Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,640 --> 00:01:49,240
10 shillings. I give you 10 shillings
2
00:01:46,560 --> 00:01:52,720
and no more. No, no. 10 shillings is the
3
00:01:49,240 --> 00:01:52,720
doctor in? Yes, doctor.
4
00:01:52,800 --> 00:01:56,680
Hello, Dr. Arthur.
5
00:01:54,720 --> 00:01:58,680
What's all this? Oh, just getting rid of
6
00:01:56,680 --> 00:01:59,880
some rubbish. I'm leaving.
7
00:01:58,680 --> 00:02:01,160
So, they told me at the hospital that
8
00:01:59,880 --> 00:02:02,600
you're I'll believe it. True,
9
00:02:01,160 --> 00:02:03,840
nevertheless.
10
00:02:02,600 --> 00:02:05,080
Well, Jacques, you arrange for that
11
00:02:03,840 --> 00:02:07,160
transport?
12
00:02:05,080 --> 00:02:07,720
Me I do it lying rather now, doctor. Get
13
00:02:07,160 --> 00:02:09,679
some drinks.
14
00:02:07,720 --> 00:02:10,920
Yes, doctor.
15
00:02:09,679 --> 00:02:14,080
But I thought you were going to carry on
16
00:02:10,920 --> 00:02:16,000
with your research here. I intended to.
17
00:02:14,080 --> 00:02:18,560
Then why?
18
00:02:16,000 --> 00:02:21,120
Lack of funds, my dear fellow. I say,
19
00:02:18,560 --> 00:02:23,520
I'm terribly sorry. Things were going so
20
00:02:21,120 --> 00:02:26,040
well, too, weren't they? Yes, I was on
21
00:02:23,520 --> 00:02:28,280
the point of success.
22
00:02:26,040 --> 00:02:30,000
I'm convinced that in a few years I'd
23
00:02:28,280 --> 00:02:32,480
have had a cure for certain types of
24
00:02:30,000 --> 00:02:34,200
reflexive paralysis.
25
00:02:32,480 --> 00:02:35,280
Thanks.
26
00:02:34,200 --> 00:02:37,080
So,
27
00:02:35,280 --> 00:02:39,280
they turned down your application for a
28
00:02:37,080 --> 00:02:40,880
grant? Yes.
29
00:02:39,280 --> 00:02:42,920
They're far too occupied with other
30
00:02:40,880 --> 00:02:44,880
things to bother about the fate of
31
00:02:42,920 --> 00:02:46,480
future generations.
32
00:02:44,880 --> 00:02:48,000
Arthur, look. 8 shillings, 8 shillings
33
00:02:46,480 --> 00:02:49,400
is too much.
34
00:02:48,000 --> 00:02:51,840
I'll give you 6 shillings. I'll sell it
35
00:02:49,400 --> 00:02:54,360
now. Mille,
36
00:02:51,840 --> 00:02:56,720
I'd give 10 years of my life to get the
37
00:02:54,360 --> 00:02:58,080
money to enable me to carry on.
38
00:02:56,720 --> 00:02:59,840
At the rate you're driving yourself,
39
00:02:58,080 --> 00:03:01,960
Sartorius, you won't have 10 years to
40
00:02:59,840 --> 00:03:03,440
give. 2 years, then, if only I had the
41
00:03:01,960 --> 00:03:06,480
money.
42
00:03:03,440 --> 00:03:06,480
Well, what are you going to do?
43
00:03:07,040 --> 00:03:10,040
Jim, Jim.
44
00:03:08,200 --> 00:03:11,560
I'm going to the French Riviera. My old
45
00:03:10,040 --> 00:03:13,880
friend Dr. Bousquet has promised to look
46
00:03:11,560 --> 00:03:16,800
me up a little practice there. The very
47
00:03:13,880 --> 00:03:19,920
thing. It's time you took it easy in
48
00:03:16,800 --> 00:03:19,920
your state of health.
49
00:03:20,160 --> 00:03:25,240
And who knows, perhaps an opportunity
50
00:03:22,600 --> 00:03:27,520
may come. I hope so. Well, I must be
51
00:03:25,240 --> 00:03:30,120
getting back to the hospital. Good luck.
52
00:03:27,520 --> 00:03:30,120
Goodbye.
53
00:04:09,480 --> 00:04:14,560
500,000 francs.
54
00:04:12,320 --> 00:04:16,280
How many times have these bank run? 12.
55
00:04:14,560 --> 00:04:18,720
Yes? That's my lucky 13. My lucky
56
00:04:16,280 --> 00:04:21,799
number. You're taking your luck, Captain
57
00:04:18,720 --> 00:04:24,600
Holiday. This time I win. I doubt it.
58
00:04:21,799 --> 00:04:24,600
Don't be too sure.
59
00:05:08,720 --> 00:05:12,440
I don't know how Captain Holiday can
60
00:05:10,240 --> 00:05:14,360
afford to lose like that. I expect Lady
61
00:05:12,440 --> 00:05:16,400
Clifford provides the money. Lady
62
00:05:14,360 --> 00:05:18,720
Clifford? That's the wife of Arthur
63
00:05:16,400 --> 00:05:21,440
Charles, isn't it? Yes, my dear.
64
00:05:18,720 --> 00:05:24,440
Fabulously wealthy. Arthur, you won't
65
00:05:21,440 --> 00:05:24,440
explain things.
66
00:05:29,080 --> 00:05:34,400
No, Arthur, that plays me out.
67
00:05:32,800 --> 00:05:36,240
Will they take our check? Yes, but it
68
00:05:34,400 --> 00:05:37,720
won't be met. I'm hopelessly overdrawn
69
00:05:36,240 --> 00:05:39,400
as it is. Don't tell me that a
70
00:05:37,720 --> 00:05:41,480
millionaire's wife Arthur, don't you
71
00:05:39,400 --> 00:05:42,640
realize we've dropped a lot of money
72
00:05:41,480 --> 00:05:44,280
here in the last few days.
73
00:05:42,640 --> 00:05:45,720
What's that to him? It's been enough to
74
00:05:44,280 --> 00:05:48,840
make him self-supplied, anyway.
75
00:05:45,720 --> 00:05:48,840
Well, something's got to be done.
76
00:05:56,000 --> 00:06:01,360
Surely you can afford her a little
77
00:05:57,880 --> 00:06:04,040
flutter. I don't like gambling.
78
00:06:01,360 --> 00:06:07,200
And I don't like that fellow Holiday.
79
00:06:04,040 --> 00:06:08,400
Now, don't exert yourself, Charles. You
80
00:06:07,200 --> 00:06:10,200
know what the doctor said.
81
00:06:08,400 --> 00:06:13,200
Oh, hang the doctor. I've no faith in
82
00:06:10,200 --> 00:06:15,680
him. Then why not try another?
83
00:06:13,200 --> 00:06:19,240
That man that Yvonne mentioned, you
84
00:06:15,680 --> 00:06:22,760
know, Dr. Sartorius. He's in practice
85
00:06:19,240 --> 00:06:24,040
here now. Well, thank you, gentlemen.
86
00:06:22,760 --> 00:06:25,440
How do I know he's any better than the
87
00:06:24,040 --> 00:06:27,440
rest of them?
88
00:06:25,440 --> 00:06:30,120
Don't be ridiculous.
89
00:06:27,440 --> 00:06:33,000
I read somewhere that Dr. Sartorius is a
90
00:06:30,120 --> 00:06:33,000
great scientist.
91
00:07:15,840 --> 00:07:20,280
Doctor very busy in laboratory.
92
00:07:20,600 --> 00:07:25,240
Yes?
93
00:07:23,000 --> 00:07:27,920
It is the nurse, doctor.
94
00:07:25,240 --> 00:07:27,920
Show her up.
95
00:07:29,760 --> 00:07:32,360
This way, ma'am.
96
00:07:32,480 --> 00:07:37,280
Very well.
97
00:07:34,440 --> 00:07:37,280
This way.
98
00:07:39,960 --> 00:07:44,320
You be here long, lady? Yes.
99
00:07:42,800 --> 00:07:46,720
As a matter of fact, I've been here some
100
00:07:44,320 --> 00:07:48,160
months attending a case.
101
00:07:46,720 --> 00:07:50,800
And my patient's just gone back to
102
00:07:48,160 --> 00:07:53,080
London. Ah, London.
103
00:07:50,800 --> 00:07:55,720
You English.
104
00:07:53,080 --> 00:07:55,720
Oh, yes.
105
00:08:04,440 --> 00:08:07,680
Well, I
106
00:08:05,400 --> 00:08:08,920
I've come about the advancement, doctor.
107
00:08:07,680 --> 00:08:10,680
Yes?
108
00:08:08,920 --> 00:08:12,040
My name is Rose.
109
00:08:10,680 --> 00:08:13,280
Training?
110
00:08:12,040 --> 00:08:14,960
I'm trained.
111
00:08:13,280 --> 00:08:16,240
And Dr. Heath say here, he knows my
112
00:08:14,960 --> 00:08:18,800
work. He said he telephoned to you.
113
00:08:16,240 --> 00:08:19,320
I know, I know. Start at once. Yes,
114
00:08:18,800 --> 00:08:22,520
doctor.
115
00:08:19,320 --> 00:08:23,840
The usual terms. Yes, doctor.
116
00:08:22,520 --> 00:08:25,520
I'll go back to the front salon and get
117
00:08:23,840 --> 00:08:29,480
my uniform. My man will show you out.
118
00:08:25,520 --> 00:08:29,480
He's listening at the door. Jacques.
119
00:08:35,719 --> 00:08:43,120
You very lucky get the job.
120
00:08:39,000 --> 00:08:45,960
He very clever doctor. Yes, I know.
121
00:08:43,120 --> 00:08:47,800
I read a lot about him.
122
00:08:45,960 --> 00:08:49,320
Me with him
123
00:08:47,800 --> 00:08:52,160
long time.
124
00:08:49,320 --> 00:08:52,160
In Morocco.
125
00:08:59,800 --> 00:09:05,280
Arthur, rather attractive Yvonne.
126
00:09:02,920 --> 00:09:09,280
Going out again, dear?
127
00:09:05,280 --> 00:09:10,280
Yes, hairdressers, dressmakers, darling.
128
00:09:09,280 --> 00:09:12,560
Oh,
129
00:09:10,280 --> 00:09:13,760
I have so much to do, I don't know what
130
00:09:12,560 --> 00:09:15,480
to do first.
