03:44,730 Aigo, I got it. 46 00:04:06,600 --> 00:04:08,540 I begged and begged you, 47 00:04:08,540 --> 00:04:10,690 and even knelt in front of you and gave money. 48 00:04:10,690 --> 00:04:12,830 But are you trying to ruin me? 49 00:04:13,220 --> 00:04:15,550 I'm going to teach you a lesson! Follow me! 50 00:04:44,390 --> 00:04:46,290 Why did you do that? 51 00:04:46,290 --> 00:04:48,200 Did you already hear about that? 52 00:04:49,010 --> 00:04:51,170 So, she's fast at tattling too. 53 00:04:53,070 --> 00:04:55,700 Didn't I tell you? 54 00:04:55,700 --> 00:05:01,230 If you keep being stubborn, only Hae Joo, that child will suffer. 55 00:05:01,710 --> 00:05:07,380 Oh, and it seems like she has another guy. 56 00:05:12,240 --> 00:05:14,600 This guy... what are you doing? 57 00:05:14,600 --> 00:05:18,190 Why did you tell him to sell a 13 year old? 58 00:05:20,460 --> 00:05:23,340 What are you talking about? 59 00:05:25,780 --> 00:05:28,720 Father, you.... 60 00:05:28,720 --> 00:05:36,050 incited these gangs to send Hae Joo's family to Geoje not Hae Nam, and to make Hae Joo disappear. 61 00:05:36,250 --> 00:05:37,950 Why did you do it? 62 00:05:37,950 --> 00:05:39,940 Chang Hee. 63 00:05:39,940 --> 00:05:42,120 Answer me! 64 00:05:42,700 --> 00:05:49,190 Why did you pretend to pay off Hae Joo's debt, but do such a heinous thing behind them? 65 00:05:49,990 --> 00:05:53,320 She was so young. What could she possibly do so wrongly to you, Father? 66 00:05:54,530 --> 00:05:56,710 Hae Joo's father, 67 00:05:57,730 --> 00:06:00,280 he was your senior during your army service. 68 00:06:00,280 --> 00:06:05,090 At that time, it hadn't been so long since her father passed away after moving to Ulsan! 69 00:06:05,660 --> 00:06:09,680 Why did you do this to a little kid? Why? 70 00:06:11,310 --> 00:06:13,840 Yes, 71 00:06:14,580 --> 00:06:16,760 I did that. 72 00:06:17,620 --> 00:06:20,020 Because of you. 73 00:06:20,020 --> 00:06:22,520 I did that. 74 00:06:22,520 --> 00:06:23,420 What did you just say? 75 00:06:23,420 --> 00:06:26,020 That time, you weren't studying at all and 76 00:06:26,020 --> 00:06:28,850 followed her all the time. 77 00:06:28,850 --> 00:06:33,840 So I made her unable to meet you. Is that okay? 78 00:06:38,380 --> 00:06:40,280 You were crazy, huh? 79 00:06:42,650 --> 00:06:45,090 She was very young at that time. 80 00:06:45,350 --> 00:06:50,710 A child who was just 13 years old! A child who had a newborn sister! 81 00:06:53,510 --> 00:06:57,650 But what possibly could she know so that you committed such deed, why!??? 82 00:06:57,650 --> 00:07:00,290 For your future, 83 00:07:00,290 --> 00:07:03,780 I can do it again now if I need to do it. 84 00:07:07,830 --> 00:07:10,200 This is all my doing... 85 00:07:10,200 --> 00:07:14,100 So break up with Hae Joo. 86 00:07:15,650 --> 00:07:18,700 Or arrest me. 87 00:07:34,660 --> 00:07:36,420 What are you doing now? 88 00:07:38,460 --> 00:07:40,440 Chang Hee! 89 00:08:31,620 --> 00:08:33,930 Chief Prosecutor. [Chang Hee's nickname for Hae Joo] 90 00:08:36,950 --> 00:08:39,090 Mom, I will go out for a bit. 91 00:08:39,090 --> 00:08:41,420 Where are you going at this time? 92 00:08:41,420 --> 00:08:43,940 Chang Hee oppa came so... 93 00:08:43,940 --> 00:08:46,520 Then you should have told him to come to our house. 94 00:08:49,020 --> 00:08:51,100 Unni, where are you going? 95 00:08:51,770 --> 00:08:53,600 What's wrong with her, not even answering to me? 96 00:08:53,600 --> 00:08:56,520 Hey, you go follow your sister secretly. 97 00:08:56,520 --> 00:08:57,720 Why? 98 00:08:57,720 --> 00:08:59,690 If I tell you to follow her, just follow her. 99 00:08:59,690 --> 00:09:02,820 I think there is something going on with Chang Hee. 100 00:09:13,160 --> 00:09:14,800 Oppa. 101 00:09:18,160 --> 00:09:22,250 Did you investigate that man? What did he say? 102 00:09:22,250 --> 00:09:24,440 What did he say about why he did that to me? 103 00:09:25,090 --> 00:09:29,500 Let's not talk about that scumbag any more. 104 00:09:29,500 --> 00:09:30,980 Then? 105 00:09:31,880 --> 00:09:33,470 Hae Joo... 106 00:09:33,920 --> 00:09:36,040 Let's get married. 107 00:09:36,040 --> 00:09:37,020 What? 108 00:09:37,020 --> 00:09:39,270 Don't say anything and just listen to me. 109 00:09:41,050 --> 00:09:43,030 I came out of the house. 110 00:09:43,880 --> 00:09:48,100 Are you out of your mind? 111 00:09:48,100 --> 00:09:49,280 Why did you leave home? 112 00:09:49,280 --> 00:09:50,940 I met San. 113 00:09:50,940 --> 00:09:53,820 I heard everything that happened to you. 114 00:09:56,310 --> 00:09:58,590 I will end the relationship with my father. 115 00:09:58,590 --> 00:10:00,450 We can't keep waiting this way. 116 00:10:00,830 --> 00:10:02,930 Don't say things that don't make sense. 117 00:10:02,930 --> 00:10:05,630 How can a son end a relationship with his father? 118 00:10:05,630 --> 00:10:08,530 You know how your father raised you? 119 00:10:08,530 --> 00:10:12,310 Then, will you keep living in this way, getting dragged by your hair and slapped by my father? 120 00:10:12,310 --> 00:10:14,220 I said I can endure such things. 121 00:10:14,220 --> 00:10:19,280 You told me to endure no matter what happens, but why are you being like this? 122 00:10:19,280 --> 00:10:21,250 Because I can't endure this any more. 123 00:10:21,250 --> 00:10:24,690 If I keep enduring any longer, 124 00:10:25,090 --> 00:10:28,090 I think I'm going to put my father in jail by my own hands. 125 00:10:29,290 --> 00:10:31,140 Oppa... 126 00:10:34,560 --> 00:10:39,010 I can't see you getting harassed any more. 127 00:10:39,400 --> 00:10:43,590 My father is not in his right mind. I said he is crazy. 128 00:10:47,670 --> 00:10:49,710 Beaten? Hae Joo was? 129 00:10:49,710 --> 00:10:54,950 That old man grabbed her hair and even slapped her! 130 00:10:55,320 --> 00:10:57,770 I knew this would happen. 131 00:10:57,780 --> 00:10:59,390 What do you know ? 132 00:10:59,390 --> 00:11:02,230 Let's think about it. 133 00:11:02,230 --> 00:11:05,750 Let's say I am a prosecutor and seeing Hae Joo. 134 00:11:05,750 --> 00:11:07,290 You think Mom will sit still? 135 00:11:07,290 --> 00:11:10,110 Not just pulling out hair, she will pull out her teeth. 136 00:11:10,110 --> 00:11:15,350 Say something that makes sense. How can you become a prosecutor, Oppa? 137 00:11:21,180 --> 00:11:22,350 What did you say? 138 00:11:22,350 --> 00:11:26,180 I'm telling you to move out, too. Let's get married and live together. 139 00:11:26,180 --> 00:11:28,250 Why are you like this, seriously? 140 00:11:28,250 --> 00:11:31,540 Don't you know my family needs me? 141 00:11:31,540 --> 00:11:34,370 To be precise, your family... 142 00:11:36,460 --> 00:11:38,760 They are not your family. 143 00:11:39,100 --> 00:11:40,380 What? 144 00:11:40,380 --> 00:11:42,690 Your mother.. 145 00:11:44,100 --> 00:11:46,800 your mother is not your biological mother. 146 00:11:46,800 --> 00:11:49,980 But why are you clinging on to them? 147 00:11:55,820 --> 00:11:57,550 Hae Joo. 148 00:11:58,980 --> 00:12:01,490 I am very pissed right now. 149 00:12:01,490 --> 00:12:03,400 How can you say such a thing? 150 00:12:03,400 --> 00:12:06,270 I thew away my father for you, but why can't you? 151 00:12:06,270 --> 00:12:08,750 I never told you to abandon your father. 