All language subtitles for Lee.Cronins.The.Mummy.2026.1080p.-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,942 --> 00:00:09,176 [Desintonía el tema de New Line Cinema] 2 00:00:46,380 --> 00:00:49,483 ["Khamsa Santy" por obras de Sharmoofers] 3 00:00:54,388 --> 00:00:56,490 [cantando en árabe] 4 00:01:07,535 --> 00:01:09,771 [continúa cantando en árabe] 5 00:01:17,244 --> 00:01:20,548 [en árabe] 6 00:01:26,353 --> 00:01:28,488 [todos cantando en árabe] 7 00:01:40,868 --> 00:01:42,169 -["Khamsa Santy" se detiene] -[las voces se apagan] 8 00:02:08,930 --> 00:02:10,832 [crujido metálico distante] 9 00:02:18,171 --> 00:02:20,273 [charla superpuesta] 10 00:02:24,012 --> 00:02:25,345 [la charla continúa] 11 00:02:32,954 --> 00:02:34,589 [crujido metálico] 12 00:02:41,228 --> 00:02:42,295 ¡Mamá! 13 00:02:52,305 --> 00:02:53,373 [gorjea débilmente] 14 00:02:56,611 --> 00:02:57,945 [raspado] 15 00:03:09,189 --> 00:03:10,424 [el pájaro se queja débilmente] 16 00:03:16,064 --> 00:03:16,898 [chirrido débil] 17 00:03:35,449 --> 00:03:36,684 [crujido de huesos] 18 00:03:38,218 --> 00:03:39,620 [la puerta se abre] 19 00:03:50,330 --> 00:03:52,432 [ruido de cadenas] 20 00:04:40,515 --> 00:04:42,984 -[engranajes pesados chirriando] -[gruñidos] 21 00:04:47,054 --> 00:04:48,790 [gruñidos] 22 00:04:59,499 --> 00:05:01,602 [crujido, ruido sordo] 23 00:05:02,236 --> 00:05:03,571 [chillidos] 24 00:05:06,908 --> 00:05:08,810 [cuerdas crujiendo] 25 00:05:21,255 --> 00:05:23,356 [respirando temblorosamente] 26 00:05:43,511 --> 00:05:46,214 [la mujer respira temblorosamente] 27 00:05:46,346 --> 00:05:48,816 [clic más ligero rápidamente] 28 00:05:49,382 --> 00:05:51,384 [respiraciones resonantes] 29 00:05:52,653 --> 00:05:54,655 [exhalando bruscamente] 30 00:06:09,036 --> 00:06:10,071 Mmmm. 31 00:06:15,276 --> 00:06:17,377 -[rugidos] -[gritos] 32 00:06:20,281 --> 00:06:22,382 [gruñidos, gemidos de dolor] 33 00:06:23,150 --> 00:06:25,019 [náuseas, farfulla] 34 00:06:36,463 --> 00:06:39,399 [golpes rítmicos] 35 00:06:44,972 --> 00:06:47,875 [continúan los golpes rítmicos] 36 00:07:08,696 --> 00:07:10,765 [débil charla en la televisión] 37 00:07:13,868 --> 00:07:15,970 [tocando continúa] 38 00:07:23,577 --> 00:07:25,613 -¿Pizza de peperoni? -Oh. 39 00:07:26,647 --> 00:07:28,349 Tienes esto todo envuelto. 40 00:07:28,481 --> 00:07:29,984 ¿Podemos comer pizza esta noche? 41 00:07:30,117 --> 00:07:31,185 Esta noche no, amigo. 42 00:07:31,319 --> 00:07:32,286 Ni siquiera te gusta la pizza. 43 00:07:32,420 --> 00:07:34,255 No, no me gusta el queso. 44 00:07:34,555 --> 00:07:36,924 La pizza no es pizza sin queso. 45 00:07:37,291 --> 00:07:38,793 Ella tiene razón. 46 00:07:38,926 --> 00:07:40,127 [reportero] ...a gran escala Se están haciendo esfuerzos... 47 00:07:40,261 --> 00:07:42,530 -Papá, vamos. Otro. -Sí, eh... 48 00:07:42,730 --> 00:07:44,365 Está bien. Hagamos... 49 00:07:44,497 --> 00:07:45,733 [reportero] ...nuestro reportero en el terreno en las afueras de El Cairo 50 00:07:45,866 --> 00:07:48,135 es Charlie Cannon. 51 00:07:48,669 --> 00:07:50,071 Los críticos sugieren que 52 00:07:50,204 --> 00:07:51,672 tres años de sequía casi continua 53 00:07:51,806 --> 00:07:53,708 ha obligado a los agricultores locales para encontrar nuevos 54 00:07:53,841 --> 00:07:55,109 y cada vez más desesperado medidas 55 00:07:55,242 --> 00:07:56,243 para ganar dinero. 56 00:07:56,711 --> 00:07:58,112 -Pero ministros del gobierno... -¿Papá? 57 00:07:58,245 --> 00:07:59,814 -...están a la defensiva... -Sólo un minuto. 58 00:07:59,947 --> 00:08:01,415 ...a medida que se implementan nuevos planes importantes 59 00:08:01,549 --> 00:08:04,085 en la gestión del agua y riego en zonas desérticas. 60 00:08:04,752 --> 00:08:06,253 ¿Qué es eso, Seb? ¿Qué estás haciendo? 61 00:08:06,387 --> 00:08:07,888 ¿Una impresión tuya? 62 00:08:08,022 --> 00:08:09,890 Oh, ¿esa es una impresión mía? ¿Con lo de las manos? 63 00:08:10,024 --> 00:08:11,158 Sí. 64 00:08:11,359 --> 00:08:13,260 A diferencia de la franja de saqueo eso tuvo lugar 65 00:08:13,394 --> 00:08:15,730 durante la Primavera Árabe de 2011, 66 00:08:15,863 --> 00:08:17,465 las autoridades egipcias no estoy seguro 67 00:08:17,598 --> 00:08:18,966 lo que ha causado el repunte actual 68 00:08:19,100 --> 00:08:20,601 -en excavaciones no autorizadas. -¡Oye! 69 00:08:20,735 --> 00:08:22,069 -Con el contrabando... -Katie. 70 00:08:22,203 --> 00:08:23,070 de arti-- antiguo 71 00:08:23,671 --> 00:08:26,207 Necesitamos practicar esto más, o lo fallaré. 72 00:08:28,709 --> 00:08:29,677 Bueno. 73 00:08:33,614 --> 00:08:34,815 Eh... 74 00:08:38,753 --> 00:08:42,957 Nena, ¿uso demasiado mis manos? cuando estoy en la televisión? 75 00:08:43,090 --> 00:08:44,525 Eh... 76 00:08:44,959 --> 00:08:46,460 ¿No es uno de tus tics? 77 00:08:46,594 --> 00:08:47,528 ¿Mis tics? 78 00:08:47,661 --> 00:08:48,996 Como marcas registradas. 79 00:08:49,130 --> 00:08:50,731 Como, ya sabes, "Buenas noches y buena suerte". 80 00:08:50,865 --> 00:08:52,967 -O “Así son las cosas”. -Esas son frases hechas. 81 00:08:53,100 --> 00:08:57,938 Quiero decir, ¿hago demasiado? de esta mierda con mis manos? 82 00:08:58,072 --> 00:09:00,808 Porque eso podría ser potencialmente muy molesto para mis espectadores. 83 00:09:00,941 --> 00:09:02,511 ya sabes ¿Qué es realmente molesto? 84 00:09:02,643 --> 00:09:06,347 que lo estas haciendo en mi visión periférica, así que deténgalo. 85 00:09:06,480 --> 00:09:07,415 ¿Oh sí? 86 00:09:07,548 --> 00:09:08,983 -Es molesto... -Sí. 87 00:09:09,116 --> 00:09:10,117 -...¿en tu visión periférica? -Es muy molesto. 88 00:09:10,251 --> 00:09:11,085 -¿Sí? -Sí. 89 00:09:11,218 --> 00:09:12,119 ¿Qué pasa con esto? ¿Es esto molesto? 90 00:09:12,253 --> 00:09:13,154 ¿Es esto molesto? 91 00:09:13,287 --> 00:09:15,589 Basta. [risas] 92 00:09:15,956 --> 00:09:18,826 ¿Qué pasa con ella? ¿Va a ser molesta? 93 00:09:19,260 --> 00:09:22,630 Ella va a ser realmente molesta. igual que su papá. 94 00:09:22,763 --> 00:09:24,131 -Mmm. -[Katie] Seb, 95 00:09:24,265 --> 00:09:25,966 -¿Por qué hiciste eso? -[Sebastián] Lo siento-- 96 00:09:26,100 --> 00:09:27,668 -¡Bájate! ¡Quítate de encima! -¡Siempre te metes con mis cosas! 97 00:09:27,802 --> 00:09:29,804 -¡Katie, para! Basta. -Ya es suficiente. 98 00:09:29,937 --> 00:09:31,739 -Ya es suficiente. Vamos. Arriba. -No, no, no. Basta. 99 00:09:31,872 --> 00:09:33,140 -Ven aquí. -¿Qué pasó? 100 00:09:33,274 --> 00:09:35,609 -Tiró a Verónica del techo. -[jadea] 101 00:09:36,610 --> 00:09:39,046 -No voy a mentir. Lo hice. -[suspiros] 102 00:09:40,181 --> 00:09:41,115 [suspiros] 103 00:09:44,285 --> 00:09:45,453 [Charlie] Ah, Seb. 104 00:09:45,586 --> 00:09:47,121 [Sebastián] Estaba probando mi nuevo paracaídas. 105 00:09:47,254 --> 00:09:48,789 Pero ¿por qué ¿Siempre tocas mis cosas? 106 00:09:48,923 --> 00:09:50,324 -¡Nunca toco el tuyo! -Solo quería usarlo. 107 00:09:50,458 --> 00:09:51,992 [exclama] 108 00:09:52,126 --> 00:09:54,929 Haré asesinatos a los culpables. y los inocentes, ¿vale? 109 00:09:56,630 --> 00:09:59,633 [suspiros] Tengo que irme. Vamos, besos. 110 00:10:00,334 --> 00:10:01,168 ¿Mmm? 111 00:10:03,037 --> 00:10:04,539 ¿A quién amas más, mamá? 112 00:10:04,672 --> 00:10:06,974 Eh... Te lo diré después de mi turno. 113 00:10:09,443 --> 00:10:10,678 Bueno. 114 00:10:11,745 --> 00:10:13,515 Sé que no es perfecto. 115 00:10:13,647 --> 00:10:14,949 ¿Qué le has hecho? 116 00:10:15,082 --> 00:10:17,284 Pero cuando volvamos a Albuquerque la próxima semana, 117 00:10:17,418 --> 00:10:18,919 la traeremos directamente al hospital de muñecas 118 00:10:19,053 --> 00:10:20,321 para una adecuada reparación. 119 00:10:20,454 --> 00:10:22,089 Dijiste que íbamos a vivir en Nueva York a continuación, 120 00:10:22,223 --> 00:10:23,558 -Otra vez no el de la abuela. -[suspiros] 121 00:10:23,691 --> 00:10:24,992 Dondequiera que vayamos después, 122 00:10:25,126 --> 00:10:27,461 espero que te quedes aquí por tu cuenta. 123 00:10:27,596 --> 00:10:28,662 Oye, eso no está bien. 124 00:10:28,796 --> 00:10:31,098 ¡No! Ni siquiera le gritaste. 125 00:10:32,433 --> 00:10:34,001 Mariposa. Vamos. 126 00:10:34,135 --> 00:10:37,171 No me llames Mariposa. Los odio a ambos ahora mismo. 127 00:10:38,172 --> 00:10:38,973 [pasos] 128 00:10:39,106 --> 00:10:40,741 -[suspiros] -[la puerta se cierra de golpe] 129 00:10:42,843 --> 00:10:44,579 No probaré el paracaídas en el nuevo bebe 130 00:10:44,712 --> 00:10:46,247 cuando sale de mamá. 131 00:10:47,549 --> 00:10:49,049 Gracias, amigo. 132 00:11:05,299 --> 00:11:07,735 [respiración profunda] 133 00:11:10,004 --> 00:11:11,338 [suena el teléfono celular] 134 00:11:16,611 --> 00:11:18,112 Bob. ¿Hola, cómo estás? 135 00:11:18,245 --> 00:11:19,980 [Bob, por teléfono] Cañón Charlie. 136 00:11:20,114 --> 00:11:21,949 ¿A qué hora es todo el camino? ¿allá en El Cairo? 137 00:11:22,383 --> 00:11:23,585 Eh... 138 00:11:23,851 --> 00:11:25,554 Minutos después de las tres por la tarde. 139 00:11:25,719 --> 00:11:28,789 [Bob suspira] Poco después de las 8 a.m. en la ciudad de Nueva York. 140 00:11:29,056 --> 00:11:30,824 Déjame hacerte una pregunta Charlie. 141 00:11:30,958 --> 00:11:32,826 ¿Quieres eso? ¿un concierto de noticias en el desayuno? 142 00:11:33,427 --> 00:11:35,362 [respiración profunda] 143 00:11:36,463 --> 00:11:37,698 [mujer] Hola. 144 00:11:45,439 --> 00:11:46,575 ¿Layla? 145 00:11:46,941 --> 00:11:48,842 Soy la madre de Layla. 146 00:11:49,443 --> 00:11:53,214 O mamá. Dirías "mamá", ¿verdad? 147 00:11:54,448 --> 00:11:55,950 ¿Dónde está Layla hoy? 148 00:11:56,784 --> 00:11:58,285 [mujer] Tiene el estómago enfermo. 149 00:11:58,520 --> 00:12:01,922 Pero ella no quería que te preocuparas cuando ella no apareció para jugar. 150 00:12:02,189 --> 00:12:04,225 Le encanta ser tu amiga. 151 00:12:04,358 --> 00:12:06,293 [la cerca suena] 152 00:12:07,261 --> 00:12:09,730 ¿Ella te dijo? algo sobre mi? 153 00:12:10,931 --> 00:12:13,400 Bueno, Ella dijo que eres un mago. 154 00:12:13,702 --> 00:12:14,802 Así es. 155 00:12:16,136 --> 00:12:17,805 ¿Quieres ver un truco? 156 00:12:18,372 --> 00:12:19,807 -Ey. -[Larissa, por teléfono] Oye, 157 00:12:19,940 --> 00:12:21,041 Estoy a punto de empezar mis rondas. 158 00:12:21,175 --> 00:12:22,876 Sí, rápido. Eh... 159 00:12:23,511 --> 00:12:25,045 ¿Cómo te sientes? sobre nuestro nuevo bebe 160 00:12:25,179 --> 00:12:27,081 ¿Creciendo como fanático de los Yankees? 161 00:12:27,915 --> 00:12:29,483 -De ninguna manera. -[risas] 162 00:12:29,618 --> 00:12:30,985 Sí, jodidamente. 