All language subtitles for Juggernaut (1936) Boris Karloff British Mystery Film (480p_30fps_H264-128kbit_AAC).İngilizce

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,640 --> 00:01:49,240 10 shillings. I give you 10 shillings 2 00:01:46,560 --> 00:01:52,720 and no more. No, no. 10 shillings is the 3 00:01:49,240 --> 00:01:52,720 doctor in? Yes, doctor. 4 00:01:52,800 --> 00:01:56,680 Hello, Dr. Arthur. 5 00:01:54,720 --> 00:01:58,680 What's all this? Oh, just getting rid of 6 00:01:56,680 --> 00:01:59,880 some rubbish. I'm leaving. 7 00:01:58,680 --> 00:02:01,160 So, they told me at the hospital that 8 00:01:59,880 --> 00:02:02,600 you're I'll believe it. True, 9 00:02:01,160 --> 00:02:03,840 nevertheless. 10 00:02:02,600 --> 00:02:05,080 Well, Jacques, you arrange for that 11 00:02:03,840 --> 00:02:07,160 transport? 12 00:02:05,080 --> 00:02:07,720 Me I do it lying rather now, doctor. Get 13 00:02:07,160 --> 00:02:09,679 some drinks. 14 00:02:07,720 --> 00:02:10,920 Yes, doctor. 15 00:02:09,679 --> 00:02:14,080 But I thought you were going to carry on 16 00:02:10,920 --> 00:02:16,000 with your research here. I intended to. 17 00:02:14,080 --> 00:02:18,560 Then why? 18 00:02:16,000 --> 00:02:21,120 Lack of funds, my dear fellow. I say, 19 00:02:18,560 --> 00:02:23,520 I'm terribly sorry. Things were going so 20 00:02:21,120 --> 00:02:26,040 well, too, weren't they? Yes, I was on 21 00:02:23,520 --> 00:02:28,280 the point of success. 22 00:02:26,040 --> 00:02:30,000 I'm convinced that in a few years I'd 23 00:02:28,280 --> 00:02:32,480 have had a cure for certain types of 24 00:02:30,000 --> 00:02:34,200 reflexive paralysis. 25 00:02:32,480 --> 00:02:35,280 Thanks. 26 00:02:34,200 --> 00:02:37,080 So, 27 00:02:35,280 --> 00:02:39,280 they turned down your application for a 28 00:02:37,080 --> 00:02:40,880 grant? Yes. 29 00:02:39,280 --> 00:02:42,920 They're far too occupied with other 30 00:02:40,880 --> 00:02:44,880 things to bother about the fate of 31 00:02:42,920 --> 00:02:46,480 future generations. 32 00:02:44,880 --> 00:02:48,000 Arthur, look. 8 shillings, 8 shillings 33 00:02:46,480 --> 00:02:49,400 is too much. 34 00:02:48,000 --> 00:02:51,840 I'll give you 6 shillings. I'll sell it 35 00:02:49,400 --> 00:02:54,360 now. Mille, 36 00:02:51,840 --> 00:02:56,720 I'd give 10 years of my life to get the 37 00:02:54,360 --> 00:02:58,080 money to enable me to carry on. 38 00:02:56,720 --> 00:02:59,840 At the rate you're driving yourself, 39 00:02:58,080 --> 00:03:01,960 Sartorius, you won't have 10 years to 40 00:02:59,840 --> 00:03:03,440 give. 2 years, then, if only I had the 41 00:03:01,960 --> 00:03:06,480 money. 42 00:03:03,440 --> 00:03:06,480 Well, what are you going to do? 43 00:03:07,040 --> 00:03:10,040 Jim, Jim. 44 00:03:08,200 --> 00:03:11,560 I'm going to the French Riviera. My old 45 00:03:10,040 --> 00:03:13,880 friend Dr. Bousquet has promised to look 46 00:03:11,560 --> 00:03:16,800 me up a little practice there. The very 47 00:03:13,880 --> 00:03:19,920 thing. It's time you took it easy in 48 00:03:16,800 --> 00:03:19,920 your state of health. 49 00:03:20,160 --> 00:03:25,240 And who knows, perhaps an opportunity 50 00:03:22,600 --> 00:03:27,520 may come. I hope so. Well, I must be 51 00:03:25,240 --> 00:03:30,120 getting back to the hospital. Good luck. 52 00:03:27,520 --> 00:03:30,120 Goodbye. 53 00:04:09,480 --> 00:04:14,560 500,000 francs. 54 00:04:12,320 --> 00:04:16,280 How many times have these bank run? 12. 55 00:04:14,560 --> 00:04:18,720 Yes? That's my lucky 13. My lucky 56 00:04:16,280 --> 00:04:21,799 number. You're taking your luck, Captain 57 00:04:18,720 --> 00:04:24,600 Holiday. This time I win. I doubt it. 58 00:04:21,799 --> 00:04:24,600 Don't be too sure. 59 00:05:08,720 --> 00:05:12,440 I don't know how Captain Holiday can 60 00:05:10,240 --> 00:05:14,360 afford to lose like that. I expect Lady 61 00:05:12,440 --> 00:05:16,400 Clifford provides the money. Lady 62 00:05:14,360 --> 00:05:18,720 Clifford? That's the wife of Arthur 63 00:05:16,400 --> 00:05:21,440 Charles, isn't it? Yes, my dear. 64 00:05:18,720 --> 00:05:24,440 Fabulously wealthy. Arthur, you won't 65 00:05:21,440 --> 00:05:24,440 explain things. 66 00:05:29,080 --> 00:05:34,400 No, Arthur, that plays me out. 67 00:05:32,800 --> 00:05:36,240 Will they take our check? Yes, but it 68 00:05:34,400 --> 00:05:37,720 won't be met. I'm hopelessly overdrawn 69 00:05:36,240 --> 00:05:39,400 as it is. Don't tell me that a 70 00:05:37,720 --> 00:05:41,480 millionaire's wife Arthur, don't you 71 00:05:39,400 --> 00:05:42,640 realize we've dropped a lot of money 72 00:05:41,480 --> 00:05:44,280 here in the last few days. 73 00:05:42,640 --> 00:05:45,720 What's that to him? It's been enough to 74 00:05:44,280 --> 00:05:48,840 make him self-supplied, anyway. 75 00:05:45,720 --> 00:05:48,840 Well, something's got to be done. 76 00:05:56,000 --> 00:06:01,360 Surely you can afford her a little 77 00:05:57,880 --> 00:06:04,040 flutter. I don't like gambling. 78 00:06:01,360 --> 00:06:07,200 And I don't like that fellow Holiday. 79 00:06:04,040 --> 00:06:08,400 Now, don't exert yourself, Charles. You 80 00:06:07,200 --> 00:06:10,200 know what the doctor said. 81 00:06:08,400 --> 00:06:13,200 Oh, hang the doctor. I've no faith in 82 00:06:10,200 --> 00:06:15,680 him. Then why not try another? 83 00:06:13,200 --> 00:06:19,240 That man that Yvonne mentioned, you 84 00:06:15,680 --> 00:06:22,760 know, Dr. Sartorius. He's in practice 85 00:06:19,240 --> 00:06:24,040 here now. Well, thank you, gentlemen. 86 00:06:22,760 --> 00:06:25,440 How do I know he's any better than the 87 00:06:24,040 --> 00:06:27,440 rest of them? 88 00:06:25,440 --> 00:06:30,120 Don't be ridiculous. 89 00:06:27,440 --> 00:06:33,000 I read somewhere that Dr. Sartorius is a 90 00:06:30,120 --> 00:06:33,000 great scientist. 91 00:07:15,840 --> 00:07:20,280 Doctor very busy in laboratory. 92 00:07:20,600 --> 00:07:25,240 Yes? 93 00:07:23,000 --> 00:07:27,920 It is the nurse, doctor. 94 00:07:25,240 --> 00:07:27,920 Show her up. 95 00:07:29,760 --> 00:07:32,360 This way, ma'am. 96 00:07:32,480 --> 00:07:37,280 Very well. 97 00:07:34,440 --> 00:07:37,280 This way. 98 00:07:39,960 --> 00:07:44,320 You be here long, lady? Yes. 99 00:07:42,800 --> 00:07:46,720 As a matter of fact, I've been here some 100 00:07:44,320 --> 00:07:48,160 months attending a case. 101 00:07:46,720 --> 00:07:50,800 And my patient's just gone back to 102 00:07:48,160 --> 00:07:53,080 London. Ah, London. 