131
00:09:13,760 --> 00:09:17,080
I see.
132
00:09:15,480 --> 00:09:18,600
Oh,
133
00:09:17,080 --> 00:09:20,240
Sherry,
134
00:09:18,600 --> 00:09:22,760
I have been so worried about you that
135
00:09:20,240 --> 00:09:24,400
I've neglected everything else.
136
00:09:22,760 --> 00:09:27,040
And now you see, I thought you were
137
00:09:24,400 --> 00:09:29,040
feeling so much better. No, I can't say
138
00:09:27,040 --> 00:09:31,440
that I do. Oh,
139
00:09:29,040 --> 00:09:33,160
but you mustn't keep your
140
00:09:31,440 --> 00:09:35,000
dressmaker waiting.
141
00:09:33,160 --> 00:09:38,200
Oh, that's right, dear.
142
00:09:35,000 --> 00:09:38,200
Oh, my sweet.
143
00:09:52,080 --> 00:09:56,440
Okay, that's the cigarette. Thank you,
144
00:09:53,960 --> 00:09:56,440
darling.
145
00:10:15,760 --> 00:10:20,320
Good morning.
146
00:10:18,640 --> 00:10:21,240
You lost very heavily last night, my
147
00:10:20,320 --> 00:10:23,080
friend.
148
00:10:21,240 --> 00:10:25,000
I'm clean out of luck.
149
00:10:23,080 --> 00:10:27,200
I suppose you haven't a job on one of
150
00:10:25,000 --> 00:10:29,320
your ranches for a clever, energetic
151
00:10:27,200 --> 00:10:30,520
young man.
152
00:10:29,320 --> 00:10:34,800
Well, nothing big, you know. Say a
153
00:10:30,520 --> 00:10:37,640
managership, $10,000 a year.
154
00:10:34,800 --> 00:10:39,640
No, no, Monsieur. You dance very well,
155
00:10:37,640 --> 00:10:42,840
but I don't think a job on a ranch is
156
00:10:39,640 --> 00:10:42,840
quite your métier.
157
00:10:46,000 --> 00:10:50,880
Ah, Lady Clifford.
158
00:10:48,560 --> 00:10:53,400
What a fine figure she makes.
159
00:10:50,880 --> 00:10:55,080
Her early cabaret training has stood her
160
00:10:53,400 --> 00:10:57,440
in good stead.
161
00:10:55,080 --> 00:10:57,440
Yeah.
162
00:11:00,120 --> 00:11:03,560
Well, madam, I must leave you now to
163
00:11:01,720 --> 00:11:06,560
think over the momentous problem of my
164
00:11:03,560 --> 00:11:09,320
ranch appointment.
165
00:11:06,560 --> 00:11:12,960
Yes. Or perhaps not.
166
00:11:09,320 --> 00:11:12,960
Au revoir, madam. Au revoir.
167
00:11:38,240 --> 00:11:42,640
If I see you talking to that woman, I'll
168
00:11:39,960 --> 00:11:43,680
kill myself. Don't be ridiculous. I
169
00:11:42,640 --> 00:11:45,360
will.
170
00:11:43,680 --> 00:11:47,720
You're coming to dinner? I mean it, you
171
00:11:45,360 --> 00:11:47,720
know.
172
00:11:49,240 --> 00:11:53,160
What can I get you, like sir? Tea, ice
173
00:11:50,760 --> 00:11:54,120
in it. Certainly, sir.
174
00:11:53,160 --> 00:11:56,280
Now listen,
175
00:11:54,120 --> 00:11:58,440
I can't live on air. I can't.
176
00:11:56,280 --> 00:12:00,200
I must keep up appearances.
177
00:11:58,440 --> 00:12:02,760
It's crazy of me.
178
00:12:00,200 --> 00:12:04,480
And she may be useful.
179
00:12:02,760 --> 00:12:06,080
The matter of fact,
180
00:12:04,480 --> 00:12:08,480
there's some talk of my taking a job on
181
00:12:06,080 --> 00:12:11,920
one of her ranches. After you.
182
00:12:08,480 --> 00:12:11,920
I didn't say I'd accept.
183
00:12:13,760 --> 00:12:18,680
Play tonight? No, I'm afraid not. What?
184
00:12:16,600 --> 00:12:19,880
Surely you can persuade the old man to
185
00:12:18,680 --> 00:12:22,200
do something.
186
00:12:19,880 --> 00:12:24,560
Arthur's no good, I tell you.
187
00:12:22,200 --> 00:12:28,320
He's terribly difficult.
188
00:12:24,560 --> 00:12:31,720
I must wait until he's in a better mood.
189
00:12:28,320 --> 00:12:31,720
You must think of something.
190
00:12:51,440 --> 00:12:55,800
You got Dr. Sartorius in? Yes, madam.
191
00:12:57,440 --> 00:13:01,320
Can I see him? I will inquire. Will you
192
00:13:00,120 --> 00:13:03,760
step in?
193
00:13:01,320 --> 00:13:03,760
Thank you.
194
00:13:04,880 --> 00:13:08,560
Lady Clifford, is it not?
195
00:13:07,520 --> 00:13:10,720
Yes.
196
00:13:08,560 --> 00:13:12,839
Please do sit.
197
00:13:10,720 --> 00:13:15,880
Thank you.
198
00:13:12,839 --> 00:13:15,880
A moment.
199
00:13:21,360 --> 00:13:23,880
Yes.
200
00:13:24,800 --> 00:13:30,360
Lady Clifford
201
00:13:27,240 --> 00:13:34,240
to see you, doctor. Lady Clifford, the
202
00:13:30,360 --> 00:13:38,400
wife of the cotton millionaire. Oh, yes.
203
00:13:34,240 --> 00:13:38,400
Ask her to come in. Yes, doctor.
204
00:13:40,000 --> 00:13:43,680
Will you come in, please?
205
00:13:55,680 --> 00:13:58,760
And what's the trouble, Lady Clifford?
206
00:13:57,240 --> 00:14:02,600
Oh, I haven't come to consult you about
207
00:13:58,760 --> 00:14:02,600
myself. It's about my husband.
208
00:14:02,960 --> 00:14:06,360
I want your advice, doctor.
209
00:14:08,680 --> 00:14:13,720
Did anyone mention my name to you? No. I
210
00:14:11,440 --> 00:14:16,120
read an article about you in the paper.
211
00:14:13,720 --> 00:14:18,160
It was about your work in Morocco.
212
00:14:16,120 --> 00:14:20,400
Oh.
213
00:14:18,160 --> 00:14:22,079
It said the unfortunate circumstances
214
00:14:20,400 --> 00:14:26,120
which have compelled you to leave your
215
00:14:22,079 --> 00:14:31,360
work there. Said that, did it?
216
00:14:26,120 --> 00:14:31,360
It struck me as being very hard on you.
217
00:14:31,600 --> 00:14:35,560
Not many people interest themselves in
218
00:14:33,280 --> 00:14:37,440
my affairs, Lady Clifford.
219
00:14:35,560 --> 00:14:40,360
Well, frankly, doctor,
220
00:14:37,440 --> 00:14:40,360
I do.
221
00:14:43,040 --> 00:14:48,440
Are you annoyed?
222
00:14:45,880 --> 00:14:48,440
Puzzled.
223
00:14:50,560 --> 00:14:53,240
Pray go on.
224
00:14:54,200 --> 00:14:58,839
I hope that anything I tell you Will
225
00:14:56,600 --> 00:14:58,839
not.
226
00:15:13,160 --> 00:15:20,720
Anything you say in this room,
227
00:15:16,839 --> 00:15:23,079
Lady Clifford, will go no further.
228
00:15:20,720 --> 00:15:25,200
The paper mentioned a certain experiment
229
00:15:23,079 --> 00:15:27,560
which, for financial reasons, you had to
230
00:15:25,200 --> 00:15:29,360
discontinue.
231
00:15:27,560 --> 00:15:31,320
Tell me, doctor,
232
00:15:29,360 --> 00:15:33,440
what would it cost to enable you to
233
00:15:31,320 --> 00:15:35,800
finish your experiment? What I want to
234
00:15:33,440 --> 00:15:35,800
do
235
00:15:38,200 --> 00:15:41,880
is surround myself with the finest music
236
00:15:40,280 --> 00:15:43,680
in the world in the short time that I
237
00:15:41,880 --> 00:15:46,040
have left. I haven't very long to live,
238
00:15:43,680 --> 00:15:48,360
you know.
239
00:15:46,040 --> 00:15:51,520
Cost?
240
00:15:48,360 --> 00:15:51,520
20,000 pounds.
241
00:15:54,800 --> 00:15:59,280
I am prepared to find that sum for you.
242
00:16:02,800 --> 00:16:09,160
You are sufficiently interested in
243
00:16:04,800 --> 00:16:11,280
science? No. I don't mind for science.
244
00:16:09,160 --> 00:16:13,440
I told you I wanted to consult you about
245
00:16:11,280 --> 00:16:16,280
my husband.
246
00:16:13,440 --> 00:16:19,520
It is my husband I'm interested in.
247
00:16:16,280 --> 00:16:21,240
Oh, Mary, please don't fuss.
248
00:16:19,520 --> 00:16:24,320
Charles, you might just as well be
249
00:16:21,240 --> 00:16:27,839
comfortable as not. Comfortable? Put to
250
00:16:24,320 --> 00:16:30,480
bed? We shall have you up in no time. If
251
00:16:27,839 --> 00:16:32,520
only Yvonne can persuade Dr. Sartorius
252
00:16:30,480 --> 00:16:34,240
to come here and take up your case.
253
00:16:32,520 --> 00:16:36,040
Isn't she back yet?
254
00:16:34,240 --> 00:16:38,959
How long is she going to be? Oh,
255
00:16:36,040 --> 00:16:42,160
Charles, do be reasonable. There's a lot
256
00:16:38,959 --> 00:16:44,560
to arrange. His fees, if he consents to
257
00:16:42,160 --> 00:16:46,360
come, and he's got to get someone to
258
00:16:44,560 --> 00:16:49,120
take up his practice. Fuss, fuss,
259
00:16:46,360 --> 00:16:52,760
nothing but fuss. Oh, Charles.
260
00:16:49,120 --> 00:16:52,760
20,000 pounds.