152 00:12:08,750 --> 00:12:12,280 Why do you keep being extreme? That's not like you, Oppa. 153 00:12:12,280 --> 00:12:14,140 I told you I can't take this anymore. 154 00:12:14,140 --> 00:12:18,320 Then abandon me instead. 155 00:12:20,550 --> 00:12:21,550 You..... 156 00:12:21,550 --> 00:12:26,110 Even though I love you, I can't throw away my family like this. 157 00:12:26,910 --> 00:12:31,610 To me, my family is everything. 158 00:12:32,330 --> 00:12:34,280 More than me? 159 00:12:35,040 --> 00:12:36,910 Please don't compare them to you like that. 160 00:12:36,910 --> 00:12:39,850 I can take care of your family. 161 00:12:40,540 --> 00:12:42,680 You don't think about my self pride? 162 00:12:42,680 --> 00:12:46,100 How much more pitiable do I need to become? 163 00:12:50,120 --> 00:12:52,500 Move back in, Oppa. 164 00:12:52,500 --> 00:12:59,510 I... Even if something worse happens, I can wait for you, Oppa. 165 00:12:59,510 --> 00:13:01,610 I'm not weak. 166 00:13:01,610 --> 00:13:04,040 So... 167 00:13:04,040 --> 00:13:08,260 Please take good care of your father until some time passes. 168 00:13:08,740 --> 00:13:14,070 If you are like this, I will be the only bad one. 169 00:13:28,230 --> 00:13:29,660 Hae Joo. 170 00:13:30,230 --> 00:13:32,250 Ahjussi. 171 00:13:32,260 --> 00:13:32,250 Am I still Ahjussi? 172 00:13:32,260 --> 00:13:35,270 Am I still Ahjussi? 173 00:13:36,230 --> 00:13:37,730 Ah I forgot. 174 00:13:37,730 --> 00:13:40,500 Uncle, where did you come from? 175 00:13:40,500 --> 00:13:42,580 I needed to do something. 176 00:13:42,580 --> 00:13:46,320 I heard you went on a date with Chang Hee. Did you have fun? 177 00:13:48,990 --> 00:13:51,190 Hey you, let's talk. 178 00:13:51,190 --> 00:13:52,030 What's wrong? 179 00:13:52,030 --> 00:13:55,070 Let's go inside and talk. 180 00:13:57,510 --> 00:13:58,930 Why are you all of you outside? 181 00:13:58,930 --> 00:14:01,870 You wench, why didn't you say anything? 182 00:14:01,870 --> 00:14:03,450 What is wrong Mom? 183 00:14:03,450 --> 00:14:06,660 That old man... I heard he pulled your hair. 184 00:14:06,660 --> 00:14:09,090 Why're you getting beaten? Why? 185 00:14:09,090 --> 00:14:11,920 Hae Joo, did you get hit by Chang Hee's father? 186 00:14:12,500 --> 00:14:14,370 No, it's not like that. 187 00:14:14,380 --> 00:14:18,040 Don't try to pretend it didn't happen, Young Joo heard everything. 188 00:14:18,040 --> 00:14:21,250 Since when have you been going around getting hit? This wasn't the first time, right? 189 00:14:21,250 --> 00:14:23,820 I told you it isn't true. Why are you like this, Mom? 190 00:14:23,820 --> 00:14:25,970 What is not true? 191 00:14:25,970 --> 00:14:31,120 I should have realized when that old man came here and tried to give me money to make you guys break up. 192 00:14:31,120 --> 00:14:34,680 Chang Hee, where is that bastard? Let me see that uppity bastard! 193 00:14:34,680 --> 00:14:36,660 Mom! 194 00:14:36,660 --> 00:14:39,620 You! Quit now, you wretched thing! 195 00:14:39,620 --> 00:14:45,120 If you go live in that house, that old man will either beat you or harass you to death. 196 00:14:45,120 --> 00:14:49,110 It's like watching a video. Also, I can't let you marry into that kind of family! 197 00:14:49,110 --> 00:14:50,530 No, I won't! 198 00:14:50,530 --> 00:14:52,760 Please Mom, don't be like this also! 199 00:14:52,760 --> 00:14:55,580 Even if you don't do that, I am already having such a hard time that I could die! 200 00:14:55,580 --> 00:14:57,530 I... 201 00:14:57,540 --> 00:14:57,530 I love Chang Hee Oppa. 202 00:14:57,540 --> 00:15:00,450 I love Chang Hee Oppa. 203 00:15:01,210 --> 00:15:04,310 I said I love him. 204 00:15:25,130 --> 00:15:31,590 Why am I bad even at love? 205 00:15:31,590 --> 00:15:38,210 As if it's my first time, I'm always clumsy. 206 00:15:38,210 --> 00:15:44,830 I just once loved and once broke up. 207 00:16:15,460 --> 00:16:17,430 Are you happy? 208 00:16:18,180 --> 00:16:20,760 I meant with Chang Hee? 209 00:16:23,420 --> 00:16:26,050 Yes, very much. 210 00:17:02,700 --> 00:17:09,010 Grandfather, my dream is to make the most expensive ship in the world. 211 00:17:09,010 --> 00:17:11,300 You know what it is, right? 212 00:17:11,300 --> 00:17:12,870 Isn't it a drill ship? 213 00:17:12,870 --> 00:17:14,410 Yes. 214 00:17:14,410 --> 00:17:16,990 A drill ship, the one Mr. Jang Do Hyeon is making right now. 215 00:17:16,990 --> 00:17:20,260 But that's not a complete domestic product. 216 00:17:20,260 --> 00:17:25,450 The most important parts, the thruster propellers and the drilling tower are imported. 217 00:17:25,450 --> 00:17:27,990 I am going to make that. 218 00:17:27,990 --> 00:17:31,590 And that is going to be the basis of our Haepoong Shipbuilding company's reorganization. 219 00:17:32,630 --> 00:17:34,050 Are you sure? 220 00:17:34,050 --> 00:17:36,100 Yes, President. 221 00:17:36,100 --> 00:17:39,510 As you told me to, I've been keeping a close eye on President Kang and 222 00:17:39,510 --> 00:17:42,610 he's definitely acquired that propeller factory. 223 00:17:43,370 --> 00:17:45,000 That old man? 224 00:17:45,000 --> 00:17:47,030 I don't think it's a big concern. 225 00:17:47,030 --> 00:17:49,600 It's just a small contractor that makes propellers, and 226 00:17:49,600 --> 00:17:52,310 haven't you moved all the important things to headquarters? 227 00:17:52,310 --> 00:17:54,410 No. 228 00:17:54,410 --> 00:17:57,310 I feel uneasy because it's propellers. 229 00:17:58,110 --> 00:18:00,650 Why? Of all things... 230 00:18:12,790 --> 00:18:14,960 The production order was given so long ago, 231 00:18:14,960 --> 00:18:18,920 but how can the exterior be still on blocks at this stage? 232 00:18:18,920 --> 00:18:21,800 Now the cable and pipe installation are all going to be delayed. 233 00:18:21,800 --> 00:18:24,700 That's why I'm frustrated, too. 234 00:18:24,700 --> 00:18:29,380 They've only given us \u20a9500 million but demand \u20a9800 million of work. How does that make sense? 235 00:18:29,380 --> 00:18:32,660 They lowered the cost by that much? 236 00:18:32,660 --> 00:18:36,450 Yes. Do you think we're powered by wind? 237 00:18:36,450 --> 00:18:41,420 Workers equal money, so we need to lower personnel expenses to meet the cost. 238 00:18:43,730 --> 00:18:45,840 Wait... 239 00:18:48,120 --> 00:18:50,000 Come in. 240 00:18:55,420 --> 00:18:59,200 - What are you doing here? - I have something to report to you. 241 00:18:59,200 --> 00:18:59,890 What is it? 242 00:18:59,890 --> 00:19:04,660 I've visited a few vendors, and I think there's a problem. 243 00:19:04,660 --> 00:19:05,830 What kind of problem..? 244 00:19:05,830 --> 00:19:08,790 All of them aren't meeting deadlines, so I looked into it and 245 00:19:08,790 --> 00:19:13,320 based on how much work they've been given, we're paying too little for their work. 246 00:19:13,320 --> 00:19:16,250 That's why work keeps getting delayed. 247 00:19:16,250 --> 00:19:18,350 That's not part of your job duties! 248 00:19:18,350 --> 00:19:20,340 Don't interfere, and just do your own work. 249 00:19:20,730 --> 00:19:23,790 But there's definitely a problem. 250 00:19:23,790 --> 00:19:27,080 In my experience, unless someone has fooled... 