103 00:07:50,800 --> 00:07:55,720 You English. 104 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 Oh, yes. 105 00:08:04,440 --> 00:08:07,680 Well, I 106 00:08:05,400 --> 00:08:08,920 I've come about the advancement, doctor. 107 00:08:07,680 --> 00:08:10,680 Yes? 108 00:08:08,920 --> 00:08:12,040 My name is Rose. 109 00:08:10,680 --> 00:08:13,280 Training? 110 00:08:12,040 --> 00:08:14,960 I'm trained. 111 00:08:13,280 --> 00:08:16,240 And Dr. Heath say here, he knows my 112 00:08:14,960 --> 00:08:18,800 work. He said he telephoned to you. 113 00:08:16,240 --> 00:08:19,320 I know, I know. Start at once. Yes, 114 00:08:18,800 --> 00:08:22,520 doctor. 115 00:08:19,320 --> 00:08:23,840 The usual terms. Yes, doctor. 116 00:08:22,520 --> 00:08:25,520 I'll go back to the front salon and get 117 00:08:23,840 --> 00:08:29,480 my uniform. My man will show you out. 118 00:08:25,520 --> 00:08:29,480 He's listening at the door. Jacques. 119 00:08:35,719 --> 00:08:43,120 You very lucky get the job. 120 00:08:39,000 --> 00:08:45,960 He very clever doctor. Yes, I know. 121 00:08:43,120 --> 00:08:47,800 I read a lot about him. 122 00:08:45,960 --> 00:08:49,320 Me with him 123 00:08:47,800 --> 00:08:52,160 long time. 124 00:08:49,320 --> 00:08:52,160 In Morocco. 125 00:08:59,800 --> 00:09:05,280 Arthur, rather attractive Yvonne. 126 00:09:02,920 --> 00:09:09,280 Going out again, dear? 127 00:09:05,280 --> 00:09:10,280 Yes, hairdressers, dressmakers, darling. 128 00:09:09,280 --> 00:09:12,560 Oh, 129 00:09:10,280 --> 00:09:13,760 I have so much to do, I don't know what 130 00:09:12,560 --> 00:09:15,480 to do first. 131 00:09:13,760 --> 00:09:17,080 I see. 132 00:09:15,480 --> 00:09:18,600 Oh, 133 00:09:17,080 --> 00:09:20,240 Sherry, 134 00:09:18,600 --> 00:09:22,760 I have been so worried about you that 135 00:09:20,240 --> 00:09:24,400 I've neglected everything else. 136 00:09:22,760 --> 00:09:27,040 And now you see, I thought you were 137 00:09:24,400 --> 00:09:29,040 feeling so much better. No, I can't say 138 00:09:27,040 --> 00:09:31,440 that I do. Oh, 139 00:09:29,040 --> 00:09:33,160 but you mustn't keep your 140 00:09:31,440 --> 00:09:35,000 dressmaker waiting. 141 00:09:33,160 --> 00:09:38,200 Oh, that's right, dear. 142 00:09:35,000 --> 00:09:38,200 Oh, my sweet. 143 00:09:52,080 --> 00:09:56,440 Okay, that's the cigarette. Thank you, 144 00:09:53,960 --> 00:09:56,440 darling. 145 00:10:15,760 --> 00:10:20,320 Good morning. 146 00:10:18,640 --> 00:10:21,240 You lost very heavily last night, my 147 00:10:20,320 --> 00:10:23,080 friend. 148 00:10:21,240 --> 00:10:25,000 I'm clean out of luck. 149 00:10:23,080 --> 00:10:27,200 I suppose you haven't a job on one of 150 00:10:25,000 --> 00:10:29,320 your ranches for a clever, energetic 151 00:10:27,200 --> 00:10:30,520 young man. 152 00:10:29,320 --> 00:10:34,800 Well, nothing big, you know. Say a 153 00:10:30,520 --> 00:10:37,640 managership, $10,000 a year. 154 00:10:34,800 --> 00:10:39,640 No, no, Monsieur. You dance very well, 155 00:10:37,640 --> 00:10:42,840 but I don't think a job on a ranch is 156 00:10:39,640 --> 00:10:42,840 quite your métier. 157 00:10:46,000 --> 00:10:50,880 Ah, Lady Clifford. 158 00:10:48,560 --> 00:10:53,400 What a fine figure she makes. 159 00:10:50,880 --> 00:10:55,080 Her early cabaret training has stood her 160 00:10:53,400 --> 00:10:57,440 in good stead. 161 00:10:55,080 --> 00:10:57,440 Yeah. 162 00:11:00,120 --> 00:11:03,560 Well, madam, I must leave you now to 163 00:11:01,720 --> 00:11:06,560 think over the momentous problem of my 164 00:11:03,560 --> 00:11:09,320 ranch appointment. 165 00:11:06,560 --> 00:11:12,960 Yes. Or perhaps not. 166 00:11:09,320 --> 00:11:12,960 Au revoir, madam. Au revoir. 167 00:11:38,240 --> 00:11:42,640 If I see you talking to that woman, I'll 168 00:11:39,960 --> 00:11:43,680 kill myself. Don't be ridiculous. I 169 00:11:42,640 --> 00:11:45,360 will. 170 00:11:43,680 --> 00:11:47,720 You're coming to dinner? I mean it, you 171 00:11:45,360 --> 00:11:47,720 know. 172 00:11:49,240 --> 00:11:53,160 What can I get you, like sir? Tea, ice 173 00:11:50,760 --> 00:11:54,120 in it. Certainly, sir. 174 00:11:53,160 --> 00:11:56,280 Now listen, 175 00:11:54,120 --> 00:11:58,440 I can't live on air. I can't. 176 00:11:56,280 --> 00:12:00,200 I must keep up appearances. 177 00:11:58,440 --> 00:12:02,760 It's crazy of me. 178 00:12:00,200 --> 00:12:04,480 And she may be useful. 179 00:12:02,760 --> 00:12:06,080 The matter of fact, 180 00:12:04,480 --> 00:12:08,480 there's some talk of my taking a job on 181 00:12:06,080 --> 00:12:11,920 one of her ranches. After you. 182 00:12:08,480 --> 00:12:11,920 I didn't say I'd accept. 183 00:12:13,760 --> 00:12:18,680 Play tonight? No, I'm afraid not. What? 184 00:12:16,600 --> 00:12:19,880 Surely you can persuade the old man to 185 00:12:18,680 --> 00:12:22,200 do something. 186 00:12:19,880 --> 00:12:24,560 Arthur's no good, I tell you. 187 00:12:22,200 --> 00:12:28,320 He's terribly difficult. 188 00:12:24,560 --> 00:12:31,720 I must wait until he's in a better mood. 189 00:12:28,320 --> 00:12:31,720 You must think of something. 190 00:12:51,440 --> 00:12:55,800 You got Dr. Sartorius in? Yes, madam. 191 00:12:57,440 --> 00:13:01,320 Can I see him? I will inquire. Will you 192 00:13:00,120 --> 00:13:03,760 step in? 193 00:13:01,320 --> 00:13:03,760 Thank you. 194 00:13:04,880 --> 00:13:08,560 Lady Clifford, is it not? 195 00:13:07,520 --> 00:13:10,720 Yes. 196 00:13:08,560 --> 00:13:12,839 Please do sit. 197 00:13:10,720 --> 00:13:15,880 Thank you. 198 00:13:12,839 --> 00:13:15,880 A moment. 199 00:13:21,360 --> 00:13:23,880 Yes. 200 00:13:24,800 --> 00:13:30,360 Lady Clifford 201 00:13:27,240 --> 00:13:34,240 to see you, doctor. Lady Clifford, the 202 00:13:30,360 --> 00:13:38,400 wife of the cotton millionaire. Oh, yes. 203 00:13:34,240 --> 00:13:38,400 Ask her to come in. Yes, doctor. 204 00:13:40,000 --> 00:13:43,680 Will you come in, please? 205 00:13:55,680 --> 00:13:58,760 And what's the trouble, Lady Clifford? 206 00:13:57,240 --> 00:14:02,600 Oh, I haven't come to consult you about 207 00:13:58,760 --> 00:14:02,600 myself. It's about my husband. 