261
00:16:52,800 --> 00:16:58,280
An opportunity, doctor.
262
00:16:55,079 --> 00:16:58,280
It may not come again.
263
00:16:58,480 --> 00:17:02,680
What brought you to me?
264
00:17:00,920 --> 00:17:04,520
Your reputation.
265
00:17:02,680 --> 00:17:08,240
And your great need
266
00:17:04,520 --> 00:17:08,240
to carry out your life's work.
267
00:17:12,880 --> 00:17:16,880
Then you will not consider my
268
00:17:14,160 --> 00:17:16,880
proposition?
269
00:17:18,240 --> 00:17:22,720
On the contrary.
270
00:17:20,679 --> 00:17:24,240
Sartorius, we're expecting him soon.
271
00:17:22,720 --> 00:17:25,679
Everything is quite ready, madam. Ah,
272
00:17:24,240 --> 00:17:27,640
thank you.
273
00:17:25,679 --> 00:17:28,960
You'll be going with the doctor on this
274
00:17:27,640 --> 00:17:30,760
job.
275
00:17:28,960 --> 00:17:32,880
I thought you said that.
276
00:17:30,760 --> 00:17:35,880
We must sit. Yes, it is very nice of him
277
00:17:32,880 --> 00:17:35,880
to take me along.
278
00:17:36,840 --> 00:17:42,040
Taxi here, Jacques?
279
00:17:38,920 --> 00:17:42,040
Yes, doctor.
280
00:17:43,560 --> 00:17:46,840
And Dr. Bosquet?
281
00:17:46,960 --> 00:17:50,560
Not yet, doctor.
282
00:17:49,440 --> 00:17:52,320
Ready, nurse?
283
00:17:50,560 --> 00:17:55,560
You intend to concentrate on this one
284
00:17:52,320 --> 00:17:57,960
case, doctor? Yes, it interests me.
285
00:17:55,560 --> 00:18:00,840
An unusual case. It interests me
286
00:17:57,960 --> 00:18:00,840
intensely.
287
00:18:01,400 --> 00:18:05,880
May I come in? Dr. Bosquet. What was it,
288
00:18:04,240 --> 00:18:07,760
love?
289
00:18:05,880 --> 00:18:09,560
Have you got anything for me? Here I am.
290
00:18:07,760 --> 00:18:11,480
I've recommended all my patients to you,
291
00:18:09,560 --> 00:18:11,760
Bosquet. Not very many of them, I'm
292
00:18:11,480 --> 00:18:13,400
afraid.
293
00:18:11,760 --> 00:18:15,000
Very kind of you all the same. I shall
294
00:18:13,400 --> 00:18:18,320
close up the house except for Jacques.
295
00:18:15,000 --> 00:18:21,560
Well, how are we?
296
00:18:18,320 --> 00:18:23,040
Ah, you work too hard.
297
00:18:21,560 --> 00:18:25,000
I must.
298
00:18:23,040 --> 00:18:26,760
Keeping well? Oh, yes.
299
00:18:25,000 --> 00:18:28,360
I hope you'll be as successful in your
300
00:18:26,760 --> 00:18:30,919
new case as you were in your last. Thank
301
00:18:28,360 --> 00:18:30,919
you, doctor.
302
00:18:50,560 --> 00:18:55,040
Well, Lady Clifford?
303
00:18:52,400 --> 00:18:57,960
Well, doctor,
304
00:18:55,040 --> 00:19:01,520
have you examined him? I have.
305
00:18:57,960 --> 00:19:01,520
Will there be any risk?
306
00:19:01,800 --> 00:19:05,360
If there is,
307
00:19:03,679 --> 00:19:07,640
talking about it is not going to lessen
308
00:19:05,360 --> 00:19:11,480
it. Oh, I only meant that. I think you
309
00:19:07,640 --> 00:19:11,480
can safely leave the patient to me.
310
00:19:11,560 --> 00:19:14,480
I understand, doctor.
311
00:19:20,120 --> 00:19:24,840
That's a very pretty dress you're
312
00:19:22,040 --> 00:19:26,840
wearing, my dear. Miss Rose, off duty,
313
00:19:24,840 --> 00:19:29,360
my dear. The night nurse will be on
314
00:19:26,840 --> 00:19:31,440
directly. Come along. Remember, you're
315
00:19:29,360 --> 00:19:34,000
to let me know the moment my boy
316
00:19:31,440 --> 00:19:36,640
arrives. Yes, doctor. I don't care how
317
00:19:34,000 --> 00:19:38,840
late it is.
318
00:19:36,640 --> 00:19:41,520
I want to see Roger.
319
00:19:38,840 --> 00:19:43,880
And the sooner the better. Oh, my
320
00:19:41,520 --> 00:19:43,880
darling.
321
00:19:46,760 --> 00:19:50,720
He's very determined, you know.
322
00:19:51,360 --> 00:19:55,360
But I think he's very fond of his son.
323
00:19:53,680 --> 00:19:57,320
Bless him.
324
00:19:55,360 --> 00:19:58,760
Hello, Thomas. Welcome back, sir. Glad
325
00:19:57,320 --> 00:20:02,160
to be back. Luggage in the car.
326
00:19:58,760 --> 00:20:02,160
Very good, sir. Hey.
327
00:20:02,240 --> 00:20:06,560
Hello, Aunt Mary. Roger.
328
00:20:07,520 --> 00:20:13,120
Nice day. Well.
329
00:20:10,440 --> 00:20:13,120
I got your wire.
330
00:20:13,160 --> 00:20:17,760
This is Mr. Eagle, the doctor. How do
331
00:20:15,760 --> 00:20:20,360
you do? How do you do? And how is the
332
00:20:17,760 --> 00:20:21,760
patient? Oh, getting on quite well.
333
00:20:20,360 --> 00:20:23,560
He's in very good hands.
334
00:20:21,760 --> 00:20:27,280
I'd love to see him. He's very anxious
335
00:20:23,560 --> 00:20:27,280
to see you. Well, I'll ask the doctor.
336
00:20:28,360 --> 00:20:32,480
Such a charming girl.
337
00:20:30,360 --> 00:20:34,520
Thoroughly efficient and a great
338
00:20:32,480 --> 00:20:36,640
favorite with your father. Good. I don't
339
00:20:34,520 --> 00:20:37,840
suppose he's the easiest of patients.
340
00:20:36,640 --> 00:20:39,760
I say,
341
00:20:37,840 --> 00:20:41,320
it's nothing serious, is it? Oh, we hope
342
00:20:39,760 --> 00:20:44,640
not, dear boy.
343
00:20:41,320 --> 00:20:46,920
But naturally, we're a little anxious.
344
00:20:44,640 --> 00:20:46,920
Mhm.
345
00:20:48,560 --> 00:20:52,480
Mr. Clifford?
346
00:20:50,040 --> 00:20:52,480
Yes?
347
00:20:53,560 --> 00:20:58,520
The doctor says you may see him. Oh,
348
00:20:55,000 --> 00:20:58,520
good. But you mustn't stay too long.
349
00:20:59,760 --> 00:21:02,920
Hello, Dad.
350
00:21:01,440 --> 00:21:04,120
Now, what's all this? You ought to be
351
00:21:02,920 --> 00:21:07,480
ashamed of yourself. What have you been
352
00:21:04,120 --> 00:21:10,160
doing? Goodness knows. I don't. And
353
00:21:07,480 --> 00:21:11,960
apparently, nobody else does either.
354
00:21:10,160 --> 00:21:13,720
Devilishly annoying being laid with a
355
00:21:11,960 --> 00:21:16,000
healers like this. Well, I'll leave you
356
00:21:13,720 --> 00:21:20,280
alone together. But mind, only for a few
357
00:21:16,000 --> 00:21:22,000
minutes. That woman shows me no mercy.
358
00:21:20,280 --> 00:21:23,440
She bullies me.
359
00:21:22,000 --> 00:21:25,360
Well, look at her.
360
00:21:23,440 --> 00:21:29,000
All those nails.
361
00:21:25,360 --> 00:21:32,000
I'm not blind. Have you spoken to her?
362
00:21:29,000 --> 00:21:35,280
No. I didn't want to see.
363
00:21:32,000 --> 00:21:38,400
But she must be controlled. And I
364
00:21:35,280 --> 00:21:40,320
realize that now I'm ill,
365
00:21:38,400 --> 00:21:42,080
it's beyond me.
366
00:21:40,320 --> 00:21:44,400
Rot, Father. Why in a little while
367
00:21:42,080 --> 00:21:47,680
No.
368
00:21:44,400 --> 00:21:50,120
And so, I have taken certain steps.
369
00:21:47,680 --> 00:21:52,320
In the first place, I have executed a
370
00:21:50,120 --> 00:21:53,640
power of attorney favor during my
371
00:21:52,320 --> 00:21:55,600
lifetime.
372
00:21:53,640 --> 00:21:58,080
You will act for me in all matters,
373
00:21:55,600 --> 00:21:59,760
business and domestic.
374
00:21:58,080 --> 00:22:01,960
And furthermore,
375
00:21:59,760 --> 00:22:06,400
I've made a new will,
376
00:22:01,960 --> 00:22:07,840
making you Yvonne sole trustee.
377
00:22:06,400 --> 00:22:11,760
But Father, don't you think you better
378
00:22:07,840 --> 00:22:13,960
consider I have considered well.
379
00:22:11,760 --> 00:22:16,679
At my death, you will have the sole
380
00:22:13,960 --> 00:22:19,960
disposition of my fortune.
381
00:22:16,679 --> 00:22:22,040
You will pay her the income I have
382
00:22:19,960 --> 00:22:25,920
directed.
383
00:22:22,040 --> 00:22:29,679
I've allowed her enough for one.
384
00:22:25,920 --> 00:22:29,679
Not for two.
385
00:22:29,880 --> 00:22:32,400
Captain Holiday, ma'am.
386
00:22:30,960 --> 00:22:34,560
That's all right, Thomas.
387
00:22:32,400 --> 00:22:36,280
Good evening, Captain Holiday. A good
388
00:22:34,560 --> 00:22:38,320
evening, Miss Clifford. I've come to
389
00:22:36,280 --> 00:22:40,280
take Yvonne out to dinner. I don't
390
00:22:38,320 --> 00:22:42,960
suppose she's ready yet. As a matter of
391
00:22:40,280 --> 00:22:45,600
fact, I think for once she is. Oh, good.