251 00:19:27,080 --> 00:19:29,780 Why are you getting involved? What do you know?! 252 00:19:32,050 --> 00:19:35,210 I'll ask Team Leader Jo and look into it. Leave. 253 00:19:36,510 --> 00:19:38,250 Yes. 254 00:19:44,660 --> 00:19:47,290 Tell Team Leader Jo to come in. 255 00:19:53,670 --> 00:19:57,030 You waited long. 256 00:19:57,510 --> 00:20:00,880 For what reason does the high and mighty Superintendent want to see an oil worker? 257 00:20:00,880 --> 00:20:03,600 What do you mean, oil worker? 258 00:20:03,600 --> 00:20:08,200 You're a very famous petroleum expert, who is very intelligent. 259 00:20:08,200 --> 00:20:13,050 And you're not just intelligent, but also splendidly beautiful. 260 00:20:15,270 --> 00:20:20,250 I heard you've spent some time abroad. You have high taste. 261 00:20:21,230 --> 00:20:24,960 But what to do? I'm not very interested in younger men. 262 00:20:24,960 --> 00:20:29,510 Well... there's something I'm curious about. 263 00:20:29,510 --> 00:20:30,680 What is it? 264 00:20:30,680 --> 00:20:35,080 Why is President Jang Do Hyeon so interested in the petroleum drilling industry? 265 00:20:35,080 --> 00:20:37,910 I saw in a newspaper article that Director Jang Il Moon also 266 00:20:37,910 --> 00:20:39,770 participated in oil and gas development in Indonesia. 267 00:20:39,770 --> 00:20:42,640 Oh, that was put on hold because it wasn't profitable. 268 00:20:42,640 --> 00:20:44,970 From now on, he'll only look into domestic drilling. 269 00:20:44,970 --> 00:20:47,110 That is what I don't understand 270 00:20:47,110 --> 00:20:50,060 Of course there is one site with natural gas in the East Sea, but 271 00:20:50,060 --> 00:20:52,960 aren't there no petroleum sites domestically? 272 00:20:52,960 --> 00:20:58,120 By any chance, have you heard of Dr. Yoon Hak Soo? 273 00:21:04,180 --> 00:21:08,840 The 7th mine lot.... Dr. Yoon Hak Soo? 274 00:21:21,430 --> 00:21:23,510 Chun Hae Joo. 275 00:21:24,710 --> 00:21:26,190 Ah, yeah? 276 00:21:26,190 --> 00:21:28,700 What are you doing now without working? 277 00:21:28,700 --> 00:21:31,080 I worked outside... 278 00:21:31,080 --> 00:21:32,990 Is that so? 279 00:21:32,990 --> 00:21:36,580 Then come work with me. 280 00:21:42,280 --> 00:21:44,530 While working, why did we come here? 281 00:21:44,530 --> 00:21:51,110 It's part of my job to comfort a stupid employee that gets beaten but can't say anything. 282 00:21:56,310 --> 00:21:58,540 What are you trying to do? 283 00:21:58,540 --> 00:21:58,530 Your favorite thing to do is driving boats. 284 00:21:58,540 --> 00:22:01,360 Your favorite thing to do is driving boats. 285 00:22:01,870 --> 00:22:03,530 Do it. 286 00:22:03,540 --> 00:22:03,530 I have to go back to the company. 287 00:22:03,540 --> 00:22:05,540 I have to go back to the company. 288 00:22:05,540 --> 00:22:08,780 Is it your company? Stop mentioning work. 289 00:22:08,780 --> 00:22:11,000 I am a busy person too. 290 00:22:11,000 --> 00:22:14,340 Is it really okay for me to drive? 291 00:23:07,210 --> 00:23:08,430 Ta-da! 292 00:23:08,430 --> 00:23:11,260 Mmm... looks delicious. 293 00:23:11,520 --> 00:23:13,010 Ah! Wait, wait! 294 00:23:13,010 --> 00:23:14,940 Just one minute. 295 00:23:23,660 --> 00:23:25,360 There. Now eat. 296 00:23:25,360 --> 00:23:27,420 How can I eat this? 297 00:23:27,420 --> 00:23:29,270 This smiley face is too pretty. 298 00:23:29,270 --> 00:23:31,620 Your smiling face is prettier. 299 00:23:35,070 --> 00:23:36,710 You're not hungry enough, are you? 300 00:23:36,710 --> 00:23:38,760 Eat quickly. 301 00:23:45,470 --> 00:23:47,310 It's very delicious 302 00:23:47,940 --> 00:23:50,260 Were you always good at cooking? 303 00:23:50,260 --> 00:23:52,280 Is there anything that I can't do? 304 00:23:52,840 --> 00:23:54,620 Showing off? 305 00:24:11,590 --> 00:24:13,300 Thank you, Oppa. 306 00:24:14,420 --> 00:24:16,360 For what? 307 00:24:16,870 --> 00:24:19,300 For doing this to comfort me. 308 00:24:20,680 --> 00:24:25,340 Ever since I was young, you were a great person. 309 00:24:25,340 --> 00:24:28,290 An oppa I really wanted to lean on. 310 00:24:28,290 --> 00:24:32,150 It would be nice if you were my real oppa. 311 00:24:32,150 --> 00:24:35,790 I love Chang Hee oppa very much. 312 00:24:36,860 --> 00:24:38,930 Even though you get hit? 313 00:24:38,930 --> 00:24:40,550 It's not like this is the Joseon dynasty. 314 00:24:41,650 --> 00:24:43,630 That's my share. 315 00:24:43,630 --> 00:24:45,800 Since I'm very lacking. 316 00:24:47,120 --> 00:24:48,940 I'm sorry, Oppa. 317 00:24:48,940 --> 00:24:56,360 I just want you to be a reliable friend, like a tree. 318 00:24:57,150 --> 00:24:59,070 I'm too selfish, right? 319 00:25:01,660 --> 00:25:02,700 Hey, you. 320 00:25:03,330 --> 00:25:06,250 You know how big our age gap is? Am I your friend? 321 00:25:10,740 --> 00:25:14,990 Whether I'm a tree or an iron plate, whenever you want to lean on me, go ahead. 322 00:25:15,580 --> 00:25:17,050 In return.... 323 00:25:17,050 --> 00:25:19,620 You must learn the design. 324 00:25:19,620 --> 00:25:22,110 Don't quit as you wish like last time. 325 00:25:22,110 --> 00:25:23,280 Ah.... 326 00:25:23,280 --> 00:25:25,390 Don't use In Hwa as an excuse. 327 00:25:25,390 --> 00:25:28,450 This is officially work. 328 00:25:28,850 --> 00:25:32,030 You think I am teaching you the design for free? 329 00:25:33,000 --> 00:25:35,340 There is nothing free in life. 330 00:25:35,340 --> 00:25:36,730 What do you mean by that? 331 00:25:36,730 --> 00:25:40,720 I'm going to teach you about design properly and then use you continuously. 332 00:25:40,720 --> 00:25:41,800 Understand? 333 00:25:41,800 --> 00:25:43,520 You idiot? 334 00:25:44,530 --> 00:25:46,310 I understand. 335 00:25:46,310 --> 00:25:48,070 Eat. 336 00:25:57,230 --> 00:26:10,380 Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com 337 00:26:18,320 --> 00:26:19,600 How can I help you? 338 00:26:19,600 --> 00:26:24,690 Does a man named Park Gi Cheol still live here? 339 00:26:31,100 --> 00:26:32,340 Uh.. how did you.. here? 340 00:26:32,340 --> 00:26:34,760 You go in and out of other people's houses like it's nothing. 341 00:26:34,760 --> 00:26:35,870 Why? 342 00:26:35,870 --> 00:26:39,090 Did you think I wouldn't be able to come here? 343 00:26:39,900 --> 00:26:45,850 Look here Mr. Park Gi Cheol. Did you really hit my daughter? 344 00:26:45,850 --> 00:26:48,160 I warned you.. 345 00:26:48,160 --> 00:26:49,880 You should have listened to what I said. 346 00:26:49,880 --> 00:26:52,930 Alright, you old man! You should get hit, too! 347 00:26:59,370 --> 00:27:01,460 Is this woman crazy? Why are you acting like this?! 348 00:27:01,460 --> 00:27:03,920 Yes. I've gone completely insane! 349 00:27:03,920 --> 00:27:05,320 Is there a b*tch who wouldn't go crazy 350 00:27:05,320 --> 00:27:06,600 when her child is being beaten?! 351 00:27:06,600 --> 00:27:08,430 Is only your son precious? 352 00:27:08,430 --> 00:27:10,660 Did you think my daughter is some filthy rag?! 353 00:27:10,660 --> 00:27:10,670 Seriously this Ajumma! Seriously this Ajumma! 354 00:27:10,670 --> 00:27:12,830 Seriously this Ajumma! 