208 00:14:02,960 --> 00:14:06,360 I want your advice, doctor. 209 00:14:08,680 --> 00:14:13,720 Did anyone mention my name to you? No. I 210 00:14:11,440 --> 00:14:16,120 read an article about you in the paper. 211 00:14:13,720 --> 00:14:18,160 It was about your work in Morocco. 212 00:14:16,120 --> 00:14:20,400 Oh. 213 00:14:18,160 --> 00:14:22,079 It said the unfortunate circumstances 214 00:14:20,400 --> 00:14:26,120 which have compelled you to leave your 215 00:14:22,079 --> 00:14:31,360 work there. Said that, did it? 216 00:14:26,120 --> 00:14:31,360 It struck me as being very hard on you. 217 00:14:31,600 --> 00:14:35,560 Not many people interest themselves in 218 00:14:33,280 --> 00:14:37,440 my affairs, Lady Clifford. 219 00:14:35,560 --> 00:14:40,360 Well, frankly, doctor, 220 00:14:37,440 --> 00:14:40,360 I do. 221 00:14:43,040 --> 00:14:48,440 Are you annoyed? 222 00:14:45,880 --> 00:14:48,440 Puzzled. 223 00:14:50,560 --> 00:14:53,240 Pray go on. 224 00:14:54,200 --> 00:14:58,839 I hope that anything I tell you Will 225 00:14:56,600 --> 00:14:58,839 not. 226 00:15:13,160 --> 00:15:20,720 Anything you say in this room, 227 00:15:16,839 --> 00:15:23,079 Lady Clifford, will go no further. 228 00:15:20,720 --> 00:15:25,200 The paper mentioned a certain experiment 229 00:15:23,079 --> 00:15:27,560 which, for financial reasons, you had to 230 00:15:25,200 --> 00:15:29,360 discontinue. 231 00:15:27,560 --> 00:15:31,320 Tell me, doctor, 232 00:15:29,360 --> 00:15:33,440 what would it cost to enable you to 233 00:15:31,320 --> 00:15:35,800 finish your experiment? What I want to 234 00:15:33,440 --> 00:15:35,800 do 235 00:15:38,200 --> 00:15:41,880 is surround myself with the finest music 236 00:15:40,280 --> 00:15:43,680 in the world in the short time that I 237 00:15:41,880 --> 00:15:46,040 have left. I haven't very long to live, 238 00:15:43,680 --> 00:15:48,360 you know. 239 00:15:46,040 --> 00:15:51,520 Cost? 240 00:15:48,360 --> 00:15:51,520 20,000 pounds. 241 00:15:54,800 --> 00:15:59,280 I am prepared to find that sum for you. 242 00:16:02,800 --> 00:16:09,160 You are sufficiently interested in 243 00:16:04,800 --> 00:16:11,280 science? No. I don't mind for science. 244 00:16:09,160 --> 00:16:13,440 I told you I wanted to consult you about 245 00:16:11,280 --> 00:16:16,280 my husband. 246 00:16:13,440 --> 00:16:19,520 It is my husband I'm interested in. 247 00:16:16,280 --> 00:16:21,240 Oh, Mary, please don't fuss. 248 00:16:19,520 --> 00:16:24,320 Charles, you might just as well be 249 00:16:21,240 --> 00:16:27,839 comfortable as not. Comfortable? Put to 250 00:16:24,320 --> 00:16:30,480 bed? We shall have you up in no time. If 251 00:16:27,839 --> 00:16:32,520 only Yvonne can persuade Dr. Sartorius 252 00:16:30,480 --> 00:16:34,240 to come here and take up your case. 253 00:16:32,520 --> 00:16:36,040 Isn't she back yet? 254 00:16:34,240 --> 00:16:38,959 How long is she going to be? Oh, 255 00:16:36,040 --> 00:16:42,160 Charles, do be reasonable. There's a lot 256 00:16:38,959 --> 00:16:44,560 to arrange. His fees, if he consents to 257 00:16:42,160 --> 00:16:46,360 come, and he's got to get someone to 258 00:16:44,560 --> 00:16:49,120 take up his practice. Fuss, fuss, 259 00:16:46,360 --> 00:16:52,760 nothing but fuss. Oh, Charles. 260 00:16:49,120 --> 00:16:52,760 20,000 pounds. 261 00:16:52,800 --> 00:16:58,280 An opportunity, doctor. 262 00:16:55,079 --> 00:16:58,280 It may not come again. 263 00:16:58,480 --> 00:17:02,680 What brought you to me? 264 00:17:00,920 --> 00:17:04,520 Your reputation. 265 00:17:02,680 --> 00:17:08,240 And your great need 266 00:17:04,520 --> 00:17:08,240 to carry out your life's work. 267 00:17:12,880 --> 00:17:16,880 Then you will not consider my 268 00:17:14,160 --> 00:17:16,880 proposition? 269 00:17:18,240 --> 00:17:22,720 On the contrary. 270 00:17:20,679 --> 00:17:24,240 Sartorius, we're expecting him soon. 271 00:17:22,720 --> 00:17:25,679 Everything is quite ready, madam. Ah, 272 00:17:24,240 --> 00:17:27,640 thank you. 273 00:17:25,679 --> 00:17:28,960 You'll be going with the doctor on this 274 00:17:27,640 --> 00:17:30,760 job. 275 00:17:28,960 --> 00:17:32,880 I thought you said that. 276 00:17:30,760 --> 00:17:35,880 We must sit. Yes, it is very nice of him 277 00:17:32,880 --> 00:17:35,880 to take me along. 278 00:17:36,840 --> 00:17:42,040 Taxi here, Jacques? 279 00:17:38,920 --> 00:17:42,040 Yes, doctor. 280 00:17:43,560 --> 00:17:46,840 And Dr. Bosquet? 281 00:17:46,960 --> 00:17:50,560 Not yet, doctor. 282 00:17:49,440 --> 00:17:52,320 Ready, nurse? 283 00:17:50,560 --> 00:17:55,560 You intend to concentrate on this one 284 00:17:52,320 --> 00:17:57,960 case, doctor? Yes, it interests me. 285 00:17:55,560 --> 00:18:00,840 An unusual case. It interests me 286 00:17:57,960 --> 00:18:00,840 intensely. 287 00:18:01,400 --> 00:18:05,880 May I come in? Dr. Bosquet. What was it, 288 00:18:04,240 --> 00:18:07,760 love? 289 00:18:05,880 --> 00:18:09,560 Have you got anything for me? Here I am. 290 00:18:07,760 --> 00:18:11,480 I've recommended all my patients to you, 291 00:18:09,560 --> 00:18:11,760 Bosquet. Not very many of them, I'm 292 00:18:11,480 --> 00:18:13,400 afraid. 293 00:18:11,760 --> 00:18:15,000 Very kind of you all the same. I shall 294 00:18:13,400 --> 00:18:18,320 close up the house except for Jacques. 295 00:18:15,000 --> 00:18:21,560 Well, how are we? 296 00:18:18,320 --> 00:18:23,040 Ah, you work too hard. 297 00:18:21,560 --> 00:18:25,000 I must. 298 00:18:23,040 --> 00:18:26,760 Keeping well? Oh, yes. 299 00:18:25,000 --> 00:18:28,360 I hope you'll be as successful in your 300 00:18:26,760 --> 00:18:30,919 new case as you were in your last. Thank 301 00:18:28,360 --> 00:18:30,919 you, doctor. 302 00:18:50,560 --> 00:18:55,040 Well, Lady Clifford? 303 00:18:52,400 --> 00:18:57,960 Well, doctor, 304 00:18:55,040 --> 00:19:01,520 have you examined him? I have. 305 00:18:57,960 --> 00:19:01,520 Will there be any risk? 306 00:19:01,800 --> 00:19:05,360 If there is, 307 00:19:03,679 --> 00:19:07,640 talking about it is not going to lessen 308 00:19:05,360 --> 00:19:11,480 it. Oh, I only meant that. I think you 309 00:19:07,640 --> 00:19:11,480 can safely leave the patient to me. 310 00:19:11,560 --> 00:19:14,480 I understand, doctor. 