392
00:22:42,960 --> 00:22:47,200
I'll go up.
393
00:22:45,600 --> 00:22:48,600
Very well, Dad.
394
00:22:47,200 --> 00:22:50,800
I'll do whatever you like if it leaves
395
00:22:48,600 --> 00:22:53,840
your mind. But I don't altogether relish
396
00:22:50,800 --> 00:22:57,200
the job. It's not pleasant, I know,
397
00:22:53,840 --> 00:23:00,120
but it's necessary.
398
00:22:57,200 --> 00:23:00,120
I think that's all, doctor.
399
00:23:01,760 --> 00:23:06,080
I'm afraid time's up. That's all right.
400
00:23:04,080 --> 00:23:07,320
We've finished our talk. Good night, my
401
00:23:06,080 --> 00:23:09,760
boy.
402
00:23:07,320 --> 00:23:11,080
Good night, Dad. Good night. Good night,
403
00:23:09,760 --> 00:23:12,720
Miss Claus.
404
00:23:11,080 --> 00:23:14,160
Good night, my dear.
405
00:23:12,720 --> 00:23:16,679
Good evening, nurse.
406
00:23:14,160 --> 00:23:16,679
Good evening.
407
00:23:17,880 --> 00:23:20,960
That's the night nurse.
408
00:23:19,480 --> 00:23:23,880
I must report to the doctor and report
409
00:23:20,960 --> 00:23:23,880
that I'm off duty.
410
00:23:27,679 --> 00:23:32,920
I've come to report, doctor. All right.
411
00:23:30,760 --> 00:23:34,679
The night nurse has taken over.
412
00:23:32,920 --> 00:23:36,800
Oh, and the the gong's just gone for
413
00:23:34,679 --> 00:23:39,160
dinner. I know, I know.
414
00:23:36,800 --> 00:23:39,160
Yes, doctor.
415
00:23:43,720 --> 00:23:47,800
That night nurse seems a forbidding sort
416
00:23:45,480 --> 00:23:49,200
of creature. But she's very capable.
417
00:23:47,800 --> 00:23:51,560
Still, from what I hear, one doesn't
418
00:23:49,200 --> 00:23:53,000
have to be forbidding to be capable.
419
00:23:51,560 --> 00:23:55,120
Well,
420
00:23:53,000 --> 00:23:57,400
how do you think he's looking?
421
00:23:55,120 --> 00:23:59,520
Pretty chirpy, considering. He manages
422
00:23:57,400 --> 00:24:01,000
to keep his spirits up. Yes. As to
423
00:23:59,520 --> 00:24:04,000
talking spirits, what about a cocktail,
424
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
doctor? Yes, do.
425
00:24:21,080 --> 00:24:24,040
Hello, Dr. Victorious.
426
00:24:25,440 --> 00:24:29,640
Lady Clifford told me you were here.
427
00:24:27,920 --> 00:24:31,120
Well, you haven't forgotten me. No, I
428
00:24:29,640 --> 00:24:32,760
remember you.
429
00:24:31,120 --> 00:24:35,240
Your name is Holiday.
430
00:24:32,760 --> 00:24:37,200
A most interesting case. Too much of an
431
00:24:35,240 --> 00:24:39,000
Anna squeak for my liking. Still, I
432
00:24:37,200 --> 00:24:42,640
suppose these touch-and-go cases give
433
00:24:39,000 --> 00:24:42,640
you doctors no end of a thrill.
434
00:24:49,080 --> 00:24:52,960
I heard you were back, huh. So sorry to
435
00:24:51,679 --> 00:24:55,520
have to go out on your first evening
436
00:24:52,960 --> 00:24:57,800
home. But
437
00:24:55,520 --> 00:24:59,440
a previous appointment. Oh, that's all
438
00:24:57,800 --> 00:25:02,440
right.
439
00:24:59,440 --> 00:25:04,800
How are you, Roger? What about things?
440
00:25:02,440 --> 00:25:07,280
Still knocking about these parts, I see.
441
00:25:04,800 --> 00:25:08,720
Well, here as anyone else? He took pity
442
00:25:07,280 --> 00:25:10,720
on me.
443
00:25:08,720 --> 00:25:13,080
So kind.
444
00:25:10,720 --> 00:25:15,160
To take me out to dinner sometimes.
445
00:25:13,080 --> 00:25:17,000
You will forgive me neglecting my duties
446
00:25:15,160 --> 00:25:19,440
as I suppose this tonight. Yes, of
447
00:25:17,000 --> 00:25:19,440
course.
448
00:25:22,960 --> 00:25:26,600
Doctor,
449
00:25:24,400 --> 00:25:28,440
dinner's ready. I wonder if you'd think
450
00:25:26,600 --> 00:25:30,440
me very rude if I asked to have my
451
00:25:28,440 --> 00:25:32,080
dinner in my own room.
452
00:25:30,440 --> 00:25:34,240
I'm in the middle of a most interesting
453
00:25:32,080 --> 00:25:35,800
experiment. Oh.
454
00:25:34,240 --> 00:25:36,920
Of course.
455
00:25:35,800 --> 00:25:39,600
Yes.
456
00:25:36,920 --> 00:25:41,880
And this is Sir Charles' son, Roger. He
457
00:25:39,600 --> 00:25:43,480
just arrived.
458
00:25:41,880 --> 00:25:44,760
How do you do?
459
00:25:43,480 --> 00:25:46,120
How do you do?
460
00:25:44,760 --> 00:25:49,480
You're well, doctor.
461
00:25:46,120 --> 00:25:49,480
I'm sure he couldn't be in better hands.
462
00:25:56,320 --> 00:25:59,120
Children, dinner.
463
00:26:05,480 --> 00:26:09,000
Striking personality. Isn't it?
464
00:26:15,760 --> 00:26:18,720
Over there, dear.
465
00:26:24,720 --> 00:26:29,160
Joe, what a sunset.
466
00:26:26,920 --> 00:26:31,160
Still, do you dance?
467
00:26:29,160 --> 00:26:33,080
Yes. Why? It looks like being a
468
00:26:31,160 --> 00:26:35,600
wonderful night.
469
00:26:33,080 --> 00:26:37,360
So, what about driving down to the
470
00:26:35,600 --> 00:26:38,240
Splendide after dinner and dancing for
471
00:26:37,360 --> 00:26:40,440
an hour or two?
472
00:26:38,240 --> 00:26:42,120
Oh, I should love it. Yes, dear. It
473
00:26:40,440 --> 00:26:43,280
would do you good. Oh, that's settled
474
00:26:42,120 --> 00:26:45,760
then, huh?
475
00:26:43,280 --> 00:26:49,360
I'm sure Sir Charles would approve.
476
00:26:45,760 --> 00:26:49,360
Anywhere but the casino.
477
00:26:56,800 --> 00:27:00,679
Enjoying yourself? You're enjoying it
478
00:26:58,160 --> 00:27:03,560
tremendously, aren't you? Lord, no.
479
00:27:00,679 --> 00:27:06,800
Can't you see I'm the picture of misery?
480
00:27:03,560 --> 00:27:06,800
What about a pint of something?
481
00:27:10,240 --> 00:27:14,000
Aren't you ever serious?
482
00:27:12,000 --> 00:27:15,760
Well, it has been known.
483
00:27:14,000 --> 00:27:17,040
I was dead serious about one thing. Oh,
484
00:27:15,760 --> 00:27:18,200
what?
485
00:27:17,040 --> 00:27:20,800
When I asked you to come out with me
486
00:27:18,200 --> 00:27:20,800
tonight. Why?
487
00:27:21,880 --> 00:27:24,560
This is our affair.
488
00:27:25,640 --> 00:27:30,000
Now, tell me.
489
00:27:28,360 --> 00:27:31,520
Well, for one thing, I'm awfully glad
490
00:27:30,000 --> 00:27:33,120
you're looking after my father. Well,
491
00:27:31,520 --> 00:27:34,280
I'm only second fiddle, really, to Dr.
492
00:27:33,120 --> 00:27:36,920
Victorious.
493
00:27:34,280 --> 00:27:38,160
Victorious, yes. A remarkable fellow.
494
00:27:36,920 --> 00:27:39,800
Seems to be completely wrapped up in his
495
00:27:38,160 --> 00:27:41,160
work, doesn't he? I think it's his whole
496
00:27:39,800 --> 00:27:42,080
life.
497
00:27:41,160 --> 00:27:43,760
Now, well, what are you going to have to
498
00:27:42,080 --> 00:27:45,240
drink? Well, anything you like, only I
499
00:27:43,760 --> 00:27:47,240
mustn't be too late. I've got to be up
500
00:27:45,240 --> 00:27:48,920
early in the morning. Yes, of course you
501
00:27:47,240 --> 00:27:50,600
have. But we've got time for half a
502
00:27:48,920 --> 00:27:53,040
bottle, and then we'll go.
503
00:27:50,600 --> 00:27:53,040
Waiter.
504
00:27:56,000 --> 00:28:00,640
I'm not altogether satisfied with the
505
00:27:57,760 --> 00:28:00,640
look of him, nurse.
506
00:28:32,600 --> 00:28:36,400
You weren't long, darling. No.
507
00:28:34,760 --> 00:28:38,800
I parked the car by the camp in the
508
00:28:36,400 --> 00:28:38,800
lane.
509
00:28:39,480 --> 00:28:41,000
You think it's safe to be here like
510
00:28:40,840 --> 00:28:43,520
this?
511
00:28:41,000 --> 00:28:46,040
Mhm, yes, darling. Everybody's in bed by
512
00:28:43,520 --> 00:28:46,040
now.
513
00:28:57,159 --> 00:29:01,240
You won't go out with that woman.
514
00:28:59,120 --> 00:29:02,919
Promise me.
515
00:29:01,240 --> 00:29:03,880
Darling, you don't think I want to go,
516
00:29:02,919 --> 00:29:06,120
do you?
517
00:29:03,880 --> 00:29:07,720
But I've got to have money.
518
00:29:06,120 --> 00:29:10,840
And unless you can find some, well, I
519
00:29:07,720 --> 00:29:12,919
can't throw away chance like this.
520
00:29:10,840 --> 00:29:14,040
Arthur, be patient a little longer.
521
00:29:12,919 --> 00:29:17,440
Wait.