355 00:27:12,830 --> 00:27:16,140 I heard a mother-in-law abuses their future daughter-in-law, but 356 00:27:16,140 --> 00:27:20,780 this is my first time hearing about a future father-in-law beating their future daughter-in-law! 357 00:27:20,780 --> 00:27:24,030 What a damn fool... 358 00:27:24,030 --> 00:27:27,060 this is why you're living miserably lonely. 359 00:27:27,060 --> 00:27:28,970 Ignorant wench! 360 00:27:28,970 --> 00:27:30,110 Can't you leave immediately? 361 00:27:30,110 --> 00:27:32,050 Look here, old man. 362 00:27:32,050 --> 00:27:35,710 I'm gonna let my daughter marry to a family which treats her so preciously, 363 00:27:35,710 --> 00:27:39,230 always taking good care of their daughter-in-law! 364 00:27:39,230 --> 00:27:40,830 So, why are you doing like this? 365 00:27:40,830 --> 00:27:44,170 Now, even if you ask for her, I won't give her to you. 366 00:27:44,170 --> 00:27:46,830 No, I can't give her to you. 367 00:27:50,690 --> 00:27:55,860 You...If you ever bother my daughter again, 368 00:27:55,870 --> 00:27:58,870 I'm going to break your legs! Alright?! 369 00:27:58,870 --> 00:28:01,020 Aigoo.. this. 370 00:28:17,140 --> 00:28:19,110 Damn you old man! 371 00:28:19,110 --> 00:28:20,720 Damn you! 372 00:28:20,720 --> 00:28:22,180 Ugh! 373 00:28:25,370 --> 00:28:27,560 Hae Joo's mother. 374 00:28:34,480 --> 00:28:36,920 What are you doing here? 375 00:28:38,010 --> 00:28:40,350 Did you come to see Butler Park? 376 00:28:40,350 --> 00:28:41,790 Yes. 377 00:28:41,790 --> 00:28:43,710 Why are you that busy? 378 00:28:43,710 --> 00:28:47,200 You came all the way here, please have tea at least. 379 00:28:47,200 --> 00:28:49,280 I dislike teas. 380 00:28:49,280 --> 00:28:52,070 But please, still come in momentarily. 381 00:28:52,070 --> 00:28:54,230 I also have something I want to say. 382 00:29:01,580 --> 00:29:04,260 I am sorry about last time. 383 00:29:04,260 --> 00:29:07,920 I think I behaved too poorly. 384 00:29:09,400 --> 00:29:11,340 Ah.. yea.. 385 00:29:14,130 --> 00:29:18,490 Butler Park is opposing Chang Hee's marriage with Hae Joo, right? 386 00:29:18,490 --> 00:29:20,530 Did you come here because of that? 387 00:29:21,930 --> 00:29:23,120 How did you... 388 00:29:23,710 --> 00:29:25,090 know that? 389 00:29:25,090 --> 00:29:29,850 Few days ago.. Chang Hee and Hae Joo came here. 390 00:29:29,850 --> 00:29:31,170 They came here? 391 00:29:31,170 --> 00:29:32,950 Yes. 392 00:29:32,950 --> 00:29:36,760 I didn't know they were in that kind of relationship. 393 00:29:39,240 --> 00:29:46,370 But what do you mean by you lost your daughter? 394 00:29:48,250 --> 00:29:53,260 I lost her at the sea long time ago. 395 00:29:53,260 --> 00:29:55,060 At the sea? 396 00:29:55,060 --> 00:29:56,770 How? 397 00:29:58,120 --> 00:30:03,840 While praying for 100 days for my previous husband, I didn't get to take care of my child. 398 00:30:03,850 --> 00:30:07,660 But Butler Park... 399 00:30:07,660 --> 00:30:13,380 Let her fall into the ocean by mistake. 400 00:30:18,580 --> 00:30:25,450 Of all people, Hae Joo has a burn scar in the same place as my Yoo Jin did, and you also had that yellow outfit. 401 00:30:25,450 --> 00:30:27,990 I misunderstood. 402 00:30:27,990 --> 00:30:32,530 You know how I feel since you have daughters, right? 403 00:30:35,360 --> 00:30:37,750 Even though she's dead, 404 00:30:37,750 --> 00:30:40,730 it feels like she's alive. 405 00:30:44,300 --> 00:30:49,030 Don't worry about Butler Park. I will talk to him. 406 00:30:49,740 --> 00:30:52,820 Maybe because of what happened, 407 00:30:53,760 --> 00:30:55,950 Hae Joo doesn't feel like a stranger. 408 00:30:55,950 --> 00:31:00,920 If she gets married to Chang Hee, I'll look after her. As if she's my real daughter. 409 00:31:02,090 --> 00:31:03,560 Wait a second. 410 00:31:03,560 --> 00:31:05,680 Married? To who? 411 00:31:05,680 --> 00:31:07,840 That won't happen. 412 00:31:10,350 --> 00:31:14,930 And why are you saying you'll look after someone else's daughter as if she were your own? 413 00:31:14,930 --> 00:31:17,970 Aigoo...What in the world? Seriously... 414 00:31:20,430 --> 00:31:23,390 Since we have no reason to see each other now, 415 00:31:23,390 --> 00:31:25,180 don't think strange thoughts. 416 00:31:25,180 --> 00:31:26,480 Seriously. 417 00:31:27,040 --> 00:31:28,530 Hae Joo's mother! 418 00:31:44,610 --> 00:31:49,020 That person...lost a child? 419 00:31:49,740 --> 00:31:52,010 What happened? 420 00:31:59,310 --> 00:32:00,380 Chun Hae Joo. 421 00:32:00,380 --> 00:32:02,380 How can you be so late??! 422 00:32:02,380 --> 00:32:03,810 I'm sorry. 423 00:32:03,810 --> 00:32:06,020 Do you think this company's a joke because you work outside? 424 00:32:06,020 --> 00:32:07,590 And Ms. Chun Hae Joo, 425 00:32:07,590 --> 00:32:10,320 I think your memory is a bigger problem than your ability. 426 00:32:10,320 --> 00:32:12,820 When the heck are you going to finish the work I gave you? 427 00:32:12,820 --> 00:32:14,870 What about the work I gave you? 428 00:32:16,250 --> 00:32:21,400 Team Leader Jo, I think your ability is a bigger problem than your memory. 429 00:32:21,400 --> 00:32:24,980 When are you going to finish the work I gave you? 430 00:32:26,860 --> 00:32:30,110 Um, I'll finish the work you gave me by tomorrow. 431 00:32:30,110 --> 00:32:31,850 I'm sorry. 432 00:32:31,850 --> 00:32:34,800 You heard, right? She said by tomorrow. 433 00:32:36,170 --> 00:32:38,070 Ryan Kang. 434 00:32:38,070 --> 00:32:39,580 Come see me. 435 00:32:40,350 --> 00:32:42,480 Alright. Let's do that. 436 00:32:44,740 --> 00:32:47,290 This company must not pay well. 437 00:32:47,290 --> 00:32:48,840 I mean, 438 00:32:49,540 --> 00:32:53,440 why're you wearing such cheap looking clothes? 439 00:32:54,860 --> 00:32:56,020 Hm... 440 00:33:03,570 --> 00:33:05,610 What did you just say right now? 441 00:33:05,610 --> 00:33:08,220 You want to just use the thruster we ordered? 442 00:33:08,220 --> 00:33:12,690 Yes, let's just use the ones from Rolls Royce. 443 00:33:14,240 --> 00:33:18,790 Wow! You guys, father and son, really know how to confuse a person. 444 00:33:18,790 --> 00:33:24,950 I mean one of you gives a presentation, saying he'll make one and begs me to let it be used and 445 00:33:24,950 --> 00:33:27,300 you're doing the opposite. 446 00:33:29,220 --> 00:33:32,630 By any chance, is your father a step-father? 447 00:33:34,540 --> 00:33:39,200 We don't have the technology or funding for that yet. 448 00:33:40,010 --> 00:33:45,200 So what are you saying? That I should ignore President Jang? 449 00:33:45,200 --> 00:33:49,180 It's because the company is having some complicated internal problems. 450 00:33:49,770 --> 00:33:53,050 Please keep this a secret from my father. 451 00:33:53,650 --> 00:33:56,990 Hey, aren't we friends? 452 00:33:58,020 --> 00:33:59,890 I understand. 453 00:33:59,890 --> 00:34:02,170 Fine, I guess I can do that. 454 00:34:02,170 --> 00:34:03,540 Thank you. 455 00:34:03,540 --> 00:34:08,490 Hey, we shouldn't just talk. When are you free? 456 00:34:08,490 --> 00:34:10,410 Let's have a drink. 457 00:34:11,170 --> 00:34:13,380 No, thanks. 458 00:34:14,060 --> 00:34:16,720 Just don't bother a weak employee. 459 00:34:17,200 --> 00:34:21,620 Since you never know. Your life could become sad sometime, too. 460 00:34:34,880 --> 00:34:37,680 We've obtained statements from a few more sub-contractors and factories. 