163 00:12:31,118 --> 00:12:32,520 -[risas] -¿Conseguiste el trabajo? 164 00:12:32,654 --> 00:12:34,589 Sí. Acaban de llamar. 165 00:12:34,788 --> 00:12:36,290 [Larissa] Oh, Dios mío. 166 00:12:36,423 --> 00:12:38,259 estoy tratando de estar en silencio Porque no se lo he dicho a los niños. 167 00:12:38,392 --> 00:12:39,694 [Larisa] Sabía que lo entenderías. Lo sabía. 168 00:12:39,827 --> 00:12:41,895 Te lo dije. ¡Te lo dije! 169 00:12:42,029 --> 00:12:44,431 Y no me creíste. ¡Idiota! 170 00:12:44,566 --> 00:12:47,034 Oh, Dios mío. ¿Cuándo quieren que empieces? 171 00:12:47,167 --> 00:12:49,103 Jesús, Hay mucho que organizar. 172 00:12:58,647 --> 00:13:00,347 -¡Ta-da! -[risas] 173 00:13:00,481 --> 00:13:02,517 [Larissa] Bueno, mamá no estaremos felices de que no lo estemos 174 00:13:02,651 --> 00:13:03,784 volver a vivir con ella. 175 00:13:03,917 --> 00:13:04,885 -Voy a tener que... -Nena. 176 00:13:05,019 --> 00:13:06,220 ...rómpelo suavemente. 177 00:13:06,353 --> 00:13:08,122 ¿Has estado ¿Darle dulces a Katie? 178 00:13:08,956 --> 00:13:10,791 ¿Muchos dulces? 179 00:13:10,924 --> 00:13:12,493 [Larisa] No. ¿Qué caramelo? 180 00:13:13,628 --> 00:13:14,962 ¡Ah! 181 00:13:15,764 --> 00:13:17,131 Tu favorito. 182 00:13:17,264 --> 00:13:18,533 [risas] 183 00:13:19,133 --> 00:13:21,536 -Ah? Ja. Mmm. -[risas] 184 00:13:27,107 --> 00:13:30,244 Debería irme ahora antes que mi papá. se pregunta dónde estoy. 185 00:13:30,377 --> 00:13:31,078 Esperar. 186 00:13:32,813 --> 00:13:34,549 Tengo un regalo más para ti. 187 00:13:34,882 --> 00:13:36,884 Lo cultivé en mi propio jardín. 188 00:13:37,017 --> 00:13:40,020 Tiene un sabor más dulce que cualquier dulce. 189 00:13:42,691 --> 00:13:45,959 [personajes que hablan árabe en televisión] 190 00:13:50,598 --> 00:13:52,266 ¿De dónde sacó Katie esto? 191 00:13:52,767 --> 00:13:54,868 Ella solo compartió conmigo si prometí no decírtelo. 192 00:13:55,069 --> 00:13:56,403 ¿Dime qué? 193 00:13:56,837 --> 00:13:59,574 Sobre su amiga que se los da a ella al final del jardín. 194 00:14:04,546 --> 00:14:07,081 Espero que puedas perdonarme, Katie. 195 00:14:09,684 --> 00:14:10,652 ¿Para qué? 196 00:14:10,851 --> 00:14:12,587 Mi último truco de magia. 197 00:14:13,788 --> 00:14:15,824 [encantamiento susurrante] 198 00:14:16,256 --> 00:14:17,692 [Katie jadea, se estremece] 199 00:14:17,826 --> 00:14:19,860 -[el encantamiento continúa] -[jadeando] 200 00:14:20,762 --> 00:14:23,430 -[gemidos] -[el encantamiento continúa] 201 00:14:23,565 --> 00:14:25,099 [ahogos, arcadas] 202 00:14:25,232 --> 00:14:27,101 -[jadeando] -[el encantamiento continúa] 203 00:14:29,436 --> 00:14:30,304 [exhala] 204 00:14:30,437 --> 00:14:31,905 [sibilancias] 205 00:14:36,711 --> 00:14:37,645 ¿Katie? 206 00:14:38,847 --> 00:14:40,280 [jadeando] 207 00:14:43,050 --> 00:14:44,485 [tos, sibilancias] 208 00:14:51,091 --> 00:14:52,259 ¿Katie? 209 00:15:03,638 --> 00:15:04,539 ¿Katie? 210 00:15:20,622 --> 00:15:21,455 ¿Katie? 211 00:15:27,896 --> 00:15:28,630 ¿Katie? 212 00:15:28,763 --> 00:15:29,697 [zumbido del motor] 213 00:15:34,869 --> 00:15:35,703 ¿Katie? 214 00:15:37,104 --> 00:15:38,405 Oye, ¿Has visto una niña? 215 00:15:38,540 --> 00:15:39,607 [habla árabe] 216 00:15:45,312 --> 00:15:47,414 [sirena aullando] 217 00:15:55,088 --> 00:15:56,256 ¡Oye! 218 00:15:57,559 --> 00:15:58,593 ¡Ey! 219 00:15:58,927 --> 00:16:01,028 [charla superpuesta] 220 00:16:02,897 --> 00:16:03,665 ¿Katie? 221 00:16:05,733 --> 00:16:07,968 -[sirena aullando] -[la charla continúa] 222 00:16:09,169 --> 00:16:10,237 -¿Katie? -[mujer grita] 223 00:16:11,606 --> 00:16:13,040 [gruñe] ¡Katie! 224 00:16:16,511 --> 00:16:18,713 [jadeando] 225 00:16:24,117 --> 00:16:25,653 [gruñidos] 226 00:16:25,787 --> 00:16:27,287 ¡Katia! 227 00:16:31,626 --> 00:16:32,861 [jadeo frenético] 228 00:16:32,993 --> 00:16:35,095 [bocinazos] 229 00:16:36,163 --> 00:16:38,265 [mago jadeando] 230 00:16:40,234 --> 00:16:42,369 [viento aullando] 231 00:16:46,975 --> 00:16:48,442 [en voz baja] ¡Katie! 232 00:16:50,578 --> 00:16:52,246 [viento aullando] 233 00:16:52,379 --> 00:16:54,481 [estructuras traqueteando] 234 00:16:57,986 --> 00:17:00,120 [jadeando] 235 00:17:05,793 --> 00:17:07,294 [viento aullando] 236 00:17:13,166 --> 00:17:14,569 [viento chirriante] 237 00:17:16,169 --> 00:17:17,906 [distante] ¡Katie! 238 00:17:18,038 --> 00:17:20,107 [estruendo profundo] 239 00:17:21,009 --> 00:17:22,276 ¡Katia! 240 00:17:24,111 --> 00:17:26,213 [el ruido se intensifica] 241 00:17:26,748 --> 00:17:29,249 [haciendo eco] ¡Katie! 242 00:17:33,220 --> 00:17:36,089 [en árabe] 243 00:18:37,317 --> 00:18:39,621 [la puerta se abre, cruje] 244 00:18:39,754 --> 00:18:42,422 Esta es ella. Esto es de hace apenas una semana. 245 00:18:50,297 --> 00:18:51,498 [en árabe] 246 00:18:52,734 --> 00:18:53,768 [en inglés] ¿Estás de vacaciones? 247 00:18:53,901 --> 00:18:55,069 No, no. Vivimos aquí. 248 00:18:55,202 --> 00:18:56,169 Hemos estado viviendo aquí durante cinco meses. 249 00:18:56,303 --> 00:18:57,672 Es corresponsal de noticias de televisión. 250 00:18:58,338 --> 00:19:01,743 [en árabe] 251 00:19:07,447 --> 00:19:09,651 [en inglés] ¿Cuándo fue la última vez? ¿Cuándo viste a Katie? 252 00:19:09,784 --> 00:19:11,619 11 a. m. Mmm... 253 00:19:12,553 --> 00:19:13,855 Y luego me fui a trabajar 254 00:19:13,988 --> 00:19:16,090 y... y tu estabas en casa con los niños. 255 00:19:16,456 --> 00:19:17,592 Y eso es todo. 256 00:19:19,292 --> 00:19:20,695 Sr. Cañón. 257 00:19:23,531 --> 00:19:25,332 Alrededor de las 15:00 horas. 258 00:19:26,400 --> 00:19:27,969 [en árabe] 259 00:19:28,368 --> 00:19:29,771 Espera, tengo estos. 260 00:19:30,104 --> 00:19:32,940 Alguien, quienquiera que se la llevó, se los estaba dando. 261 00:19:33,074 --> 00:19:34,609 [envoltorios crujiendo] 262 00:19:35,810 --> 00:19:39,781 [en árabe] 263 00:19:47,522 --> 00:19:49,057 [Larissa] ¿Qué está diciendo? 264 00:19:49,423 --> 00:19:50,290 ¿Qué está diciendo? 265 00:19:50,424 --> 00:19:52,627 [Ismaíl en árabe] 266 00:19:56,597 --> 00:19:57,799 Oye. 267 00:19:57,932 --> 00:19:59,801 Crees que no lo sé ¿De qué estás hablando? 268 00:20:00,200 --> 00:20:01,836 ¿Crees que hicimos esto? 269 00:20:02,036 --> 00:20:04,105 ¿Crees que hicimos algo? ¿a nuestra propia hija? 270 00:20:04,237 --> 00:20:05,506 ¿Cuál carajo es tu problema? 271 00:20:05,773 --> 00:20:07,742 ¿Nos vas a ayudar? 272 00:20:07,875 --> 00:20:09,777 Envía a alguien allí para encontrarla! 273 00:20:09,977 --> 00:20:11,445 ¡Alguien se llevó a nuestro hijo! 274 00:20:13,781 --> 00:20:15,215 [tema juega] 275 00:20:19,654 --> 00:20:21,089 Última noticia en la cima de la hora 276 00:20:21,221 --> 00:20:23,457 aquí en ABQ News 82. 277 00:20:24,224 --> 00:20:27,260 Retrasos de tráfico en la carretera 25 justo al sur de Albuquerque 278 00:20:27,461 --> 00:20:29,496 después de una gran tortuga del desierto 279 00:20:29,630 --> 00:20:31,899 fue visto tratando de cruzar la carretera. 280 00:20:40,174 --> 00:20:41,374 [exhala] 281 00:21:40,400 --> 00:21:41,434 [niña] ¿Mamá? 282 00:21:43,838 --> 00:21:44,672 Ey. 283 00:21:45,506 --> 00:21:46,908 ¿Puedo usar tu computadora? 284 00:21:48,276 --> 00:21:49,409 ¿Para qué? 285 00:21:50,077 --> 00:21:51,311 Cosas de impresión. 286 00:21:52,246 --> 00:21:53,080 ¿Qué cosas? 287 00:21:53,446 --> 00:21:54,782 Cosas que quiero imprimir. 288 00:21:55,516 --> 00:21:57,652 Bueno. Vamos, vámonos. 289 00:22:04,892 --> 00:22:06,794 [en español] 290 00:22:17,337 --> 00:22:19,640 [tablas del suelo crujiendo] 291 00:22:19,774 --> 00:22:21,175 [en inglés] Te escucho, Charlie. 292 00:22:21,309 --> 00:22:22,043 ¡Papá! 293 00:22:22,176 --> 00:22:23,311 Ey. 294 00:22:23,443 --> 00:22:24,946 Mi último diente de leche Finalmente está suelto. 295 00:22:25,079 --> 00:22:26,413 Ah, déjame ver. 296 00:22:26,681 --> 00:22:28,082 Quieres que lo saque con los alicates? 297 00:22:28,282 --> 00:22:29,050 -No. -¿Seguro? 298 00:22:29,183 --> 00:22:30,383 [se aclara la garganta] 299 00:22:32,286 --> 00:22:36,224 [en español] 300 00:22:36,356 --> 00:22:37,558 -Amén. -Amén. 301 00:22:39,126 --> 00:22:40,561 Lo siento, chicos. 302 00:22:40,695 --> 00:22:43,197 El tráfico estaba atascado el día 25 por culpa de una tortuga. 303 00:22:43,331 --> 00:22:44,632 ¿Qué clase de tortuga? 304 00:22:44,765 --> 00:22:46,334 -Una tortuga del tamaño de un camión. -[el refrigerador se cierra] 305 00:22:46,466 --> 00:22:47,735 ¿Tortuga del tamaño de un camión? 306 00:22:47,969 --> 00:22:48,936 ¿Cómo estuvo su día? 307 00:22:49,070 --> 00:22:50,037 Estuvo bien. 308 00:22:50,171 --> 00:22:52,073 Cambié 13 catéteres en una hora. 309 00:22:52,206 --> 00:22:53,174 Buen trabajo, nena. 310 00:22:53,307 --> 00:22:54,575 ¿Son de caca o de pipí? 311 00:22:54,709 --> 00:22:56,376 Recibí una llamada para decir he sido nominado 312 00:22:56,510 --> 00:22:57,812 como vicepresidente de mi club de bridge. 313 00:22:57,945 --> 00:22:59,814 No hay teléfono en la mesa. 314 00:22:59,947 --> 00:23:01,148 Quiero mostrarte algo. 315 00:23:01,949 --> 00:23:02,650 ¿Qué es? 316 00:23:02,783 --> 00:23:04,318 Es la información sobre 317 00:23:04,451 --> 00:23:07,420 el viaje escolar a Europa en primavera. 318 00:23:09,357 --> 00:23:10,457 ¿Por qué me lo muestras? 319 00:23:10,658 --> 00:23:11,826 Sólo faltan seis meses 320 00:23:11,959 --> 00:23:13,426 y quería que supieras al respecto. 321 00:23:13,561 --> 00:23:15,129 ¿Crees que mi diente? saldrá esta noche? 322 00:23:16,831 --> 00:23:17,798 -[risas] -[Larissa] Ya sabes, 323 00:23:17,932 --> 00:23:19,367 No es necesario que continúes con esto. 324 00:23:19,499 --> 00:23:21,434 Sé que no lo necesito, pero quiero. 325 00:23:21,736 --> 00:23:23,838 Bueno, eso no es posible. 326 00:23:24,939 --> 00:23:25,573 ¿Por qué no? 327 00:23:25,706 --> 00:23:26,974 Porque no lo es. 328 00:23:27,275 --> 00:23:28,910 ¿Cuándo fue la última vez? ¿Nos fuimos de vacaciones en familia? 329 00:23:29,043 --> 00:23:30,711 Está bien, hablaremos de esto. otra vez. ¿Bueno? 330 00:23:30,845 --> 00:23:32,980 No, no lo haremos. Nunca lo hacemos. 331 00:23:33,114 --> 00:23:35,283 No le respondas a tu mamá, ¿vale? 332 00:23:35,783 --> 00:23:37,484 Sólo tienes miedo de que algo me va a pasar a mi, 333 00:23:37,618 --> 00:23:38,920 Pero no soy Katie, mamá. 334 00:23:39,287 --> 00:23:40,154 [Los cubiertos tintinean] 335 00:23:40,288 --> 00:23:41,756 Cuidado, Seb. 336 00:23:43,824 --> 00:23:44,424 [se burla] 337 00:23:44,759 --> 00:23:45,993 [pasos alejándose] 338 00:23:51,498 --> 00:23:52,533 [la puerta se abre, se cierra de golpe] 339 00:23:52,667 --> 00:23:54,568 ¿He estado alguna vez de vacaciones? 