522
00:29:14,040 --> 00:29:17,440
What is there to wait for?
523
00:29:18,080 --> 00:29:20,840
I hear your husband isn't going to
524
00:29:19,320 --> 00:29:22,440
relent.
525
00:29:20,840 --> 00:29:24,159
And bet your life that son of his isn't
526
00:29:22,440 --> 00:29:25,600
going to help matters.
527
00:29:24,159 --> 00:29:29,280
It's pretty obvious he hasn't much time
528
00:29:25,600 --> 00:29:32,200
for you. No. He's always hated me. Well,
529
00:29:29,280 --> 00:29:34,560
then, don't you see? Oh, Arthur, don't
530
00:29:32,200 --> 00:29:37,440
speak about it any longer.
531
00:29:34,560 --> 00:29:37,440
Let's forget it.
532
00:29:37,520 --> 00:29:42,040
But promise me.
533
00:29:40,159 --> 00:29:44,440
Promise.
534
00:29:42,040 --> 00:29:46,480
Thanks for a lovely evening. Oh, the
535
00:29:44,440 --> 00:29:47,800
first of many of them.
536
00:29:46,480 --> 00:29:49,240
Oh, by the way, would you like a
537
00:29:47,800 --> 00:29:51,080
sandwich or a drink or something before
538
00:29:49,240 --> 00:29:52,160
you turn in? I'm going to have one.
539
00:29:51,080 --> 00:29:53,200
Charles has always left something out
540
00:29:52,160 --> 00:29:56,400
for me in the other room. Well, no,
541
00:29:53,200 --> 00:29:58,880
thanks. Well, good night.
542
00:29:56,400 --> 00:29:58,880
Good night.
543
00:30:01,400 --> 00:30:05,560
Very well.
544
00:30:02,760 --> 00:30:05,560
I promise.
545
00:30:13,640 --> 00:30:17,160
He slept my invitation. Then he'll go at
546
00:30:15,920 --> 00:30:19,120
mine.
547
00:30:17,160 --> 00:30:20,920
Good night, Holiday. What?
548
00:30:19,120 --> 00:30:22,880
Roger, you can't. It may be no concern
549
00:30:20,920 --> 00:30:24,080
of mine what you do outside, but as long
550
00:30:22,880 --> 00:30:25,800
as you live under my father's roof,
551
00:30:24,080 --> 00:30:27,680
you'll observe the common decencies.
552
00:30:25,800 --> 00:30:28,360
Roger! By what right do you order people
553
00:30:27,680 --> 00:30:29,360
out of this house?
554
00:30:28,360 --> 00:30:30,240
I'm not going to argue about it. Get
555
00:30:29,360 --> 00:30:30,600
out. Look here, CLIFFORD.
556
00:30:30,240 --> 00:30:33,360
GET OUT.
557
00:30:30,600 --> 00:30:33,360
YOU BETTER GO.
558
00:30:33,440 --> 00:30:38,920
WELL, if it'll avoid a scene in front of
559
00:30:34,880 --> 00:30:38,920
Lady Clifford, it certainly will.
560
00:30:51,120 --> 00:30:53,960
And now, perhaps you will explain what
561
00:30:52,640 --> 00:30:55,120
you mean by ordering my friends out of
562
00:30:53,960 --> 00:30:56,200
my house.
563
00:30:55,120 --> 00:30:57,840
Now, look here, Yvonne. I'm not going to
564
00:30:56,200 --> 00:30:59,280
argue with you, either.
565
00:30:57,840 --> 00:31:00,520
While my father's ill, I'm going to make
566
00:30:59,280 --> 00:31:03,480
it my business to see that this sort of
567
00:31:00,520 --> 00:31:05,360
thing doesn't happen again. Indeed. Yes.
568
00:31:03,480 --> 00:31:08,400
And from now on, Holiday does not come
569
00:31:05,360 --> 00:31:08,400
inside this house.
570
00:31:11,720 --> 00:31:16,920
And suppose I do not choose to do as you
571
00:31:14,720 --> 00:31:18,680
say.
572
00:31:16,920 --> 00:31:20,280
What then?
573
00:31:18,680 --> 00:31:21,880
Then I shall be forced to tell my father
574
00:31:20,280 --> 00:31:24,920
all I know about you and Holiday, and
575
00:31:21,880 --> 00:31:26,680
you can be quite sure he'll divorce you.
576
00:31:24,920 --> 00:31:28,960
That's a threat, isn't it? Of course
577
00:31:26,680 --> 00:31:30,240
it's a threat. I see. I've known what's
578
00:31:28,960 --> 00:31:30,960
been going on for some time, and now
579
00:31:30,240 --> 00:31:32,920
it's got to stop.
580
00:31:30,960 --> 00:31:34,840
NO, YOU DARE to give me orders like
581
00:31:32,920 --> 00:31:36,560
this. I won't take them from you. You
582
00:31:34,840 --> 00:31:39,320
have no right. On the contrary, I have
583
00:31:36,560 --> 00:31:42,680
every right. Listen, you are his son,
584
00:31:39,320 --> 00:31:45,840
yes, but I am his wife.
585
00:31:42,680 --> 00:31:48,560
And I am the mistress in this house. I
586
00:31:45,840 --> 00:31:48,560
think not.
587
00:31:51,160 --> 00:31:55,000
What do you mean?
588
00:31:53,960 --> 00:31:56,640
I'd hoped to tell you this under
589
00:31:55,000 --> 00:31:58,280
pleasanter circumstances, but now you've
590
00:31:56,640 --> 00:31:59,480
forced my hand.
591
00:31:58,280 --> 00:32:01,560
In the future, it is what I say that
592
00:31:59,480 --> 00:32:03,800
goes in this house.
593
00:32:01,560 --> 00:32:05,160
You're mad. I shall speak to your
594
00:32:03,800 --> 00:32:06,480
father. I shall ask I can save you the
595
00:32:05,160 --> 00:32:07,960
trouble.
596
00:32:06,480 --> 00:32:10,080
My father has executed a power of
597
00:32:07,960 --> 00:32:13,160
attorney authorizing me to act for him
598
00:32:10,080 --> 00:32:14,480
in everything during his lifetime. What?
599
00:32:13,160 --> 00:32:16,360
Is this true?
600
00:32:14,480 --> 00:32:19,160
That's the truth.
601
00:32:16,360 --> 00:32:21,280
I don't believe it. It's a lie. I won't
602
00:32:19,160 --> 00:32:24,240
believe it. I will never submit to such
603
00:32:21,280 --> 00:32:26,360
a thing. Never, never, never.
604
00:32:24,240 --> 00:32:30,000
To take orders from you?
605
00:32:26,360 --> 00:32:30,000
No, never that.
606
00:32:44,440 --> 00:32:49,240
Who are these people? is it that you ask
607
00:32:46,760 --> 00:32:51,760
me, Lady? I just heard from Roger. YOU
608
00:32:49,240 --> 00:32:52,920
ARE TREATING ME CRUELLY. YOU SHALL NOT
609
00:32:51,760 --> 00:32:54,360
DO IT TO ME.
610
00:32:52,920 --> 00:32:57,720
GET OUT OF MY SIGHT. THIS IS NOT
611
00:32:54,360 --> 00:32:57,720
BUSINESS OF YOURS. GET OUT.
612
00:32:59,080 --> 00:33:03,760
I AM YOUR WIFE.
613
00:33:02,000 --> 00:33:06,400
I HAVE GIVEN YOU THE BEST YEARS OF MY
614
00:33:03,760 --> 00:33:07,920
LIFE, and you treat me like this. You
615
00:33:06,400 --> 00:33:11,120
place ME IN THE POWER OF YOUR SON WHO
616
00:33:07,920 --> 00:33:12,520
HATES ME, WHO HAS ALWAYS HATED ME.
617
00:33:11,120 --> 00:33:14,760
YOU SHALL NOT
618
00:33:12,520 --> 00:33:14,760
DO IT.
619
00:33:15,520 --> 00:33:21,160
DOCTOR, PLEASE COME QUICKLY, QUICKLY.
620
00:33:18,880 --> 00:33:22,080
I TELL YOU ONCE MORE, YOU SHALL NOT DO
621
00:33:21,160 --> 00:33:26,679
IT.
622
00:33:22,080 --> 00:33:26,679
I WON'T STAND FOR IT. Do you hear?
623
00:33:36,880 --> 00:33:41,360
Always, ALWAYS I AM BEING HURT.
624
00:33:39,080 --> 00:33:43,880
NEVER CAN I GO BACK. NEVER, NEVER.
625
00:33:41,360 --> 00:33:46,440
BUT ROGER, ROGER, OH, ROGER, STOP. TAKE
626
00:33:43,880 --> 00:33:47,280
HER AWAY. NO! TAKE HER AWAY. YOU WILL
627
00:33:46,440 --> 00:33:48,720
NOT DO IT.
628
00:33:47,280 --> 00:33:49,560
I HAVE THE POWER.
629
00:33:48,720 --> 00:33:51,520
I WARN
630
00:33:49,560 --> 00:33:52,920
HE'S FALLING. HE'S FALLING. I'M HIS
631
00:33:51,520 --> 00:33:53,960
WIFE.
632
00:33:52,920 --> 00:33:55,800
GET HIM
633
00:33:53,960 --> 00:33:58,880
OUT. ROGER, WHAT ARE YOU NOT NOW, DEAR.
634
00:33:55,800 --> 00:33:58,880
NOT NOW. NO, IT'S
635
00:33:59,760 --> 00:34:03,280
IT'S MONSTROUS.
636
00:34:01,640 --> 00:34:05,640
WHY IS EVERYBODY AGAINST ME? I HAVE
637
00:34:03,280 --> 00:34:07,800
NOTHING IN MY OWN HOUSE. I AM
638
00:34:05,640 --> 00:34:10,320
I AM NO, I WON'T BE QUIET. I DO WHAT I
639
00:34:07,800 --> 00:34:10,320
WANT HERE.
640
00:34:10,800 --> 00:34:14,200
NURSE,
641
00:34:12,280 --> 00:34:16,520
get me a syringe and a little bottle
642
00:34:14,200 --> 00:34:18,640
from my cupboard marked camphor. Yes,
643
00:34:16,520 --> 00:34:20,480
doctor.
644
00:34:18,640 --> 00:34:23,200
I'm all right, doctor.
