All language subtitles for Los violadores del amanecer_full xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,839 --> 00:01:30,240 ¡Oh! 2 00:04:29,680 --> 00:04:31,060 Pero todavía estás así. 3 00:04:31,300 --> 00:04:34,660 Ay, madre, ¿cómo se me pegarán tanto las sábanas? Si te acostaras antes y no 4 00:04:34,660 --> 00:04:35,720 vieras tanta televisión. 5 00:04:37,620 --> 00:04:39,240 Anda, tómate esto corriendo. 6 00:04:41,640 --> 00:04:42,640 Ya está. 7 00:05:06,540 --> 00:05:08,260 Hasta luego. Estoy más apurada. 8 00:05:08,540 --> 00:05:09,700 Espérate, vas sin la comida. 9 00:05:09,960 --> 00:05:11,180 Se me olvidaba, madre. 10 00:05:12,720 --> 00:05:13,720 Hasta luego, María. 11 00:05:43,820 --> 00:05:44,820 ¡Ya está aquí! 12 00:05:45,020 --> 00:05:46,020 ¡Escaldeos! 13 00:05:48,280 --> 00:05:50,560 ¡Qué tía! ¡Está buenísima! 14 00:05:50,840 --> 00:05:51,839 ¡Qué mierda! 15 00:05:51,840 --> 00:05:53,600 ¡Qué desesperada! ¡Mamona! 16 00:06:10,220 --> 00:06:12,520 Espera. Déjala pasar delante. 17 00:06:13,770 --> 00:06:15,230 Bonita chavala, ¿eh, caña? 18 00:06:37,750 --> 00:06:39,510 Te llevamos, rica. 19 00:07:07,120 --> 00:07:08,960 ¡Esta pierna es quieta toda la vida! 20 00:07:10,060 --> 00:07:12,300 ¡Suéltala ya, hombre! ¡No seas maricón! ¡Ya está! 21 00:07:13,560 --> 00:07:14,860 ¡Le he visto las bragas! 22 00:07:23,360 --> 00:07:24,360 ¡Suéltate! 23 00:07:24,640 --> 00:07:25,760 ¡20 años! 24 00:07:26,160 --> 00:07:28,040 ¡Está rica la tigre! ¡Ya lo creo! 25 00:07:29,100 --> 00:07:30,420 ¡No! ¡Quieta! 26 00:07:31,580 --> 00:07:32,580 ¡Socorro! 27 00:07:33,180 --> 00:07:34,300 ¡El coche, señora! 28 00:07:42,800 --> 00:07:44,120 ¿O prefieres que apriete el gatillo? 29 00:07:45,360 --> 00:07:46,840 ¡Qué valiente! 30 00:07:47,280 --> 00:07:50,120 Pero antes te vamos a desnudar. Con mucho gusto. 31 00:08:23,660 --> 00:08:25,380 barro de pies y manos, me saca un ojo. 32 00:08:29,960 --> 00:08:30,960 ¡No! 33 00:08:36,140 --> 00:08:37,700 Os presento a mi esclava. 34 00:08:38,419 --> 00:08:39,539 Vamos a ver si queda coñac. 35 00:08:41,080 --> 00:08:43,220 Te quito las cuerdas a cambio de un beso. 36 00:08:44,440 --> 00:08:45,440 ¡Ah, no! 37 00:08:45,580 --> 00:08:46,620 No toques nada, coño. 38 00:08:47,120 --> 00:08:48,260 Ya te daré yo lo que sea. 39 00:08:49,000 --> 00:08:50,540 Si mi abuela se entera, adiós llaves. 40 00:08:50,740 --> 00:08:51,740 ¿Qué piensa tu abuela? 41 00:08:51,850 --> 00:08:53,550 ¿Que vinimos aquí a jugar al ping -pong? 42 00:08:54,230 --> 00:08:57,750 Solo comida, no lleva ni un dulce. Y es una obrera. 43 00:08:58,150 --> 00:08:59,530 ¡No, no quiero! 44 00:09:01,250 --> 00:09:06,830 Le haces daño, cabrón. 45 00:09:07,730 --> 00:09:09,530 Vamos, sube. 46 00:09:12,270 --> 00:09:13,270 ¿Qué hace? 47 00:09:14,230 --> 00:09:16,330 En plan violento tienes todas las de perder. 48 00:09:16,910 --> 00:09:18,630 Mira, otros dos que esperan. 49 00:09:18,830 --> 00:09:21,150 No tenemos prisa, pero este sí. 50 00:09:21,670 --> 00:09:22,670 Y yo también. 51 00:09:25,210 --> 00:09:25,770 Vas 52 00:09:25,770 --> 00:09:43,750 a 53 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 bailar conmigo. 54 00:09:45,850 --> 00:09:47,990 Claro, tenemos que festejar a nuestra invitada. 55 00:09:48,270 --> 00:09:51,410 El rafia siempre tiene que ser el primero. Como es el dueño de la casa, 56 00:09:51,410 --> 00:09:53,310 esperando que su abuela estire la pata para heredar. 57 00:09:53,770 --> 00:09:55,030 Yo el primero en todo. 58 00:09:55,690 --> 00:09:56,529 ¿Está claro? 59 00:09:56,530 --> 00:09:57,530 Bueno, bueno. 60 00:10:00,990 --> 00:10:01,990 Déjeme. 61 00:10:39,530 --> 00:10:43,630 Los brazos colgados del cuello, que no te pide tanto, carajo. De momento. 62 00:10:46,910 --> 00:10:48,370 Dije en el cuello, ¿me oyes? 63 00:10:52,310 --> 00:10:55,330 Tú harás todo lo que me salga de las pelotas, o te pincharé. 64 00:10:57,290 --> 00:10:59,350 La blusa no huele a perfume francés. 65 00:10:59,870 --> 00:11:01,510 Pero a piel joven y fresca, sí. 66 00:11:02,290 --> 00:11:03,870 Quita, gilipollas, que ahora beso yo. 67 00:11:33,370 --> 00:11:35,550 ¿Molles? De aquí no pasas. 68 00:11:39,750 --> 00:11:41,170 Sois unos canallas. 69 00:11:41,470 --> 00:11:43,530 La próxima vez la entraré hasta aquí. 70 00:12:24,650 --> 00:12:26,670 ¿Verdad, Rubiales? Da igual, tenemos tiempo. 71 00:12:28,310 --> 00:12:30,490 Déjalo, ¿no te has enterado que es el amo? 72 00:12:33,850 --> 00:12:36,390 ¿Cómo vas a joderla si llevas los pantalones? 73 00:12:42,450 --> 00:12:43,450 Quieta, cachonda. 74 00:12:43,950 --> 00:12:45,330 ¡Suelta, negra, ruja! 75 00:12:45,650 --> 00:12:46,650 ¡Coño! 76 00:13:13,130 --> 00:13:14,130 Te daremos gusto. 77 00:14:33,930 --> 00:14:36,650 o del hospicio, como le vuelvas a llamar maricón, te corto el cuello. 78 00:14:39,630 --> 00:14:40,870 Eres solo un cobarde. 79 00:14:42,950 --> 00:14:44,570 Te vas a acordar de mí. 80 00:14:49,010 --> 00:14:50,270 ¿De qué presumes? 81 00:14:51,250 --> 00:14:53,830 Si tampoco puedes hacer nada con ninguna mujer. 82 00:14:55,490 --> 00:14:56,490 Pegar, sí. 83 00:14:56,810 --> 00:14:58,230 Y que te peguen también. 84 00:14:59,850 --> 00:15:00,850 Desgraciado. 85 00:15:02,250 --> 00:15:03,730 Eso es lo que te enseñó tu protector. 86 00:16:19,340 --> 00:16:20,340 Andamos a la mierda. 87 00:17:34,920 --> 00:17:35,859 ¿No la has visto? 88 00:17:35,860 --> 00:17:36,960 Algo le ha sucedido. 89 00:17:39,640 --> 00:17:40,640 ¡María! 90 00:17:44,360 --> 00:17:45,360 ¿Qué te pasa? 91 00:17:45,840 --> 00:17:46,840 Déjame, Pablo. 92 00:17:48,700 --> 00:17:49,700 No me toques. 93 00:17:52,520 --> 00:17:54,920 ¿Qué ha ocurrido? Dios mío, no me asustéis. 94 00:18:07,240 --> 00:18:08,900 Vamos a llamar a un médico. ¡No! 95 00:18:09,480 --> 00:18:11,220 Bastante vergüenza estoy pasando. 96 00:18:14,960 --> 00:18:16,300 Pablo, ¿dónde estaba? 97 00:18:23,300 --> 00:18:26,320 Déjame. No quiero que me veas así. 98 00:18:27,000 --> 00:18:29,100 Ya nunca más podrás mirarme. 99 00:18:41,639 --> 00:18:44,240 María, es una imprudencia que no te vea un médico. 100 00:18:44,760 --> 00:18:45,760 No, madre. 101 00:18:46,520 --> 00:18:47,520 No. 102 00:18:49,220 --> 00:18:51,520 Yo me encargo de traer uno que no sea de la fábrica. 103 00:18:52,160 --> 00:18:54,080 Y luego iré a la policía. 104 00:18:54,660 --> 00:18:57,160 ¿Por qué os empeñáis en que me vea todo el mundo? 105 00:18:57,960 --> 00:18:59,620 Yo quiero quedarme sola. 106 00:19:00,500 --> 00:19:01,500 Lo siento, María. 107 00:19:02,320 --> 00:19:05,420 Si no los trincan ellos, te juro que yo les machacaré la cabeza. 108 00:19:15,180 --> 00:19:21,020 Que tú... A mí es que estas señoras me ponen de un cachondo. 109 00:19:21,880 --> 00:19:24,240 Y luego llegas a casa y te tumbas a la lagarta. 110 00:19:25,340 --> 00:19:26,680 Mi hermana siempre está a punto. 