340 00:23:55,269 --> 00:23:57,638 [en español] 341 00:23:58,673 --> 00:24:00,708 [tintineo de cubiertos] 342 00:24:03,744 --> 00:24:05,680 [viento que sopla] 343 00:24:15,089 --> 00:24:15,856 [ruido de bicicleta] 344 00:24:16,557 --> 00:24:17,725 [los frenos chirrían] 345 00:24:30,438 --> 00:24:32,540 [silbido distante] 346 00:24:35,676 --> 00:24:37,812 [boom profundo] 347 00:24:40,214 --> 00:24:42,149 [retumbar] 348 00:24:44,752 --> 00:24:46,854 [criaturas chirriando] 349 00:24:57,264 --> 00:24:59,166 [gemido metálico] 350 00:25:04,472 --> 00:25:06,073 [crujidos, ruidos sordos] 351 00:25:13,114 --> 00:25:15,049 [crujido] 352 00:25:19,987 --> 00:25:21,155 [jadeos] 353 00:25:23,624 --> 00:25:24,959 [exhala bruscamente] 354 00:25:35,403 --> 00:25:37,071 [crujido de madera] 355 00:25:37,204 --> 00:25:37,972 [gruñidos] 356 00:25:40,107 --> 00:25:42,076 [jadeando] 357 00:25:58,392 --> 00:26:00,061 [en árabe] 358 00:26:04,432 --> 00:26:05,599 [exhala] 359 00:26:08,002 --> 00:26:08,736 Mmm. 360 00:26:24,652 --> 00:26:25,786 Uh-uh. 361 00:26:43,737 --> 00:26:45,739 [golpes sordos, ruido de cadenas] 362 00:26:47,408 --> 00:26:51,178 [susurros espeluznantes] 363 00:27:16,770 --> 00:27:17,872 [el hombre jadea] 364 00:27:25,813 --> 00:27:27,882 [cámara haciendo clic, zumbando] 365 00:27:33,454 --> 00:27:34,421 [el hombre jadea] 366 00:27:36,457 --> 00:27:37,358 [jadeos] 367 00:27:45,567 --> 00:27:47,701 [cámara zumbando] 368 00:27:59,914 --> 00:28:01,415 [rugido gutural] 369 00:28:01,550 --> 00:28:02,383 [jadeos] 370 00:28:02,517 --> 00:28:07,121 [chillidos frenéticos] 371 00:28:08,856 --> 00:28:10,991 ["Cegado por la luz" por Earth Band de Manfred Mann] 372 00:28:20,669 --> 00:28:23,270 ♪ Cegado por la luz ♪ 373 00:28:23,837 --> 00:28:27,374 ♪ Acelerado como un diablo Otro corredor en la noche ♪ 374 00:28:29,710 --> 00:28:31,845 Rana. Definitivamente una rana. 375 00:28:31,979 --> 00:28:34,348 -Ese niño es un maldito sapo. -[risas] 376 00:28:34,481 --> 00:28:35,684 ¿Qué tal mi maestro? 377 00:28:36,050 --> 00:28:37,218 -Rata. -Eh, rata. 378 00:28:37,351 --> 00:28:38,953 creo que ella parece tipo rana. 379 00:28:39,086 --> 00:28:40,421 No, la hemos estado llamando cara de rata 380 00:28:40,555 --> 00:28:41,822 a sus espaldas en clase. 381 00:28:41,956 --> 00:28:43,891 -Lindo. -Está bien, está bien, tengo uno bueno. 382 00:28:44,024 --> 00:28:47,596 -Taylor Swift. -¡No bueno, Seb! Ella es un ángel. 383 00:28:47,962 --> 00:28:49,196 No puedo discutir con eso, Sebastián. 384 00:28:49,330 --> 00:28:51,065 ¿No se llama el juego? "¿Rata o rana?" 385 00:28:51,198 --> 00:28:52,534 "Rata, rana o ángel" 386 00:28:52,667 --> 00:28:53,668 -si es Tay. -Bueno. 387 00:28:53,801 --> 00:28:55,035 [suspiros] 388 00:28:55,402 --> 00:28:57,672 -Creo que soy una total rana, hombre. -Sí. 389 00:28:58,105 --> 00:28:59,306 -¿Bien? -Sí. 390 00:28:59,641 --> 00:29:02,042 -¿Y tú, cariño? -[chirridos] 391 00:29:02,176 --> 00:29:03,310 ¿Ah, sí? 392 00:29:03,444 --> 00:29:04,411 [gruñe tontamente] 393 00:29:05,580 --> 00:29:06,548 [risas] 394 00:29:06,681 --> 00:29:07,982 ¿Puedo conseguir dos porciones hoy? 395 00:29:08,115 --> 00:29:09,316 -No. -Por supuesto, cariño. 396 00:29:09,450 --> 00:29:12,219 No. Nunca terminas dos. Nunca. 397 00:29:12,353 --> 00:29:14,121 -Son dos porciones de pizza, cariño. -No. 398 00:29:14,255 --> 00:29:15,856 -¿Sabes? -[suena el celular] 399 00:29:18,425 --> 00:29:19,460 Hola? 400 00:29:19,994 --> 00:29:22,029 [hombre sobre los parlantes] Hola. ¿Es este el Sr. Charlie Cannon? 401 00:29:22,162 --> 00:29:24,265 Lo siento, amigo. no voy a comprar lo que estás vendiendo. 402 00:29:24,599 --> 00:29:25,866 No, no, no. 403 00:29:26,000 --> 00:29:28,269 Sr. Cañón, Mi nombre es Bryce Vogel. 404 00:29:28,402 --> 00:29:31,506 Soy subjefe de misión en la Embajada de Estados Unidos en El Cairo. 405 00:29:33,907 --> 00:29:35,543 Eh, sólo un segundo. 406 00:29:36,243 --> 00:29:38,812 -Niños, quédense en el auto. -[golpe de coche] 407 00:29:41,348 --> 00:29:42,850 [Larisa jadeando] 408 00:29:43,551 --> 00:29:45,486 [Bryce] ¿Hola, señor Cannon? ¿Estás ahí? 409 00:29:45,620 --> 00:29:47,054 Uh, sí, sí, estoy aquí. 410 00:29:47,187 --> 00:29:48,956 ¿Está su esposa con usted, señor? 411 00:29:49,823 --> 00:29:51,392 ¿Tienes nueva información? 412 00:29:51,526 --> 00:29:52,826 Sí, señora. 413 00:29:53,595 --> 00:29:56,196 Tu hija Katie ha sido encontrado. 414 00:29:57,898 --> 00:29:59,500 -Ella está viva. -[jadea] 415 00:30:03,672 --> 00:30:05,005 ¿Qué? 416 00:30:05,640 --> 00:30:07,575 [sollozos] 417 00:30:10,911 --> 00:30:13,047 [Larisa llorando] 418 00:30:21,723 --> 00:30:24,458 [bocinas, sirenas] 419 00:30:27,629 --> 00:30:29,531 [bocinazos superpuestos] 420 00:30:31,098 --> 00:30:33,200 es muy importante ustedes se preparan completamente 421 00:30:33,334 --> 00:30:34,968 por lo que estás a punto de ver. 422 00:30:37,171 --> 00:30:41,008 katie ha sufrido Traumatismo dérmico extenso. 423 00:30:41,141 --> 00:30:44,345 Probablemente por falta de luz, y desnutrición extrema. 424 00:30:45,079 --> 00:30:47,515 ella esta encerrada en un profundo estado catatónico, 425 00:30:47,649 --> 00:30:51,553 lo que está provocando que ella haga Movimientos erráticos y extremos. 426 00:30:51,686 --> 00:30:53,487 Ruidos bruscos repetidos. 427 00:30:53,621 --> 00:30:54,955 Extraños tics físicos. 428 00:30:56,423 --> 00:30:58,526 la tenemos bajo sedación intensa. 429 00:30:58,959 --> 00:31:00,094 Ayuda. 430 00:31:00,829 --> 00:31:04,431 Pero sus niveles de angustia seguir manifestándose. 431 00:31:06,066 --> 00:31:09,069 Entonces, debes ser gentil y tranquilo con ella. 432 00:31:09,671 --> 00:31:12,774 Sin movimientos bruscos. Sin ruidos fuertes. 433 00:31:13,307 --> 00:31:15,008 [Bryce] Las autoridades egipcias mantendrá su descubrimiento 434 00:31:15,142 --> 00:31:17,978 fuera de la prensa para darte a ti y a tu familia 435 00:31:18,112 --> 00:31:21,382 tiempo suficiente para adaptarse a tu nueva situación. 436 00:31:24,519 --> 00:31:25,587 ¿Está bien ir? 437 00:31:39,801 --> 00:31:42,436 [monitor pitando] 438 00:31:55,282 --> 00:31:57,384 [monitores pitando] 439 00:31:59,687 --> 00:32:01,188 [Katie ronca] 440 00:32:05,259 --> 00:32:07,361 [el pitido continúa] 441 00:32:27,214 --> 00:32:28,315 [susurros] Oye. 442 00:32:29,216 --> 00:32:30,685 Hola, mariposa. 443 00:32:31,553 --> 00:32:32,654 Son mamá y papá. 444 00:32:33,721 --> 00:32:35,355 Sí, sí. 445 00:32:36,056 --> 00:32:37,958 Sí, estamos aquí. 446 00:32:39,226 --> 00:32:40,360 Estamos aquí. 447 00:32:41,228 --> 00:32:43,363 [sibilancias suaves] 448 00:32:45,966 --> 00:32:47,602 ¿Los rayones? 449 00:32:47,735 --> 00:32:49,336 Autoinfligido. 450 00:32:49,470 --> 00:32:51,806 Cuando la admitimos, ella estaba arañando su piel. 451 00:32:51,940 --> 00:32:54,041 [Katie hace una mueca de dolor] 452 00:32:58,412 --> 00:33:00,981 [latidos del corazón] 453 00:33:01,716 --> 00:33:03,383 [jadeos, sollozos] 454 00:33:06,420 --> 00:33:09,356 Su corazón suena tan fuerte. Tan, tan fuerte. 455 00:33:10,324 --> 00:33:12,192 Sus signos vitales son todos perfectos. 456 00:33:12,392 --> 00:33:13,828 Incluso bajo prueba, 457 00:33:13,962 --> 00:33:16,831 no hemos observado su pulso aumenta por encima de 85. 458 00:33:17,264 --> 00:33:19,032 Físicamente es fuerte. 459 00:33:19,399 --> 00:33:21,368 La comodidad del hogar será la mejor medicina 460 00:33:21,503 --> 00:33:24,304 para ayudarla a regresar de este estado de encierro. 461 00:33:27,976 --> 00:33:29,878 [crujiendo secamente] 462 00:33:30,010 --> 00:33:31,178 Katie. 463 00:33:32,614 --> 00:33:33,748 [Katie gruñe] 464 00:33:35,015 --> 00:33:36,250 [Katie jadea] 465 00:33:37,251 --> 00:33:38,786 [respirando temblorosamente] 466 00:33:42,891 --> 00:33:44,792 [Katie gime] 467 00:33:45,994 --> 00:33:49,029 [sibilancias] 468 00:33:52,065 --> 00:33:53,735 -Katie. Está bien. -[gemidos] 469 00:33:53,868 --> 00:33:55,870 [Katie jadeando] 470 00:33:56,004 --> 00:33:58,038 [jadeos, gemidos] 471 00:33:58,171 --> 00:33:59,473 [el gemido hace eco, se desvanece] 472 00:34:24,197 --> 00:34:25,299 [Charlie] ¿Qué es esto? 473 00:34:25,767 --> 00:34:27,434 [Zaki] Es un sarcófago de basalto. 474 00:34:27,569 --> 00:34:30,103 entre dos y tres mil años. 475 00:34:30,605 --> 00:34:32,674 Katie estaba siendo transportada dentro de ella 476 00:34:32,807 --> 00:34:34,441 cuando el avión se estrelló. 477 00:34:35,142 --> 00:34:36,744 que carajo ¿Estaba nuestra hija haciendo? 478 00:34:36,878 --> 00:34:39,279 ¿En un sarcófago de 3.000 años de antigüedad? 479 00:34:39,981 --> 00:34:42,349 Si quieres contrabandear algo o incluso alguien 480 00:34:42,482 --> 00:34:44,184 en este pais y evitar la detección, 481 00:34:44,318 --> 00:34:46,654 el mejor lugar está dentro de nuestra historia. 482 00:34:47,021 --> 00:34:50,257 Los ojos ciegos se vuelven hacia el comercio ilegal de artefactos. 483 00:34:50,725 --> 00:34:53,962 es el perfecto cobertura de trata de personas. 484 00:34:54,762 --> 00:34:57,031 creo que deberíamos regresar arriba a ella. 485 00:34:57,364 --> 00:34:58,666 Te recuerdo. 486 00:34:59,968 --> 00:35:02,837 estuviste allí el día ella fue secuestrada. 487 00:35:03,538 --> 00:35:06,774 Tenías una teoría funcional. Entonces también, ¿no? 488 00:35:07,441 --> 00:35:09,544 tu pensaste Le hice algo. 489 00:35:10,277 --> 00:35:12,680 eso fue La opinión de mi oficial superior. 490 00:35:13,014 --> 00:35:14,716 Charlie, volvamos arriba. 491 00:35:15,482 --> 00:35:18,185 ¿Y dónde está su opinión experta? esta noche? 492 00:35:19,687 --> 00:35:21,823 Enterrado en el cementerio de Bab al-Wazir. 493 00:35:25,492 --> 00:35:27,795 ¿Vas a hacer un mejor trabajo? 494 00:35:27,929 --> 00:35:31,164 de encontrar quién se llevó a nuestra hija que él? 495 00:35:33,266 --> 00:35:34,569 Sí. 496 00:35:35,003 --> 00:35:36,738 [presentador de radio] Rock clásico. 497 00:35:36,871 --> 00:35:39,574 Todo el tiempo en todo Nuevo México. 498 00:35:40,108 --> 00:35:41,843 ¿Me lo puedes dar ya, Güelita? 499 00:35:41,976 --> 00:35:43,878 No hasta que llegue tu hermana. 500 00:35:44,012 --> 00:35:45,178 Pero es mucho pastel. 501 00:35:45,312 --> 00:35:47,548 Bueno, ella se perdió muchos cumpleaños. 