461 00:34:37,680 --> 00:34:40,600 And there are people who said they'd testify if needed. 462 00:34:40,600 --> 00:34:43,010 This should be enough to indict him. 463 00:34:43,010 --> 00:34:48,070 But what do you think he plans on using the money he's embezzling like this? 464 00:34:48,070 --> 00:34:50,710 We'll figure that out once we investigate. 465 00:34:50,710 --> 00:34:53,010 We might catch something bigger than we thought we would. 466 00:34:53,010 --> 00:34:56,050 He's definitely violating the Monopoly and Fair Trade Act intimidation, blackmail, and 467 00:34:56,050 --> 00:34:58,500 maybe even embezzlement. 468 00:34:59,810 --> 00:35:01,540 Yea? 469 00:35:04,200 --> 00:35:06,630 The investigation report for Dae Seong Construction is completed. 470 00:35:06,630 --> 00:35:08,250 Oh, alright. 471 00:35:08,250 --> 00:35:10,470 Put it on my desk and go. 472 00:35:15,750 --> 00:35:18,020 Sunbae Choi, are you working on a case? 473 00:35:18,020 --> 00:35:21,950 Oh, it's nothing much. Why don't we get off of work? 474 00:35:30,380 --> 00:35:35,300 Oh, my! Oh, my! Ugh! The sting! 475 00:35:35,300 --> 00:35:35,310 Mom, do you really need to make a man do things like this? Oh, my! Oh, my! Ugh! The sting! 476 00:35:35,310 --> 00:35:39,800 Mom, do you really need to make a man do things like this? 477 00:35:39,800 --> 00:35:43,180 Don't you think this'll be better than crying after you get hit? 478 00:35:45,620 --> 00:35:48,580 Oh, brother-in-law! You're here! 479 00:35:48,580 --> 00:35:50,250 Have you been well? 480 00:35:50,510 --> 00:35:52,750 Brother-in-law? Yea, right. 481 00:35:53,690 --> 00:35:56,220 You dare to show your face here? 482 00:35:57,150 --> 00:35:59,540 You should live a thousand years with the old man 483 00:35:59,540 --> 00:36:03,870 who pulled my daughter by her hair. Why'd you come here? 484 00:36:03,870 --> 00:36:05,640 Mom, what's wrong? 485 00:36:06,040 --> 00:36:07,950 Don't you understand me? 486 00:36:07,950 --> 00:36:13,730 Even though you're a prosecutor, I'm not going to send my daughter to a family that's going to hit her! 487 00:36:14,670 --> 00:36:16,910 Go! Aren't you going to leave?! 488 00:36:17,610 --> 00:36:19,550 Mom! 489 00:36:20,040 --> 00:36:24,330 Look here, Mr. Prosecutor, I misjudged you. 490 00:36:24,330 --> 00:36:28,750 I should've realized you're a worthless man that can't even protect his woman! 491 00:36:28,750 --> 00:36:32,800 I told you to get out! Why're you standing in a stranger's yard?! 492 00:36:34,130 --> 00:36:35,600 I'm sorry, mother-in-law. 493 00:36:35,600 --> 00:36:37,260 Mother-in-law? 494 00:36:38,380 --> 00:36:40,900 Why am I your mother-in-law? 495 00:36:40,900 --> 00:36:43,530 I don't know how great you are, but 496 00:36:43,530 --> 00:36:48,080 to me, no one's greater than my daughter! Why? 497 00:36:48,080 --> 00:36:50,670 Jin Joo, open the front door for him. 498 00:36:50,670 --> 00:36:53,590 And don't forget to throw some salt after! 499 00:36:55,860 --> 00:36:58,200 Leave. You're better off leaving. 500 00:36:58,200 --> 00:37:03,180 When my mom's like this, it wouldn't matter if you stood here like this for a hundred days. Alright? 501 00:37:08,670 --> 00:37:10,840 Go, go! 502 00:37:20,470 --> 00:37:25,130 Don't worry. I'll try to support you. 503 00:37:25,130 --> 00:37:26,530 Thank you. 504 00:37:26,530 --> 00:37:31,160 The best way to change your parents' mind is to just get married as soon as possible. 505 00:37:31,160 --> 00:37:35,050 What can they do if you've already signed (the marriage papers)? 506 00:37:36,920 --> 00:37:39,920 But... 507 00:37:39,920 --> 00:37:42,340 marriage is, you know, 508 00:37:42,340 --> 00:37:46,400 not something you can do with only yourself. 509 00:37:47,000 --> 00:37:48,220 What are you talking about? 510 00:37:48,220 --> 00:37:50,210 Damn it! So what I mean is 511 00:37:50,210 --> 00:37:54,390 Hae Joo hasn't saved up any money at all! 512 00:37:54,390 --> 00:37:57,670 But if you two get married, you need to set up a new house. 513 00:37:57,670 --> 00:38:01,790 Don't you think you need at least a rice cooker and a set of utensils? 514 00:38:01,790 --> 00:38:05,690 Well...That's what I mean. 515 00:38:07,570 --> 00:38:09,100 How much do you need? 516 00:38:09,100 --> 00:38:12,670 Oh, Park Chang Hee! So you are a prosecutor. 517 00:38:12,670 --> 00:38:16,130 We're a perfect match! 518 00:38:16,130 --> 00:38:18,430 Right? 519 00:38:19,520 --> 00:38:21,580 You're a great prosecutor, hm? 520 00:38:21,580 --> 00:38:24,340 I need a bit... a lot. 521 00:38:39,120 --> 00:38:42,850 Isometric. It's a way to depict three-dimensional objects in two dimensions. 522 00:38:42,850 --> 00:38:45,920 You need to make is so that all 3 axes appear equally foreshortened. 523 00:38:46,270 --> 00:38:47,780 Here. 524 00:38:47,780 --> 00:38:49,660 That's right. 525 00:38:51,000 --> 00:38:55,660 The person you are trying to reach is unavailable. Please leave a message... 526 00:39:10,670 --> 00:39:12,950 On the other hand, a controllable-pitch propeller... 527 00:39:12,950 --> 00:39:19,390 It's possible to go backwards without changing the direction the engine shafts revolve. 528 00:39:21,450 --> 00:39:26,530 Look at you! I thought you were a rockhead, but you know more than I thought you did. 529 00:39:28,080 --> 00:39:33,300 I told you, I'm very interested in propellers, so I've studied them a bit. 530 00:39:57,130 --> 00:39:59,870 I'm going to sleep for thirty minutes. Wake me up, alright? 531 00:39:59,870 --> 00:40:03,340 Hey, hey! There's a bed in the back. 532 00:40:03,340 --> 00:40:06,100 Let's go sleep comfortably. 533 00:40:06,100 --> 00:40:07,760 What? 534 00:40:08,290 --> 00:40:10,810 You go and sleep there, Oppa! 535 00:40:11,470 --> 00:40:13,260 So prickly. 536 00:40:13,260 --> 00:40:17,980 Hey, then go sleep on the sofa! If you sleep like that your shoulders will cramp. 537 00:40:53,620 --> 00:40:57,300 Aish! You're going to keep your phone off like this? I'm going to just go there then! 538 00:40:57,300 --> 00:40:59,150 Are you talking about San? 539 00:40:59,150 --> 00:41:01,550 Yes, he's really not answering the phone. 540 00:41:01,550 --> 00:41:03,950 Maybe he's busy 541 00:41:05,310 --> 00:41:07,230 Do you like San that much? 542 00:41:07,230 --> 00:41:11,990 How can I explain it with words? Just thinking about him makes my heart feel like it's going to explode. 543 00:41:11,990 --> 00:41:17,840 In Hwa, I told your father about San. 544 00:41:17,840 --> 00:41:19,350 What? 545 00:41:19,350 --> 00:41:22,290 Mom! How could you tell him that!? 546 00:41:22,290 --> 00:41:26,100 Don't worry, your father wasn't that displeased. 547 00:41:26,100 --> 00:41:27,680 Really? 548 00:41:28,350 --> 00:41:29,630 For real? 549 00:41:29,630 --> 00:41:31,790 That's what I said. 550 00:41:32,870 --> 00:41:35,200 My Dad's a real man. 551 00:41:35,200 --> 00:41:37,700 Aish, I worried for nothing. 552 00:41:37,700 --> 00:41:43,230 So, I was wondering if I could meet San. 553 00:41:43,230 --> 00:41:45,390 You? 554 00:41:52,310 --> 00:41:53,870 What do you want? 555 00:41:53,870 --> 00:41:59,260 You've acquired one of my propeller contractors. 556 00:41:59,260 --> 00:42:04,800 I'm going to try to do well, so give us a lot of work, alright? 