311 00:19:20,120 --> 00:19:24,840 That's a very pretty dress you're 312 00:19:22,040 --> 00:19:26,840 wearing, my dear. Miss Rose, off duty, 313 00:19:24,840 --> 00:19:29,360 my dear. The night nurse will be on 314 00:19:26,840 --> 00:19:31,440 directly. Come along. Remember, you're 315 00:19:29,360 --> 00:19:34,000 to let me know the moment my boy 316 00:19:31,440 --> 00:19:36,640 arrives. Yes, doctor. I don't care how 317 00:19:34,000 --> 00:19:38,840 late it is. 318 00:19:36,640 --> 00:19:41,520 I want to see Roger. 319 00:19:38,840 --> 00:19:43,880 And the sooner the better. Oh, my 320 00:19:41,520 --> 00:19:43,880 darling. 321 00:19:46,760 --> 00:19:50,720 He's very determined, you know. 322 00:19:51,360 --> 00:19:55,360 But I think he's very fond of his son. 323 00:19:53,680 --> 00:19:57,320 Bless him. 324 00:19:55,360 --> 00:19:58,760 Hello, Thomas. Welcome back, sir. Glad 325 00:19:57,320 --> 00:20:02,160 to be back. Luggage in the car. 326 00:19:58,760 --> 00:20:02,160 Very good, sir. Hey. 327 00:20:02,240 --> 00:20:06,560 Hello, Aunt Mary. Roger. 328 00:20:07,520 --> 00:20:13,120 Nice day. Well. 329 00:20:10,440 --> 00:20:13,120 I got your wire. 330 00:20:13,160 --> 00:20:17,760 This is Mr. Eagle, the doctor. How do 331 00:20:15,760 --> 00:20:20,360 you do? How do you do? And how is the 332 00:20:17,760 --> 00:20:21,760 patient? Oh, getting on quite well. 333 00:20:20,360 --> 00:20:23,560 He's in very good hands. 334 00:20:21,760 --> 00:20:27,280 I'd love to see him. He's very anxious 335 00:20:23,560 --> 00:20:27,280 to see you. Well, I'll ask the doctor. 336 00:20:28,360 --> 00:20:32,480 Such a charming girl. 337 00:20:30,360 --> 00:20:34,520 Thoroughly efficient and a great 338 00:20:32,480 --> 00:20:36,640 favorite with your father. Good. I don't 339 00:20:34,520 --> 00:20:37,840 suppose he's the easiest of patients. 340 00:20:36,640 --> 00:20:39,760 I say, 341 00:20:37,840 --> 00:20:41,320 it's nothing serious, is it? Oh, we hope 342 00:20:39,760 --> 00:20:44,640 not, dear boy. 343 00:20:41,320 --> 00:20:46,920 But naturally, we're a little anxious. 344 00:20:44,640 --> 00:20:46,920 Mhm. 345 00:20:48,560 --> 00:20:52,480 Mr. Clifford? 346 00:20:50,040 --> 00:20:52,480 Yes? 347 00:20:53,560 --> 00:20:58,520 The doctor says you may see him. Oh, 348 00:20:55,000 --> 00:20:58,520 good. But you mustn't stay too long. 349 00:20:59,760 --> 00:21:02,920 Hello, Dad. 350 00:21:01,440 --> 00:21:04,120 Now, what's all this? You ought to be 351 00:21:02,920 --> 00:21:07,480 ashamed of yourself. What have you been 352 00:21:04,120 --> 00:21:10,160 doing? Goodness knows. I don't. And 353 00:21:07,480 --> 00:21:11,960 apparently, nobody else does either. 354 00:21:10,160 --> 00:21:13,720 Devilishly annoying being laid with a 355 00:21:11,960 --> 00:21:16,000 healers like this. Well, I'll leave you 356 00:21:13,720 --> 00:21:20,280 alone together. But mind, only for a few 357 00:21:16,000 --> 00:21:22,000 minutes. That woman shows me no mercy. 358 00:21:20,280 --> 00:21:23,440 She bullies me. 359 00:21:22,000 --> 00:21:25,360 Well, look at her. 360 00:21:23,440 --> 00:21:29,000 All those nails. 361 00:21:25,360 --> 00:21:32,000 I'm not blind. Have you spoken to her? 362 00:21:29,000 --> 00:21:35,280 No. I didn't want to see. 363 00:21:32,000 --> 00:21:38,400 But she must be controlled. And I 364 00:21:35,280 --> 00:21:40,320 realize that now I'm ill, 365 00:21:38,400 --> 00:21:42,080 it's beyond me. 366 00:21:40,320 --> 00:21:44,400 Rot, Father. Why in a little while 367 00:21:42,080 --> 00:21:47,680 No. 368 00:21:44,400 --> 00:21:50,120 And so, I have taken certain steps. 369 00:21:47,680 --> 00:21:52,320 In the first place, I have executed a 370 00:21:50,120 --> 00:21:53,640 power of attorney favor during my 371 00:21:52,320 --> 00:21:55,600 lifetime. 372 00:21:53,640 --> 00:21:58,080 You will act for me in all matters, 373 00:21:55,600 --> 00:21:59,760 business and domestic. 374 00:21:58,080 --> 00:22:01,960 And furthermore, 375 00:21:59,760 --> 00:22:06,400 I've made a new will, 376 00:22:01,960 --> 00:22:07,840 making you Yvonne sole trustee. 377 00:22:06,400 --> 00:22:11,760 But Father, don't you think you better 378 00:22:07,840 --> 00:22:13,960 consider I have considered well. 379 00:22:11,760 --> 00:22:16,679 At my death, you will have the sole 380 00:22:13,960 --> 00:22:19,960 disposition of my fortune. 381 00:22:16,679 --> 00:22:22,040 You will pay her the income I have 382 00:22:19,960 --> 00:22:25,920 directed. 383 00:22:22,040 --> 00:22:29,679 I've allowed her enough for one. 384 00:22:25,920 --> 00:22:29,679 Not for two. 385 00:22:29,880 --> 00:22:32,400 Captain Holiday, ma'am. 386 00:22:30,960 --> 00:22:34,560 That's all right, Thomas. 387 00:22:32,400 --> 00:22:36,280 Good evening, Captain Holiday. A good 388 00:22:34,560 --> 00:22:38,320 evening, Miss Clifford. I've come to 389 00:22:36,280 --> 00:22:40,280 take Yvonne out to dinner. I don't 390 00:22:38,320 --> 00:22:42,960 suppose she's ready yet. As a matter of 391 00:22:40,280 --> 00:22:45,600 fact, I think for once she is. Oh, good. 392 00:22:42,960 --> 00:22:47,200 I'll go up. 393 00:22:45,600 --> 00:22:48,600 Very well, Dad. 394 00:22:47,200 --> 00:22:50,800 I'll do whatever you like if it leaves 395 00:22:48,600 --> 00:22:53,840 your mind. But I don't altogether relish 396 00:22:50,800 --> 00:22:57,200 the job. It's not pleasant, I know, 397 00:22:53,840 --> 00:23:00,120 but it's necessary. 398 00:22:57,200 --> 00:23:00,120 I think that's all, doctor. 399 00:23:01,760 --> 00:23:06,080 I'm afraid time's up. That's all right. 400 00:23:04,080 --> 00:23:07,320 We've finished our talk. Good night, my 401 00:23:06,080 --> 00:23:09,760 boy. 402 00:23:07,320 --> 00:23:11,080 Good night, Dad. Good night. Good night, 403 00:23:09,760 --> 00:23:12,720 Miss Claus. 404 00:23:11,080 --> 00:23:14,160 Good night, my dear. 405 00:23:12,720 --> 00:23:16,679 Good evening, nurse. 406 00:23:14,160 --> 00:23:16,679 Good evening. 407 00:23:17,880 --> 00:23:20,960 That's the night nurse. 408 00:23:19,480 --> 00:23:23,880 I must report to the doctor and report 409 00:23:20,960 --> 00:23:23,880 that I'm off duty. 410 00:23:27,679 --> 00:23:32,920 I've come to report, doctor. All right. 411 00:23:30,760 --> 00:23:34,679 The night nurse has taken over. 412 00:23:32,920 --> 00:23:36,800 Oh, and the the gong's just gone for 413 00:23:34,679 --> 00:23:39,160 dinner. I know, I know. 414 00:23:36,800 --> 00:23:39,160 Yes, doctor. 