502 00:35:47,682 --> 00:35:48,783 [Maud] Bien. 503 00:35:48,916 --> 00:35:50,250 [rock clásico reproduciendo por radio] 504 00:35:51,318 --> 00:35:53,621 ¿Son estos más bonitos que yo? 505 00:35:53,755 --> 00:35:55,288 Nada es más lindo que tú. 506 00:35:55,422 --> 00:35:57,157 Buena respuesta. Te quedarás en mi testamento. 507 00:35:57,290 --> 00:35:59,426 [la música continúa] 508 00:36:02,295 --> 00:36:04,132 -¡Papá! ¡Papá! -[Charlie gruñe] 509 00:36:04,264 --> 00:36:05,232 Vaya. 510 00:36:05,365 --> 00:36:06,534 Mamá. 511 00:36:07,902 --> 00:36:08,970 Está bien. estas listo 512 00:36:09,103 --> 00:36:10,303 -¿Para conocer a tu hermana? -Sí. 513 00:36:10,437 --> 00:36:11,171 -Ella todavía está muy débil, ¿vale? -Ey. 514 00:36:11,304 --> 00:36:12,472 Mamá. 515 00:36:12,607 --> 00:36:13,473 -[Charlie] Sé amable. -Claro, papá. 516 00:36:13,608 --> 00:36:14,842 -¿Estás bien? -Vamos. 517 00:36:14,976 --> 00:36:16,243 -Muéstrame a mi nieta. -Sí, está bien. 518 00:36:17,177 --> 00:36:18,946 [sibilancias] 519 00:36:25,452 --> 00:36:27,522 [Charlie y Larissa se esfuerzan] 520 00:36:40,034 --> 00:36:41,869 Adelante. [jadeando] 521 00:36:42,003 --> 00:36:43,437 Espera. 522 00:36:43,571 --> 00:36:45,673 [ambos gruñendo] 523 00:36:58,351 --> 00:36:59,787 [Katie raspa] 524 00:37:01,421 --> 00:37:03,356 [geme suavemente] 525 00:37:07,461 --> 00:37:09,564 [Katie gime] 526 00:37:10,497 --> 00:37:11,364 [en voz baja] Oye, ven. 527 00:37:11,498 --> 00:37:13,333 Ven a saludar como es debido. 528 00:37:14,802 --> 00:37:16,704 [Katie gime] 529 00:37:17,905 --> 00:37:20,041 No hay nada que temer, ¿vale? 530 00:37:20,273 --> 00:37:21,475 Hola, Katie. 531 00:37:22,076 --> 00:37:23,044 Soy Maud. 532 00:37:23,376 --> 00:37:24,946 [claramente] Tu hermanita. 533 00:37:25,980 --> 00:37:28,348 [apagado] Entonces, soy casi el misma edad que tienes ahora cuando... 534 00:37:28,482 --> 00:37:29,650 [claramente] ...ya sabes. 535 00:37:30,317 --> 00:37:32,385 -[rezando suavemente] -Y mamá me dijo 536 00:37:32,520 --> 00:37:36,057 que te gusta Taylor Swift, y bueno, amo a Taylor. 537 00:37:36,190 --> 00:37:38,425 Y probablemente te perdiste gran parte de su nueva música. 538 00:37:38,559 --> 00:37:40,695 [la oración continúa] 539 00:37:41,229 --> 00:37:44,632 [voces haciendo eco] 540 00:37:46,734 --> 00:37:47,467 ¿Seb? 541 00:37:47,602 --> 00:37:48,736 No sé qué decirle. 542 00:37:48,870 --> 00:37:49,971 Cualquier cosa. 543 00:37:50,104 --> 00:37:51,973 [voces, susurros superpuestos] 544 00:37:54,909 --> 00:37:56,911 Oye, lo entiendo. Es mucho, lo sé. 545 00:37:57,044 --> 00:37:59,013 Pero es tu hermana mayor. 546 00:37:59,479 --> 00:38:01,381 ¿Bueno? Y todos necesitamos para reunirse a su alrededor, 547 00:38:01,516 --> 00:38:03,918 y ayúdala a recordar somos su familia. 548 00:38:04,051 --> 00:38:08,589 Ella solo necesita nuestro cuidado y apoyo y tiempo. 549 00:38:09,023 --> 00:38:09,724 Amén. 550 00:38:09,857 --> 00:38:11,626 [gruñidos, gruñidos] 551 00:38:11,759 --> 00:38:14,294 -[todos jadeando] -[Katie gime] 552 00:38:15,129 --> 00:38:17,765 [lamentos] 553 00:38:17,899 --> 00:38:19,967 [gemido gutural] 554 00:38:20,968 --> 00:38:22,670 -[gruñidos, gemidos continúan] -Estás bien. Estás bien. 555 00:38:24,437 --> 00:38:25,740 [gruñidos de dolor] 556 00:38:26,007 --> 00:38:26,908 [gruñidos] 557 00:38:27,440 --> 00:38:29,110 [sibilancias] 558 00:38:29,243 --> 00:38:30,410 [gruñidos] 559 00:38:31,045 --> 00:38:34,615 [sibilancias, gruñidos] 560 00:38:36,150 --> 00:38:38,418 [gruñendo de dolor] 561 00:38:39,954 --> 00:38:41,889 [chillando] 562 00:38:43,024 --> 00:38:44,192 [sibilancias] 563 00:38:44,324 --> 00:38:46,393 [suspiro gutural] 564 00:38:56,270 --> 00:38:57,638 [respiración áspera] 565 00:39:00,942 --> 00:39:03,678 [aullido distante] 566 00:39:04,712 --> 00:39:06,814 [ronquidos débiles] 567 00:39:15,289 --> 00:39:16,257 ["Sick Bro" de Carr jugando] 568 00:39:16,389 --> 00:39:17,692 ♪ Estoy jodidamente enfermo hermano ♪ 569 00:39:18,826 --> 00:39:20,828 ♪ No seas idiota hermano ♪ 570 00:39:22,129 --> 00:39:23,264 ♪ podría ser ♪ 571 00:39:23,396 --> 00:39:24,866 ♪ Subestimado en Internet ♪ 572 00:39:24,999 --> 00:39:26,300 ♪ Esta canción Aunque es un puto éxito ♪ 573 00:39:26,433 --> 00:39:27,434 Seb. 574 00:39:28,236 --> 00:39:29,136 Seb. 575 00:39:29,537 --> 00:39:30,638 ¡Seb! 576 00:39:32,773 --> 00:39:34,242 ¿Qué diablos, Maudie? 577 00:39:34,374 --> 00:39:35,610 Estoy un poco asustado. 578 00:39:36,476 --> 00:39:38,613 [aullido distante] 579 00:39:40,548 --> 00:39:41,883 Son sólo coyotes. 580 00:39:42,083 --> 00:39:43,551 No, por Katie. 581 00:39:44,484 --> 00:39:46,453 Es como dijo mamá. 582 00:39:46,587 --> 00:39:49,156 Ella necesita cuidado y apoyo, 583 00:39:49,456 --> 00:39:51,092 y tiempo. 584 00:39:51,325 --> 00:39:53,794 -Y... -Inyecciones. 585 00:39:55,830 --> 00:39:57,598 -[el piso cruje] -[la puerta se cierra] 586 00:40:37,772 --> 00:40:40,074 ¿Recuerdas? el día que nos mudamos aquí 587 00:40:40,207 --> 00:40:42,009 vivir con Abuelita? 588 00:40:42,777 --> 00:40:46,514 Sólo tenías tres años. Y estabas tan emocionado. 589 00:40:46,647 --> 00:40:48,783 ¿Quieres saber ¿Por qué estabas tan emocionado? 590 00:40:49,550 --> 00:40:51,218 porque tu estábamos consiguiendo esta habitación 591 00:40:51,352 --> 00:40:53,721 desde que era pequeña también. 592 00:40:54,188 --> 00:40:56,157 -¿Recuerdas eso? -[gruñe suavemente] 593 00:41:03,230 --> 00:41:04,497 [sibilancias suaves] 594 00:41:28,356 --> 00:41:29,724 [suspiros] 595 00:41:35,196 --> 00:41:37,098 [sibilancias débiles] 596 00:41:51,112 --> 00:41:52,179 [ruido sordo] 597 00:41:55,916 --> 00:41:57,051 ¿Seb? 598 00:41:57,184 --> 00:41:58,753 [pasos apagados] 599 00:42:02,490 --> 00:42:04,125 [golpes] 600 00:42:04,625 --> 00:42:06,727 [crujido del piso] 601 00:42:12,033 --> 00:42:14,268 -[golpes] -[clics de linterna] 602 00:42:17,638 --> 00:42:18,706 ¡Seb! 603 00:42:19,407 --> 00:42:21,008 Hay ruidos raros. 604 00:42:22,109 --> 00:42:24,211 te lo dije, son solo los coyotes. 605 00:42:24,412 --> 00:42:26,947 No. Están dentro de la casa. 606 00:42:27,081 --> 00:42:28,682 No pueden entrar a la casa. 607 00:42:28,816 --> 00:42:30,918 [fuertes golpes, ruidos] 608 00:42:33,522 --> 00:42:35,723 [golpe sordo] 609 00:42:37,258 --> 00:42:39,827 [golpes rápidos] 610 00:43:04,318 --> 00:43:05,286 Lari. 611 00:43:09,457 --> 00:43:10,691 ¿Dónde está Katie? 612 00:43:18,199 --> 00:43:18,966 [golpe metálico] 613 00:43:24,138 --> 00:43:25,873 [golpes fuertes] 614 00:43:26,006 --> 00:43:28,109 [crujido, ruido sordo] 615 00:43:38,219 --> 00:43:39,086 [jadeos] 616 00:43:39,588 --> 00:43:40,821 [jadeando] 617 00:43:49,463 --> 00:43:50,331 [exhala bruscamente] 618 00:43:52,833 --> 00:43:54,401 -[ruido sordo] -[ambos jadean] 619 00:43:55,703 --> 00:43:57,138 Hay algo en las paredes. 620 00:44:05,813 --> 00:44:07,281 [jadeos, aullidos] 621 00:44:07,414 --> 00:44:08,883 [ruido] 622 00:44:11,118 --> 00:44:14,221 [Larissa respira con dificultad] 623 00:44:14,488 --> 00:44:15,956 [débil crujido] 624 00:44:19,260 --> 00:44:20,261 [crujido] 625 00:44:21,228 --> 00:44:22,863 [gruñido débil] 626 00:44:24,365 --> 00:44:25,399 Katie. 627 00:44:25,799 --> 00:44:26,800 Cariño. 628 00:44:28,502 --> 00:44:30,204 [golpes, ruidos] 629 00:44:34,675 --> 00:44:35,976 [Katie gruñe] 630 00:44:37,646 --> 00:44:38,746 Katie. 631 00:44:41,015 --> 00:44:43,117 -[jadeando] -[Katie gruñe] 632 00:44:43,250 --> 00:44:43,817 ¡Katia! 633 00:44:43,951 --> 00:44:46,020 [gruñidos frenéticos] 634 00:44:47,788 --> 00:44:48,923 ¡Katia! 635 00:44:58,399 --> 00:44:59,867 [Charlie jadeando] 636 00:45:01,936 --> 00:45:03,437 [Larisa jadeando] 637 00:45:03,572 --> 00:45:05,139 -¿La ves? -No. 638 00:45:05,272 --> 00:45:07,208 -[chirrido ligero] -[jadea] 639 00:45:11,412 --> 00:45:13,347 [crujido] 640 00:45:14,748 --> 00:45:16,283 [gemiendo suavemente] 641 00:45:16,417 --> 00:45:17,384 Katie. 642 00:45:20,454 --> 00:45:21,455 [gruñe suavemente] 643 00:45:33,200 --> 00:45:36,036 [golpes sordos, gritos] 644 00:45:37,672 --> 00:45:39,440 [ruido sordo distante, ruido sordo] 645 00:45:40,508 --> 00:45:41,375 [Charlie] ¡Para! 646 00:45:43,477 --> 00:45:45,012 -[sonido metálico] -[jadeo] 647 00:45:50,851 --> 00:45:52,186 [grito lejano] 648 00:46:00,861 --> 00:46:02,162 [Katie gruñe] 649 00:46:03,464 --> 00:46:05,266 [Charlie gruñe] 650 00:46:05,399 --> 00:46:07,001 [Katie gruñe] 651 00:46:07,602 --> 00:46:10,304 -Abrázala. Mantenla quieta. -[Katie gruñe] 652 00:46:11,005 --> 00:46:13,107 [gruñendo, esforzándose] 653 00:46:14,609 --> 00:46:15,776 [arcadas] 654 00:46:37,798 --> 00:46:39,300 ¿Qué carajo? 655 00:46:41,902 --> 00:46:44,038 [gruñendo] 656 00:46:45,607 --> 00:46:46,907 [tocando la bocina] 657 00:46:47,041 --> 00:46:49,176 [gruñendo] 658 00:46:50,911 --> 00:46:52,547 Dijiste "joder". 659 00:46:54,381 --> 00:46:56,216 [bocinazo sostenido] 660 00:46:57,184 --> 00:46:59,286 [niños gritando] 661 00:47:06,393 --> 00:47:07,261 [el motor se detiene] 662 00:47:08,730 --> 00:47:11,498 Chicos, sé que se siente raro. Volviendo a la escuela ahora mismo, 663 00:47:11,633 --> 00:47:15,035 pero solo tenemos que mantener las cosas lo más normal que podamos. 664 00:47:15,235 --> 00:47:16,870 no es muy normal no decirle a nadie 665 00:47:17,004 --> 00:47:18,305 Tengo una nueva hermana mayor. 666 00:47:18,439 --> 00:47:21,442 Lo sé. Pero es sólo por ahora. 667 00:47:22,811 --> 00:47:24,078 Hasta luego. 668 00:47:26,648 --> 00:47:27,515 [Se abre la puerta del auto] 669 00:47:32,886 --> 00:47:34,988 Adelante, Seb. No llegues tarde. 670 00:47:39,761 --> 00:47:41,395 ¿Qué pasó con ella, papá? 671 00:47:43,598 --> 00:47:45,966 El médico en Egipto dijo que está encerrada, 672 00:47:46,100 --> 00:47:49,169 y podrían ser semanas, podrían ser meses. 673 00:47:49,303 --> 00:47:50,304 No. 674 00:47:53,407 --> 00:47:55,476 ¿Qué le pasó realmente a ella? 675 00:47:59,781 --> 00:48:01,115 No lo sé, Seb. 676 00:48:20,602 --> 00:48:22,570 [sibilancias] 677 00:48:24,138 --> 00:48:25,906 [el secador de pelo ruge] 678 00:48:36,551 --> 00:48:38,553 Ya sabes, Tomará un color encantador. 679 00:48:38,853 --> 00:48:40,555 ¿Como el chile, tal vez? 680 00:48:42,791 --> 00:48:43,991 No. 681 00:48:44,124 --> 00:48:45,292 Está bien. 682 00:48:50,397 --> 00:48:53,367 Le hicieron una pedicura desagradable. en ese hospital. 