557 00:42:04,800 --> 00:42:13,440 President, why don't we just marry off San and In Hwa and not do that? 558 00:42:15,240 --> 00:42:17,810 I covet San, that rascal. 559 00:42:17,810 --> 00:42:20,500 Also, I think my In Hwa likes San. 560 00:42:21,040 --> 00:42:26,870 Why don't we forget about settling old scores and just help each other? 561 00:42:28,120 --> 00:42:32,870 Do you even use your children for business? 562 00:42:34,090 --> 00:42:36,550 Why are you saying that, President? 563 00:42:36,550 --> 00:42:40,540 Weren't you worse in the past? 564 00:42:40,540 --> 00:42:44,960 I also know about San's parents because I've heard stories. 565 00:42:48,020 --> 00:42:52,730 Shut your mouth! What do you know?! 566 00:42:55,810 --> 00:43:01,660 I'm sorry, President. I'm just saying I'm not that bad. 567 00:43:01,660 --> 00:43:06,060 To me, my In Hwa is more precious than gold. 568 00:43:06,060 --> 00:43:12,120 I'm just saying I'm willing to let my precious child marry San. 569 00:43:12,120 --> 00:43:17,410 You don't have any reason to refuse in your position. 570 00:43:18,880 --> 00:44:04,230 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 571 00:44:04,230 --> 00:44:08,590 Do you know why I fell in love with you at first sight? 572 00:44:11,020 --> 00:44:14,560 Because you knew how to weld. 573 00:44:19,540 --> 00:44:23,520 That..my mom... 574 00:44:23,520 --> 00:44:39,280 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 575 00:44:40,130 --> 00:44:41,930 What time is it now? 576 00:44:41,930 --> 00:44:44,850 Now is ... 577 00:44:45,570 --> 00:44:46,640 11:30. 578 00:44:46,640 --> 00:44:49,180 Ah... what? 579 00:44:49,180 --> 00:44:50,270 Already? 580 00:44:50,270 --> 00:44:52,690 I have so many things to do! 581 00:44:52,690 --> 00:44:53,970 Ash! 582 00:44:58,890 --> 00:45:01,050 How did this happen? 583 00:45:02,970 --> 00:45:06,740 I was bored, so I greased up my rusty English skills. 584 00:45:06,740 --> 00:45:08,140 Drink. 585 00:45:08,140 --> 00:45:09,590 Ash! 586 00:45:15,340 --> 00:45:16,160 Ah... 587 00:45:16,500 --> 00:45:18,240 You are touched, right? 588 00:45:18,240 --> 00:45:20,330 Don't I get cooler the more you see me? 589 00:45:21,660 --> 00:45:25,030 The words "thank you," were about to come out, but they went back in. 590 00:45:25,030 --> 00:45:27,460 Even if you don't say it, I know them all. 591 00:45:27,460 --> 00:45:31,150 Your eyes say that you're touched. 592 00:45:32,410 --> 00:45:34,690 They say that I'm sleepy. 593 00:45:35,070 --> 00:45:36,420 I need to go. 594 00:45:36,420 --> 00:45:38,530 Let's go, I'll take you there. 595 00:45:38,530 --> 00:45:40,630 No, no. I'll go alone. 596 00:45:41,130 --> 00:45:43,460 Hey, you brat! All the buses have stopped running. 597 00:45:43,460 --> 00:45:45,530 You said your motorcycle is broken, too. 598 00:45:45,530 --> 00:45:51,290 A man shouldn't send a woman home alone in a taxi. 599 00:45:51,680 --> 00:45:52,900 Haven't you heard? 600 00:45:52,900 --> 00:45:54,460 I'm the King of Manners. 601 00:45:55,180 --> 00:45:55,800 Aishhh. 602 00:45:56,450 --> 00:45:59,130 How do you never forget to brag about yourself? 603 00:45:59,720 --> 00:46:02,820 That's my best quality. 604 00:46:03,700 --> 00:46:06,570 Oh, also, 605 00:46:06,570 --> 00:46:08,490 you need to be careful. 606 00:46:09,130 --> 00:46:12,470 If you fall for me, there's no way out. 607 00:46:12,470 --> 00:46:14,570 You've seen In Hwa, right? 608 00:46:17,330 --> 00:46:18,280 Let's go. 609 00:46:18,280 --> 00:46:20,850 Aigoo! 610 00:46:22,170 --> 00:46:35,300 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 611 00:46:36,150 --> 00:46:37,910 Thanks for today, Oppa. 612 00:46:38,490 --> 00:46:40,420 There's going to be a lot more to be thankful for from now on. 613 00:46:40,420 --> 00:46:43,170 Don't miss any weekend lessons. Do you understand, 'Disciple?' 614 00:46:43,170 --> 00:46:45,890 Yes, 'Master.' 615 00:46:47,610 --> 00:46:48,430 I'm leaving. 616 00:46:48,430 --> 00:46:49,990 Yes. 617 00:46:54,210 --> 00:47:08,420 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 618 00:47:09,700 --> 00:47:10,600 Hae Joo! 619 00:47:12,580 --> 00:47:13,840 Oppa! 620 00:47:17,770 --> 00:47:19,100 Were you with San until now? 621 00:47:19,760 --> 00:47:20,850 Yes. 622 00:47:20,850 --> 00:47:22,590 I told you I'm learning about design from him. 623 00:47:22,590 --> 00:47:24,440 Why didn't you answer your phone? 624 00:47:26,280 --> 00:47:27,310 I'm sorry. 625 00:47:27,310 --> 00:47:29,050 I had it on vibrate. 626 00:47:30,130 --> 00:47:52,060 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 627 00:47:52,060 --> 00:47:55,310 You still haven't gone back home? 628 00:47:55,310 --> 00:47:56,790 My home is you. 629 00:47:56,790 --> 00:47:59,630 I told you, Oppa, right? 630 00:48:00,120 --> 00:48:03,890 We can't do things this way. You're hurting your father, 631 00:48:03,890 --> 00:48:06,500 how do you think we will be happy? 632 00:48:06,500 --> 00:48:10,420 Don't talk about my father. Please. 633 00:48:10,420 --> 00:48:12,210 How can I not talk about him? 634 00:48:12,210 --> 00:48:17,100 He's your father. Your father, who has raised you since you were nursing. 635 00:48:18,890 --> 00:48:21,740 You don't know because you haven't raised any children, but 636 00:48:21,740 --> 00:48:26,180 because I've raised Jin Joo since she was a baby 637 00:48:26,180 --> 00:48:30,600 I know how beautiful a baby is and how much they move you to tears. 638 00:48:31,400 --> 00:48:34,350 Oppa's father also raised you like that. 639 00:48:34,350 --> 00:48:38,240 Do you think it's easy for a man to raise a child alone? 640 00:48:38,240 --> 00:48:41,800 How can you throw away that kind of father because of me? 641 00:48:41,800 --> 00:48:44,040 It isn't like that, babo. 642 00:48:45,940 --> 00:48:47,860 Don't say anything if you don't know anything. 643 00:48:47,860 --> 00:48:51,350 If you don't go back home, don't think about seeing me. 644 00:48:52,060 --> 00:48:56,600 And for my father's sake, I can't stand letting you be 645 00:48:57,300 --> 00:48:59,250 an unfilial son. 646 00:49:07,560 --> 00:49:10,300 It's because you don't know how distressed I am. 647 00:49:12,130 --> 00:49:14,970 I think I will die because I am going crazy. 648 00:49:16,460 --> 00:49:18,730 I... 649 00:49:19,650 --> 00:49:22,900 I can never forgive my father. 650 00:49:25,060 --> 00:49:27,970 Maybe it would've been better if we hadn't met when we were younger. 651 00:49:29,790 --> 00:49:32,880 Then we wouldn't have had to do go through this. 652 00:49:32,880 --> 00:50:43,730 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 653 00:50:44,330 --> 00:50:46,220 Did you come here after meeting that jerk? 654 00:50:50,910 --> 00:50:52,210 You... 655 00:50:52,210 --> 00:50:54,710 I heard you went to his house. 656 00:50:54,710 --> 00:50:58,700 Don't go to his house nor meet him in the future. 