111 00:19:34,960 --> 00:19:35,960 Hola. 112 00:19:36,680 --> 00:19:37,680 Oye. 113 00:19:38,920 --> 00:19:40,280 ¿Y te acuestas con ella así? 114 00:19:40,520 --> 00:19:41,700 ¿Con esa barriga? 115 00:19:42,320 --> 00:19:43,500 Cuando quieras lo pruebas. 116 00:19:44,400 --> 00:19:45,480 Yo no tengo manía. 117 00:19:50,200 --> 00:19:51,200 ¡Burro! 118 00:19:57,880 --> 00:19:59,760 ¡Quietos! ¡Esto es un atraco! 119 00:20:02,640 --> 00:20:04,800 Tendrán que perdonar, pero hay huelga de hostelería. 120 00:20:05,360 --> 00:20:07,500 Nosotros no la seguimos por lo del pacto de la Moncloa. 121 00:20:09,280 --> 00:20:10,960 No le crea, es un cachondo. 122 00:20:11,620 --> 00:20:12,620 ¿Cuánto debo? 123 00:20:12,780 --> 00:20:13,780 Tú, ¿cuánto es? 124 00:20:14,120 --> 00:20:15,460 Con la señora me conformo. 125 00:20:16,280 --> 00:20:17,280 ¡Ey, atrás! 126 00:20:17,860 --> 00:20:18,960 Y saca la cartera. 127 00:20:19,160 --> 00:20:22,100 Es usted riquísima, señora. Lo digo por las joyas. 128 00:20:25,980 --> 00:20:29,840 ¿Qué hago con estas tías? A lo suyo. Limpiar el bidet, cambiar las sábanas... 129 00:20:29,840 --> 00:20:30,840 ¡Venga! 130 00:20:32,860 --> 00:20:36,520 Vaya cuernos que le está colocando a su marido con ese jovencito, ¿eh? 131 00:20:39,100 --> 00:20:40,100 Quédenselo todo. 132 00:20:40,440 --> 00:20:42,380 Pero devuélveme los documentos. 133 00:20:42,780 --> 00:20:46,720 Las credenciales no le sirven a ustedes para nada. Claro, su excelencia. Los 134 00:20:46,720 --> 00:20:48,240 papelotes para sus chanchullos. ¡Venga! 135 00:20:49,080 --> 00:20:50,080 ¡Vamos! 136 00:20:54,880 --> 00:20:55,900 ¡Abran, policía! 137 00:20:56,480 --> 00:21:00,320 ¡Ay, qué mala suerte! ¿Dónde habrá ido a parar mi sujetador? ¡Levántate, rica! 138 00:21:00,700 --> 00:21:01,960 ¿Dónde estará mi vestido? 139 00:21:02,340 --> 00:21:05,140 ¡Dejaros de vestidos y de sujetadores y daos prisa! 140 00:21:06,040 --> 00:21:07,040 ¡Maldito! 141 00:21:07,320 --> 00:21:08,320 Lo encontré. 142 00:21:09,100 --> 00:21:10,160 ¡Vamos, abran! 143 00:21:11,080 --> 00:21:12,540 ¡Queremos verle las caras! 144 00:21:12,780 --> 00:21:13,780 Vaya numerito. 145 00:21:13,840 --> 00:21:15,940 Rediez, si mi amigo llega a descubrir el pastel. 146 00:21:17,360 --> 00:21:18,680 Sí, señor, ya salimos. 147 00:21:20,700 --> 00:21:23,040 Venga, chicas, daos prisa. Así mismo. 148 00:21:23,420 --> 00:21:26,780 Con la de atracadores que hay sueltos y la poli tiene que venir a molestar aquí. 149 00:21:27,160 --> 00:21:30,740 Nena, no te pongas nerviosa. Será una cosa de puro trámite. 150 00:21:31,320 --> 00:21:36,100 Serenidad, tranquila, sobre todo serenidad, como yo. No serenidad, ni 151 00:21:36,140 --> 00:21:37,440 Así estás acojonado. ¡Ya vamos! 152 00:21:37,680 --> 00:21:38,680 Qué palabrota triste. 153 00:21:40,430 --> 00:21:42,570 Aquí tenéis las caras. Espera, no entiendo nada. 154 00:21:43,130 --> 00:21:46,550 En cambio vosotras, guapas, bien que os entendéis, ¿eh? 155 00:21:47,070 --> 00:21:49,190 Aquí se trata de que soltéis la pasta y las joyas. 156 00:21:49,490 --> 00:21:50,490 Son atracadores. 157 00:21:51,050 --> 00:21:52,350 Entonces al tú, Olegario. 158 00:21:54,750 --> 00:21:55,750 ¿Qué pasa aquí? 159 00:21:56,310 --> 00:21:59,850 Ese es de los tuyos, Rafia. Necesita dos a la vez. Vamos, hombre. Dales todo lo 160 00:21:59,850 --> 00:22:02,890 que llevas encima. Y lo tuyo también, como recuerdo, bebé. 161 00:22:04,430 --> 00:22:06,530 Te advierto que mi hermana dice que hueles muy bien. 162 00:22:07,190 --> 00:22:08,190 Mejor que nadie. 163 00:22:22,760 --> 00:22:24,000 ¡Esta luz encendida! 164 00:22:24,440 --> 00:22:25,440 ¡Cállate! 165 00:22:25,880 --> 00:22:29,040 ¡Me voy a acabar contigo y con la guía! 166 00:22:41,380 --> 00:22:43,700 Coño, si ha venido el que hace violarme. 167 00:22:46,880 --> 00:22:47,880 Hola. 168 00:22:55,020 --> 00:22:57,300 No me dejas daño, Rabia, que soy virgen. 169 00:22:59,240 --> 00:23:00,720 ¿A qué vas ahora? 170 00:23:00,920 --> 00:23:01,920 Estoy harto. 171 00:23:02,060 --> 00:23:03,620 No tengas miedo. No hagas caso. 172 00:23:05,740 --> 00:23:06,840 Que aproveche. 173 00:23:11,040 --> 00:23:12,280 Qué guapo eres. 174 00:23:12,920 --> 00:23:14,000 Ya he empezado. 175 00:23:14,480 --> 00:23:15,480 Como siempre. 176 00:23:15,960 --> 00:23:19,960 La cosa es tuya por dejarme hacer lo que le sale de las manos. 177 00:23:20,520 --> 00:23:22,220 Con ti ya me voy a callar. 178 00:23:22,730 --> 00:23:23,669 Déjame dormir. 179 00:23:23,670 --> 00:23:24,670 Que sea. 180 00:23:24,970 --> 00:23:27,250 Que tenga que aguantar esta desfuegüenza. 181 00:23:28,210 --> 00:23:29,450 Gálate una vez. 182 00:23:30,730 --> 00:23:36,610 Porque un honrado padre de familia... ...tenga que aguantar cada noche lo 183 00:23:38,650 --> 00:23:41,510 No seas violento, hijo. Así voy a abortar. 184 00:23:53,379 --> 00:23:55,700 Eres caprichoso, muñeco. 185 00:24:11,020 --> 00:24:12,760 Chico, qué extraño eres. 186 00:24:36,810 --> 00:24:37,810 Ya vale, macho. 187 00:24:38,530 --> 00:24:39,610 Tengo sueños, ¿sabes? 188 00:24:40,370 --> 00:24:41,630 Pues te esperas, niño. 189 00:24:41,950 --> 00:24:42,950 No me da la gana. 190 00:24:43,910 --> 00:24:44,910 Vete a la cama. 191 00:24:44,970 --> 00:24:45,990 Aquí no hace ninguna falta. 192 00:24:46,210 --> 00:24:48,890 Yo duermo aquí, ya lo sabes, ¿no? Pues me devuelves el dinero. 193 00:24:49,410 --> 00:24:55,270 Ahora, después de... Vete a la mierda, ¿quieres? No tienes vergüenza, maldita 194 00:24:55,270 --> 00:24:56,270 sea. 195 00:25:02,790 --> 00:25:04,090 ¿Dónde está ese dinero? 196 00:25:04,970 --> 00:25:09,030 Y no pongas esa cara de idiota. Dame lo que has cobrado por esta. 197 00:25:09,790 --> 00:25:13,010 ¡Venga! Para gastártelo en vino, ¿verdad? ¡A ti que te importa! 198 00:25:14,510 --> 00:25:19,110 Cuando vendes a tu hermana, el dinero es para mí, ¿verdad? 199 00:25:19,710 --> 00:25:21,650 A ver si me lo metes en la cabeza. 200 00:25:22,230 --> 00:25:23,890 ¡A tortazos! 201 00:25:25,950 --> 00:25:26,950 ¡Imprácil! 202 00:25:30,770 --> 00:25:31,830 No me pegues más. 203 00:25:32,080 --> 00:25:34,620 No me dejes más o me olvidaré de que es mi padre que te clavará esto en las 204 00:25:34,620 --> 00:25:35,680 tripas. ¿Me oyes? 205 00:25:36,800 --> 00:25:37,860 ¡Fuerte ese cuchillo! 206 00:25:39,220 --> 00:25:42,220 ¡Le mataré! ¡Estáis locos! ¡A mí no me toca más! 207 00:25:42,600 --> 00:25:44,660 Me quería asesinar. ¡Mal hijo! 208 00:25:44,900 --> 00:25:46,460 ¡Me marcho de una puñetera vez para siempre! 209 00:25:51,760 --> 00:25:53,100 Yo también me voy a abarcar. 210 00:25:53,520 --> 00:25:54,520 Te renunciaré. 211 00:25:55,380 --> 00:25:56,380 Eres menor. 212 00:25:56,540 --> 00:25:58,280 Y te traerán por la fuerza. 213 00:25:58,600 --> 00:25:59,940 Cuando hayas parido. 