683 00:48:55,135 --> 00:48:56,470 [zumbido del taladro] 684 00:49:01,108 --> 00:49:03,343 [zumbido del taladro] 685 00:49:12,887 --> 00:49:14,321 -[Larissa gruñe] -[pings de uñas] 686 00:49:27,234 --> 00:49:28,570 [Larisa gruñe] 687 00:49:29,470 --> 00:49:30,971 -[Larissa gruñe] -[chasquidos de uñas de los pies] 688 00:49:41,850 --> 00:49:42,717 [Katie gime suavemente] 689 00:49:57,932 --> 00:50:00,434 Podrías hacer un collar. fuera de esos clavos. [risas] 690 00:50:17,719 --> 00:50:18,753 [olfatea] 691 00:50:51,151 --> 00:50:52,419 Cuando tenía el salón, 692 00:50:52,554 --> 00:50:54,354 yo siempre fui ocupado, ocupado, ocupado, ya sabes. 693 00:50:54,488 --> 00:50:57,124 Y un día, un equipo llegó a la ciudad. hacer una película, 694 00:50:57,257 --> 00:50:59,459 sin nadie más que Sofía Loren. 695 00:51:00,695 --> 00:51:02,229 [gruñidos] 696 00:51:02,362 --> 00:51:05,132 Ah, Sofía. Ya sabes, ella era la más grande. 697 00:51:05,265 --> 00:51:06,901 La gente dice que me parezco a ella. 698 00:51:07,100 --> 00:51:08,603 Ya sabes, una noche, 699 00:51:08,736 --> 00:51:11,171 su estilista se emborrachó y luego le despeinó el pelo, 700 00:51:11,305 --> 00:51:12,941 y adivina a quién llamaron para arreglarlo? 701 00:51:13,073 --> 00:51:14,709 [gruñidos] 702 00:51:14,842 --> 00:51:15,643 [silencia] 703 00:51:15,777 --> 00:51:17,845 [ambos jadeando] 704 00:51:22,917 --> 00:51:24,919 Oh, joder. 705 00:51:25,053 --> 00:51:26,788 [sibilancias] 706 00:51:39,968 --> 00:51:41,869 [gritos ahogados] 707 00:51:42,003 --> 00:51:43,236 [Carmen] ¡Charlie! 708 00:51:46,841 --> 00:51:50,545 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? ¿Estás bien? 709 00:51:50,678 --> 00:51:52,947 [respiraciones dificultosas] 710 00:51:53,081 --> 00:51:54,448 Ve a buscarla. 711 00:51:58,019 --> 00:51:59,419 Mamá. Mamá. 712 00:52:03,091 --> 00:52:04,191 [Charlie] ¿Katie? 713 00:52:06,226 --> 00:52:07,361 ¿Katie? 714 00:52:09,697 --> 00:52:10,765 [golpes] 715 00:52:10,898 --> 00:52:12,332 [Katie gruñe, gruñe] 716 00:52:24,078 --> 00:52:26,814 -[rasposo] -[silenciando] 717 00:52:26,948 --> 00:52:28,883 [gruñendo] 718 00:52:30,018 --> 00:52:31,351 [jadeos] 719 00:52:38,526 --> 00:52:41,629 -[Katie gruñe] -[golpes sordos, ruidos] 720 00:52:43,031 --> 00:52:44,364 [tintineo metálico] 721 00:52:52,874 --> 00:52:53,641 [tintineo metálico] 722 00:52:56,243 --> 00:52:58,345 [gemidos, crujidos] 723 00:53:18,633 --> 00:53:20,568 -[silenciando] -[gruñidos] 724 00:53:20,702 --> 00:53:22,770 -[Katie gruñe] -[rascándose] 725 00:53:22,904 --> 00:53:24,939 [gruñendo] 726 00:53:25,073 --> 00:53:26,373 [silenciamiento] 727 00:53:36,216 --> 00:53:38,853 [castañeteo de dientes] 728 00:53:45,960 --> 00:53:49,697 [Larissa] Está bien, cariño. Mamá te tiene. 729 00:53:53,634 --> 00:53:55,703 [los dientes siguen castañeteando] 730 00:54:01,274 --> 00:54:05,580 Creo que tenemos que considerar encontrar un lugar para ella. 731 00:54:09,483 --> 00:54:11,552 Aunque sea sólo a corto plazo. 732 00:54:12,720 --> 00:54:13,988 ¿Crees que no puedo manejar? 733 00:54:14,122 --> 00:54:16,724 cuidando de mi propia hija en casa? 734 00:54:20,027 --> 00:54:21,428 Eso no es lo que dije. 735 00:54:21,562 --> 00:54:22,797 ¿Qué estás diciendo entonces? 736 00:54:23,164 --> 00:54:26,167 Estoy diciendo que qué ella se ha hecho a sí misma, 737 00:54:26,534 --> 00:54:27,668 y la forma en que se está comportando es... 738 00:54:27,802 --> 00:54:30,071 Es demasiado para tu estómago. 739 00:54:30,470 --> 00:54:32,405 Pero ella no irá a ninguna parte. 740 00:54:32,940 --> 00:54:36,043 Ya lleva mucho tiempo fuera. Y ella está a salvo aquí. Con nosotros. 741 00:54:37,111 --> 00:54:38,246 Lari. 742 00:54:38,445 --> 00:54:40,214 Lari, ¿adónde vas? 743 00:54:40,480 --> 00:54:41,716 Para conseguir unas tijeras. 744 00:54:41,849 --> 00:54:42,650 Lari. 745 00:54:42,784 --> 00:54:44,218 [Charlie] No podemos ignorar esto. 746 00:54:44,351 --> 00:54:45,686 [Larissa] Déjalo, Charlie. 747 00:54:45,820 --> 00:54:47,955 el doctor dijo ella necesita estar con su familia. 748 00:54:48,089 --> 00:54:50,258 [Charlie] ¿No quieres saberlo? ¿Qué pasó con ella? 749 00:54:50,858 --> 00:54:51,993 [Larisa exhala] 750 00:54:53,828 --> 00:54:55,563 quiero saber por qué no puedes cuidar 751 00:54:55,696 --> 00:54:57,098 de tu propia hija aquí y ahora. 752 00:54:57,231 --> 00:54:59,567 ¿Por qué estás jodidamente atrapado? en el pasado todo el tiempo. 753 00:54:59,700 --> 00:55:00,868 No estoy estancado en el pasado. 754 00:55:01,002 --> 00:55:02,603 -Eres. -Estoy tratando de encontrar respuestas. 755 00:55:02,737 --> 00:55:04,272 -Ella está ahí. -Estoy consciente. 756 00:55:04,404 --> 00:55:05,606 ¿Crees que no estoy aliviado? que tengo a mi hija en casa? 757 00:55:05,740 --> 00:55:07,241 -¿Eres? -Por supuesto. 758 00:55:07,374 --> 00:55:09,177 Pero no podemos arreglarla si no lo hacemos. saber lo que le pasó a ella. 759 00:55:09,309 --> 00:55:10,912 Puedo arreglarla. 760 00:55:11,279 --> 00:55:12,379 Puedo arreglarla. 761 00:55:12,513 --> 00:55:13,848 -No, no puedes. -Puedo hacerlo. 762 00:55:13,981 --> 00:55:16,050 No si estás enterrando tu cabeza en la arena. 763 00:55:17,852 --> 00:55:19,821 No, no. 764 00:55:19,954 --> 00:55:22,056 Al menos no soy yo tratando de enterrar mi propia culpa 765 00:55:22,190 --> 00:55:25,492 buscando algún tipo de puta noticia. 766 00:55:27,327 --> 00:55:29,063 [pasos alejándose] 767 00:55:29,462 --> 00:55:30,598 [la puerta se abre] 768 00:55:39,240 --> 00:55:40,675 ¿Sabes qué, Lari? 769 00:55:42,109 --> 00:55:44,477 Sé que me culpas por lo que le pasó a ella. 770 00:55:45,947 --> 00:55:48,015 Ni siquiera hace falta que lo digas. 771 00:55:48,516 --> 00:55:50,251 Está escrito en ti. 772 00:55:50,518 --> 00:55:52,485 Todos los malditos días. 773 00:55:53,821 --> 00:55:55,089 Y si, 774 00:55:55,656 --> 00:55:58,358 yo era el que estaba allí el día que desapareció. 775 00:55:59,627 --> 00:56:02,362 Pero ¿qué pasa con todos los días? cuando estuviste allí? 776 00:56:03,564 --> 00:56:05,032 ¿Cómo es que nunca te diste cuenta? ella tenia 777 00:56:05,166 --> 00:56:07,467 un amigo secreto al final del jardín? 778 00:56:08,468 --> 00:56:09,871 Eres su madre. 779 00:56:16,944 --> 00:56:18,045 Lo lamento. 780 00:56:19,513 --> 00:56:21,148 Lo siento, Lari. ¿Podemos simplemente...? 781 00:56:21,282 --> 00:56:22,984 Déjanos en paz. 782 00:56:25,319 --> 00:56:26,520 [la puerta se cierra de golpe] 783 00:56:28,455 --> 00:56:30,358 [sollozos] 784 00:56:32,693 --> 00:56:34,795 [respira pesadamente] 785 00:56:43,371 --> 00:56:44,705 ¿Katie? 786 00:56:46,107 --> 00:56:47,541 ¿Katie, mi amor? 787 00:56:49,977 --> 00:56:51,512 Di algo. 788 00:56:54,181 --> 00:56:55,683 Katie, di algo. 789 00:56:57,151 --> 00:56:59,687 Di algo. Por favor. 790 00:57:00,588 --> 00:57:03,456 Di algo. ¡Di algo! 791 00:57:09,363 --> 00:57:10,631 [Katie murmura suavemente] 792 00:57:12,967 --> 00:57:13,968 [jadeos] 793 00:57:30,450 --> 00:57:32,586 [drenaje de agua] 794 00:58:16,263 --> 00:58:17,765 [susurros que hacen eco] 795 00:58:40,621 --> 00:58:42,089 [grito que hace eco] 796 00:58:54,769 --> 00:58:56,203 [diapositivas haciendo clic] 797 00:59:07,982 --> 00:59:09,083 Entonces... 798 00:59:09,550 --> 00:59:12,686 ¿Quién puede decirme qué es eso? ¿Tienen de especial todos estos cuerpos? 799 00:59:15,022 --> 00:59:17,324 -Están todos muertos. -[los estudiantes se ríen] 800 00:59:17,458 --> 00:59:18,893 creo que debes ser buscando la escuela de medicina, 801 00:59:19,026 --> 00:59:20,761 que está en el otro bloque, mi amigo. 802 00:59:20,895 --> 00:59:22,630 [risas dispersas] 803 00:59:22,763 --> 00:59:26,167 Esto es Arqueología 101. 804 00:59:26,634 --> 00:59:30,304 Y aquí, Estar muerto no es nada especial. 805 00:59:36,844 --> 00:59:38,245 Disculpe, Sr. Bixler, 806 00:59:38,379 --> 00:59:39,747 ¿Puedo tener un momento? de tu tiempo? 807 00:59:39,880 --> 00:59:41,849 Es "Profesor Bixler". 808 00:59:41,982 --> 00:59:43,918 y la hoja de inscripción al tutorial 809 00:59:44,051 --> 00:59:45,920 cuelga en la misma pared como siempre lo hace. 810 00:59:46,053 --> 00:59:51,092 No, no, no. No soy un estudiante. Soy productor de ABQ News. 811 00:59:51,625 --> 00:59:54,395 Mira, la situación de la declaración de impuestos. del año pasado fue un simple-- 812 00:59:54,529 --> 00:59:56,230 Profesor no me interesa en sus impuestos. 813 00:59:56,363 --> 00:59:59,133 estoy aquí para hablar sobre los jeroglíficos egipcios. 814 01:00:06,207 --> 01:00:08,209 Bueno, Estos no son jeroglíficos. 815 01:00:08,976 --> 01:00:11,178 Esto parece hierático 816 01:00:11,580 --> 01:00:16,784 la primera escritura cursiva del antiguo Egipto. Camino de regreso. 817 01:00:17,318 --> 01:00:19,987 Tres mil años antes de que Jesús apareciera. 818 01:00:20,421 --> 01:00:21,689 ¿Sabes lo que dice? 819 01:00:27,895 --> 01:00:29,130 ¿De dónde sacaste estos? 820 01:00:30,631 --> 01:00:31,799 ¿Puedes traducirlo? 821 01:00:35,936 --> 01:00:38,772 ¿Qué tipo de historia ¿En qué está trabajando, Sr. Cannon? 822 01:00:40,374 --> 01:00:41,809 Uno privado. 823 01:00:43,512 --> 01:00:46,847 [coyotes aullando] 824 01:00:47,549 --> 01:00:49,984 [haciendo clic, parloteando] 825 01:00:58,627 --> 01:01:00,127 [haciendo clic] 826 01:01:09,703 --> 01:01:11,805 [castañeteo de dientes] 827 01:01:25,654 --> 01:01:27,288 Lo siento mucho. 828 01:01:27,922 --> 01:01:29,190 [exhala temblorosamente] 829 01:01:29,823 --> 01:01:31,992 [sollozando] 830 01:01:33,928 --> 01:01:35,729 Lo siento mucho. 831 01:01:40,635 --> 01:01:42,736 [golpes débiles y rítmicos] 832 01:01:44,438 --> 01:01:46,340 [el ruido sordo se hace más fuerte] 833 01:01:49,611 --> 01:01:51,478 [dientes castañeteando rítmicamente] 834 01:01:53,414 --> 01:01:55,316 [gruñendo, haciendo clic] 835 01:01:57,184 --> 01:01:58,152 [jadeos] 836 01:01:59,853 --> 01:02:01,956 [gemido áspero] 837 01:02:11,966 --> 01:02:14,101 [gruñendo, haciendo clic rítmicamente] 838 01:03:42,657 --> 01:03:44,491 [susurros que hacen eco] 839 01:04:05,780 --> 01:04:07,915 [teléfono sonando] 840 01:04:10,984 --> 01:04:13,487 -[suena el teléfono] -Zaki. 841 01:04:13,621 --> 01:04:16,957 Oye, sí. Es... um... Es Charlie Cannon. 842 01:04:18,859 --> 01:04:20,160 ¿Cómo está ella? 843 01:04:21,830 --> 01:04:23,364 Ella me dio un nombre. 844 01:04:24,532 --> 01:04:25,499 ¿Bueno? 845 01:04:26,100 --> 01:04:27,468 ¿Puedes investigarlo por mí? 846 01:04:28,068 --> 01:04:29,370 ¿Cuál es el nombre? 847 01:04:29,637 --> 01:04:31,606 Es, eh... Es Layla. 848 01:04:33,040 --> 01:04:34,174 ¿Layla quién? 849 01:04:35,409 --> 01:04:37,978 No sé. Layla... Layla es todo lo que tengo. 850 01:04:42,517 --> 01:04:44,985 Hay muchas Laylas en Egipto. 851 01:04:46,621 --> 01:04:47,622 [Charlie] Lo sé. 852 01:04:47,756 --> 01:04:49,591 [charla distante, ladridos de perros] 853 01:04:54,895 --> 01:04:56,096 ¿Charlie? 