657 00:50:58,700 --> 00:51:00,690 You guys can't date. 658 00:51:02,430 --> 00:51:05,680 Yeah. Maybe I should do that, Mom. 659 00:51:07,170 --> 00:51:12,140 After Father passed away, for the first time, in this world, 660 00:51:12,140 --> 00:51:14,530 he smiled warmly at me. 661 00:51:16,600 --> 00:51:20,290 I...Maybe I should give up, Mom. 662 00:51:20,290 --> 00:51:22,020 Hae Joo... 663 00:51:22,020 --> 00:51:25,070 Why is our family so poor? 664 00:51:25,500 --> 00:51:27,180 I... 665 00:51:27,180 --> 00:51:30,710 I've never resented Father, not even once, but... 666 00:51:32,560 --> 00:51:34,030 Why? 667 00:51:34,660 --> 00:51:38,590 Wasn't he able to save any money while working on boats? 668 00:51:39,170 --> 00:51:42,160 Why did he die so soon? 669 00:51:43,680 --> 00:51:46,130 If Father were alive... 670 00:51:47,000 --> 00:51:50,040 He would've let me study. 671 00:51:51,040 --> 00:51:52,930 If I'd studied... 672 00:51:53,930 --> 00:51:56,480 Chang Hee's father 673 00:51:56,480 --> 00:51:59,560 would've acknowledged me a little bit. 674 00:52:03,750 --> 00:52:03,740 Father... 675 00:52:03,750 --> 00:52:05,750 Father... 676 00:52:06,150 --> 00:52:06,140 Why'd you do that? 677 00:52:06,150 --> 00:52:08,780 Why'd you do that? 678 00:52:08,780 --> 00:52:57,180 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 679 00:52:57,600 --> 00:52:58,970 Yes, President. 680 00:52:58,970 --> 00:53:03,110 You need to come here quickly. 681 00:53:03,110 --> 00:53:04,940 Now. Right now! 682 00:53:12,380 --> 00:53:14,610 Why is Senior Choi here? 683 00:53:15,880 --> 00:53:18,640 Then, I will take my leave. 684 00:53:26,180 --> 00:53:27,400 What's wrong? 685 00:53:27,400 --> 00:53:29,380 There's a big problem. 686 00:53:29,980 --> 00:53:33,200 Your Deputy Chief targeted Il Moon. 687 00:53:33,600 --> 00:53:34,860 What? 688 00:53:35,520 --> 00:53:37,220 Yoon Jeong Woo. 689 00:53:37,220 --> 00:53:41,710 That bastard, Yoon Jeong Woo, is trying to catch Il Moon. 690 00:53:45,630 --> 00:53:47,920 Here, look here. 691 00:53:53,910 --> 00:53:55,220 This.... 692 00:53:55,220 --> 00:53:57,110 Block it. 693 00:53:57,110 --> 00:54:00,630 No matter what you have to do, block it. 694 00:54:08,530 --> 00:54:10,440 Oppa, you came early! 695 00:54:13,430 --> 00:54:14,600 What...? 696 00:54:14,600 --> 00:54:16,880 Why are you drinking in the middle of the day? 697 00:54:20,060 --> 00:54:26,000 To be exact, I've been drinking since last night. I didn't start in the middle of the day. 698 00:54:29,790 --> 00:54:32,640 Why are you like this? What happened? 699 00:54:32,640 --> 00:54:34,820 Why'd you call me in the middle of the day? 700 00:54:35,320 --> 00:54:37,360 Oppa, what are you doing this Sunday? 701 00:54:39,270 --> 00:54:40,950 I am not sure. 702 00:54:41,620 --> 00:54:45,060 What kind of meaning do Sundays have for me? 703 00:54:45,060 --> 00:54:49,470 Then, I'm doing a presentation for an Outdoor brand. Won't you come? 704 00:54:52,300 --> 00:54:56,180 Seriously! Why are you drinking like this? 705 00:54:56,180 --> 00:54:57,620 In Hwa 706 00:54:59,710 --> 00:55:00,800 I... 707 00:55:02,580 --> 00:55:05,280 Should I really just get married to you? 708 00:55:06,700 --> 00:55:07,910 What? 709 00:55:07,910 --> 00:55:11,310 How can you propose like this?! This is invalid! 710 00:55:11,630 --> 00:55:13,090 Invalid. 711 00:55:14,400 --> 00:55:21,010 Well, let's just keep...this decision as is. 712 00:55:23,770 --> 00:55:26,680 But are you being sincere? 713 00:55:29,670 --> 00:55:32,860 So what if it isn't? 714 00:55:32,860 --> 00:55:35,830 Sincerity doesn't work anyway. 715 00:55:35,830 --> 00:55:43,370 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 716 00:55:44,820 --> 00:55:49,700 So as long as we continue like this, there won't be any problems, right? 717 00:55:49,700 --> 00:55:51,330 Yes. 718 00:55:51,330 --> 00:55:53,240 But... 719 00:55:53,240 --> 00:55:57,760 I think this material has been switched. 720 00:55:59,540 --> 00:56:05,090 Isn't this meeting right now about the thruster propellers to be installed on the drill ship? 721 00:56:05,720 --> 00:56:07,850 I said it before we started. 722 00:56:07,850 --> 00:56:10,030 Do I need to explain it again? 723 00:56:10,030 --> 00:56:11,960 That's what I mean, 724 00:56:11,960 --> 00:56:16,870 the explanation on this is about thruster propellers, but 725 00:56:16,870 --> 00:56:21,920 it's a side thruster, which is mounted on cargo carriers. 726 00:56:23,460 --> 00:56:28,070 The thruster installed on a drill ship is an azimuth thruster. Propellers installed on drill ships because they can propel as well as steer. 727 00:56:28,070 --> 00:56:32,590 Team Leader, I'll fix the switched data. 728 00:56:32,590 --> 00:56:34,950 Get out. 729 00:56:34,950 --> 00:56:35,820 Excuse me? 730 00:56:35,820 --> 00:56:38,420 Since you're already up, get out. 731 00:56:38,420 --> 00:56:40,050 Where are you pretending to be a know-it-all? 732 00:56:40,050 --> 00:56:43,240 I don't think you've looked at the information closely yet, but 733 00:56:43,240 --> 00:56:45,080 this is definitely-- 734 00:56:45,080 --> 00:56:47,050 HEY! 735 00:56:47,050 --> 00:56:49,880 Ms. Chun Hae Joo, didn't you hear the Director? 736 00:56:49,880 --> 00:56:52,190 Leave. 737 00:56:56,970 --> 00:56:58,680 Hey! 738 00:56:58,680 --> 00:57:00,680 Why are you taking that out? 739 00:57:00,680 --> 00:57:04,420 Don't you know everything's confidential because we're on the development team? 740 00:57:04,420 --> 00:57:06,870 How can you take that out with you?! 741 00:57:06,870 --> 00:57:09,760 Do you even have experience? 742 00:57:21,100 --> 00:57:22,800 You take care of her, Team Leader Jo. 743 00:57:22,800 --> 00:57:25,700 From now on, don't let her come into any meetings! 744 00:57:25,700 --> 00:57:27,470 Yes. 745 00:57:46,790 --> 00:57:50,140 Hey! Tinker! 746 00:57:50,700 --> 00:57:53,790 How can you call me that at the company? 747 00:57:55,840 --> 00:57:59,000 Hey, what are you doing here? 748 00:57:59,590 --> 00:58:02,210 Did you drink? 749 00:58:04,530 --> 00:58:08,240 Hey! I just asked you what are you doing here? 750 00:58:08,240 --> 00:58:12,340 I got kicked out from the meeting. 751 00:58:12,340 --> 00:58:14,470 Kicked out? 752 00:58:14,470 --> 00:58:16,440 Why? 753 00:58:16,680 --> 00:58:19,800 I noticed they were looking at the wrong material and pointed it out. 754 00:58:19,800 --> 00:58:23,200 These people.. 755 00:58:25,270 --> 00:58:26,960 But... 756 00:58:26,960 --> 00:58:28,410 What was the meeting about? 757 00:58:28,410 --> 00:58:30,580 It was a meeting about azimuth thrusters, but 758 00:58:30,580 --> 00:58:33,530 the material they were looking at was about a side thruster. 759 00:58:33,530 --> 00:58:35,550 They're totally different. 760 00:58:35,550 --> 00:58:38,290 So I said they changed. 761 00:58:38,290 --> 00:58:40,250 I got kicked out. 762 00:58:40,250 --> 00:58:42,990 That is weird. 763 00:58:42,990 --> 00:58:43,940 Are you sure?! 764 00:58:43,940 --> 00:58:47,290 Oppa, even you don't trust me?! 765 00:58:47,290 --> 00:58:49,040 I don't know... 766 00:58:49,040 --> 00:58:52,630 A disciple learning from the best Master in the universe, 767 00:58:52,630 --> 00:58:56,030 would never confuse that kind of thing. 768 00:58:56,030 --> 00:58:59,780 No matter what, I think something is weird. 769 00:58:59,780 --> 00:59:02,950 Yesterday, I visited a couple of contractors. 770 00:59:02,950 --> 00:59:07,260 All of them are making a fuss because they're being paid too little for the amount of work they were given. 