645
00:34:20,480 --> 00:34:28,760
I'm used to these scenes, you know.
646
00:34:23,200 --> 00:34:28,760
Yes, but I think a stimulant
647
00:34:32,240 --> 00:34:35,960
Take your hands off me. I tell you, LET
648
00:34:34,040 --> 00:34:38,080
ME GO. WILL YOU GET THIS WOMAN TO behave
649
00:34:35,960 --> 00:34:39,720
herself? I shall go where they want ME.
650
00:34:38,080 --> 00:34:42,120
YES. GET OUT,
651
00:34:39,720 --> 00:34:43,040
ALL OF YOU. THIS IS MY ROOM.
652
00:34:42,120 --> 00:34:45,440
GET OUT.
653
00:34:43,040 --> 00:34:45,440
GET OUT.
654
00:34:56,240 --> 00:35:01,200
CAN I HELP?
655
00:34:58,760 --> 00:35:03,480
YES, I MAY NEED YOU. I will not be told
656
00:35:01,200 --> 00:35:06,000
BY YOU WHAT I SHALL DO, WHAT I SHALL NOT
657
00:35:03,480 --> 00:35:09,400
DO. SHUT that door. It is you who have
658
00:35:06,000 --> 00:35:09,400
put my husband AGAINST ME.
659
00:35:09,480 --> 00:35:14,000
YOU HATE ME. YOU HAVE ALWAYS HATED ME.
660
00:35:12,480 --> 00:35:15,520
BE BE QUIET. MY FATHER
661
00:35:14,000 --> 00:35:17,880
I DON'T CARE.
662
00:35:15,520 --> 00:35:21,120
ALL I TELL YOU WHAT I THINK ABOUT YOU. I
663
00:35:17,880 --> 00:35:21,120
TELL EVERYTHING. QUIET.
664
00:35:21,760 --> 00:35:25,320
GET OUT.
665
00:35:23,040 --> 00:35:25,320
GET OUT.
666
00:35:28,640 --> 00:35:31,240
OH, MY DARLING. HOW COULD YOU? HOW COULD
667
00:35:30,040 --> 00:35:33,320
YOU?
668
00:35:31,240 --> 00:35:33,320
OH, MY
669
00:35:34,400 --> 00:35:39,040
It's bleeding dreadfully.
670
00:35:36,560 --> 00:35:41,440
It must be seen to at once. I'll be all
671
00:35:39,040 --> 00:35:41,440
right.
672
00:35:52,600 --> 00:35:55,440
Here, take this.
673
00:36:03,640 --> 00:36:07,440
Don't make a fuss.
674
00:36:05,000 --> 00:36:09,000
Miss Rose. Aunt, don't disturb them,
675
00:36:07,440 --> 00:36:12,720
please.
676
00:36:09,000 --> 00:36:16,480
Is father all right? Nothing. Nothing?
677
00:36:12,720 --> 00:36:18,840
Terribly bad. Miss Rose, please.
678
00:36:16,480 --> 00:36:21,240
Roger's hurt his hand.
679
00:36:18,840 --> 00:36:23,240
It's bleeding terribly. It ought to be
680
00:36:21,240 --> 00:36:27,520
seen to.
681
00:36:23,240 --> 00:36:27,520
Quickly, please, quickly.
682
00:36:28,760 --> 00:36:31,840
He's downstairs.
683
00:36:38,120 --> 00:36:42,640
Well, hello. I hear you've hurt your
684
00:36:40,040 --> 00:36:46,200
hand very badly. Let me see it. Oh, it's
685
00:36:42,640 --> 00:36:46,200
nothing. Let me see.
686
00:36:47,280 --> 00:36:50,880
How's the old fellow? The doctor's
687
00:36:48,880 --> 00:36:53,080
looking after him. He's just given him
688
00:36:50,880 --> 00:36:54,760
an injection.
689
00:36:53,080 --> 00:36:56,280
You call that nothing?
690
00:36:54,760 --> 00:36:58,280
It's pretty deep.
691
00:36:56,280 --> 00:36:59,840
You'd be silly to neglect it.
692
00:36:58,280 --> 00:37:01,160
Here, I'll make a temporary bandage with
693
00:36:59,840 --> 00:37:04,080
this.
694
00:37:01,160 --> 00:37:06,200
How did you do it? Who saw? Just a Just
695
00:37:04,080 --> 00:37:08,000
a cut. As soon as I can, I'll get some
696
00:37:06,200 --> 00:37:09,720
iodine and dress it properly for you.
697
00:37:08,000 --> 00:37:12,120
But I must go upstairs now and see if I
698
00:37:09,720 --> 00:37:13,800
can be of service. You, look after the
699
00:37:12,120 --> 00:37:15,800
old fellow.
700
00:37:13,800 --> 00:37:17,840
Oh, he's in good hands.
701
00:37:15,800 --> 00:37:20,120
Probably sleeping by now.
702
00:37:17,840 --> 00:37:21,359
Now, you keep that hand there. That's
703
00:37:20,120 --> 00:37:23,760
right.
704
00:37:21,359 --> 00:37:23,760
Very well.
705
00:37:32,440 --> 00:37:36,520
Where's the syringe?
706
00:37:35,120 --> 00:37:37,880
Oh, yes, I remember I gave it to Nurse
707
00:37:36,520 --> 00:37:40,400
Rose.
708
00:37:37,880 --> 00:37:42,720
She's here, doctor.
709
00:37:40,400 --> 00:37:45,080
What took you away? Oh, uh
710
00:37:42,720 --> 00:37:47,000
Ra- Rather a bad cut. Your conduct is
711
00:37:45,080 --> 00:37:48,320
extremely unprofessional. I'm sorry,
712
00:37:47,000 --> 00:37:50,359
doctor. Never mind that now. Where's the
713
00:37:48,320 --> 00:37:53,440
syringe? Syringe? It's the one I gave
714
00:37:50,359 --> 00:37:56,480
you just now. Oh, yes.
715
00:37:53,440 --> 00:37:57,840
I uh I must have put it down somewhere.
716
00:37:56,480 --> 00:38:00,560
Find it.
717
00:37:57,840 --> 00:38:00,560
Yes, doctor.
718
00:38:12,520 --> 00:38:17,560
I can't think where I could have put it.
719
00:38:14,280 --> 00:38:17,560
You'd better try.
720
00:38:18,800 --> 00:38:21,880
Doctor, please.
721
00:38:28,920 --> 00:38:33,000
Call the family.
722
00:38:30,280 --> 00:38:33,000
Yes, doctor.
723
00:38:35,880 --> 00:38:38,359
Oh,
724
00:38:36,640 --> 00:38:42,560
will you please go in?
725
00:38:38,359 --> 00:38:42,560
Nurse, you don't leave. Please.
726
00:38:46,359 --> 00:38:51,680
Lady Clifford, the doctor says, will you
727
00:38:48,960 --> 00:38:51,680
please come?
728
00:38:54,920 --> 00:38:57,480
Very well.
729
00:39:35,280 --> 00:39:38,880
Oh, will you tell Dr. Sartorius I would
730
00:39:37,400 --> 00:39:41,320
like to see him here? Very good, my
731
00:39:38,880 --> 00:39:41,320
lady.
732
00:39:41,760 --> 00:39:43,800
But you must remember where you put it,
733
00:39:43,360 --> 00:39:46,080
nurse.
734
00:39:43,800 --> 00:39:48,400
I can't think, I can't
735
00:39:46,080 --> 00:39:51,200
Then you must find it.
736
00:39:48,400 --> 00:39:51,200
Yes, doctor.
737
00:39:59,120 --> 00:40:01,560
Her ladyship says, "Would you be good
738
00:40:00,280 --> 00:40:02,640
enough to see her in the drawing room,
739
00:40:01,560 --> 00:40:05,200
doctor?"
740
00:40:02,640 --> 00:40:05,200
Very well.
741
00:40:19,400 --> 00:40:22,480
What have you been doing? I've been busy
742
00:40:21,400 --> 00:40:24,440
searching for something I have
743
00:40:22,480 --> 00:40:26,560
misplaced.
744
00:40:24,440 --> 00:40:28,360
Say, you're looking a bit off color.
745
00:40:26,560 --> 00:40:30,200
And I feel it.
746
00:40:28,360 --> 00:40:31,560
Head's splitting, my hands throbbing
747
00:40:30,200 --> 00:40:33,280
like blazes.
748
00:40:31,560 --> 00:40:34,800
Let me see it.
749
00:40:33,280 --> 00:40:36,640
Mhm.
750
00:40:34,800 --> 00:40:39,600
Rather puffy.
751
00:40:36,640 --> 00:40:41,560
I hope it's not going septic.
752
00:40:39,600 --> 00:40:43,000
I'm going to take your temperature, too.
753
00:40:41,560 --> 00:40:44,680
I think you better see the doctor.
754
00:40:43,000 --> 00:40:45,920
Oh, nonsense. I'll be all right
755
00:40:44,680 --> 00:40:48,160
presently.
756
00:40:45,920 --> 00:40:49,400
Anyway, I'm going to have a look at it.
757
00:40:48,160 --> 00:40:51,520
Oh, thanks.
758
00:40:49,400 --> 00:40:53,080
Oh, doctor, I wanted to tell you I will
759
00:40:51,520 --> 00:40:55,320
let you have your check as soon as the
760
00:40:53,080 --> 00:40:57,200
necessary formalities are completed. It
761
00:40:55,320 --> 00:40:59,120
should only be a matter of a few days.
762
00:40:57,200 --> 00:41:01,000
Well, that will suit me very well.
763
00:40:59,120 --> 00:41:02,720
I'd like to stay on for a day or two to
764
00:41:01,000 --> 00:41:04,120
complete some rather interesting work
765
00:41:02,720 --> 00:41:07,560
that I've engaged.
766
00:41:04,120 --> 00:41:07,560
Certainly, by all means.
767
00:41:16,960 --> 00:41:20,800
I don't want to alarm you, but I don't
768
00:41:18,720 --> 00:41:23,120
like the look of this at all.
769
00:41:20,800 --> 00:41:25,440
Now, you keep quiet and try not to move
770
00:41:23,120 --> 00:41:27,120
that hand any more than you can help.
771
00:41:25,440 --> 00:41:28,160
All right.