854 01:04:59,166 --> 01:05:01,135 ¿Cuántas personas has encontrado? 855 01:05:04,138 --> 01:05:05,406 Cincuenta y siete. 856 01:05:07,207 --> 01:05:09,410 cuantos de ellos todavía estaban vivos? 857 01:05:11,713 --> 01:05:13,147 No es suficiente. 858 01:05:15,617 --> 01:05:19,253 No puedo vivir sin saber lo que le pasó a ella. 859 01:05:23,257 --> 01:05:24,759 ¿Tenías algún amigo? 860 01:05:24,893 --> 01:05:27,595 o colegas llamados Layla ¿Cuando vivías en El Cairo? 861 01:05:29,396 --> 01:05:30,532 Eh... 862 01:05:30,665 --> 01:05:32,099 No. Ninguno. 863 01:05:32,600 --> 01:05:34,968 [Zaki] Cualquiera con ese nombre en tu vida? 864 01:05:35,102 --> 01:05:36,638 -Pasado o presente. -[suspiros] 865 01:05:37,505 --> 01:05:39,440 No que lo recuerde, no. 866 01:05:40,809 --> 01:05:43,177 Alguien llamado Layla acércate a tu familia 867 01:05:43,310 --> 01:05:45,112 o probado para comunicarnos con usted 868 01:05:45,245 --> 01:05:47,247 ¿Desde que Katie desapareció? 869 01:06:14,843 --> 01:06:16,744 [susurros que hacen eco] 870 01:06:49,243 --> 01:06:51,345 [goteo débil] 871 01:06:58,185 --> 01:07:00,287 [débil susurro] 872 01:07:01,556 --> 01:07:03,791 [tiro del inodoro] 873 01:07:14,134 --> 01:07:16,436 [débil susurro] 874 01:07:17,104 --> 01:07:19,439 [tarareo ahogado "Tú eres mi sol"] 875 01:07:27,582 --> 01:07:28,917 ¿Mamá? 876 01:07:30,117 --> 01:07:36,558 [Katie] ♪ La otra noche, querida Mientras dormía ♪ 877 01:07:38,492 --> 01:07:44,699 ♪ Soñé que te abrazaba En mis brazos ♪ 878 01:07:46,133 --> 01:07:49,537 ♪ Cuando desperté, querida ♪ 879 01:07:50,404 --> 01:07:53,708 ♪ Me equivoqué ♪ 880 01:07:55,475 --> 01:08:00,048 ♪ Entonces, incliné la cabeza ♪ 881 01:08:00,180 --> 01:08:03,483 -¿Katie? ¿Eres tú quien canta? -♪ Y lloré ♪ 882 01:08:05,787 --> 01:08:08,790 [Katie] Sí. Ahora también puedo hablar. 883 01:08:09,089 --> 01:08:10,925 ¡Mierda! Iré por mamá. 884 01:08:11,059 --> 01:08:12,259 -[golpes] -[Katie] No, Maudie. 885 01:08:13,061 --> 01:08:15,095 L-Hagámoslo una sorpresa. 886 01:08:15,362 --> 01:08:18,265 queria practicar hablando contigo primero. 887 01:08:20,702 --> 01:08:23,503 Eres mi favorito en la familia. 888 01:08:24,038 --> 01:08:26,139 Pero ni siquiera me conoces. 889 01:08:26,774 --> 01:08:28,308 Exactamente. 890 01:08:28,977 --> 01:08:33,748 Por eso quiero saberlo todo. las diferentes cosas sobre ti. 891 01:08:34,616 --> 01:08:35,783 ¿Cómo qué? 892 01:08:37,885 --> 01:08:40,320 [la voz se distorsiona] Como cómo Tus cerditos saben. 893 01:08:41,990 --> 01:08:42,690 [jadeos] 894 01:08:43,357 --> 01:08:44,626 [Maud gime] 895 01:08:47,294 --> 01:08:49,229 -[gruñido profundo] -[jadea] 896 01:08:49,363 --> 01:08:51,465 [cantando] 897 01:08:53,233 --> 01:08:55,369 [jadeando] 898 01:09:00,140 --> 01:09:02,242 [susurros confusos] 899 01:09:07,314 --> 01:09:09,784 -[canto frenético] -[crujido, retumbar] 900 01:09:10,885 --> 01:09:12,219 [cantando] 901 01:09:13,921 --> 01:09:16,423 [el canto continúa] 902 01:09:19,060 --> 01:09:20,928 [crujido eléctrico, zumbido] 903 01:09:39,681 --> 01:09:41,883 [risas de los niños hacen eco] 904 01:09:45,687 --> 01:09:47,555 [voz de mujer] Estoy muy triste. 905 01:09:47,689 --> 01:09:50,190 No quería que sucediera a Katie. 906 01:09:50,323 --> 01:09:52,459 Ella era mi mejor amiga. 907 01:09:58,132 --> 01:09:59,466 Layla. 908 01:10:14,849 --> 01:10:18,753 [hombre, en árabe] 909 01:10:22,757 --> 01:10:23,958 [charla confusa, teléfonos sonando] 910 01:11:07,467 --> 01:11:09,336 [jadeando] 911 01:11:25,219 --> 01:11:28,990 [Bixler] El guión establecido, como yo supuesto, era de hecho hierático. 912 01:11:29,389 --> 01:11:33,194 Entintado en lo que parecen ser algunos especie de ataduras ceremoniales. 913 01:11:33,561 --> 01:11:36,463 Estas siete piezas diferentes 914 01:11:36,697 --> 01:11:39,499 son fragmentos de una mucho mayor, narrativa más coherente, 915 01:11:39,634 --> 01:11:41,368 que no pude conseguir Mi cabeza giró al principio. 916 01:11:41,501 --> 01:11:44,304 No hasta que vi esta palabra... 917 01:11:44,639 --> 01:11:47,842 repetido una y otra vez. 918 01:11:49,610 --> 01:11:51,212 "Nasmaraniano." 919 01:11:51,546 --> 01:11:53,247 ¿Qué es un nasmaraniano? 920 01:11:53,781 --> 01:11:56,751 No es una "a", es un "el". 921 01:11:58,485 --> 01:12:00,755 Esta grabación es de una conferencia internacional 922 01:12:00,888 --> 01:12:02,824 sobre la demonología del antiguo Egipto 923 01:12:03,124 --> 01:12:05,927 de la Universidad Al-Azhar en El Cairo. 924 01:12:07,094 --> 01:12:09,030 [cinta zumbando] 925 01:12:12,700 --> 01:12:14,569 [hombre en cinta] Las inscripciones antiguas 926 01:12:14,702 --> 01:12:16,436 habla de una fuerza oscura que la gente temía 927 01:12:16,571 --> 01:12:19,507 antes incluso tenía palabras para tal terror. 928 01:12:21,175 --> 01:12:24,779 El nasmaraniano se movió como una sombra entre los vivos, 929 01:12:24,912 --> 01:12:27,515 deleitarse al girar padre contra hijo, 930 01:12:27,648 --> 01:12:30,751 y en el abandono de las madres para enterrar a sus hijos. 931 01:12:32,253 --> 01:12:35,455 Se sabía como el destructor de la familia. 932 01:12:36,324 --> 01:12:38,025 Como una enfermedad del alma, 933 01:12:38,159 --> 01:12:41,095 viajó de una sola persona al siguiente. 934 01:12:41,996 --> 01:12:45,566 Un susurro al oído, una semilla de sospecha 935 01:12:46,300 --> 01:12:50,004 creando crueldad donde una vez vivió el amor. 936 01:12:51,005 --> 01:12:53,774 Comunidades enteras desmoronadas 937 01:12:53,975 --> 01:12:57,578 a medida que esta bestia se propaga una podredumbre cancerosa entre ellos. 938 01:12:58,478 --> 01:13:00,615 Era el diablo de su época. 939 01:13:02,216 --> 01:13:06,520 Pero entonces, hacia el año 2000 a.C., su influencia se desvaneció. 940 01:13:07,387 --> 01:13:09,123 No más escritos. 941 01:13:09,257 --> 01:13:10,992 No más historias, 942 01:13:11,125 --> 01:13:12,793 salvo por un rumor 943 01:13:15,329 --> 01:13:16,898 que el nasmaraniano había sido 944 01:13:17,031 --> 01:13:20,034 atrapado un ritual antiguo. 945 01:13:22,003 --> 01:13:25,006 O eso o simplemente desapareció. 946 01:13:29,176 --> 01:13:30,711 Estas ataduras, 947 01:13:30,845 --> 01:13:34,916 dondequiera que los consiguieras, contener palabras de protección. 948 01:13:35,549 --> 01:13:38,519 Palabras para protegerse este demonio perdido hace mucho tiempo. 949 01:13:42,256 --> 01:13:43,824 [sibilancias] 950 01:13:45,393 --> 01:13:47,494 [campanilla de viento tintineando] 951 01:13:57,204 --> 01:13:59,140 [silla crujiendo] 952 01:13:59,273 --> 01:14:01,208 [haciendo clic] 953 01:14:08,649 --> 01:14:11,018 [pasos acercándose] 954 01:14:12,386 --> 01:14:15,623 Maud, todavía no es hora de hacer manualidades. 955 01:14:16,223 --> 01:14:17,558 ¿Señorita Mills? 956 01:14:18,125 --> 01:14:19,226 ¿Sí, Maud? 957 01:14:20,227 --> 01:14:21,629 No eres una rana. 958 01:14:21,762 --> 01:14:24,699 Eso es correcto. No soy una rana. 959 01:14:25,533 --> 01:14:28,069 Eres un cabrón con cara de rata. 960 01:14:28,202 --> 01:14:29,637 [se burla] 961 01:14:29,770 --> 01:14:32,673 [risa jadeante] 962 01:14:35,109 --> 01:14:37,044 [viento que sopla] 963 01:14:39,914 --> 01:14:42,016 [insectos chirriando] 964 01:14:51,058 --> 01:14:51,993 [quejido metálico] 965 01:14:58,399 --> 01:14:59,633 [chirrido] 966 01:15:14,682 --> 01:15:15,850 [el motor se detiene] 967 01:15:22,390 --> 01:15:23,624 [chirrido] 968 01:15:24,525 --> 01:15:26,127 [moscas zumbando] 969 01:15:32,500 --> 01:15:33,267 [golpeando] 970 01:15:33,401 --> 01:15:35,136 [en árabe] 971 01:15:42,676 --> 01:15:44,211 [gemido metálico] 972 01:16:13,474 --> 01:16:15,609 [moscas zumbando] 973 01:16:47,641 --> 01:16:49,777 [quejidos metálicos] 974 01:17:03,657 --> 01:17:04,892 [clics de bloqueo] 975 01:17:37,592 --> 01:17:38,692 [jadeos] 976 01:17:54,308 --> 01:17:55,409 [traqueteo de escotilla] 977 01:18:16,598 --> 01:18:18,499 [frenos gimen] 978 01:18:18,766 --> 01:18:19,967 [el freno de estacionamiento chirría] 979 01:18:57,639 --> 01:18:59,006 [tintineo metálico] 980 01:19:37,746 --> 01:19:40,814 [pitido de radio] 981 01:19:40,948 --> 01:19:43,217 [charla de radio confusa] 982 01:19:58,799 --> 01:19:59,967 [en árabe] 983 01:20:14,081 --> 01:20:15,316 [clics de pistola] 984 01:20:22,990 --> 01:20:23,792 [gritando] 985 01:20:23,924 --> 01:20:24,992 [disparo] 986 01:20:27,828 --> 01:20:29,930 [gemidos, farfullando] 987 01:20:42,943 --> 01:20:43,944 [jadeo de dolor] 988 01:20:48,882 --> 01:20:50,250 [respirando rápidamente] 989 01:21:00,961 --> 01:21:02,162 [Zaki grita] 990 01:21:11,905 --> 01:21:13,974 [gruñendo, jadeando] 991 01:21:19,980 --> 01:21:22,249 [jadeando] 992 01:21:28,690 --> 01:21:30,190 [disparo] 993 01:22:50,270 --> 01:22:55,543 [en español] 994 01:23:11,992 --> 01:23:13,360 [suspiros] 995 01:23:16,263 --> 01:23:17,565 [grifo chisporroteando] 996 01:23:25,272 --> 01:23:27,007 [ruido] 997 01:23:27,709 --> 01:23:29,042 [zumbido] 998 01:23:30,745 --> 01:23:32,780 [el ruido se detiene, retumbar distante] 999 01:23:48,763 --> 01:23:50,698 [Katie jadeando] 1000 01:23:53,735 --> 01:23:56,169 [Maud] Coño con cara de rata. Coño con cara de rata. 1001 01:23:56,303 --> 01:24:00,008 Coño con cara de rata. Coño con cara de rata. Coño con cara de rata. 1002 01:24:00,140 --> 01:24:02,610 Coño con cara de rata. Coño con cara de rata. 1003 01:24:03,878 --> 01:24:05,379 [articulando] Vete a la mierda. 1004 01:24:05,513 --> 01:24:06,881 [Suena "The Weight" de The Band] 1005 01:24:07,015 --> 01:24:09,182 ♪ Sólo necesito un lugar Donde puedo... ♪ 1006 01:24:09,316 --> 01:24:10,450 No le diremos a tu mamá 1007 01:24:10,585 --> 01:24:11,953 sobre lo que pasó en la escuela hoy. 1008 01:24:12,887 --> 01:24:14,321 ♪ Hola, señor ¿Puedes decirme... ♪ 1009 01:24:14,454 --> 01:24:15,857 Tiene muchas cosas en la cabeza. 1010 01:24:15,990 --> 01:24:18,091 ♪ Donde un hombre ¿Podrías encontrar una cama? ♪ 1011 01:24:24,732 --> 01:24:30,070 [en español] 1012 01:24:47,622 --> 01:24:49,657 -[gritando] -[gruñendo] 1013 01:24:51,191 --> 01:24:52,326 [Katie ruge] 1014 01:24:53,293 --> 01:24:55,063 -[gruñidos] -[gemidos] 1015 01:24:55,495 --> 01:24:57,164 [distorsionado] Puedo hacer que tu corazón se detenga. 1016 01:24:57,297 --> 01:24:58,533 -[llanto de dolor] -[gruñidos] 1017 01:25:00,300 --> 01:25:02,402 [Carmen gime] 1018 01:25:03,671 --> 01:25:04,606 [gruñidos] 1019 01:25:07,207 --> 01:25:08,576 ¡Larisa! 1020 01:25:09,677 --> 01:25:11,012 ¡Larisa! 