214 00:26:00,460 --> 00:26:03,120 Podrás ganar buen dinero y ayudarnos. 215 00:26:03,440 --> 00:26:07,160 Sí, hombre, haré tíos para que usted se pase el día jugando a las cartas y mi 216 00:26:07,160 --> 00:26:10,160 madre siga fregando los váteres de los billares. Ni pensarlo. 217 00:26:10,720 --> 00:26:12,220 La colonia es mía. 218 00:26:12,660 --> 00:26:16,440 La maleta es mía. Y el peine es mío, que me lo regalaron. 219 00:26:19,160 --> 00:26:20,160 Lagarta. 220 00:26:21,140 --> 00:26:23,220 Bien que acertaron tu nombre. 221 00:26:24,160 --> 00:26:25,160 Abur. 222 00:26:44,669 --> 00:26:48,390 Yo creo que ese tipo podría pagar un millón. Pero si le sacas 100 .000 pelas 223 00:26:48,390 --> 00:26:50,450 podremos darnos por satisfechos. ¿Y la puerta qué? 224 00:26:59,910 --> 00:27:00,910 Tranquilo. 225 00:27:01,790 --> 00:27:04,770 ¿Sabes cuánto ha sacado caña por la sortija de brillantes? 226 00:27:05,110 --> 00:27:09,810 Solo 10 .000 pelas. Son todos unos ladrones. Y pensar que la policía nos 227 00:27:09,810 --> 00:27:10,810 persigue a nosotros. 228 00:27:11,730 --> 00:27:12,850 Soy yo, Quinto. 229 00:27:14,470 --> 00:27:15,470 Espera. 230 00:27:19,550 --> 00:27:20,550 ¿Vais de viaje? 231 00:27:20,810 --> 00:27:24,510 Me he quedado sin techo y sin cama. El caña podrá hacerte un hueco en la suya. 232 00:27:24,730 --> 00:27:26,070 Aquí no cabemos tres. 233 00:27:26,370 --> 00:27:27,370 ¿Cómo tres? 234 00:27:27,490 --> 00:27:28,590 Yo, tú... 235 00:27:28,860 --> 00:27:31,120 Y lo que llevas en la barriga. Serás gilipollas. 236 00:27:32,200 --> 00:27:34,480 Llegaron los hermanitos y la pringamos. 237 00:27:35,280 --> 00:27:38,560 Oye, ¿qué te parece si le damos algo de dinero al dueño del bar? Deja el 238 00:27:38,560 --> 00:27:39,560 pendiente. 239 00:27:40,400 --> 00:27:41,700 Empieza a estar algo mosca con nosotros. 240 00:27:42,780 --> 00:27:44,320 Y ahora dos bocas más a masticar. 241 00:27:45,480 --> 00:27:46,480 Dale dos mil. 242 00:27:46,880 --> 00:27:47,880 ¿De dónde? 243 00:27:48,160 --> 00:27:49,360 Lo sacas de la caja del bar. 244 00:27:49,740 --> 00:27:51,940 Y cuando vendamos esto, lo vuelves a meter. 245 00:27:52,280 --> 00:27:53,420 El dueño ni se dará cuenta. 246 00:27:55,280 --> 00:27:57,760 Si se entera mi padre de lo que estoy haciendo, coño. 247 00:28:00,600 --> 00:28:01,860 ¡Alto! ¡Alto! 248 00:28:05,940 --> 00:28:08,000 Esto huele a marihuana que apesta. 249 00:28:08,740 --> 00:28:10,380 Tenéis un cuantioso botín. 250 00:28:12,160 --> 00:28:13,280 Ni un paso más. 251 00:28:15,260 --> 00:28:17,620 Quietos, dejadnos salir o me cargo a este desgraciado. 252 00:28:19,740 --> 00:28:20,740 Perdone. 253 00:28:44,149 --> 00:28:45,830 ¿Con qué derecho me detiene? 254 00:28:46,170 --> 00:28:48,390 ¿Me ha visto fumar hierba? ¿He robado? 255 00:28:48,670 --> 00:28:50,690 Yo trabajo en el bar. ¿Se entera? 256 00:28:51,070 --> 00:28:53,210 Y estoy aquí porque me han pedido una consumición. 257 00:28:54,630 --> 00:28:55,630 Llévatelo. 258 00:28:56,050 --> 00:28:57,050 Vamos. 259 00:28:57,650 --> 00:28:59,070 Y a esa también, fuera. 260 00:28:59,370 --> 00:29:01,950 Un poco de respeto, ¿eh? Que aunque no me bautizaron, tengo nombre. 261 00:29:02,150 --> 00:29:03,150 Además, soy menor. 262 00:29:03,430 --> 00:29:05,990 Y quiero una explicación, aunque lleve usted una chapa. 263 00:29:06,410 --> 00:29:07,690 Venga, venga, venga. 264 00:29:08,430 --> 00:29:09,530 No me da la gana. 265 00:29:10,090 --> 00:29:11,790 Pégueme, que así podré contarlo. 266 00:29:15,740 --> 00:29:17,780 Suélteme. Sé andar sola. 267 00:29:19,960 --> 00:29:20,960 Vamos. 268 00:29:29,500 --> 00:29:30,020 No 269 00:29:30,020 --> 00:29:38,220 forma 270 00:29:38,220 --> 00:29:41,820 parte del grupo que anteayer violó a la chica de la fábrica. He podido 271 00:29:41,820 --> 00:29:45,020 comprobarlo porque parece ser que él trabaja en un tububio del barrio chino. 272 00:29:45,320 --> 00:29:48,960 El dueño me aseguró que estuvo toda la noche sirviendo y luego se acostó en un 273 00:29:48,960 --> 00:29:50,400 camastro que tiene en el almacén. 274 00:29:52,140 --> 00:29:54,800 Pero estoy seguro de que es un encubridor de esa pandilla. 275 00:29:56,080 --> 00:29:59,720 Y si no ha delinquido, puede hacerlo en cualquier momento. 276 00:30:03,800 --> 00:30:07,500 Sin embargo, yo solo por suposiciones no puedo entregarlo al tribunal de 277 00:30:07,500 --> 00:30:10,040 menores. Ha estudiado dos cursos de book. 278 00:30:10,300 --> 00:30:12,640 Yo estaba orgulloso de poderle dar una carrera. 279 00:30:14,860 --> 00:30:16,180 Pero de pronto se torció. 280 00:30:16,540 --> 00:30:17,540 Se lo pongo aquí. 281 00:30:17,600 --> 00:30:19,340 Para mí no, gracias. Le he tomado demasiado. 282 00:30:20,120 --> 00:30:21,120 Empezó a llegar tarde. 283 00:30:21,500 --> 00:30:23,160 A contestar con palabrotas. 284 00:30:23,640 --> 00:30:27,260 Y luego resulta que es amigo de una banda de delincuentes. 285 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 Déjelo de mi cuenta. 286 00:30:30,940 --> 00:30:32,580 Lo ataré muy corto. 287 00:30:33,760 --> 00:30:35,640 ¿Hasta cuándo tiene que durar este fascismo tuyo? 288 00:30:38,100 --> 00:30:41,220 ¿No te diste cuenta de que ya era un hombre? ¿Un hombre? Sí, un hombre. 289 00:30:42,280 --> 00:30:43,980 Con las mismas necesidades que tú. 290 00:30:47,470 --> 00:30:49,830 ¿Para cuándo dejabas el darme una educación sexual adecuada? 291 00:30:53,690 --> 00:30:57,690 ¿Por qué no me llevaste una noche de la mano a que me iniciara con una... Como 292 00:30:57,690 --> 00:31:04,630 vuelvas a pegarme 293 00:31:04,630 --> 00:31:05,990 como un bestia no me verás nunca más. 294 00:31:07,090 --> 00:31:08,090 Déjalo. 295 00:31:09,010 --> 00:31:10,010 Vayamos fuera. 296 00:31:51,429 --> 00:31:53,650 ¡La captación para su padre! 297 00:32:07,720 --> 00:32:10,640 ¿Estarás contenta con una cartilla de oro? Sí, eres muy bueno. 298 00:32:16,820 --> 00:32:17,820 Vamos. 299 00:32:24,760 --> 00:32:27,840 Vaya par de tetas. Son más bonitas que su barba. 300 00:32:28,520 --> 00:32:31,020 Esas tetas son demasiado para un tío solo. 301 00:32:31,800 --> 00:32:33,260 ¡Gamberros! ¡Sin vergüenzas! 302 00:32:33,640 --> 00:32:35,380 Os voy a dar. ¿Me afeito, jovencito? 303 00:32:35,760 --> 00:32:37,900 Déjales, Pepe. Son capaces de cualquier cosa. 304 00:32:41,800 --> 00:32:43,040 Gobernador me gustaría ser. 305 00:32:43,280 --> 00:32:44,280 Ya os daría yo. 306 00:32:45,820 --> 00:32:46,820 Maldita seas. 307 00:32:46,960 --> 00:32:47,759 Pepe, vamos. 308 00:32:47,760 --> 00:32:49,020 No se puede ir por la calle. 309 00:32:50,760 --> 00:32:53,060 ¡Rubiale! ¡Eh! ¡Eh! 310 00:32:53,760 --> 00:32:54,760 ¡Mira! 311 00:32:55,920 --> 00:32:57,000 Ya tenemos cena. 312 00:32:59,620 --> 00:33:02,940 Hola. ¿Te ha soltado tu papá? Me ha tomado por saco mi papá. ¡Vamos! 