415 00:23:43,720 --> 00:23:47,800 That night nurse seems a forbidding sort 416 00:23:45,480 --> 00:23:49,200 of creature. But she's very capable. 417 00:23:47,800 --> 00:23:51,560 Still, from what I hear, one doesn't 418 00:23:49,200 --> 00:23:53,000 have to be forbidding to be capable. 419 00:23:51,560 --> 00:23:55,120 Well, 420 00:23:53,000 --> 00:23:57,400 how do you think he's looking? 421 00:23:55,120 --> 00:23:59,520 Pretty chirpy, considering. He manages 422 00:23:57,400 --> 00:24:01,000 to keep his spirits up. Yes. As to 423 00:23:59,520 --> 00:24:04,000 talking spirits, what about a cocktail, 424 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 doctor? Yes, do. 425 00:24:21,080 --> 00:24:24,040 Hello, Dr. Victorious. 426 00:24:25,440 --> 00:24:29,640 Lady Clifford told me you were here. 427 00:24:27,920 --> 00:24:31,120 Well, you haven't forgotten me. No, I 428 00:24:29,640 --> 00:24:32,760 remember you. 429 00:24:31,120 --> 00:24:35,240 Your name is Holiday. 430 00:24:32,760 --> 00:24:37,200 A most interesting case. Too much of an 431 00:24:35,240 --> 00:24:39,000 Anna squeak for my liking. Still, I 432 00:24:37,200 --> 00:24:42,640 suppose these touch-and-go cases give 433 00:24:39,000 --> 00:24:42,640 you doctors no end of a thrill. 434 00:24:49,080 --> 00:24:52,960 I heard you were back, huh. So sorry to 435 00:24:51,679 --> 00:24:55,520 have to go out on your first evening 436 00:24:52,960 --> 00:24:57,800 home. But 437 00:24:55,520 --> 00:24:59,440 a previous appointment. Oh, that's all 438 00:24:57,800 --> 00:25:02,440 right. 439 00:24:59,440 --> 00:25:04,800 How are you, Roger? What about things? 440 00:25:02,440 --> 00:25:07,280 Still knocking about these parts, I see. 441 00:25:04,800 --> 00:25:08,720 Well, here as anyone else? He took pity 442 00:25:07,280 --> 00:25:10,720 on me. 443 00:25:08,720 --> 00:25:13,080 So kind. 444 00:25:10,720 --> 00:25:15,160 To take me out to dinner sometimes. 445 00:25:13,080 --> 00:25:17,000 You will forgive me neglecting my duties 446 00:25:15,160 --> 00:25:19,440 as I suppose this tonight. Yes, of 447 00:25:17,000 --> 00:25:19,440 course. 448 00:25:22,960 --> 00:25:26,600 Doctor, 449 00:25:24,400 --> 00:25:28,440 dinner's ready. I wonder if you'd think 450 00:25:26,600 --> 00:25:30,440 me very rude if I asked to have my 451 00:25:28,440 --> 00:25:32,080 dinner in my own room. 452 00:25:30,440 --> 00:25:34,240 I'm in the middle of a most interesting 453 00:25:32,080 --> 00:25:35,800 experiment. Oh. 454 00:25:34,240 --> 00:25:36,920 Of course. 455 00:25:35,800 --> 00:25:39,600 Yes. 456 00:25:36,920 --> 00:25:41,880 And this is Sir Charles' son, Roger. He 457 00:25:39,600 --> 00:25:43,480 just arrived. 458 00:25:41,880 --> 00:25:44,760 How do you do? 459 00:25:43,480 --> 00:25:46,120 How do you do? 460 00:25:44,760 --> 00:25:49,480 You're well, doctor. 461 00:25:46,120 --> 00:25:49,480 I'm sure he couldn't be in better hands. 462 00:25:56,320 --> 00:25:59,120 Children, dinner. 463 00:26:05,480 --> 00:26:09,000 Striking personality. Isn't it? 464 00:26:15,760 --> 00:26:18,720 Over there, dear. 465 00:26:24,720 --> 00:26:29,160 Joe, what a sunset. 466 00:26:26,920 --> 00:26:31,160 Still, do you dance? 467 00:26:29,160 --> 00:26:33,080 Yes. Why? It looks like being a 468 00:26:31,160 --> 00:26:35,600 wonderful night. 469 00:26:33,080 --> 00:26:37,360 So, what about driving down to the 470 00:26:35,600 --> 00:26:38,240 Splendide after dinner and dancing for 471 00:26:37,360 --> 00:26:40,440 an hour or two? 472 00:26:38,240 --> 00:26:42,120 Oh, I should love it. Yes, dear. It 473 00:26:40,440 --> 00:26:43,280 would do you good. Oh, that's settled 474 00:26:42,120 --> 00:26:45,760 then, huh? 475 00:26:43,280 --> 00:26:49,360 I'm sure Sir Charles would approve. 476 00:26:45,760 --> 00:26:49,360 Anywhere but the casino. 477 00:26:56,800 --> 00:27:00,679 Enjoying yourself? You're enjoying it 478 00:26:58,160 --> 00:27:03,560 tremendously, aren't you? Lord, no. 479 00:27:00,679 --> 00:27:06,800 Can't you see I'm the picture of misery? 480 00:27:03,560 --> 00:27:06,800 What about a pint of something? 481 00:27:10,240 --> 00:27:14,000 Aren't you ever serious? 482 00:27:12,000 --> 00:27:15,760 Well, it has been known. 483 00:27:14,000 --> 00:27:17,040 I was dead serious about one thing. Oh, 484 00:27:15,760 --> 00:27:18,200 what? 485 00:27:17,040 --> 00:27:20,800 When I asked you to come out with me 486 00:27:18,200 --> 00:27:20,800 tonight. Why? 487 00:27:21,880 --> 00:27:24,560 This is our affair. 488 00:27:25,640 --> 00:27:30,000 Now, tell me. 489 00:27:28,360 --> 00:27:31,520 Well, for one thing, I'm awfully glad 490 00:27:30,000 --> 00:27:33,120 you're looking after my father. Well, 491 00:27:31,520 --> 00:27:34,280 I'm only second fiddle, really, to Dr. 492 00:27:33,120 --> 00:27:36,920 Victorious. 493 00:27:34,280 --> 00:27:38,160 Victorious, yes. A remarkable fellow. 494 00:27:36,920 --> 00:27:39,800 Seems to be completely wrapped up in his 495 00:27:38,160 --> 00:27:41,160 work, doesn't he? I think it's his whole 496 00:27:39,800 --> 00:27:42,080 life. 497 00:27:41,160 --> 00:27:43,760 Now, well, what are you going to have to 498 00:27:42,080 --> 00:27:45,240 drink? Well, anything you like, only I 499 00:27:43,760 --> 00:27:47,240 mustn't be too late. I've got to be up 500 00:27:45,240 --> 00:27:48,920 early in the morning. Yes, of course you 501 00:27:47,240 --> 00:27:50,600 have. But we've got time for half a 502 00:27:48,920 --> 00:27:53,040 bottle, and then we'll go. 503 00:27:50,600 --> 00:27:53,040 Waiter. 504 00:27:56,000 --> 00:28:00,640 I'm not altogether satisfied with the 505 00:27:57,760 --> 00:28:00,640 look of him, nurse. 506 00:28:32,600 --> 00:28:36,400 You weren't long, darling. No. 507 00:28:34,760 --> 00:28:38,800 I parked the car by the camp in the 508 00:28:36,400 --> 00:28:38,800 lane. 509 00:28:39,480 --> 00:28:41,000 You think it's safe to be here like 510 00:28:40,840 --> 00:28:43,520 this? 511 00:28:41,000 --> 00:28:46,040 Mhm, yes, darling. Everybody's in bed by 512 00:28:43,520 --> 00:28:46,040 now. 513 00:28:57,159 --> 00:29:01,240 You won't go out with that woman. 514 00:28:59,120 --> 00:29:02,919 Promise me. 515 00:29:01,240 --> 00:29:03,880 Darling, you don't think I want to go, 516 00:29:02,919 --> 00:29:06,120 do you? 517 00:29:03,880 --> 00:29:07,720 But I've got to have money. 