771 00:59:07,260 --> 00:59:09,870 I reported it directly to the Director, but 772 00:59:09,870 --> 00:59:12,480 there hasn't been any actions taken. 773 00:59:12,480 --> 00:59:15,780 It feels like only I don't know what's going on. 774 00:59:15,780 --> 00:59:19,680 Even if I am an outcast. 775 00:59:22,360 --> 00:59:24,860 What are you doing?! 776 00:59:28,400 --> 00:59:31,260 I wanted to wake up from my drunkenness. 777 00:59:34,140 --> 00:59:37,310 This, this...There's definitely something. 778 00:59:37,310 --> 00:59:40,070 It is fun. 779 00:59:45,090 --> 00:59:47,550 Oh hey, Secretary Kim. 780 00:59:47,550 --> 00:59:50,630 Please confirm something for me. 781 00:59:56,010 --> 00:59:57,610 What is the matter? 782 00:59:57,610 --> 00:59:59,590 I hear you are trying to get ll Moon. 783 00:59:59,590 --> 01:00:02,510 Why did you not tell me? 784 01:00:02,510 --> 01:00:03,750 Who did you hear that from? 785 01:00:03,750 --> 01:00:05,990 I heard it from President Jang Do Hyeon, himself. 786 01:00:05,990 --> 01:00:07,700 How'd Jang Do Hyeon... 787 01:00:07,700 --> 01:00:09,520 You should have used a person well. 788 01:00:09,520 --> 01:00:12,810 Prosecutor Choi is a spy! 789 01:00:12,820 --> 01:00:15,010 Please close this case. 790 01:00:15,010 --> 01:00:17,670 I can't do that. 791 01:00:19,270 --> 01:00:21,190 Let's catch President Jang instead. 792 01:00:21,190 --> 01:00:24,310 What's the point of catching a minnow (Il Moon)? 793 01:00:32,120 --> 01:00:34,260 Yes. 794 01:00:39,050 --> 01:00:41,880 President, I have brought it. 795 01:00:57,200 --> 01:00:59,590 You can not touch it! 796 01:01:00,040 --> 01:01:02,640 Your finger print may get on it. 797 01:01:25,280 --> 01:01:29,490 What's the statue of limitations for a murder case? 798 01:01:29,490 --> 01:01:34,500 The law has been changed, but for this case, 15 years. 799 01:01:35,620 --> 01:01:38,460 15 years? 800 01:01:44,610 --> 01:01:48,110 You humiliate me in front of everyone by saying the materials were switched?! 801 01:01:48,110 --> 01:01:50,050 You! Are you that great! 802 01:01:50,050 --> 01:01:51,840 The material you used in the meeting 803 01:01:51,840 --> 01:01:55,620 was definitely not an azimuth thruster but 804 01:01:55,620 --> 01:01:57,790 a side thruster. 805 01:01:57,790 --> 01:02:01,560 I mentioned it because I didn't think it'd be alright to use the wrong materials for the meeting. 806 01:02:01,560 --> 01:02:04,880 You! Do you even know what a side thruster is? 807 01:02:04,880 --> 01:02:08,300 A side thruster is needed to turn or move a vessel sideways when docking or departing... 808 01:02:08,300 --> 01:02:11,830 It seems like you only learned stuff from the internet. 809 01:02:11,830 --> 01:02:15,600 Ms. Chun Hae Joo, there aren't any middle school graduates like you in our office. 810 01:02:15,600 --> 01:02:17,750 All of them at least graduated from college. 811 01:02:17,750 --> 01:02:20,320 How dare you teach people! 812 01:02:20,320 --> 01:02:24,420 I just didn't get a high school diploma. 813 01:02:24,420 --> 01:02:25,920 But, I did attend high school. 814 01:02:25,920 --> 01:02:28,630 Please do not offend me because of my education. 815 01:02:28,630 --> 01:02:32,740 Also, I've been studying very diligently on my own. 816 01:02:32,740 --> 01:02:34,590 And I have no intention of working vainly. 817 01:02:34,590 --> 01:02:38,920 Be quiet. Ms. Chun Hae Joo, don't even think about attending any meetings after today. 818 01:02:38,920 --> 01:02:42,000 Remember your position, and just go work on site! 819 01:02:42,000 --> 01:02:44,240 Hae Joo! 820 01:02:45,880 --> 01:02:48,460 Mom!? 821 01:02:54,780 --> 01:02:58,940 Wow! Did you really make all of this? 822 01:02:58,940 --> 01:03:03,330 Your accent came out, so you must be surprised. 823 01:03:03,330 --> 01:03:06,830 What's going on? There's a cafeteria for the employees. Why'd you come with all of this? 824 01:03:06,830 --> 01:03:09,650 Here. Hurry up and try some. 825 01:03:14,210 --> 01:03:15,620 It's so delicious! 826 01:03:15,620 --> 01:03:17,840 It's drop-dead delicious! 827 01:03:17,840 --> 01:03:21,990 You wench, you're the best at cooking. 828 01:03:21,990 --> 01:03:25,090 Since you've been going in and out of kitchens since you were young. 829 01:03:25,090 --> 01:03:28,180 No, it's really delicious! Mom, try some, too. 830 01:03:28,180 --> 01:03:31,680 No, thanks. You should eat a lot. 831 01:03:40,990 --> 01:03:43,340 Now that I think about it. 832 01:03:43,340 --> 01:03:46,810 This is the first time I've packed you lunch. 833 01:03:46,810 --> 01:03:49,420 When you were little, I only packed lunch for your brother. 834 01:03:49,420 --> 01:03:51,980 Back then, that was the only thing you could do. 835 01:03:51,980 --> 01:03:54,990 But I had a lot of friends. After I stole food from them 836 01:03:54,990 --> 01:03:58,610 I was really full later. 837 01:04:06,930 --> 01:04:10,030 I am so sorry Hae Joo. 838 01:04:12,530 --> 01:04:16,630 Mom...what's wrong? 839 01:04:18,400 --> 01:04:20,800 Why are you acting like this all of a sudden? 840 01:04:20,800 --> 01:04:24,200 Did someone at home get into trouble again? 841 01:04:29,290 --> 01:04:31,420 I.. 842 01:04:31,830 --> 01:04:36,130 I should be the one dead. 843 01:04:37,780 --> 01:04:40,030 Ever since you were a kid, 844 01:04:40,030 --> 01:04:43,860 you did everything you could for me so I would love you. 845 01:04:43,860 --> 01:04:46,450 You worked so hard to earn money for side-dishes. 846 01:04:46,450 --> 01:04:50,770 And went around picking up empty bottles. 847 01:04:52,360 --> 01:04:55,710 Even though I knew you went looking for herbs, 848 01:04:55,710 --> 01:04:58,880 I only gave you a hard time. 849 01:04:59,970 --> 01:05:04,320 If you only didn't meet a mother like me, you... 850 01:05:04,980 --> 01:05:07,510 Why are you talking about something so long ago. 851 01:05:07,510 --> 01:05:09,760 Mom, what is wrong with you?! 852 01:05:09,760 --> 01:05:13,000 If only you hadn't met me... 853 01:05:13,000 --> 01:05:15,960 You would have received a better education. 854 01:05:15,960 --> 01:05:19,800 You wouldn't have been living like this. 855 01:05:19,800 --> 01:05:23,630 You would have received more love. 856 01:05:23,630 --> 01:05:26,220 Because of me.. 857 01:05:28,250 --> 01:05:31,160 Mom ...! 858 01:05:33,590 --> 01:05:35,420 Hae Joo. 859 01:05:38,110 --> 01:05:40,390 I... 860 01:05:43,280 --> 01:05:45,770 I... 861 01:05:45,770 --> 01:05:49,660 am not your mother. 862 01:05:51,810 --> 01:05:53,470 Mom... 863 01:05:53,470 --> 01:05:56,540 Your birth mother, 864 01:05:56,540 --> 01:06:00,370 is not me. 865 01:06:14,450 --> 01:06:35,630 Subtitles brought to you by the First Mate Team @viki.com. 866 01:06:35,630 --> 01:06:38,320 May Queen Preview 867 01:06:38,320 --> 01:06:41,280 Starting today, I'm going to really begin teaching you about propellers. 868 01:06:41,280 --> 01:06:43,200 Okay. 869 01:06:44,730 --> 01:06:47,000 This says that if something happens to Hae Joo, I 870 01:06:47,000 --> 01:06:50,430 will never forgive you. 871 01:06:53,130 --> 01:06:54,920 Really? 872 01:06:56,960 --> 01:06:59,370 You're not going to go to the after-party? 873 01:07:03,140 --> 01:07:07,880 How much more pitiable are you going to make me? 65764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.