313 00:33:03,320 --> 00:33:04,320 Oye. 314 00:33:05,360 --> 00:33:06,360 Venga. 315 00:33:07,940 --> 00:33:09,200 Mira, para el cocido. 316 00:33:10,060 --> 00:33:11,060 Vaya, Ángel. 317 00:33:33,390 --> 00:33:34,650 Adiós, tía. Gracias. 318 00:33:38,870 --> 00:33:39,870 Adiós. Adiós. 319 00:33:42,190 --> 00:33:43,830 Mañana nos veremos en el gimnasio. 320 00:33:45,430 --> 00:33:48,230 Nenas, el viernes tengo un palco para el liceo. 321 00:33:48,970 --> 00:33:49,970 Decídselo a mamá. 322 00:33:50,190 --> 00:33:52,550 Fantástico. Seguro que nos deja ir. Hasta mañana. 323 00:33:53,150 --> 00:33:54,150 Hola, pequeña. 324 00:33:54,250 --> 00:33:55,450 Suéltame. Suéltame. 325 00:33:56,190 --> 00:33:57,190 Eh, oiga. 326 00:33:58,800 --> 00:34:01,960 Quieta. ¿Qué quieren ustedes? 327 00:34:02,300 --> 00:34:03,300 Decí nada. 328 00:34:05,220 --> 00:34:07,240 ¡Socorro! ¡Auxilio! 329 00:34:08,239 --> 00:34:10,639 ¡Socorro! ¡Deténganle! 330 00:34:12,699 --> 00:34:14,679 Me lo quedo como recuerdo. 331 00:34:15,060 --> 00:34:16,060 ¡Socorro! 332 00:34:45,900 --> 00:34:46,900 Luego, tía. 333 00:36:04,080 --> 00:36:07,440 Solo vamos a jugar un poco contigo. Déjame marchar. Se lo suplico. 334 00:36:07,920 --> 00:36:09,040 Todos nos marcharemos. 335 00:36:09,340 --> 00:36:14,260 Pero cuando te abras de piernas... Te damos una ventaja, guapa. 336 00:36:14,500 --> 00:36:15,880 Elige tú el que tiene que ser primero. 337 00:36:17,360 --> 00:36:18,360 Míranos bien. 338 00:36:22,480 --> 00:36:24,320 Suéltame. Menos remilgos, leche. 339 00:36:24,560 --> 00:36:26,720 Que no somos tan asquerosos. Ni tenemos la lepra. 340 00:36:29,520 --> 00:36:30,900 No es monada. 341 00:36:42,670 --> 00:36:44,430 Venga, niña, ¿por cuál te decides? 342 00:36:44,730 --> 00:36:46,690 Podríamos echarlo a suerte. Eso, cuenta. 343 00:36:46,930 --> 00:36:50,750 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 344 00:36:52,050 --> 00:36:53,450 Vamos, repite conmigo. 345 00:36:53,770 --> 00:36:59,950 Uno, dos, tres, cuatro... ¡Obre, imbécil! ¿O quieres que te mate ahora 346 00:37:00,050 --> 00:37:01,810 También jugaremos contigo después de muerta. 347 00:37:03,450 --> 00:37:04,450 Cuenta. 348 00:37:05,130 --> 00:37:06,570 Uno... ¡Vamos! 349 00:37:09,470 --> 00:37:11,190 Dos... Dos. 350 00:37:11,470 --> 00:37:12,470 ¿Tres? 351 00:37:13,570 --> 00:37:14,570 ¿Cuatro? 352 00:37:16,890 --> 00:37:18,050 No dijo cuatro. 353 00:37:19,410 --> 00:37:21,190 Solo contó tres y me toca a mí. 354 00:37:21,410 --> 00:37:22,410 Ven. 355 00:37:27,490 --> 00:37:28,490 Pásala. 356 00:37:40,460 --> 00:37:41,460 ¡Hijo! 357 00:38:34,120 --> 00:38:35,840 A ver si te enteras de quién manda aquí. 358 00:38:40,720 --> 00:38:42,380 Fuera de aquí. Tú, el último. 359 00:38:43,620 --> 00:38:45,320 Y sujétala, coño. 360 00:38:56,780 --> 00:38:58,180 Me hace daño. 361 00:42:33,270 --> 00:42:34,710 Tú, fuera, todavía no. 362 00:42:35,410 --> 00:42:36,530 Fuera, a la mierda. 363 00:42:37,250 --> 00:42:38,710 ¿No ves que le toca al rapio? 364 00:45:45,260 --> 00:45:46,440 Déjate de tonterías, mujer. 365 00:45:47,660 --> 00:45:50,440 El médico es como un confesor, por él nadie sabrá nada. 366 00:45:51,820 --> 00:45:53,980 Y tú piensa que debes empezar de nuevo. 367 00:45:56,140 --> 00:45:59,880 Aña, no me gusta verte así con este pañuelo. 368 00:46:02,640 --> 00:46:04,020 Tienes un pelo tan bonito. 369 00:46:12,620 --> 00:46:15,200 Mamá, ¿qué crees? que dirán los análisis. 370 00:46:15,880 --> 00:46:17,200 Ten confianza. 371 00:46:18,720 --> 00:46:21,280 Sea como seas de olvidar todo lo malo. 372 00:46:22,580 --> 00:46:28,020 Sé que es difícil, pero... Pablo está esperando que le digas el día en que 373 00:46:28,020 --> 00:46:29,020 quieres casarte. 374 00:46:30,420 --> 00:46:32,320 Y vestida de blanco, ¿verdad? 375 00:46:32,680 --> 00:46:33,760 Bien, señorita. 376 00:46:34,580 --> 00:46:35,580 Nena. 377 00:46:36,940 --> 00:46:38,940 Pues no, no está embarazada. 378 00:46:40,360 --> 00:46:41,640 ¿Lo ves, hija? 379 00:46:42,120 --> 00:46:47,820 pero hay un factor más importante ya le dije que podrá tener todos los hijos que 380 00:46:47,820 --> 00:46:50,700 quiera tiene muchos años por delante y podrá ser feliz 381 00:46:50,700 --> 00:46:55,280 muchas gracias 382 00:46:55,280 --> 00:47:01,820 gracias ha sido muy amable doctor, Dios se lo pague 383 00:47:01,820 --> 00:47:02,820 adiós 384 00:47:13,260 --> 00:47:14,260 ¿Sabes algo? 385 00:47:27,340 --> 00:47:29,360 Ha sido una operación muy delicada. 386 00:47:33,580 --> 00:47:35,000 Pueden pasar a la habitación. 387 00:48:20,460 --> 00:48:22,480 Toma, rapia. Hacer puñetas de coleccionado. ¡La carta! 388 00:48:23,000 --> 00:48:26,340 ¡Quinto! ¿El padre Juan sigue tan marica como siempre? ¡Más, más! 389 00:48:27,760 --> 00:48:31,100 Y ahora vamos a escondernos unos días. 390 00:48:32,320 --> 00:48:33,860 La bobia está que arde. 391 00:48:34,600 --> 00:48:35,600 ¡Colmo! 392 00:48:58,020 --> 00:49:01,300 Oye, la he visto. Es preciosa, jovencísima, ojos azules. 393 00:49:02,040 --> 00:49:03,460 ¿A que se cabrea, señorito? 394 00:49:05,100 --> 00:49:09,120 ¿Por qué te has ido? ¿No quedamos en que estaríamos aquí escondidos? Paga tú. 395 00:49:09,640 --> 00:49:13,460 Tengo dos planes. Esta noche un buen trabajo y para mañana un bombón de 15 396 00:49:13,600 --> 00:49:14,600 ¿Estás más contento? 397 00:49:23,100 --> 00:49:24,300 No podemos quejarnos. 398 00:49:24,600 --> 00:49:26,020 Hoy fastidian poco los coches. 399 00:49:36,010 --> 00:49:37,890 Pasa, chata. No tengas miedo. 400 00:49:38,210 --> 00:49:39,430 No oímos el claxon. 401 00:49:39,750 --> 00:49:40,750 ¿Quieres gasolina? 402 00:49:41,110 --> 00:49:42,970 ¿Cómo no me la ha hecho usted en la bolsa? 403 00:49:44,410 --> 00:49:47,530 Oiga, ¿usted cómo ha llegado hasta aquí? 404 00:49:48,570 --> 00:49:52,890 Un señorito, que si te invito, que si quieres estrenar mi cacharro y una que 405 00:49:52,890 --> 00:49:58,410 pirra por los autos, voy, subo, me da una vuelta, me mete mano debajo de las 406 00:49:58,410 --> 00:50:00,390 bragas. Es muy cochino. 407 00:50:00,590 --> 00:50:02,650 Yo me cabreo y zasle, arreo una hostia. 408 00:50:03,270 --> 00:50:04,810 Y a la cuneta he ido a parar. 409 00:50:05,260 --> 00:50:06,720 Si es que hay cada tipo por aquí. 410 00:50:06,960 --> 00:50:09,380 Pero ustedes están protegidos por el ejército. 411 00:50:09,960 --> 00:50:15,160 En cambio yo, fíjese qué morao. Yo también me pondría morao si pudiera 412 00:50:15,160 --> 00:50:16,160 estrenarte, guapa. 413 00:50:16,180 --> 00:50:19,100 Bébete mi carjillo, carajo. Sí, hombre, no se enfade. 414 00:50:20,900 --> 00:50:22,820 Oye, déjame ver el morado. 415 00:50:23,520 --> 00:50:25,420 Toda esta parte está dolorida. 416 00:50:25,760 --> 00:50:27,720 Pero el busto te ha salido más abajo. 417 00:50:31,080 --> 00:50:32,080 ¡Quietos! 