518 00:29:06,120 --> 00:29:10,840 And unless you can find some, well, I 519 00:29:07,720 --> 00:29:12,919 can't throw away chance like this. 520 00:29:10,840 --> 00:29:14,040 Arthur, be patient a little longer. 521 00:29:12,919 --> 00:29:17,440 Wait. 522 00:29:14,040 --> 00:29:17,440 What is there to wait for? 523 00:29:18,080 --> 00:29:20,840 I hear your husband isn't going to 524 00:29:19,320 --> 00:29:22,440 relent. 525 00:29:20,840 --> 00:29:24,159 And bet your life that son of his isn't 526 00:29:22,440 --> 00:29:25,600 going to help matters. 527 00:29:24,159 --> 00:29:29,280 It's pretty obvious he hasn't much time 528 00:29:25,600 --> 00:29:32,200 for you. No. He's always hated me. Well, 529 00:29:29,280 --> 00:29:34,560 then, don't you see? Oh, Arthur, don't 530 00:29:32,200 --> 00:29:37,440 speak about it any longer. 531 00:29:34,560 --> 00:29:37,440 Let's forget it. 532 00:29:37,520 --> 00:29:42,040 But promise me. 533 00:29:40,159 --> 00:29:44,440 Promise. 534 00:29:42,040 --> 00:29:46,480 Thanks for a lovely evening. Oh, the 535 00:29:44,440 --> 00:29:47,800 first of many of them. 536 00:29:46,480 --> 00:29:49,240 Oh, by the way, would you like a 537 00:29:47,800 --> 00:29:51,080 sandwich or a drink or something before 538 00:29:49,240 --> 00:29:52,160 you turn in? I'm going to have one. 539 00:29:51,080 --> 00:29:53,200 Charles has always left something out 540 00:29:52,160 --> 00:29:56,400 for me in the other room. Well, no, 541 00:29:53,200 --> 00:29:58,880 thanks. Well, good night. 542 00:29:56,400 --> 00:29:58,880 Good night. 543 00:30:01,400 --> 00:30:05,560 Very well. 544 00:30:02,760 --> 00:30:05,560 I promise. 545 00:30:13,640 --> 00:30:17,160 He slept my invitation. Then he'll go at 546 00:30:15,920 --> 00:30:19,120 mine. 547 00:30:17,160 --> 00:30:20,920 Good night, Holiday. What? 548 00:30:19,120 --> 00:30:22,880 Roger, you can't. It may be no concern 549 00:30:20,920 --> 00:30:24,080 of mine what you do outside, but as long 550 00:30:22,880 --> 00:30:25,800 as you live under my father's roof, 551 00:30:24,080 --> 00:30:27,680 you'll observe the common decencies. 552 00:30:25,800 --> 00:30:28,360 Roger! By what right do you order people 553 00:30:27,680 --> 00:30:29,360 out of this house? 554 00:30:28,360 --> 00:30:30,240 I'm not going to argue about it. Get 555 00:30:29,360 --> 00:30:30,600 out. Look here, CLIFFORD. 556 00:30:30,240 --> 00:30:33,360 GET OUT. 557 00:30:30,600 --> 00:30:33,360 YOU BETTER GO. 558 00:30:33,440 --> 00:30:38,920 WELL, if it'll avoid a scene in front of 559 00:30:34,880 --> 00:30:38,920 Lady Clifford, it certainly will. 560 00:30:51,120 --> 00:30:53,960 And now, perhaps you will explain what 561 00:30:52,640 --> 00:30:55,120 you mean by ordering my friends out of 562 00:30:53,960 --> 00:30:56,200 my house. 563 00:30:55,120 --> 00:30:57,840 Now, look here, Yvonne. I'm not going to 564 00:30:56,200 --> 00:30:59,280 argue with you, either. 565 00:30:57,840 --> 00:31:00,520 While my father's ill, I'm going to make 566 00:30:59,280 --> 00:31:03,480 it my business to see that this sort of 567 00:31:00,520 --> 00:31:05,360 thing doesn't happen again. Indeed. Yes. 568 00:31:03,480 --> 00:31:08,400 And from now on, Holiday does not come 569 00:31:05,360 --> 00:31:08,400 inside this house. 570 00:31:11,720 --> 00:31:16,920 And suppose I do not choose to do as you 571 00:31:14,720 --> 00:31:18,680 say. 572 00:31:16,920 --> 00:31:20,280 What then? 573 00:31:18,680 --> 00:31:21,880 Then I shall be forced to tell my father 574 00:31:20,280 --> 00:31:24,920 all I know about you and Holiday, and 575 00:31:21,880 --> 00:31:26,680 you can be quite sure he'll divorce you. 576 00:31:24,920 --> 00:31:28,960 That's a threat, isn't it? Of course 577 00:31:26,680 --> 00:31:30,240 it's a threat. I see. I've known what's 578 00:31:28,960 --> 00:31:30,960 been going on for some time, and now 579 00:31:30,240 --> 00:31:32,920 it's got to stop. 580 00:31:30,960 --> 00:31:34,840 NO, YOU DARE to give me orders like 581 00:31:32,920 --> 00:31:36,560 this. I won't take them from you. You 582 00:31:34,840 --> 00:31:39,320 have no right. On the contrary, I have 583 00:31:36,560 --> 00:31:42,680 every right. Listen, you are his son, 584 00:31:39,320 --> 00:31:45,840 yes, but I am his wife. 585 00:31:42,680 --> 00:31:48,560 And I am the mistress in this house. I 586 00:31:45,840 --> 00:31:48,560 think not. 587 00:31:51,160 --> 00:31:55,000 What do you mean? 588 00:31:53,960 --> 00:31:56,640 I'd hoped to tell you this under 589 00:31:55,000 --> 00:31:58,280 pleasanter circumstances, but now you've 590 00:31:56,640 --> 00:31:59,480 forced my hand. 591 00:31:58,280 --> 00:32:01,560 In the future, it is what I say that 592 00:31:59,480 --> 00:32:03,800 goes in this house. 593 00:32:01,560 --> 00:32:05,160 You're mad. I shall speak to your 594 00:32:03,800 --> 00:32:06,480 father. I shall ask I can save you the 595 00:32:05,160 --> 00:32:07,960 trouble. 596 00:32:06,480 --> 00:32:10,080 My father has executed a power of 597 00:32:07,960 --> 00:32:13,160 attorney authorizing me to act for him 598 00:32:10,080 --> 00:32:14,480 in everything during his lifetime. What? 599 00:32:13,160 --> 00:32:16,360 Is this true? 600 00:32:14,480 --> 00:32:19,160 That's the truth. 601 00:32:16,360 --> 00:32:21,280 I don't believe it. It's a lie. I won't 602 00:32:19,160 --> 00:32:24,240 believe it. I will never submit to such 603 00:32:21,280 --> 00:32:26,360 a thing. Never, never, never. 604 00:32:24,240 --> 00:32:30,000 To take orders from you? 605 00:32:26,360 --> 00:32:30,000 No, never that. 606 00:32:44,440 --> 00:32:49,240 Who are these people? is it that you ask 607 00:32:46,760 --> 00:32:51,760 me, Lady? I just heard from Roger. YOU 608 00:32:49,240 --> 00:32:52,920 ARE TREATING ME CRUELLY. YOU SHALL NOT 609 00:32:51,760 --> 00:32:54,360 DO IT TO ME. 610 00:32:52,920 --> 00:32:57,720 GET OUT OF MY SIGHT. THIS IS NOT 611 00:32:54,360 --> 00:32:57,720 BUSINESS OF YOURS. GET OUT. 612 00:32:59,080 --> 00:33:03,760 I AM YOUR WIFE. 613 00:33:02,000 --> 00:33:06,400 I HAVE GIVEN YOU THE BEST YEARS OF MY 614 00:33:03,760 --> 00:33:07,920 LIFE, and you treat me like this. You 615 00:33:06,400 --> 00:33:11,120 place ME IN THE POWER OF YOUR SON WHO 616 00:33:07,920 --> 00:33:12,520 HATES ME, WHO HAS ALWAYS HATED ME. 617 00:33:11,120 --> 00:33:14,760 YOU SHALL NOT 618 00:33:12,520 --> 00:33:14,760 DO IT. 619 00:33:15,520 --> 00:33:21,160 DOCTOR, PLEASE COME QUICKLY, QUICKLY. 