1021 01:25:11,411 --> 01:25:13,413 [Katie] Estoy detrás de ti. 1022 01:25:24,257 --> 01:25:26,360 [chirrido de silla de ruedas] 1023 01:25:34,869 --> 01:25:35,837 [sollozos, gemidos] 1024 01:25:39,974 --> 01:25:41,876 -[gruñidos] -[gruñidos] 1025 01:25:42,710 --> 01:25:44,712 ♪ Dije: "Oye, Carmen ♪ 1026 01:25:44,846 --> 01:25:47,782 ♪ Vamos Vamos al centro" ♪ 1027 01:25:48,016 --> 01:25:49,550 Los coyotes se han ido. 1028 01:25:50,217 --> 01:25:52,285 [respirando rápidamente] 1029 01:25:58,559 --> 01:26:00,662 [Carmen hablando español] 1030 01:26:01,361 --> 01:26:03,463 [risas] 1031 01:26:06,134 --> 01:26:07,635 [la risa se distorsiona] 1032 01:26:13,007 --> 01:26:13,775 [Katie gruñe] 1033 01:26:17,912 --> 01:26:18,846 [Carmen gime] 1034 01:26:22,116 --> 01:26:24,251 [jadeando] 1035 01:26:24,986 --> 01:26:27,220 -[gruñendo suavemente] -[respiraciones forzadas] 1036 01:26:35,730 --> 01:26:37,865 [gemidos ahogados, ruidos] 1037 01:26:44,172 --> 01:26:47,742 [distorsionado] No te preocupes, Abuela. Es divertido estar muerto. 1038 01:26:50,645 --> 01:26:51,512 [grita] 1039 01:26:54,082 --> 01:26:56,651 ¡Oh, mierda! ¡Ay dios mío! 1040 01:27:05,159 --> 01:27:07,260 [música distante sonando] 1041 01:27:12,299 --> 01:27:14,869 [risas] 1042 01:27:15,002 --> 01:27:18,806 ♪ Crazy Chester me siguió Y me atrapó en la niebla ♪ 1043 01:27:20,440 --> 01:27:24,277 ♪ Dijo: "Lo arreglaré Tu estante si..." ♪ 1044 01:27:24,411 --> 01:27:25,680 [coyotes gruñendo] 1045 01:27:25,813 --> 01:27:26,814 [jadeos] 1046 01:27:26,948 --> 01:27:28,750 [Carmen gritando] 1047 01:27:28,883 --> 01:27:29,751 [Larisa] ¡Mamá! 1048 01:27:30,685 --> 01:27:32,854 [gruñendo, gritando continúa] 1049 01:27:36,557 --> 01:27:38,025 [gritando] 1050 01:27:39,426 --> 01:27:41,562 ♪ Descansa, Fanny ♪ 1051 01:27:42,563 --> 01:27:44,632 ♪ Toma una carga gratis ♪ 1052 01:27:45,867 --> 01:27:48,569 ♪ Descansa, Fanny ♪ 1053 01:27:49,704 --> 01:27:51,338 ♪ Y... ♪ 1054 01:27:51,471 --> 01:27:52,372 [la canción se detiene] 1055 01:27:52,507 --> 01:27:54,575 [cinta zumbando] 1056 01:28:13,127 --> 01:28:14,562 [inaudible] 1057 01:28:19,299 --> 01:28:21,501 [voz distorsionada y lenta] 1058 01:28:22,870 --> 01:28:24,304 [suspiro] 1059 01:28:26,841 --> 01:28:27,909 [inaudible] 1060 01:28:40,387 --> 01:28:46,527 [en árabe] 1061 01:29:02,510 --> 01:29:04,579 [sonido metálico, traqueteo en la cinta] 1062 01:29:21,329 --> 01:29:22,362 [la puerta se cierra] 1063 01:31:50,411 --> 01:31:51,545 [susurros que hacen eco] 1064 01:31:57,651 --> 01:31:59,620 [trino de línea telefónica] 1065 01:31:59,754 --> 01:32:01,489 Oye, ya terminaste a Charlie Cannon. 1066 01:32:01,622 --> 01:32:02,790 No puedo acceder al teléfono ahora mismo. 1067 01:32:02,923 --> 01:32:04,492 Por favor, deje un mensaje. 1068 01:32:04,625 --> 01:32:06,293 Charlie, soy Zaki. 1069 01:32:06,427 --> 01:32:08,896 Yo... tengo que venir a verte. 1070 01:32:09,030 --> 01:32:11,766 hay algo Necesito mostrártelo. 1071 01:32:19,206 --> 01:32:22,076 [en español] 1072 01:32:43,798 --> 01:32:45,900 [charla confusa] 1073 01:32:51,338 --> 01:32:53,774 [se reproduce música de ópera] 1074 01:32:54,509 --> 01:32:56,077 [charla confusa] 1075 01:33:05,653 --> 01:33:07,721 [La música de ópera continúa, apagada] 1076 01:33:14,628 --> 01:33:16,263 [moscas zumbando] 1077 01:33:31,278 --> 01:33:32,514 [suspiros] 1078 01:33:33,347 --> 01:33:35,082 [Seb, apagado] Papá, mamá te está buscando. 1079 01:33:38,219 --> 01:33:39,120 [claramente] ¡Papá! 1080 01:33:40,621 --> 01:33:41,822 Ella te necesita. 1081 01:33:43,691 --> 01:33:45,793 [La música de ópera continúa, apagada] 1082 01:33:54,468 --> 01:33:55,369 Oye. 1083 01:33:57,104 --> 01:33:58,873 Ella está tranquila ahora mismo. 1084 01:33:59,773 --> 01:34:01,675 Seb está afuera de la puerta. 1085 01:34:02,343 --> 01:34:04,912 Volveré a subir en unos minutos. y vigilarla. 1086 01:34:10,684 --> 01:34:12,953 Ya no la quiero aquí. 1087 01:34:14,822 --> 01:34:16,558 Lo sé. Lo sé. 1088 01:34:17,057 --> 01:34:18,893 No parece real. 1089 01:34:20,294 --> 01:34:23,197 Pero sólo tenemos que superar esto, ¿vale? 1090 01:34:24,999 --> 01:34:27,034 Esto es lo que tu mamá hubiera querido. 1091 01:34:31,540 --> 01:34:33,807 No estoy hablando de mi mamá. 1092 01:34:40,848 --> 01:34:42,449 [llamando a la puerta] 1093 01:34:44,852 --> 01:34:46,086 [golpes rítmicos] 1094 01:34:49,723 --> 01:34:50,991 [continúan los golpes] 1095 01:35:07,676 --> 01:35:09,777 [Katie] No te vayas, hermanito. 1096 01:35:12,713 --> 01:35:16,984 Por favor déjame salir para poder unirme. la gran y feliz fiesta de abajo. 1097 01:35:18,252 --> 01:35:20,387 ¿Por qué me esconden? 1098 01:35:21,288 --> 01:35:24,191 Realmente extraño ser parte de la familia, Seb. 1099 01:35:26,393 --> 01:35:28,329 [jadeando] 1100 01:35:32,766 --> 01:35:33,901 [Katie, con auriculares] ¿Recuerdas el día que 1101 01:35:34,034 --> 01:35:35,069 tiraste a Verónica del techo 1102 01:35:35,202 --> 01:35:36,770 ¿Para ver si podía volar? 1103 01:35:38,339 --> 01:35:39,740 Tú eres quien me dio la idea 1104 01:35:39,873 --> 01:35:41,775 para ver si la abuela podía volar. 1105 01:35:41,976 --> 01:35:43,110 Todo es tu culpa ella se está pudriendo 1106 01:35:43,244 --> 01:35:44,912 en ese ataúd de ahí abajo. 1107 01:35:45,680 --> 01:35:47,716 [Katie ríe] 1108 01:35:47,948 --> 01:35:49,283 ¡Para! ¡Detener! 1109 01:35:54,054 --> 01:35:56,023 [crujido de madera] 1110 01:35:58,593 --> 01:36:01,829 [gruñidos, gruñidos] 1111 01:36:02,930 --> 01:36:03,864 [gruñe suavemente] 1112 01:36:05,199 --> 01:36:08,936 [susurrando indistintamente] 1113 01:36:37,498 --> 01:36:38,533 [gruñe suavemente] 1114 01:36:50,679 --> 01:36:51,912 [Larisa suspira] 1115 01:36:52,446 --> 01:36:53,447 ¿Cariño? 1116 01:36:54,081 --> 01:36:55,182 ¿Qué ocurre? 1117 01:36:58,452 --> 01:37:00,354 [susurros que hacen eco] 1118 01:37:02,122 --> 01:37:02,990 [Larisa] ¿Maud? 1119 01:37:03,625 --> 01:37:04,358 [jadeos] 1120 01:37:04,491 --> 01:37:05,192 [gruñidos] 1121 01:37:07,928 --> 01:37:08,797 [gruñidos] 1122 01:37:09,764 --> 01:37:11,999 -[Maud gruñe] -[el hombre gruñe] 1123 01:37:12,132 --> 01:37:14,368 [gritando] 1124 01:37:14,669 --> 01:37:15,537 ¡Maud! 1125 01:37:16,003 --> 01:37:18,072 -[gritando] -[Maud gruñe] 1126 01:37:18,640 --> 01:37:20,240 -¡Sujétala! -[todos gruñendo, esforzándose] 1127 01:37:20,374 --> 01:37:21,075 [golpes] 1128 01:37:23,110 --> 01:37:25,212 [gruñendo y gruñendo] 1129 01:37:35,657 --> 01:37:36,658 [jadeos] 1130 01:37:36,957 --> 01:37:38,492 [gruñendo] 1131 01:37:38,693 --> 01:37:40,027 [silenciamiento] 1132 01:37:42,196 --> 01:37:43,230 [Larissa grita, gruñe] 1133 01:37:46,967 --> 01:37:48,102 [jadeando] 1134 01:37:48,869 --> 01:37:50,605 [Larissa jadea, gime] 1135 01:37:52,574 --> 01:37:53,974 [sorbiendo] 1136 01:38:14,027 --> 01:38:15,963 [Katie gruñe suavemente] 1137 01:38:16,096 --> 01:38:18,165 [tablas del suelo crujiendo] 1138 01:38:19,166 --> 01:38:20,901 [chillido metálico] 1139 01:38:21,669 --> 01:38:22,637 [gruñe suavemente] 1140 01:38:22,771 --> 01:38:23,904 [golpes] 1141 01:38:26,006 --> 01:38:27,107 [golpes] 1142 01:38:30,645 --> 01:38:31,478 [golpes] 1143 01:38:35,784 --> 01:38:36,551 [golpes] 1144 01:38:37,752 --> 01:38:39,453 [continúa gruñendo] 1145 01:38:39,587 --> 01:38:40,387 [golpes] 1146 01:38:43,457 --> 01:38:44,258 [golpes] 1147 01:38:48,095 --> 01:38:50,931 -[gruñidos] -[golpes] 1148 01:38:54,067 --> 01:38:54,836 [golpes] 1149 01:38:54,968 --> 01:38:56,604 [se ríe suavemente] 1150 01:38:58,939 --> 01:39:00,240 ¿A dónde vamos? 1151 01:39:01,275 --> 01:39:03,845 Vamos a un lugar seguro. 1152 01:39:03,977 --> 01:39:05,412 ¿Viene Katie? 1153 01:39:06,213 --> 01:39:08,282 No. No ahora mismo. 1154 01:39:10,217 --> 01:39:11,553 ¿Por qué eres tan malo en esto? 1155 01:39:11,686 --> 01:39:14,988 Porque tenemos prisa, Maud. ¿Bueno? 1156 01:39:16,256 --> 01:39:18,927 -No. Por ser mi mamá. -[jadea] 1157 01:39:19,193 --> 01:39:20,728 [timbre de puerta] 1158 01:39:26,066 --> 01:39:27,569 [timbre de puerta] 1159 01:39:27,702 --> 01:39:28,703 [gruñe suavemente] 1160 01:39:47,254 --> 01:39:50,324 Desearía no tener que mostrarte ¿Qué hay en esta cinta? 1161 01:39:51,926 --> 01:39:55,663 Pero es muy importante, ya ves. ¿Qué le pasó a Katie? 1162 01:39:57,565 --> 01:40:00,234 [silbido estático] 1163 01:40:07,374 --> 01:40:10,410 esta es la mujer quien secuestró a tu hija. 1164 01:40:13,882 --> 01:40:15,583 [habla árabe] 1165 01:40:16,450 --> 01:40:21,154 "Las señales oscuras han comenzado para mostrar una vez más. 1166 01:40:22,155 --> 01:40:24,057 Advirtiéndonos que ha llegado el momento 1167 01:40:24,191 --> 01:40:26,794 volver a comprometerse con la contención 1168 01:40:26,995 --> 01:40:30,063 de nuestro antiguo secreto familiar. 1169 01:40:31,766 --> 01:40:33,635 Este será el... 1170 01:40:36,203 --> 01:40:39,674 ...82º ritual de momificación. 1171 01:40:40,173 --> 01:40:42,342 Y como el primogénito, 1172 01:40:42,476 --> 01:40:48,516 Es un honor para mí llevar esto gran responsabilidad de garantizar 1173 01:40:48,650 --> 01:40:52,119 que nuestra familia permanecerá protegido 1174 01:40:52,252 --> 01:40:55,690 desde el alcance del mal del nasmaraniano. 1175 01:40:57,859 --> 01:41:02,564 hago este testamento para que en las próximas décadas, 1176 01:41:04,431 --> 01:41:06,834 tus hijos lo sabrán que deben hacer 1177 01:41:06,968 --> 01:41:10,538 cuando sea su momento para transferir este demonio... 1178 01:41:12,941 --> 01:41:14,842 de un recipiente gastado... 1179 01:41:17,077 --> 01:41:20,748 ...a un anfitrión recién preparado." 1180 01:41:26,788 --> 01:41:29,456 [habla árabe] 1181 01:41:29,591 --> 01:41:31,726 [Zaki] "Un niño inocente es lo mejor. 1182 01:41:32,527 --> 01:41:35,295 El cuerpo dura más. 1183 01:41:36,263 --> 01:41:38,265 Pero cualquier ser humano vivo servirá." 1184 01:41:44,005 --> 01:41:46,139 [silbidos estáticos] 1185 01:41:53,715 --> 01:41:55,083 [habla árabe] 1186 01:41:55,215 --> 01:41:57,752 "Empecemos." 1187 01:42:15,469 --> 01:42:17,672 -[exhala bruscamente] -[sollozos] 1188 01:42:19,439 --> 01:42:22,275 Por favor. Quiero ir a casa. 1189 01:42:24,344 --> 01:42:26,279 [el mago hace silencio] 1190 01:42:26,413 --> 01:42:28,415 [Katie gime] 1191 01:42:29,784 --> 01:42:32,587 Todo esto terminará pronto Katie. 1192 01:42:33,721 --> 01:42:35,188 Lo prometo. 1193 01:42:36,624 --> 01:42:38,893 Quiero a mi mamá y a mi papá. 1194 01:42:39,027 --> 01:42:41,495 [Larissa gime] 1195 01:42:45,933 --> 01:42:48,903 [sibilancias pesadas] 1196 01:42:50,938 --> 01:42:52,840 [Katie gime] 1197 01:42:55,009 --> 01:42:56,944 ¡No! ¡No! 1198 01:42:58,178 --> 01:42:59,379 ¡No, por favor! 