418 00:50:33,080 --> 00:50:34,080 ¡Arriba las manos! 419 00:50:38,090 --> 00:50:39,370 Cuidado con el cuchillo, guarda. 420 00:50:40,970 --> 00:50:41,970 Deja el trabuco. 421 00:50:42,310 --> 00:50:43,790 Hace demasiado ruido. 422 00:50:44,150 --> 00:50:45,390 De cara a pared, vamos. 423 00:50:45,830 --> 00:50:48,010 Yo me tomo el carajillo que me han invitado. 424 00:50:48,470 --> 00:50:50,350 A vuestra salud, guapos. 425 00:50:54,830 --> 00:50:56,250 Está buenísimo. 426 00:51:01,250 --> 00:51:02,250 Maldita puta. 427 00:51:02,510 --> 00:51:04,750 ¡Cállate! Por insultar a mi hermana. 428 00:51:18,120 --> 00:51:19,120 Atentos, rubiales. 429 00:51:19,880 --> 00:51:20,960 Viene un coche. 430 00:51:22,660 --> 00:51:24,100 A servir, venga. 431 00:51:33,360 --> 00:51:34,560 Atadles y al coche. 432 00:51:36,060 --> 00:51:38,340 Tú pórtate bien o dispararé. 433 00:51:49,680 --> 00:51:51,240 Buenas noches, señor comisario. Hola. 434 00:51:53,220 --> 00:51:54,220 Toma. 435 00:51:54,860 --> 00:51:55,860 Bien. 436 00:52:10,340 --> 00:52:12,260 No hagas tonterías, que te la juegas. 437 00:52:20,110 --> 00:52:23,910 Y ahora calladitos, ¿eh? Si decís una palabra, será la última. 438 00:52:45,630 --> 00:52:48,190 ¿Quiere usted tomar algo, señor comisario? 439 00:52:48,600 --> 00:52:50,120 No, otro día. Gracias, hombre. 440 00:52:50,340 --> 00:52:52,280 Son 1 .200 pesetas, ¿verdad? Sí, señor. 441 00:52:55,900 --> 00:52:58,540 Gracias. Te has buscado un ayudante, ¿eh? Sí. 442 00:52:58,980 --> 00:53:00,960 Sí, es un pariente. 443 00:53:01,540 --> 00:53:02,540 Vale. 444 00:53:06,500 --> 00:53:07,540 Venga, 1 .200. 445 00:53:11,040 --> 00:53:12,460 La propina para ti. 446 00:53:21,900 --> 00:53:22,900 Hola, Cristina. Hola. 447 00:53:23,340 --> 00:53:26,060 Esperadme. Déjame aquí, mamá. Adiós. Hasta luego, nena. 448 00:53:30,260 --> 00:53:31,360 Elisa, espera. 449 00:53:31,700 --> 00:53:32,920 Te llevas la receta. 450 00:53:33,340 --> 00:53:34,600 Uy, sí. Qué tonta. 451 00:53:35,480 --> 00:53:36,600 Es más despistada. 452 00:53:37,340 --> 00:53:39,620 Iré a la farmacia a buscar las pastillas para tu padre. 453 00:53:42,740 --> 00:53:43,638 Aquí está. 454 00:53:43,640 --> 00:53:44,760 Gracias. Perdona. Adiós. 455 00:53:48,940 --> 00:53:50,680 ¿Cómo está tu padre? Mucho mejor. 456 00:53:51,050 --> 00:53:54,810 El cardiólogo ya le ha dado de alta. Estamos más contentas. Todos los fines 457 00:53:54,810 --> 00:53:58,530 semana volveremos al campo. A ver cuándo me invitas. Tengo un empacho de libros. 458 00:53:59,530 --> 00:54:01,150 Anda, baja. Ahí tienes autobuses. 459 00:54:01,770 --> 00:54:05,490 Oye, no seas gilipollas. Yo quiero un sitio en la primera fila. ¿Me voy a 460 00:54:05,490 --> 00:54:06,570 yo el espectáculo? 461 00:54:15,950 --> 00:54:16,950 Vaya tipos. 462 00:54:17,010 --> 00:54:18,010 Vamos de prisa. 463 00:54:37,430 --> 00:54:39,710 Vosotras no sabéis nada ni habéis visto nada. 464 00:54:40,070 --> 00:54:44,430 Déjenos pasar. Si decís algo, os mataré con este cuchillo. No, no diremos nada, 465 00:54:44,490 --> 00:54:45,950 ¿verdad tú? Eso es una cagallada. 466 00:54:46,150 --> 00:54:48,890 Si lo repites, te cortaré la lengua, guapita. 467 00:54:49,270 --> 00:54:50,390 No, no dile nada. 468 00:54:51,230 --> 00:54:52,410 ¡No me oigas! 469 00:54:56,130 --> 00:54:57,830 ¡Otro día vendremos a buscaros! 470 00:55:04,550 --> 00:55:05,850 Pobre Lisa, ¿qué le van a hacer? 471 00:55:06,230 --> 00:55:07,230 No lo sé. 472 00:55:07,330 --> 00:55:09,170 Vamos, se lo contaremos todo a la directora. 473 00:55:37,230 --> 00:55:38,670 Cheos de aquí, que la niña se asusta. 474 00:55:39,110 --> 00:55:41,830 Yo la convenceré. Y sin cuchillo. 475 00:55:42,390 --> 00:55:43,870 Que no es tonta. 476 00:55:44,510 --> 00:55:46,210 Ellos solo quieren que hagas esto. 477 00:55:47,610 --> 00:55:49,690 Así, con arte. 478 00:55:51,050 --> 00:55:54,910 No, por favor, déjeme, se lo suplico. Por lo que más quiera. 479 00:55:55,470 --> 00:55:56,470 Levántate, bonita. 480 00:55:58,170 --> 00:56:02,470 Hacemos un trato. Si te desnudas conmigo y nos revolcamos juntas, te dejaremos 481 00:56:02,470 --> 00:56:03,470 marchar. 482 00:56:04,010 --> 00:56:05,330 Nadie más te tocará. 483 00:56:05,710 --> 00:56:11,610 Esta mirada de mosquita muerta, tu manera de rogar, me están excitando, 484 00:56:15,510 --> 00:56:19,290 Miran, haz lo que te digo. 485 00:56:19,710 --> 00:56:24,090 Tienes unos pechos preciosos y estos bestias se quedarán contentos. 486 00:56:27,630 --> 00:56:29,570 Anímate, nena, que así no te ocurrirá nada. 487 00:56:53,840 --> 00:56:55,840 haciendo el bestia de cortar los pezones. 488 00:57:02,140 --> 00:57:03,140 No, 489 00:57:06,100 --> 00:57:12,960 cállate, imbécil. 490 00:57:13,080 --> 00:57:16,520 Estamos aquí para que se divierta ella. Vete por ahí, te la meneas. 491 00:57:27,460 --> 00:57:28,460 Déjame. 492 00:57:31,340 --> 00:57:33,900 No me toques. 493 00:57:34,200 --> 00:57:36,940 Seguro que no te tocaré con lo que me estás gustando. 494 00:57:38,080 --> 00:57:45,040 Mi hermana es cojonuda. Le gusta todo. Como a ti, mariquita. 495 00:57:45,180 --> 00:57:48,240 Tú callao que vienes de la inclusa, desgraciado hijo de... ¡Basta, coño! 496 00:57:59,550 --> 00:58:01,710 Es como un pajarillo asustado. 497 00:58:07,110 --> 00:58:09,210 Tú te lo pierdes, imbécil. 498 00:58:09,510 --> 00:58:12,770 Estos se encargarán de hacerte una barriga más grande que la mía. 499 00:58:15,550 --> 00:58:16,550 ¡Fuera! 500 00:58:16,830 --> 00:58:21,710 Es mía. Si no tenéis palabra, le clavo el cuchillo y a la mierda. Te pones 501 00:58:21,710 --> 00:58:26,450 nervioso, gilipollas. Si todavía tendremos que ayudarte, desgraciado. ¿No 502 00:58:26,450 --> 00:58:27,450 que no puedes con ella? 503 00:58:33,130 --> 00:58:35,350 No le hagas caso. Es un maniático cachondo. 504 00:58:40,530 --> 00:58:42,970 Marico, ¿por qué no le quitas las bragas? 505 00:58:44,170 --> 00:58:45,770 ¿Ves cómo tenemos que ayudarte? 506 00:58:49,490 --> 00:58:51,450 Súbete encima, súbete, venga. 507 00:59:04,590 --> 00:59:05,589 Bésala en la boca. 508 00:59:05,590 --> 00:59:06,590 Bésala. 509 00:59:07,270 --> 00:59:08,270 Vamos. 510 00:59:14,790 --> 00:59:16,050 Mira, aprende a besar. 511 00:59:23,990 --> 00:59:24,990 Basta, ¿no? 512 00:59:26,710 --> 00:59:27,790 Anímate o te quito. 513 00:59:38,570 --> 00:59:39,570 Ven aquí, caña. 514 00:59:39,730 --> 00:59:41,290 Te necesito. 515 00:59:42,150 --> 00:59:43,150 Bésame. 516 00:59:43,890 --> 00:59:46,610 Tú eres el único que no me ha pasado por la piedra. 517 00:59:47,690 --> 00:59:49,290 Apuesto que no le gustan las mujeres. 518 00:59:50,430 --> 00:59:52,790 Ven, tú nunca me fallas. 519 00:59:53,050 --> 00:59:56,350 Vete al cuerno. Me espera mejor plato. Eres un mal nacido. 520 00:59:57,210 --> 00:59:58,210 Bonito. 