772
00:41:27,120 --> 00:41:30,000
I say, I'm
773
00:41:28,160 --> 00:41:31,400
I'm frightfully thirsty.
774
00:41:30,000 --> 00:41:33,240
Tell Thomas to bring me up a brandy and
775
00:41:31,400 --> 00:41:35,240
soda, will you? Well, I shouldn't advise
776
00:41:33,240 --> 00:41:36,880
that. I think I'd have some little Evian
777
00:41:35,240 --> 00:41:39,320
water, at any rate, till the doctor's
778
00:41:36,880 --> 00:41:40,520
seen you. Very well.
779
00:41:39,320 --> 00:41:41,920
Or you might find me some books or
780
00:41:40,520 --> 00:41:44,520
something.
781
00:41:41,920 --> 00:41:46,040
Was it the magazine I was reading?
782
00:41:44,520 --> 00:41:48,280
Drawing room, I think. Yes, of course I
783
00:41:46,040 --> 00:41:48,280
will.
784
00:41:48,520 --> 00:41:51,120
Thank you, Eve.
785
00:42:02,920 --> 00:42:06,000
Will you tell Thomas to take a bottle of
786
00:42:04,160 --> 00:42:09,520
Evian water up to Mr. Rogers' room, will
787
00:42:06,000 --> 00:42:09,520
you, please? Very good, miss. Thank you.
788
00:42:13,800 --> 00:42:17,400
Well,
789
00:42:15,880 --> 00:42:19,960
have you found it? I'm sorry, doctor,
790
00:42:17,400 --> 00:42:22,760
but I seem to have looked everywhere.
791
00:42:19,960 --> 00:42:25,440
That's no answer.
792
00:42:22,760 --> 00:42:26,880
But, doctor, I Find it. But
793
00:42:25,440 --> 00:42:29,360
but it's not a matter of That's not the
794
00:42:26,880 --> 00:42:29,360
point.
795
00:42:29,480 --> 00:42:34,760
You come to my office, Eve.
796
00:42:31,240 --> 00:42:34,760
FIND IT. FIND IT!
797
00:43:14,240 --> 00:43:18,400
I will tell you another thing.
798
00:43:16,560 --> 00:43:20,800
This is the last case you'll ever attend
799
00:43:18,400 --> 00:43:22,400
for me. Where did you put it?
800
00:43:20,800 --> 00:43:25,200
I
801
00:43:22,400 --> 00:43:27,320
I don't know, doctor.
802
00:43:25,200 --> 00:43:30,720
I shall be in my laboratory.
803
00:43:27,320 --> 00:43:30,720
I expect you to find it.
804
00:43:41,720 --> 00:43:45,440
You swear this is true?
805
00:43:47,520 --> 00:43:50,400
You swear it?
806
00:43:53,960 --> 00:43:57,280
You'll hear it for yourself when the
807
00:43:55,320 --> 00:43:59,000
lawyer comes.
808
00:43:57,280 --> 00:44:01,840
In his new will, my father's appointed
809
00:43:59,000 --> 00:44:04,640
me your sole trustee.
810
00:44:01,840 --> 00:44:06,080
You mean that I have to come to you for
811
00:44:04,640 --> 00:44:08,880
everything?
812
00:44:06,080 --> 00:44:08,880
I'm afraid so.
813
00:44:20,400 --> 00:44:25,600
Your income will be paid by me, as my
814
00:44:22,600 --> 00:44:25,600
father directed.
815
00:44:25,960 --> 00:44:31,359
Income?
816
00:44:27,960 --> 00:44:34,960
The capital is left in my
817
00:44:31,359 --> 00:44:36,840
All checks must be signed by me.
818
00:44:34,960 --> 00:44:39,400
Incredible!
819
00:44:36,840 --> 00:44:40,760
WICKED!
820
00:44:39,400 --> 00:44:42,720
OH!
821
00:44:40,760 --> 00:44:44,080
BUT YOU MEAN YOU'RE treating me like a
822
00:44:42,720 --> 00:44:46,240
child!
823
00:44:44,080 --> 00:44:47,800
Pepsi thought that was the best way to
824
00:44:46,240 --> 00:44:51,560
treat you.
825
00:44:47,800 --> 00:44:54,160
Ah, MAIS C'EST INFâME, QUOI!
826
00:44:51,560 --> 00:44:54,160
QUELLE INSULTE!
827
00:44:55,040 --> 00:44:58,120
I BEG YOUR PARDON, MILADY.
828
00:45:01,680 --> 00:45:04,720
DOCTOR,
829
00:45:02,520 --> 00:45:06,200
I must speak to you.
830
00:45:04,720 --> 00:45:07,400
What is it? What's the matter? She's
831
00:45:06,200 --> 00:45:09,120
cheated us.
832
00:45:07,400 --> 00:45:11,320
She's made a new will unknown to me.
833
00:45:09,120 --> 00:45:13,560
Roger has control of everything.
834
00:45:11,320 --> 00:45:16,000
I cannot so much as sign A CHECK. OH,
835
00:45:13,560 --> 00:45:16,000
YES!
836
00:45:16,080 --> 00:45:19,960
ROGER HAS BEEN APPOINTED SOLE trustee
837
00:45:18,200 --> 00:45:22,480
for life.
838
00:45:19,960 --> 00:45:23,880
I can't believe it. It's true. It will
839
00:45:22,480 --> 00:45:26,200
become our property when the will is
840
00:45:23,880 --> 00:45:26,200
read.
841
00:45:28,120 --> 00:45:32,520
What I've done
842
00:45:30,240 --> 00:45:35,200
done for nothing.
843
00:45:32,520 --> 00:45:35,200
Young Chipperfield,
844
00:45:35,760 --> 00:45:40,120
you will have to take a hand in this.
845
00:45:37,440 --> 00:45:43,640
But what can I do? I've told you.
846
00:45:40,120 --> 00:45:43,640
I'll tell you what you can do.
847
00:45:54,080 --> 00:45:59,600
NO, I FAILED. I FAILED.
848
00:45:57,600 --> 00:46:00,760
Everything I live for is within my
849
00:45:59,600 --> 00:46:02,280
grasp.
850
00:46:00,760 --> 00:46:05,359
And I'm not going to have it snatched
851
00:46:02,280 --> 00:46:05,359
away from me now.
852
00:46:17,520 --> 00:46:21,520
I want you to have the dressing in that
853
00:46:18,840 --> 00:46:23,359
syringe analyzed as soon as possible.
854
00:46:21,520 --> 00:46:26,320
Certainly, mademoiselle. They'll be
855
00:46:23,359 --> 00:46:28,600
ready at 4:30. Please send the report
856
00:46:26,320 --> 00:46:30,080
with the syringe to me.
857
00:46:28,600 --> 00:46:32,320
Nurse Rowe,
858
00:46:30,080 --> 00:46:35,840
the Villa Serena. With pleasure,
859
00:46:32,320 --> 00:46:35,840
mademoiselle. Thank you.
860
00:46:37,640 --> 00:46:42,520
Oh, nurse, her ladyship's been asking
861
00:46:39,800 --> 00:46:44,880
for you. She's in the boudoir. Oh.
862
00:46:42,520 --> 00:46:44,880
Thank you.
863
00:46:52,760 --> 00:46:54,920
Yes?
864
00:46:56,640 --> 00:47:01,440
You wanted to see me, Lady Clifford?
865
00:47:00,040 --> 00:47:02,760
Yes.
866
00:47:01,440 --> 00:47:04,040
I should require your services in the
867
00:47:02,760 --> 00:47:06,120
lounge.
868
00:47:04,040 --> 00:47:07,640
You've been very satisfactory, nurse. As
869
00:47:06,120 --> 00:47:09,120
soon as you pack your things, you can
870
00:47:07,640 --> 00:47:12,000
go.
871
00:47:09,120 --> 00:47:12,000
Very good, Lady Clifford.
872
00:47:59,200 --> 00:48:03,200
I'm leaving for Brazil. You're just in
873
00:48:01,000 --> 00:48:05,880
time for a cocktail and to wish me bon
874
00:48:03,200 --> 00:48:07,800
voyage. Are you coming to see me off?
875
00:48:05,880 --> 00:48:11,120
Unfortunately, no, madam. I have to go
876
00:48:07,800 --> 00:48:12,440
to the villa and make my condolences.
877
00:48:11,120 --> 00:48:14,440
That doesn't make Lady Clifford very
878
00:48:12,440 --> 00:48:16,000
happy, no doubt.
879
00:48:14,440 --> 00:48:18,080
You want to announce that WOULD BE
880
00:48:16,000 --> 00:48:19,960
DROLL.
881
00:48:18,080 --> 00:48:22,680
WELL, GOOD LUCK, MADAM. GOOD LUCK. And
882
00:48:19,960 --> 00:48:22,680
bon voyage.
883
00:48:35,960 --> 00:48:38,800
If you by any chance happen to come
884
00:48:37,320 --> 00:48:40,800
across a small syringe, you know the
885
00:48:38,800 --> 00:48:43,080
kind I use in my laboratory.
886
00:48:40,800 --> 00:48:44,520
I seem to be one short. No, doctor. It's
887
00:48:43,080 --> 00:48:45,880
of no consequence, but if you happen to
888
00:48:44,520 --> 00:48:48,560
find it, let me have it, will you?
889
00:48:45,880 --> 00:48:48,560
Certainly, sir.
890
00:48:54,680 --> 00:48:58,840
Hello?
891
00:48:56,640 --> 00:49:01,520
The Marie Celeste was on sweet,
892
00:48:58,840 --> 00:49:01,520
mademoiselle.
893
00:49:10,680 --> 00:49:15,840
Who is it?
894
00:49:11,960 --> 00:49:18,440
It is Duval, analytical chemist.
895
00:49:15,840 --> 00:49:20,440
Could I speak to Nurse Rowe?
896
00:49:18,440 --> 00:49:23,160
I have a report for her.
897
00:49:20,440 --> 00:49:25,320
A report?
898
00:49:23,160 --> 00:49:27,080
Yes, yes. It's all right, you can give
899
00:49:25,320 --> 00:49:31,720
it to me. Nurse Rowe is in my employ.
900
00:49:27,080 --> 00:49:35,200
I'm Dr. Sartorius. Oh, bonjour, doctor.