620 00:33:18,880 --> 00:33:22,080 I TELL YOU ONCE MORE, YOU SHALL NOT DO 621 00:33:21,160 --> 00:33:26,679 IT. 622 00:33:22,080 --> 00:33:26,679 I WON'T STAND FOR IT. Do you hear? 623 00:33:36,880 --> 00:33:41,360 Always, ALWAYS I AM BEING HURT. 624 00:33:39,080 --> 00:33:43,880 NEVER CAN I GO BACK. NEVER, NEVER. 625 00:33:41,360 --> 00:33:46,440 BUT ROGER, ROGER, OH, ROGER, STOP. TAKE 626 00:33:43,880 --> 00:33:47,280 HER AWAY. NO! TAKE HER AWAY. YOU WILL 627 00:33:46,440 --> 00:33:48,720 NOT DO IT. 628 00:33:47,280 --> 00:33:49,560 I HAVE THE POWER. 629 00:33:48,720 --> 00:33:51,520 I WARN 630 00:33:49,560 --> 00:33:52,920 HE'S FALLING. HE'S FALLING. I'M HIS 631 00:33:51,520 --> 00:33:53,960 WIFE. 632 00:33:52,920 --> 00:33:55,800 GET HIM 633 00:33:53,960 --> 00:33:58,880 OUT. ROGER, WHAT ARE YOU NOT NOW, DEAR. 634 00:33:55,800 --> 00:33:58,880 NOT NOW. NO, IT'S 635 00:33:59,760 --> 00:34:03,280 IT'S MONSTROUS. 636 00:34:01,640 --> 00:34:05,640 WHY IS EVERYBODY AGAINST ME? I HAVE 637 00:34:03,280 --> 00:34:07,800 NOTHING IN MY OWN HOUSE. I AM 638 00:34:05,640 --> 00:34:10,320 I AM NO, I WON'T BE QUIET. I DO WHAT I 639 00:34:07,800 --> 00:34:10,320 WANT HERE. 640 00:34:10,800 --> 00:34:14,200 NURSE, 641 00:34:12,280 --> 00:34:16,520 get me a syringe and a little bottle 642 00:34:14,200 --> 00:34:18,640 from my cupboard marked camphor. Yes, 643 00:34:16,520 --> 00:34:20,480 doctor. 644 00:34:18,640 --> 00:34:23,200 I'm all right, doctor. 645 00:34:20,480 --> 00:34:28,760 I'm used to these scenes, you know. 646 00:34:23,200 --> 00:34:28,760 Yes, but I think a stimulant 647 00:34:32,240 --> 00:34:35,960 Take your hands off me. I tell you, LET 648 00:34:34,040 --> 00:34:38,080 ME GO. WILL YOU GET THIS WOMAN TO behave 649 00:34:35,960 --> 00:34:39,720 herself? I shall go where they want ME. 650 00:34:38,080 --> 00:34:42,120 YES. GET OUT, 651 00:34:39,720 --> 00:34:43,040 ALL OF YOU. THIS IS MY ROOM. 652 00:34:42,120 --> 00:34:45,440 GET OUT. 653 00:34:43,040 --> 00:34:45,440 GET OUT. 654 00:34:56,240 --> 00:35:01,200 CAN I HELP? 655 00:34:58,760 --> 00:35:03,480 YES, I MAY NEED YOU. I will not be told 656 00:35:01,200 --> 00:35:06,000 BY YOU WHAT I SHALL DO, WHAT I SHALL NOT 657 00:35:03,480 --> 00:35:09,400 DO. SHUT that door. It is you who have 658 00:35:06,000 --> 00:35:09,400 put my husband AGAINST ME. 659 00:35:09,480 --> 00:35:14,000 YOU HATE ME. YOU HAVE ALWAYS HATED ME. 660 00:35:12,480 --> 00:35:15,520 BE BE QUIET. MY FATHER 661 00:35:14,000 --> 00:35:17,880 I DON'T CARE. 662 00:35:15,520 --> 00:35:21,120 ALL I TELL YOU WHAT I THINK ABOUT YOU. I 663 00:35:17,880 --> 00:35:21,120 TELL EVERYTHING. QUIET. 664 00:35:21,760 --> 00:35:25,320 GET OUT. 665 00:35:23,040 --> 00:35:25,320 GET OUT. 666 00:35:28,640 --> 00:35:31,240 OH, MY DARLING. HOW COULD YOU? HOW COULD 667 00:35:30,040 --> 00:35:33,320 YOU? 668 00:35:31,240 --> 00:35:33,320 OH, MY 669 00:35:34,400 --> 00:35:39,040 It's bleeding dreadfully. 670 00:35:36,560 --> 00:35:41,440 It must be seen to at once. I'll be all 671 00:35:39,040 --> 00:35:41,440 right. 672 00:35:52,600 --> 00:35:55,440 Here, take this. 673 00:36:03,640 --> 00:36:07,440 Don't make a fuss. 674 00:36:05,000 --> 00:36:09,000 Miss Rose. Aunt, don't disturb them, 675 00:36:07,440 --> 00:36:12,720 please. 676 00:36:09,000 --> 00:36:16,480 Is father all right? Nothing. Nothing? 677 00:36:12,720 --> 00:36:18,840 Terribly bad. Miss Rose, please. 678 00:36:16,480 --> 00:36:21,240 Roger's hurt his hand. 679 00:36:18,840 --> 00:36:23,240 It's bleeding terribly. It ought to be 680 00:36:21,240 --> 00:36:27,520 seen to. 681 00:36:23,240 --> 00:36:27,520 Quickly, please, quickly. 682 00:36:28,760 --> 00:36:31,840 He's downstairs. 683 00:36:38,120 --> 00:36:42,640 Well, hello. I hear you've hurt your 684 00:36:40,040 --> 00:36:46,200 hand very badly. Let me see it. Oh, it's 685 00:36:42,640 --> 00:36:46,200 nothing. Let me see. 686 00:36:47,280 --> 00:36:50,880 How's the old fellow? The doctor's 687 00:36:48,880 --> 00:36:53,080 looking after him. He's just given him 688 00:36:50,880 --> 00:36:54,760 an injection. 689 00:36:53,080 --> 00:36:56,280 You call that nothing? 690 00:36:54,760 --> 00:36:58,280 It's pretty deep. 691 00:36:56,280 --> 00:36:59,840 You'd be silly to neglect it. 692 00:36:58,280 --> 00:37:01,160 Here, I'll make a temporary bandage with 693 00:36:59,840 --> 00:37:04,080 this. 694 00:37:01,160 --> 00:37:06,200 How did you do it? Who saw? Just a Just 695 00:37:04,080 --> 00:37:08,000 a cut. As soon as I can, I'll get some 696 00:37:06,200 --> 00:37:09,720 iodine and dress it properly for you. 697 00:37:08,000 --> 00:37:12,120 But I must go upstairs now and see if I 698 00:37:09,720 --> 00:37:13,800 can be of service. You, look after the 699 00:37:12,120 --> 00:37:15,800 old fellow. 700 00:37:13,800 --> 00:37:17,840 Oh, he's in good hands. 701 00:37:15,800 --> 00:37:20,120 Probably sleeping by now. 702 00:37:17,840 --> 00:37:21,359 Now, you keep that hand there. That's 703 00:37:20,120 --> 00:37:23,760 right. 704 00:37:21,359 --> 00:37:23,760 Very well. 705 00:37:32,440 --> 00:37:36,520 Where's the syringe? 706 00:37:35,120 --> 00:37:37,880 Oh, yes, I remember I gave it to Nurse 707 00:37:36,520 --> 00:37:40,400 Rose. 708 00:37:37,880 --> 00:37:42,720 She's here, doctor. 709 00:37:40,400 --> 00:37:45,080 What took you away? Oh, uh 710 00:37:42,720 --> 00:37:47,000 Ra- Rather a bad cut. Your conduct is 711 00:37:45,080 --> 00:37:48,320 extremely unprofessional. I'm sorry, 712 00:37:47,000 --> 00:37:50,359 doctor. Never mind that now. Where's the 713 00:37:48,320 --> 00:37:53,440 syringe? Syringe? It's the one I gave 714 00:37:50,359 --> 00:37:56,480 you just now. Oh, yes. 715 00:37:53,440 --> 00:37:57,840 I uh I must have put it down somewhere. 716 00:37:56,480 --> 00:38:00,560 Find it. 717 00:37:57,840 --> 00:38:00,560 Yes, doctor. 718 00:38:12,520 --> 00:38:17,560 I can't think where I could have put it. 719 00:38:14,280 --> 00:38:17,560 You'd better try. 720 00:38:18,800 --> 00:38:21,880 Doctor, please. 721 00:38:28,920 --> 00:38:33,000 Call the family. 722 00:38:30,280 --> 00:38:33,000 Yes, doctor. 723 00:38:35,880 --> 00:38:38,359 Oh, 724 00:38:36,640 --> 00:38:42,560 will you please go in? 725 00:38:38,359 --> 00:38:42,560 Nurse, you don't leave. Please. 