521 01:00:01,470 --> 01:00:03,070 Estás como loca, ¿eh? 522 01:00:49,610 --> 01:00:50,770 ¿Y eso a mí qué me importa? 523 01:00:51,390 --> 01:00:53,630 Vaya braguetazo, macho. ¿Pero qué les das? 524 01:01:06,890 --> 01:01:08,610 Cabrón, sin perjuelo. 525 01:01:08,870 --> 01:01:10,750 Hijo de puta, quítame, cago en el padre. 526 01:01:11,810 --> 01:01:13,250 Merecerías que me enterraran vivo. 527 01:01:32,300 --> 01:01:33,600 Guardia Civil que colabore con nosotros. 528 01:01:42,260 --> 01:01:44,060 Unidades 2, 4, 6 y 9. 529 01:01:50,120 --> 01:01:51,760 Unidad 4 está escuchando. 530 01:01:52,020 --> 01:01:55,900 Por los alrededores de Barcelona en dirección norte es posible que 531 01:01:55,900 --> 01:02:01,520 coche SEAT 1430 color granate, matrícula de Madrid 0799AJ. 532 01:02:02,220 --> 01:02:05,140 Repito, matrícula de Madrid 0799 AJ. 533 01:02:10,740 --> 01:02:14,260 Estamos colaborando con la policía en la búsqueda y detención de los ocupantes 534 01:02:14,260 --> 01:02:20,120 de un coche SEAT 1430 color granate, matrícula de Madrid 0799 AJ. 535 01:02:20,700 --> 01:02:22,360 Direjas a la autopista A2. 536 01:02:23,040 --> 01:02:27,760 Se trata de cuatro delincuentes menores de edad. Con ellos viaja una chica que 537 01:02:27,760 --> 01:02:30,180 parece ser una prostituta a pesar de sus pocos años. 538 01:02:42,860 --> 01:02:44,060 Perdone, señor comisario. 539 01:02:44,720 --> 01:02:46,460 Haga una oferta a esos bandidos. 540 01:02:47,140 --> 01:02:48,540 Les daremos lo que pidan. 541 01:02:48,800 --> 01:02:49,840 Todo lo nuestro. 542 01:02:50,220 --> 01:02:53,020 No importa con tal de recuperar a nuestra hija. 543 01:02:54,440 --> 01:02:55,440 Confíe en nosotros. 544 01:02:55,620 --> 01:02:59,300 No podemos dar pie a que siga en aumento esta escalada de violencia. 545 01:02:59,980 --> 01:03:03,460 A todos les pido la más estricta colaboración para acabar de una vez con 546 01:03:03,460 --> 01:03:04,620 bandas de delincuentes jóvenes. 547 01:04:51,600 --> 01:04:52,960 ¿Es tuyo este juguete? 548 01:04:53,620 --> 01:04:54,620 Mío no. 549 01:04:54,840 --> 01:04:57,740 ¿Qué hacía en el coche que quería robar, eh? ¡Contesta! 550 01:04:58,440 --> 01:05:02,240 ¿Qué? No sé de qué me hablo. ¡No sabes de qué te hablo! ¡Al coche! 551 01:05:02,580 --> 01:05:04,300 Ya se aclarará todo en comisaría. 552 01:05:09,680 --> 01:05:13,860 Perseguidas implacablemente por el violador, hasta en el seno de su 553 01:05:13,860 --> 01:05:17,740 el colegio o camino de sus trabajos, muchas jóvenes, adolescentes y hasta 554 01:05:17,740 --> 01:05:22,360 niñas... son obligadas a comprender a sangre y fuego lo que será el mundo para 555 01:05:22,360 --> 01:05:26,980 ellas. El pariente, un vecino, un compañero de trabajo, los chicos del 556 01:05:27,000 --> 01:05:32,280 conocido o desconocido, solo o en grupo, desenvuelto o tímido, cualquier hombre 557 01:05:32,280 --> 01:05:36,440 puede ser el temido violador. La mujer se encuentra incapacitada para 558 01:05:36,440 --> 01:05:40,660 individual ni colectivamente de la violación e incluso, como en este caso, 559 01:05:40,660 --> 01:05:44,840 muerte. La prensa suele escribir mucho sobre estos sucesos, pero después la 560 01:05:44,840 --> 01:05:46,860 gente no se acuerda de que ha habido una víctima. 561 01:05:47,200 --> 01:05:51,460 Como si la vida de una mujer no tuviera ninguna importancia. ¿Hasta cuándo 562 01:05:51,460 --> 01:05:54,440 tendremos que soportar estos crueles ataques machistas? 563 01:05:54,720 --> 01:05:59,420 En estos últimos años se cuentan por miles las mujeres violadas y se pueden 564 01:05:59,420 --> 01:06:02,900 contar con los dedos los asaltantes que han pagado su culpa. 565 01:06:03,320 --> 01:06:07,140 Exigimos del gobierno justicia, una ley que se cumpla a rajatabla, que nos 566 01:06:07,140 --> 01:06:09,160 proteja y que castigue a tantos desalmados. 567 01:06:11,040 --> 01:06:13,540 ¿Hay que maltratar a una persona para ponerle estos hierros? 568 01:06:16,040 --> 01:06:17,640 Me parece que nos conocemos. 569 01:06:18,920 --> 01:06:20,720 Me han roto la chaqueta, ¿y ahora qué? 570 01:06:22,060 --> 01:06:23,240 ¿Y bárbado? Sí. 571 01:06:28,560 --> 01:06:31,380 O sea que el trabajo del tugurio es una tapadera. 572 01:06:31,860 --> 01:06:32,860 Vives del robo. 573 01:06:33,640 --> 01:06:35,360 Dentro del coche habían metido este rifle. 574 01:06:35,700 --> 01:06:37,140 Esto es una cochina mentira. 575 01:06:41,280 --> 01:06:44,140 Hace unos días fue asaltada una gasolinera de la autovía. 576 01:06:44,640 --> 01:06:46,500 Y entre otras cosas se llevaron un rifle. 577 01:06:47,120 --> 01:06:48,380 Fuiste tú uno de ellos. 578 01:06:49,980 --> 01:06:51,520 Demuéstremelo, ya que está listo. 579 01:06:52,100 --> 01:06:55,640 Señor comisario, este es el número del rifle robado. 580 01:06:56,060 --> 01:06:58,160 Es el 467596. 581 01:07:00,380 --> 01:07:02,060 Por fin os he pillado a todos. 582 01:07:02,820 --> 01:07:04,920 En todo caso a uno solo, y soy menor. 583 01:07:05,560 --> 01:07:08,840 Pero no saldrás de aquí sin que me digas el nombre de tus cuatro compinches, 584 01:07:08,940 --> 01:07:11,920 incluida la individua que os acompaña en vuestras fechorías. 585 01:07:12,140 --> 01:07:13,140 No me grite. 586 01:07:13,280 --> 01:07:14,860 A mí las voces me vuelven sordomudo. 587 01:07:23,580 --> 01:07:28,040 Sancho, acérquese usted mismo a la calle del Ebro número 8 y dígale al dueño del 588 01:07:28,040 --> 01:07:29,660 bar que hemos pillado a su hijo robando. 589 01:07:29,920 --> 01:07:30,879 No, por favor. 590 01:07:30,880 --> 01:07:33,360 No le diga nada a mi padre. Sería capaz de matarme. 591 01:07:33,640 --> 01:07:36,100 Añada que sospechamos que ha cometido varios delitos. 592 01:07:36,860 --> 01:07:38,600 Yo soy más puerco de lo que se pueda imaginar. 593 01:07:38,940 --> 01:07:41,360 Si no le dice nada a mi padre, delataré a mis compañeros. 594 01:07:42,990 --> 01:07:44,730 La policía no pacta con malhechores. 595 01:07:47,130 --> 01:07:48,250 Bájelo al calabozo. 596 01:07:58,510 --> 01:08:01,050 ¡Márquese! ¿Por qué no me oye? ¡Márquese! 597 01:08:01,470 --> 01:08:03,310 ¡No quiero! ¡No quiero nada! 598 01:08:03,570 --> 01:08:04,650 ¡Vaya a ser! ¡Fuera! 599 01:08:05,030 --> 01:08:07,410 ¡Marchaos todos! ¡No quiero comer nada! 600 01:08:09,890 --> 01:08:12,070 ¡Solo quiero morirme! 601 01:08:16,420 --> 01:08:18,640 No comprendéis nada. 602 01:08:21,460 --> 01:08:23,840 No me entenderéis nunca. 603 01:08:33,540 --> 01:08:35,560 Buenas noches. Con permiso. 604 01:08:35,819 --> 01:08:37,040 Pase, señor comisario. 605 01:08:38,760 --> 01:08:39,899 Sigue igual. 606 01:08:41,220 --> 01:08:44,310 Peor. Acusa una depresión increíble. 607 01:08:44,670 --> 01:08:46,430 No quiere ver ni a su hermana. 608 01:08:46,729 --> 01:08:47,729 Ni a su madre. 609 01:08:49,109 --> 01:08:51,910 Perdón. Hace un momento nos ha echado de la habitación. 