901
00:49:31,720 --> 00:49:37,840
We are sending you the syringe later,
902
00:49:35,200 --> 00:49:39,680
but I thought you ought to the result of
903
00:49:37,840 --> 00:49:43,680
the analysis.
904
00:49:39,680 --> 00:49:44,840
Yes? It came earlier than we expected.
905
00:49:43,680 --> 00:49:46,480
Yes?
906
00:49:44,840 --> 00:49:49,240
Yes?
907
00:49:46,480 --> 00:49:49,240
Go ahead.
908
00:49:50,600 --> 00:49:53,800
You don't seem to be feeling much
909
00:49:52,000 --> 00:49:55,360
better, Mr. Rogers.
910
00:49:53,800 --> 00:49:56,600
Really, I don't like the look of you at
911
00:49:55,360 --> 00:49:58,320
all.
912
00:49:56,600 --> 00:50:00,680
Well, I've never known you to be ill in
913
00:49:58,320 --> 00:50:02,600
all the years I've been with the family.
914
00:50:00,680 --> 00:50:05,000
I never have been.
915
00:50:02,600 --> 00:50:06,040
I feel absolutely limp. No, it's that
916
00:50:05,000 --> 00:50:08,680
answer.
917
00:50:06,040 --> 00:50:10,840
Has the doctor seen it yet? No. Nurse
918
00:50:08,680 --> 00:50:12,960
said something about him coming up.
919
00:50:10,840 --> 00:50:14,360
That's good, sir.
920
00:50:12,960 --> 00:50:15,320
Bring me some more of that stuff, will
921
00:50:14,360 --> 00:50:18,280
you?
922
00:50:15,320 --> 00:50:21,320
Certainly, sir. I was going to.
923
00:50:18,280 --> 00:50:23,120
My throat's parched.
924
00:50:21,320 --> 00:50:26,040
Yes. Yes.
925
00:50:23,120 --> 00:50:26,040
Many thanks.
926
00:50:46,760 --> 00:50:51,040
Oh, Chalmers. Yes, miss. Feed my plants
927
00:50:49,520 --> 00:50:53,080
for me, will you, please? I have a small
928
00:50:51,040 --> 00:50:54,800
case. I'm just going to phone for a
929
00:50:53,080 --> 00:50:57,160
taxi, then then I'll go up and say
930
00:50:54,800 --> 00:50:59,560
goodbye to Mr. Rogers. We're very sorry
931
00:50:57,160 --> 00:51:03,240
you're going, miss. Thank you, Chalmers.
932
00:50:59,560 --> 00:51:03,240
You've all been very kind to me.
933
00:51:10,440 --> 00:51:13,680
Hello?
934
00:51:11,720 --> 00:51:16,160
Hello, Moira. It's Hilda.
935
00:51:13,680 --> 00:51:16,160
Give it to me, please.
936
00:51:25,960 --> 00:51:29,040
Put back into the car, Holiday, and
937
00:51:27,480 --> 00:51:30,800
drive me down to the chemist. It's most
938
00:51:29,040 --> 00:51:31,640
important. I'll get my hat.
939
00:51:30,800 --> 00:51:33,360
Wait a minute, Sartorius.
940
00:51:31,640 --> 00:51:34,520
This concerns you and Lady Clifton
941
00:51:33,360 --> 00:51:35,600
vitally.
942
00:51:34,520 --> 00:51:38,720
What?
943
00:51:35,600 --> 00:51:42,760
You found the truth? Yes, mademoiselle.
944
00:51:38,720 --> 00:51:42,760
Dr. Sartorius took the medicine.
945
00:51:43,680 --> 00:51:48,840
I gave him the formula of the poison.
946
00:51:54,520 --> 00:52:00,800
The what?
947
00:51:56,400 --> 00:52:00,800
It is very deadly poison.
948
00:54:01,560 --> 00:54:07,000
I won't than an hour.
949
00:54:03,320 --> 00:54:07,000
Don't leave the house till I come back.
950
00:55:35,120 --> 00:55:38,480
But I'm
951
00:55:36,000 --> 00:55:41,160
I'm sure there's something wrong.
952
00:55:38,480 --> 00:55:43,359
Why did she go away like that?
953
00:55:41,160 --> 00:55:45,240
Why didn't she say goodbye?
954
00:55:43,359 --> 00:55:47,720
We were getting along pretty well
955
00:55:45,240 --> 00:55:47,720
together.
956
00:55:48,400 --> 00:55:51,520
I'm going out to find her. My young
957
00:55:50,359 --> 00:55:53,200
friend,
958
00:55:51,520 --> 00:55:54,840
you're going nowhere in your state of
959
00:55:53,200 --> 00:55:56,840
health. As a medical man, I couldn't
960
00:55:54,840 --> 00:55:58,359
allow it. But, doctor, can't you see
961
00:55:56,840 --> 00:55:59,720
that I'm very anxious about Miss Rowe? I
962
00:55:58,359 --> 00:56:01,920
must go out and find her.
963
00:55:59,720 --> 00:56:03,040
I'm just as anxious as you are to find
964
00:56:01,920 --> 00:56:04,000
out where Miss Rowe is.
965
00:56:03,040 --> 00:56:06,520
But, doctor, please.
966
00:56:04,000 --> 00:56:09,520
No. Come with me. Just let me have a
967
00:56:06,520 --> 00:56:09,520
look at that arm.
968
00:57:46,080 --> 00:57:50,240
So, this is why Mr. Rogers is ill.
969
00:57:59,040 --> 00:58:01,800
Yes,
970
00:57:59,960 --> 00:58:03,720
I'm afraid that's septic.
971
00:58:01,800 --> 00:58:04,760
A very simple injection will soon put it
972
00:58:03,720 --> 00:58:06,320
right.
973
00:58:04,760 --> 00:58:09,720
But just keep it covered till I come
974
00:58:06,320 --> 00:58:12,200
back. I'll get something for it.
975
00:58:09,720 --> 00:58:14,720
I'm so glad, dear. That's relieved my
976
00:58:12,200 --> 00:58:14,720
mind.
977
00:58:21,920 --> 00:58:25,480
I do hope the doctor will get me fit to
978
00:58:23,760 --> 00:58:28,600
go out tomorrow. I
979
00:58:25,480 --> 00:58:28,600
I really am worried.
980
00:58:39,680 --> 00:58:43,720
Now then, we'll soon have you right.
981
00:58:47,080 --> 00:58:49,520
Rogers?
982
00:58:54,920 --> 00:58:57,640
Heard?
983
00:58:56,120 --> 00:58:58,920
Yes, Rogers.
984
00:58:57,640 --> 00:59:00,680
Yeah?
985
00:58:58,920 --> 00:59:02,000
Dead?
986
00:59:00,680 --> 00:59:05,240
Yeah?
987
00:59:02,000 --> 00:59:05,240
No, that's all right.
988
00:59:06,280 --> 00:59:09,680
Now for a little iodine.
989
00:59:15,560 --> 00:59:20,440
Look!
990
00:59:17,080 --> 00:59:20,440
THE LIGHT'S ON IN THE DINING ROOM.
991
00:59:22,320 --> 00:59:27,880
THIS WON'T HURT YOU. I know.
992
00:59:26,000 --> 00:59:29,240
DOCTOR, HE'S POISONED YOU! DEAR, HE'S
993
00:59:27,880 --> 00:59:30,240
POISONED YOU WITH
994
00:59:29,240 --> 00:59:31,760
POISON!
995
00:59:30,240 --> 00:59:34,080
DR. BOSNER!
996
00:59:31,760 --> 00:59:36,400
MY DEAR SARTORIUS,
997
00:59:34,080 --> 00:59:38,560
this young lady is very ill,
998
00:59:36,400 --> 00:59:41,000
very ill indeed.
999
00:59:38,560 --> 00:59:44,360
She has told me the incredible story
1000
00:59:41,000 --> 00:59:46,160
that you Girl is obviously overwrought.
1001
00:59:44,360 --> 00:59:49,080
I may be,
1002
00:59:46,160 --> 00:59:50,920
BUT WHAT I'M TELLING YOU IS TRUE, ROGER.
1003
00:59:49,080 --> 00:59:52,840
HE'S TRYING TO MURDER YOU JUST AS HE
1004
00:59:50,920 --> 00:59:55,720
MURDERED YOUR FATHER. What are you
1005
00:59:52,840 --> 00:59:57,800
saying? It's true, I tell you.
1006
00:59:55,720 --> 00:59:59,600
I had a few drops left in the syringe to
1007
00:59:57,800 --> 01:00:01,880
use analyze.
1008
00:59:59,600 --> 01:00:02,880
THIS ONE IS POISON.
1009
01:00:01,880 --> 01:00:04,920
HE KNEW
1010
01:00:02,880 --> 01:00:06,960
IT. THAT'S WHY HE TRIED TO KILL ME. If I
1011
01:00:04,920 --> 01:00:09,520
hadn't replaced the poison with water,
1012
01:00:06,960 --> 01:00:12,560
he'd have succeeded.
1013
01:00:09,520 --> 01:00:14,360
And now he's trying to kill you. But
1014
01:00:12,560 --> 01:00:15,680
But why should he want to kill me? I
1015
01:00:14,360 --> 01:00:17,560
don't know.
1016
01:00:15,680 --> 01:00:18,840
Except that you stand in his way just as
1017
01:00:17,560 --> 01:00:21,440
I did.
1018
01:00:18,840 --> 01:00:23,520
That syringe contains poison. These are
1019
01:00:21,440 --> 01:00:25,840
the ravings of a maniac. There is a very
1020
01:00:23,520 --> 01:00:27,840
simple way of washing the ridiculous
1021
01:00:25,840 --> 01:00:29,040
suggestion that there is poison in that
1022
01:00:27,840 --> 01:00:30,320
syringe.
1023
01:00:29,040 --> 01:00:31,640
Now,
1024
01:00:30,320 --> 01:00:34,840
will you allow me for your own
1025
01:00:31,640 --> 01:00:37,000
satisfaction to analyze the contents?
1026
01:00:34,840 --> 01:00:40,720
Exactly to settle the matter once and
1027
01:00:37,000 --> 01:00:44,000
for all. He daren't do it. He daren't.
1028
01:00:40,720 --> 01:00:46,800
But of course, my dear Busky.
1029
01:00:44,000 --> 01:00:46,800
Oh, but wait.
1030
01:00:53,240 --> 01:00:55,560
It's off.
64020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.