1199 01:42:59,947 --> 01:43:01,348 [Larisa sollozando] 1200 01:43:01,481 --> 01:43:04,184 Oye. Yo no-- No quiero saberlo. 1201 01:43:04,317 --> 01:43:05,318 No quiero saberlo. 1202 01:43:05,452 --> 01:43:07,955 Tenemos que saberlo. Tenemos que saberlo. 1203 01:43:12,794 --> 01:43:17,197 ¡Por favor! ¡No! ¡Déjame ir! ¡Para! 1204 01:43:17,832 --> 01:43:19,767 [Katie gritando] 1205 01:43:20,768 --> 01:43:23,370 ¡No! ¡Para! 1206 01:43:25,272 --> 01:43:26,808 [distorsionado] ¿Hermanito? 1207 01:43:28,009 --> 01:43:29,276 ¿Sí? 1208 01:43:30,812 --> 01:43:33,346 ¿Quieres venir a ayudarme? ¿desnudarse? 1209 01:43:34,048 --> 01:43:34,949 [exhala] 1210 01:43:36,050 --> 01:43:37,284 Sí. 1211 01:43:38,519 --> 01:43:40,755 [Katie] ¡Por favor, déjame ir! 1212 01:43:41,321 --> 01:43:42,690 ¡No! 1213 01:43:45,392 --> 01:43:48,495 [el mago cantando encantamiento] 1214 01:43:53,034 --> 01:43:54,869 [el canto continúa] 1215 01:43:59,874 --> 01:44:02,009 [golpe sordo] 1216 01:44:05,947 --> 01:44:07,347 [ruido de cerradura] 1217 01:44:09,016 --> 01:44:11,586 [el canto continúa] 1218 01:44:12,720 --> 01:44:13,487 ¡No! 1219 01:44:13,621 --> 01:44:14,822 [Katie grita] 1220 01:44:15,656 --> 01:44:18,559 [el canto continúa] 1221 01:44:20,027 --> 01:44:21,428 [Katie] ¡No! 1222 01:44:22,262 --> 01:44:23,798 ¡Déjame ir! 1223 01:44:31,404 --> 01:44:32,405 [Katie gruñe] 1224 01:44:36,043 --> 01:44:37,477 [silenciamiento] 1225 01:44:43,283 --> 01:44:43,985 [raspos] 1226 01:44:48,990 --> 01:44:50,390 [gruñidos, gruñidos] 1227 01:44:51,491 --> 01:44:53,594 [el canto continúa] 1228 01:44:59,432 --> 01:45:01,368 [el canto se intensifica] 1229 01:45:03,436 --> 01:45:06,908 -[el canto continúa] -[Katie gritando] 1230 01:45:11,245 --> 01:45:13,313 [cantando, gritando continúan] 1231 01:45:15,415 --> 01:45:16,984 [jadeando, llorando] 1232 01:45:44,344 --> 01:45:46,514 [Katie resoplando, gruñendo] 1233 01:45:51,285 --> 01:45:53,386 [sibilancias, gruñidos] 1234 01:45:57,457 --> 01:45:58,626 [sollozos] 1235 01:46:10,104 --> 01:46:13,708 [ambos gruñendo] 1236 01:47:10,331 --> 01:47:11,666 [ruido sordo] 1237 01:47:13,734 --> 01:47:16,003 [Siseos de estática de la televisión] 1238 01:47:25,346 --> 01:47:27,148 Eso que le metieron dentro 1239 01:47:28,549 --> 01:47:30,685 estaba destinado a permanecer enterrado y atado. 1240 01:47:37,992 --> 01:47:38,559 Charlie. 1241 01:47:38,693 --> 01:47:40,761 [respiraciones gruñendo] 1242 01:47:46,200 --> 01:47:49,570 [gruñendo, gruñendo] 1243 01:47:50,438 --> 01:47:52,206 [gritos ahogados] 1244 01:47:53,140 --> 01:47:56,610 Katie. Katie, mamá ya viene. Ya viene mami. 1245 01:47:56,744 --> 01:47:58,779 [Larisa jadeando] 1246 01:47:58,913 --> 01:48:01,481 Espera. Espera, Katie. Espera, cariño. 1247 01:48:01,615 --> 01:48:03,017 ¡Charlie! 1248 01:48:08,789 --> 01:48:10,490 [ruido ruido sordo] 1249 01:48:16,897 --> 01:48:18,966 [tablas del suelo crujiendo] 1250 01:48:24,205 --> 01:48:25,072 [Larisa jadeando] 1251 01:48:25,206 --> 01:48:26,240 Katie. 1252 01:48:28,409 --> 01:48:30,244 [ruido distante, gruñidos] 1253 01:48:32,480 --> 01:48:34,582 [Larisa gruñe] 1254 01:48:35,916 --> 01:48:37,918 [golpes sordos, gruñidos] 1255 01:48:41,489 --> 01:48:42,523 ¡Katia! 1256 01:48:42,656 --> 01:48:44,792 [viento rugiente] 1257 01:48:46,560 --> 01:48:48,095 [gruñendo] 1258 01:48:49,330 --> 01:48:50,731 [TV drones estáticos, se detiene] 1259 01:49:00,408 --> 01:49:01,609 [gruñendo] 1260 01:49:10,418 --> 01:49:11,919 [distorsionado] Hola, Charlie. 1261 01:49:12,787 --> 01:49:14,722 ¿Quieres darte un festín conmigo? 1262 01:49:16,290 --> 01:49:17,792 Vamos. 1263 01:49:18,659 --> 01:49:20,661 Pruébalo. [risas] 1264 01:49:20,795 --> 01:49:22,897 [viento rugiente] 1265 01:49:26,000 --> 01:49:27,568 [ambos gruñendo, gritando] 1266 01:49:27,701 --> 01:49:28,769 ¡Katia! 1267 01:49:29,970 --> 01:49:31,439 ¡Charlie! 1268 01:49:31,572 --> 01:49:32,973 [jadeos] 1269 01:49:33,107 --> 01:49:34,141 ¡Katia! 1270 01:49:37,244 --> 01:49:37,978 [gritos] 1271 01:49:46,287 --> 01:49:48,055 -[viento rugiente] -[raspeando fuertemente] 1272 01:49:53,160 --> 01:49:54,161 [Katie ruge] 1273 01:49:58,232 --> 01:49:59,133 [Katie gruñe] 1274 01:50:00,201 --> 01:50:01,035 [Charlie gruñe] 1275 01:50:09,977 --> 01:50:11,112 -[Katie gruñe] -[Zaki gruñe] 1276 01:50:16,250 --> 01:50:17,318 [gritando] 1277 01:50:23,624 --> 01:50:25,392 [gruñidos, gruñidos] 1278 01:50:26,694 --> 01:50:28,662 [Katie rugiendo, riéndose] 1279 01:50:55,022 --> 01:50:56,390 [Katie rugiendo] 1280 01:51:02,263 --> 01:51:02,930 [ambos gruñen] 1281 01:51:04,265 --> 01:51:05,166 [gemidos] 1282 01:51:05,900 --> 01:51:06,934 [grita] 1283 01:51:15,242 --> 01:51:16,377 [jadeando] 1284 01:51:18,812 --> 01:51:20,681 [gemiendo suavemente] 1285 01:51:26,287 --> 01:51:27,988 [gruñido suave] 1286 01:51:33,861 --> 01:51:34,828 [Zaki gime] 1287 01:51:36,531 --> 01:51:38,432 [Katie sollozando] 1288 01:51:42,571 --> 01:51:44,138 [Katie ríe amenazadoramente] 1289 01:51:44,271 --> 01:51:46,840 no estoy muy comodo dentro de tu hija. 1290 01:51:46,974 --> 01:51:48,409 [Katie se ríe] 1291 01:51:48,543 --> 01:51:50,444 [risas distorsionadas] 1292 01:51:55,416 --> 01:51:57,351 [gruñendo] 1293 01:52:05,059 --> 01:52:07,828 Solías jugar a la persecución conmigo. 1294 01:52:08,262 --> 01:52:09,496 [distorsionado] Ahora simplemente te escabulles 1295 01:52:09,631 --> 01:52:10,931 de mí como si fueras un gusano. 1296 01:52:16,837 --> 01:52:18,405 [rasposo, gruñidos] 1297 01:52:22,977 --> 01:52:25,212 ¡Nunca la recuperarás! 1298 01:52:25,647 --> 01:52:27,948 Soy su papá ahora. 1299 01:52:35,724 --> 01:52:36,824 [gruñendo, crujiendo] 1300 01:52:38,325 --> 01:52:39,493 [jadeando] 1301 01:52:39,628 --> 01:52:41,762 [chirrido] 1302 01:52:43,897 --> 01:52:44,865 [tos] 1303 01:52:48,335 --> 01:52:49,537 [gemidos] 1304 01:52:51,606 --> 01:52:53,774 [jadeando] 1305 01:52:59,748 --> 01:53:01,982 [tos, sibilancia] 1306 01:53:02,349 --> 01:53:03,784 [Carmen riendo] 1307 01:53:03,917 --> 01:53:05,085 [sibilancias] 1308 01:53:05,819 --> 01:53:08,122 [risas, carcajadas] 1309 01:53:11,358 --> 01:53:12,159 [gritos] 1310 01:53:12,761 --> 01:53:13,994 [jadeando] 1311 01:53:15,162 --> 01:53:16,497 [arqueadas, jadeos] 1312 01:53:26,641 --> 01:53:27,908 [exhala] 1313 01:53:28,710 --> 01:53:30,177 [náuseas, arcadas] 1314 01:53:34,783 --> 01:53:36,283 -[arqueadas] -[chirrido] 1315 01:53:44,693 --> 01:53:46,226 [náuseas, tos] 1316 01:53:49,496 --> 01:53:50,364 [Larisa gruñe] 1317 01:53:52,933 --> 01:53:54,602 [Larisa jadeando] 1318 01:53:56,837 --> 01:53:58,872 [gruñido profundo] 1319 01:54:06,581 --> 01:54:08,182 [continúa gruñendo] 1320 01:54:11,852 --> 01:54:14,922 ¡Zaki! ¡Las palabras! ¡Recuerda las palabras! 1321 01:54:19,393 --> 01:54:20,294 [ambos gruñen] 1322 01:54:21,295 --> 01:54:22,863 [jadeando] 1323 01:54:24,833 --> 01:54:26,266 [gruñidos] 1324 01:54:26,735 --> 01:54:28,603 [Katie gruñe, grita] 1325 01:54:36,877 --> 01:54:38,078 [gruñidos] 1326 01:54:41,148 --> 01:54:42,449 [gruñendo] 1327 01:54:44,451 --> 01:54:45,252 [rugidos] 1328 01:54:45,386 --> 01:54:47,421 -[gruñendo] -[gruñidos] 1329 01:54:49,890 --> 01:54:51,358 [cantando débilmente] 1330 01:54:52,359 --> 01:54:54,428 [gruñidos, gruñidos continúan] 1331 01:54:59,634 --> 01:55:01,168 [jadeos, sibilancias] 1332 01:55:02,604 --> 01:55:04,505 [canto tenso] 1333 01:55:08,075 --> 01:55:09,677 [gritando, gruñendo] 1334 01:55:10,879 --> 01:55:13,347 [continúa cantando] 1335 01:55:21,790 --> 01:55:24,191 [canto tenso] 1336 01:55:27,394 --> 01:55:29,430 [el canto se intensifica] 1337 01:55:36,771 --> 01:55:37,906 [gruñendo de dolor] 1338 01:55:38,138 --> 01:55:39,674 [continúa cantando] 1339 01:55:45,713 --> 01:55:47,615 [continúa cantando] 1340 01:55:52,953 --> 01:55:55,456 [canto contundente] 1341 01:56:05,966 --> 01:56:08,035 [El canto continúa, ahogado] 1342 01:56:09,771 --> 01:56:11,038 Lo siento. 1343 01:56:15,142 --> 01:56:17,211 [El canto continúa, claramente] 1344 01:57:14,969 --> 01:57:16,403 ¿Mamá? 1345 01:57:18,038 --> 01:57:19,339 [jadeos] 1346 01:57:21,609 --> 01:57:22,610 ¿Katie? 1347 01:57:25,145 --> 01:57:26,413 ¿Papá? 1348 01:57:51,204 --> 01:57:53,775 [golpeando rítmicamente] 1349 01:58:05,285 --> 01:58:07,655 Vamos, cariño. Volvamos arriba. 1350 01:58:08,690 --> 01:58:10,625 [golpeteo débil] 1351 01:58:14,829 --> 01:58:16,731 [tocando continúa] 1352 01:58:19,266 --> 01:58:20,768 ¿Qué está diciendo? 1353 01:58:23,437 --> 01:58:25,205 Él dice que nos ama. 1354 01:58:26,574 --> 01:58:28,676 [golpeando rítmicamente] 1355 01:58:30,845 --> 01:58:32,279 Te amamos, papá. 1356 01:58:48,328 --> 01:58:50,297 No, déjala ir. Es su turno. 1357 01:59:11,753 --> 01:59:14,287 [suena el teléfono] 1358 01:59:17,157 --> 01:59:18,191 Hola? 1359 01:59:19,159 --> 01:59:20,327 [Larissa] Soy yo. 1360 01:59:21,796 --> 01:59:23,397 Ya es tarde para ti. 1361 01:59:23,531 --> 01:59:25,465 [Larissa] Realmente no duermo. 1362 01:59:28,703 --> 01:59:29,771 Yo tampoco. 1363 01:59:31,973 --> 01:59:34,509 [Larissa] Necesito hablar contigo sobre Charlie. 1364 01:59:37,979 --> 01:59:39,446 [débilmente] Estoy escuchando. 1365 02:00:01,035 --> 02:00:04,204 ["Khamsa Santy" de Sharmoofers reproduce por el altavoz] 1366 02:00:14,982 --> 02:00:16,884 ["Khamsa Santy" continúa] 1367 02:00:34,569 --> 02:00:36,671 ["Khamsa Santy" continúa] 1368 02:00:39,574 --> 02:00:42,375 [la puerta se abre, se cierra] 1369 02:00:53,087 --> 02:00:55,656 [en árabe] 1370 02:00:56,057 --> 02:00:57,959 ["Khamsa Santy" continúa] 1371 02:01:23,651 --> 02:01:25,820 [el mago jadea] 1372 02:01:26,187 --> 02:01:28,321 [gemidos] 1373 02:01:34,595 --> 02:01:36,496 Conoces mi cara. 1374 02:01:37,397 --> 02:01:39,299 [jadeos, gruñidos] 1375 02:01:42,402 --> 02:01:44,605 ¿Te acuerdas de mi Katie? ¿no? 1376 02:01:45,873 --> 02:01:47,074 [jadeando] 1377 02:01:50,011 --> 02:01:52,880 ella quiere saber si quieres ver un truco. 1378 02:01:55,783 --> 02:01:57,852 [chirrido metálico distante] 1379 02:02:01,622 --> 02:02:03,724 [chirrido metálico] 1380 02:02:23,376 --> 02:02:26,346 [en árabe] 1381 02:02:31,319 --> 02:02:33,420 [susurros que hacen eco] 1382 02:02:40,460 --> 02:02:42,563 [gruñe suavemente] 1383 02:03:03,684 --> 02:03:07,922 [Zaki cantando encantamiento] 1384 02:03:17,231 --> 02:03:19,667 [el canto continúa] 1385 02:03:32,280 --> 02:03:35,182 [el canto se intensifica] 93752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.