610 01:08:52,310 --> 01:08:54,970 Lo mismo se pasa la tarde llorando como ocurrió ayer. 611 01:08:55,410 --> 01:08:57,189 ¿Qué le dan esos ataques de cólera? 612 01:08:57,870 --> 01:09:03,050 Señor comisario, estamos desesperadas. Pero hay otra cosa que me preocupa 613 01:09:03,050 --> 01:09:04,050 muchísimo. 614 01:09:05,149 --> 01:09:06,149 Ya comprendo. 615 01:09:07,130 --> 01:09:09,290 Espero que Néstor tenga mejor suerte. 616 01:09:09,630 --> 01:09:10,970 ¿Ha conseguido descubrir algo? 617 01:09:11,399 --> 01:09:15,120 Tengo un detenido muy sospechoso y yo esperaba que su hermana lo identificara. 618 01:09:15,800 --> 01:09:17,359 Desgraciadamente no querrá ayudarle. 619 01:09:20,479 --> 01:09:22,220 Ahora parece que se ha calmado. 620 01:09:32,200 --> 01:09:33,200 Vente conmigo. 621 01:09:34,080 --> 01:09:35,080 Ya se sabe. 622 01:09:42,220 --> 01:09:45,380 Dana, el comisario quiere pedirte algo. 623 01:09:59,900 --> 01:10:06,420 Mire, señorita, a través de un espejo deseo mostrarle a siete individuos. 624 01:10:06,860 --> 01:10:09,900 Usted tiene que decirme si reconoce alguno. 625 01:10:11,110 --> 01:10:12,450 ¿Y qué va a hacer con los culpables? 626 01:10:13,010 --> 01:10:14,970 Esto es asunto de la justicia. 627 01:10:16,030 --> 01:10:17,370 No me hagas reír. 628 01:10:18,730 --> 01:10:22,030 ¿Sabe que si Skardestein ha enviado a un individuo a la guilotina porque torturó 629 01:10:22,030 --> 01:10:23,090 y violó a tres muchachas? 630 01:10:23,650 --> 01:10:25,510 A mí también me han torturado. 631 01:10:25,870 --> 01:10:27,390 ¡Mire! Fíjese bien. 632 01:10:31,790 --> 01:10:32,790 Déjame. 633 01:10:33,210 --> 01:10:36,950 En Rusia han fusilado a dos en el acto. Y usted los va a entregar a la justicia 634 01:10:36,950 --> 01:10:39,230 para que los meta en un reformatorio y les enseñen un oficio. 635 01:10:41,520 --> 01:10:42,520 Se ríen de ustedes. 636 01:10:43,200 --> 01:10:46,380 A los dos días se han vuelto a robar. A violar. 637 01:10:48,520 --> 01:10:49,660 ¡Maldito sea! 638 01:10:54,300 --> 01:10:56,420 ¡No entendéis nada! 639 01:10:57,560 --> 01:10:58,940 ¡Nunca comprendéis nada! 640 01:11:22,540 --> 01:11:23,540 Levanta la cara. 641 01:11:32,700 --> 01:11:33,700 Espérense un momento. 642 01:11:38,960 --> 01:11:39,960 Buenos días. 643 01:11:40,380 --> 01:11:41,380 Venid conmigo. 644 01:11:44,280 --> 01:11:45,280 Vamos, venid. 645 01:11:46,380 --> 01:11:49,800 No tengáis miedo. Ellos no os ven. Por el otro lado es un espejo. 646 01:11:51,880 --> 01:11:56,340 Mira. Empezamos por la izquierda. Pero fíjate bien. Y límpiate las gafas, 647 01:12:26,000 --> 01:12:26,639 Fijaos bien. 648 01:12:26,640 --> 01:12:28,380 Se la llevó al coche junto con los otros. 649 01:12:28,740 --> 01:12:30,320 ¿No reconocéis a alguno más? 650 01:12:30,920 --> 01:12:31,920 Volved a mirarlos. 651 01:12:43,180 --> 01:12:44,180 Solo a ese. 652 01:12:44,280 --> 01:12:45,280 ¿Estáis seguras? 653 01:12:45,540 --> 01:12:48,380 Sí, sí, segurísima. Como si lo viera ahora mismo. 654 01:12:48,800 --> 01:12:49,800 Muy bien. 655 01:13:18,760 --> 01:13:19,760 Buenos días. 656 01:13:20,660 --> 01:13:21,720 Hola, señorita. 657 01:13:22,360 --> 01:13:24,660 Estoy muy satisfecho de que Dana haya venido. 658 01:13:25,360 --> 01:13:26,360 Disculpenme, es un momento. 659 01:13:26,640 --> 01:13:27,640 No tarde, por favor. 660 01:14:06,770 --> 01:14:07,770 Está ahí. 661 01:14:08,650 --> 01:14:10,010 Ese, ese, el último. 662 01:14:10,950 --> 01:14:12,210 Mire también a los otros. 663 01:14:13,670 --> 01:14:14,670 Ya lo hice. 664 01:14:14,890 --> 01:14:16,310 Solo reconozco a ese. 665 01:14:23,690 --> 01:14:24,690 ¡Déjeme! 666 01:14:30,050 --> 01:14:31,050 Lamento haber venido. 667 01:14:31,350 --> 01:14:33,090 Esto no le convenía a mi sobrina. 668 01:14:33,550 --> 01:14:34,550 Vamos, vamos, fuera. 669 01:14:40,510 --> 01:14:43,270 Ya nos han visto, ¿eh? A ti no te puede ver ni tu padre. 670 01:14:44,270 --> 01:14:46,030 Es un animal, pero es mejor saberlo. 671 01:14:46,350 --> 01:14:49,030 Algunos no conocen el carácter de su padre porque no saben quién ha sido. 672 01:14:50,390 --> 01:14:52,210 Te voy a calentar, granuja. 673 01:14:55,770 --> 01:14:56,770 ¡Sancho! 674 01:14:57,470 --> 01:14:58,470 ¿Qué hace usted? 675 01:15:12,170 --> 01:15:13,170 Muchas gracias. 676 01:16:08,780 --> 01:16:09,780 la maté. 677 01:16:14,720 --> 01:16:15,720 Eramos cinco. 678 01:16:20,560 --> 01:16:22,060 Le daré el nombre de los demás. 679 01:16:31,120 --> 01:16:32,460 Es una mala noticia. 680 01:16:32,880 --> 01:16:33,880 No. 681 01:16:34,280 --> 01:16:35,280 También eso. 682 01:16:37,920 --> 01:16:39,140 ¿Cómo se lo decimos? 683 01:16:39,420 --> 01:16:40,860 Qué mala suerte, señor. 684 01:16:44,540 --> 01:16:47,420 Conociéndola a usted, supongo que querrá que el embarazo siga adelante. 685 01:16:48,340 --> 01:16:50,520 ¿Cómo podríamos cortar la vida de un ser? 686 01:16:51,240 --> 01:16:53,680 Solo Dios puede hacerlo. ¿Pero qué dices, mamá? 687 01:16:55,880 --> 01:16:57,300 Dejarlo sería una canallada. 688 01:17:01,760 --> 01:17:02,760 Perdona. 689 01:17:03,660 --> 01:17:04,900 No debí decirlo así. 690 01:17:05,920 --> 01:17:06,960 Pero es lo que siento. 691 01:17:08,010 --> 01:17:10,830 En todo caso, es Dana quien debe decidirlo. 692 01:17:15,690 --> 01:17:16,690 ¡Nunca! 693 01:17:16,970 --> 01:17:19,050 Lo oís bien, nunca tendré ese hijo. 694 01:17:19,970 --> 01:17:22,790 ¿Creíais que iba a ser capaz de criar al hijo de unos asesinos? 695 01:17:23,590 --> 01:17:24,590 Estáis locas. 696 01:17:27,230 --> 01:17:31,330 ¿Es que queréis que toda mi vida tenga delante de mis ojos algo que me recuerde 697 01:17:31,330 --> 01:17:33,670 a lo más asqueroso que he tenido que soportar? 698 01:17:36,270 --> 01:17:38,770 Cuando me preguntasen quién es su padre, ¿qué diría yo? 699 01:17:39,310 --> 01:17:40,310 No lo sé. 700 01:17:41,450 --> 01:17:43,810 Fueron cuatro los hijos de perra que me violaron. 701 01:17:48,570 --> 01:17:49,830 Doctor, se lo ruego. 702 01:17:50,550 --> 01:17:54,690 Usted que tanta influencia ejerce sobre ella, procure que entre en razón. 703 01:17:54,930 --> 01:17:59,650 Señora, yo sobre este delicado tema no pienso opinar. Ni tampoco influir en 704 01:17:59,650 --> 01:18:00,629 ningún sentido. 705 01:18:00,630 --> 01:18:02,810 Soy un psiquiatra, no un sacerdote. 706 01:18:03,630 --> 01:18:04,890 Y ahora, por favor... 707 01:18:05,120 --> 01:18:06,460 Les ruego que me dejen a solas con ella. 708 01:18:08,020 --> 01:18:09,940 Jamás pensé que hubieran tantos ateos. 709 01:18:12,080 --> 01:18:13,160 Te apierto, Dana. 710 01:18:13,460 --> 01:18:15,460 No consentiré que asesines a tu hijo. 711 01:18:16,140 --> 01:18:20,400 No quiero tenerlo, ¿te enteras? O me dejas abortar o me mataré. Hija mía, no 712 01:18:20,400 --> 01:18:21,358 digas eso. 713 01:18:21,360 --> 01:18:22,540 Dana, tranquilízate. 714 01:18:23,300 --> 01:18:26,120 Tranquilízate. ¿No crees que puedo matarme, verdad? 715 01:18:26,720 --> 01:18:28,520 ¿O preferís que me vuelva loca? 716 01:18:31,640 --> 01:18:36,690 Dana... Escucha, sabes que te quiero mucho. Tu hermana también. Todo el mundo 717 01:18:36,690 --> 01:18:37,690 quiere. 718 01:18:38,130 --> 01:18:39,130 Dana. 719 01:18:40,710 --> 01:18:41,710 Menos mi madre. 720 01:19:16,430 --> 01:19:17,430 para ti. 721 01:19:18,750 --> 01:19:19,750 ¡Vera, guapa! 722 01:19:29,190 --> 01:19:30,510 ¿Dónde coño se habrán pido a esta? 723 01:22:58,160 --> 01:22:59,160 No te preocupes, Pablo. 724 01:22:59,420 --> 01:23:00,860 Ha sido en defensa propia. 725 01:23:02,360 --> 01:23:04,340 Señorita, ha sido muy valiente. 726 01:23:04,660 --> 01:23:06,720 Yo contaré toda la verdad a la policía. 727 01:23:07,900 --> 01:23:09,160 No te ocurra nada. 728 01:23:59,120 --> 01:24:00,540 Están a su disposición. 729 01:24:01,100 --> 01:24:03,720 Déjame putear, ¿quieres? Déjame, bruto, me haces daño. 730 01:24:04,000 --> 01:24:05,920 Vete conmigo si me das premio. 731 01:24:06,460 --> 01:24:09,020 Déjame, déjame ya. Por mi culpa, por dejarte de dudar. 732 01:24:15,560 --> 01:24:15,960 Vaya 733 01:24:15,960 --> 01:24:25,520 globo, 734 01:24:25,620 --> 01:24:26,880 ¿ya te ha visto el jurado? 735 01:24:27,280 --> 01:24:28,600 Te van a dar el primer premio. 736 01:24:29,040 --> 01:24:31,640 Y un cubo libre para que lo festejemos tú y yo. ¡Quieto, marica! 737 01:24:31,860 --> 01:24:33,160 ¡Uy, que me lo voy a creer! 738 01:24:39,480 --> 01:24:40,480 ¡Vamos, venga! 739 01:24:41,580 --> 01:24:42,860 ¡Vamos! ¡Vamos! 740 01:24:52,720 --> 01:24:54,300 ¿Limpias? No te enrolles, Manolo. 741 01:24:54,520 --> 01:24:55,760 Ya te ha dicho este lo que quiero. 742 01:24:56,090 --> 01:24:57,310 Traigo un cubo libre de reserva. 743 01:25:05,730 --> 01:25:06,730 ¿Cuánto? 744 01:25:07,410 --> 01:25:08,410 Más caro que nunca. 745 01:25:09,070 --> 01:25:12,130 Todo sube. Y la gasolina, ya veréis. 746 01:25:28,750 --> 01:25:30,790 Solo esto. No tengo más. 747 01:25:31,450 --> 01:25:33,970 La cosa está muy fastidiada. 748 01:25:34,770 --> 01:25:36,430 Estamos jodidos. 749 01:25:55,790 --> 01:25:58,110 No sabía que teníais pasta. 750 01:25:59,070 --> 01:26:02,470 Cuando he visto subir al tío este del Betún, este para mí. 751 01:26:03,490 --> 01:26:05,590 ¿Dónde está mi hermano? Deja a tu hermano tranquilo. 752 01:26:06,670 --> 01:26:08,210 Sois unos desgraciados. 753 01:26:08,750 --> 01:26:13,730 Mientras vosotros os acortáis la vida con esto, yo vivo de esto. 754 01:26:15,890 --> 01:26:16,890 Cuidado. 755 01:26:17,350 --> 01:26:19,990 No ha nacido mujer que me deje tirado, y menos tú. 756 01:26:22,210 --> 01:26:23,310 Vamos a bailar. 757 01:26:23,730 --> 01:26:25,870 ¡Suéltame, cerdo asqueroso! 758 01:26:27,830 --> 01:26:30,190 ¿Por qué no bailas conmigo? Yo no te abandonaré. 759 01:26:36,350 --> 01:26:37,810 ¡Tú eres un hijo de puta! 760 01:26:39,490 --> 01:26:40,730 ¿Crees que no lo sabe? 761 01:26:41,390 --> 01:26:42,390 ¡Hijo de puta! 762 01:26:43,270 --> 01:26:47,950 ¡Hijo de puta! 763 01:27:08,170 --> 01:27:11,090 ¿Estás contenta? ¡Suéltame, cabre salvaje! 764 01:27:13,210 --> 01:27:14,330 ¡Mierdas! 765 01:27:16,070 --> 01:27:17,190 ¡Mierdas! 766 01:27:27,410 --> 01:27:28,530 ¡Aren! 767 01:27:31,430 --> 01:27:37,570 Las señoritas pueden taparse. 768 01:27:40,170 --> 01:27:42,390 Lo que busca el comisario Vives es otra cosa. 769 01:27:43,010 --> 01:27:44,110 Ya os lo podéis figurar. 770 01:27:44,910 --> 01:27:46,930 Voy a realizar un registro riguroso. 771 01:27:47,370 --> 01:27:48,370 Comisario. 772 01:27:48,770 --> 01:27:50,350 Si buscan drogas, suban a la guardilla. 773 01:27:50,730 --> 01:27:53,570 Encontrarán al Caña y al Rubiales. ¿El Caña y el Rubiales? Sí. 774 01:27:53,910 --> 01:27:55,810 Venga conmigo. Que no salga nadie. 775 01:27:56,330 --> 01:27:57,330 ¿Qué vas a hacer? 776 01:27:57,390 --> 01:27:59,210 A ese matón del puerto me lo cargo. 777 01:27:59,430 --> 01:28:01,390 Espera, Rubiales, no lo hagas. Yo le quiero. 778 01:28:01,810 --> 01:28:03,950 Lo que le ha hecho al Caña me lo tiene que pagar. 779 01:28:04,390 --> 01:28:07,550 Él tiene la culpa por usar siempre el cuchillo. Déjame. 780 01:28:13,580 --> 01:28:14,580 Muy bien, hombre. 781 01:28:18,480 --> 01:28:23,840 Sabía que eras un delincuente. Lo que no sabía es que también fueses homosexual. 782 01:28:25,340 --> 01:28:26,520 ¿Qué hay, rubiales? 783 01:28:26,960 --> 01:28:28,700 Hace tiempo que no te echan el guante. 784 01:28:31,160 --> 01:28:32,680 Esta joven es Lagarta. 785 01:28:33,200 --> 01:28:34,200 ¿Me equivoco? 786 01:28:34,900 --> 01:28:38,440 La hermana de Quinto, que ha pagado todas sus fechorías con la muerte en el 787 01:28:38,440 --> 01:28:42,080 portal de una casa donde se intentaba abusar de una chica de color. 788 01:28:43,470 --> 01:28:46,210 Cuando me encuentre a ese soplón de rafia le voy a hinchar la cara. 789 01:28:46,510 --> 01:28:47,510 Quedáis detenidos. 790 01:28:47,810 --> 01:28:52,410 Somos menores, señor policía. Yo ya estuve en un correccional de esos. Pero 791 01:28:52,410 --> 01:28:56,370 escapé. Pues ahora se abrirá la cárcel modelo para ti y para los que vivís 792 01:28:56,370 --> 01:28:57,830 atracando y violando. 793 01:28:58,150 --> 01:28:59,170 Eso es una calumnia. 794 01:29:00,170 --> 01:29:01,530 Nosotros trabajamos como el primero. 795 01:29:14,860 --> 01:29:18,060 ¿Qué traco habéis cometido esta noche para poder gastar tanto dinero en droga? 796 01:29:18,220 --> 01:29:22,160 ¿El Banco de España está contento? Le diré la verdad. Nosotros lo pasamos 797 01:29:22,160 --> 01:29:25,820 cojonudamente. Hace días nos divertimos con una niña de 15 años. 798 01:29:26,160 --> 01:29:27,160 Anteayer con otra. 799 01:29:27,420 --> 01:29:29,380 Y mañana con tu hija si la encontramos. 800 01:29:32,680 --> 01:29:33,680 Granuja. 801 01:29:35,060 --> 01:29:36,080 Pagarás tu insolencia. 802 01:29:37,100 --> 01:29:38,100 Pásalo también. 803 01:29:42,020 --> 01:29:43,020 ¿Y tú? 804 01:29:50,300 --> 01:29:51,860 He agotado todos los recursos. 805 01:29:52,740 --> 01:29:55,860 Estoy segura que si tú le hablas, la convencerás. 806 01:29:56,840 --> 01:29:57,840 Ven, corre. 807 01:29:57,940 --> 01:29:58,858 ¿Qué pasa? 808 01:29:58,860 --> 01:29:59,860 Algo ha ocurrido en el hospital. 809 01:30:00,220 --> 01:30:02,780 Ven, ven conmigo. ¿Por qué? ¿Qué es lo que pasa? 810 01:30:03,000 --> 01:30:03,938 Yo lo he visto. 811 01:30:03,940 --> 01:30:05,060 ¿Qué es lo que has visto? 812 01:30:05,860 --> 01:30:09,040 Se ha caído desde el último piso. Se ha tirado por la ventana. 813 01:30:09,940 --> 01:30:10,940 Una mujer. 814 01:30:10,980 --> 01:30:12,380 ¡Qué horror, Dios mío! 56352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.