726 00:38:46,359 --> 00:38:51,680 Lady Clifford, the doctor says, will you 727 00:38:48,960 --> 00:38:51,680 please come? 728 00:38:54,920 --> 00:38:57,480 Very well. 729 00:39:35,280 --> 00:39:38,880 Oh, will you tell Dr. Sartorius I would 730 00:39:37,400 --> 00:39:41,320 like to see him here? Very good, my 731 00:39:38,880 --> 00:39:41,320 lady. 732 00:39:41,760 --> 00:39:43,800 But you must remember where you put it, 733 00:39:43,360 --> 00:39:46,080 nurse. 734 00:39:43,800 --> 00:39:48,400 I can't think, I can't 735 00:39:46,080 --> 00:39:51,200 Then you must find it. 736 00:39:48,400 --> 00:39:51,200 Yes, doctor. 737 00:39:59,120 --> 00:40:01,560 Her ladyship says, "Would you be good 738 00:40:00,280 --> 00:40:02,640 enough to see her in the drawing room, 739 00:40:01,560 --> 00:40:05,200 doctor?" 740 00:40:02,640 --> 00:40:05,200 Very well. 741 00:40:19,400 --> 00:40:22,480 What have you been doing? I've been busy 742 00:40:21,400 --> 00:40:24,440 searching for something I have 743 00:40:22,480 --> 00:40:26,560 misplaced. 744 00:40:24,440 --> 00:40:28,360 Say, you're looking a bit off color. 745 00:40:26,560 --> 00:40:30,200 And I feel it. 746 00:40:28,360 --> 00:40:31,560 Head's splitting, my hands throbbing 747 00:40:30,200 --> 00:40:33,280 like blazes. 748 00:40:31,560 --> 00:40:34,800 Let me see it. 749 00:40:33,280 --> 00:40:36,640 Mhm. 750 00:40:34,800 --> 00:40:39,600 Rather puffy. 751 00:40:36,640 --> 00:40:41,560 I hope it's not going septic. 752 00:40:39,600 --> 00:40:43,000 I'm going to take your temperature, too. 753 00:40:41,560 --> 00:40:44,680 I think you better see the doctor. 754 00:40:43,000 --> 00:40:45,920 Oh, nonsense. I'll be all right 755 00:40:44,680 --> 00:40:48,160 presently. 756 00:40:45,920 --> 00:40:49,400 Anyway, I'm going to have a look at it. 757 00:40:48,160 --> 00:40:51,520 Oh, thanks. 758 00:40:49,400 --> 00:40:53,080 Oh, doctor, I wanted to tell you I will 759 00:40:51,520 --> 00:40:55,320 let you have your check as soon as the 760 00:40:53,080 --> 00:40:57,200 necessary formalities are completed. It 761 00:40:55,320 --> 00:40:59,120 should only be a matter of a few days. 762 00:40:57,200 --> 00:41:01,000 Well, that will suit me very well. 763 00:40:59,120 --> 00:41:02,720 I'd like to stay on for a day or two to 764 00:41:01,000 --> 00:41:04,120 complete some rather interesting work 765 00:41:02,720 --> 00:41:07,560 that I've engaged. 766 00:41:04,120 --> 00:41:07,560 Certainly, by all means. 767 00:41:16,960 --> 00:41:20,800 I don't want to alarm you, but I don't 768 00:41:18,720 --> 00:41:23,120 like the look of this at all. 769 00:41:20,800 --> 00:41:25,440 Now, you keep quiet and try not to move 770 00:41:23,120 --> 00:41:27,120 that hand any more than you can help. 771 00:41:25,440 --> 00:41:28,160 All right. 772 00:41:27,120 --> 00:41:30,000 I say, I'm 773 00:41:28,160 --> 00:41:31,400 I'm frightfully thirsty. 774 00:41:30,000 --> 00:41:33,240 Tell Thomas to bring me up a brandy and 775 00:41:31,400 --> 00:41:35,240 soda, will you? Well, I shouldn't advise 776 00:41:33,240 --> 00:41:36,880 that. I think I'd have some little Evian 777 00:41:35,240 --> 00:41:39,320 water, at any rate, till the doctor's 778 00:41:36,880 --> 00:41:40,520 seen you. Very well. 779 00:41:39,320 --> 00:41:41,920 Or you might find me some books or 780 00:41:40,520 --> 00:41:44,520 something. 781 00:41:41,920 --> 00:41:46,040 Was it the magazine I was reading? 782 00:41:44,520 --> 00:41:48,280 Drawing room, I think. Yes, of course I 783 00:41:46,040 --> 00:41:48,280 will. 784 00:41:48,520 --> 00:41:51,120 Thank you, Eve. 785 00:42:02,920 --> 00:42:06,000 Will you tell Thomas to take a bottle of 786 00:42:04,160 --> 00:42:09,520 Evian water up to Mr. Rogers' room, will 787 00:42:06,000 --> 00:42:09,520 you, please? Very good, miss. Thank you. 788 00:42:13,800 --> 00:42:17,400 Well, 789 00:42:15,880 --> 00:42:19,960 have you found it? I'm sorry, doctor, 790 00:42:17,400 --> 00:42:22,760 but I seem to have looked everywhere. 791 00:42:19,960 --> 00:42:25,440 That's no answer. 792 00:42:22,760 --> 00:42:26,880 But, doctor, I Find it. But 793 00:42:25,440 --> 00:42:29,360 but it's not a matter of That's not the 794 00:42:26,880 --> 00:42:29,360 point. 795 00:42:29,480 --> 00:42:34,760 You come to my office, Eve. 796 00:42:31,240 --> 00:42:34,760 FIND IT. FIND IT! 797 00:43:14,240 --> 00:43:18,400 I will tell you another thing. 798 00:43:16,560 --> 00:43:20,800 This is the last case you'll ever attend 799 00:43:18,400 --> 00:43:22,400 for me. Where did you put it? 800 00:43:20,800 --> 00:43:25,200 I 801 00:43:22,400 --> 00:43:27,320 I don't know, doctor. 802 00:43:25,200 --> 00:43:30,720 I shall be in my laboratory. 803 00:43:27,320 --> 00:43:30,720 I expect you to find it. 804 00:43:41,720 --> 00:43:45,440 You swear this is true? 805 00:43:47,520 --> 00:43:50,400 You swear it? 806 00:43:53,960 --> 00:43:57,280 You'll hear it for yourself when the 807 00:43:55,320 --> 00:43:59,000 lawyer comes. 808 00:43:57,280 --> 00:44:01,840 In his new will, my father's appointed 809 00:43:59,000 --> 00:44:04,640 me your sole trustee. 810 00:44:01,840 --> 00:44:06,080 You mean that I have to come to you for 811 00:44:04,640 --> 00:44:08,880 everything? 812 00:44:06,080 --> 00:44:08,880 I'm afraid so. 813 00:44:20,400 --> 00:44:25,600 Your income will be paid by me, as my 814 00:44:22,600 --> 00:44:25,600 father directed. 815 00:44:25,960 --> 00:44:31,359 Income? 816 00:44:27,960 --> 00:44:34,960 The capital is left in my 817 00:44:31,359 --> 00:44:36,840 All checks must be signed by me. 818 00:44:34,960 --> 00:44:39,400 Incredible! 819 00:44:36,840 --> 00:44:40,760 WICKED! 820 00:44:39,400 --> 00:44:42,720 OH! 821 00:44:40,760 --> 00:44:44,080 BUT YOU MEAN YOU'RE treating me like a 822 00:44:42,720 --> 00:44:46,240 child! 823 00:44:44,080 --> 00:44:47,800 Pepsi thought that was the best way to 824 00:44:46,240 --> 00:44:51,560 treat you. 825 00:44:47,800 --> 00:44:54,160 Ah, MAIS C'EST INFâME, QUOI! 826 00:44:51,560 --> 00:44:54,160 QUELLE INSULTE! 827 00:44:55,040 --> 00:44:58,120 I BEG YOUR PARDON, MILADY. 828 00:45:01,680 --> 00:45:04,720 DOCTOR, 829 00:45:02,520 --> 00:45:06,200 I must speak to you. 830 00:45:04,720 --> 00:45:07,400 What is it? What's the matter? She's 831 00:45:06,200 --> 00:45:09,120 cheated us. 832 00:45:07,400 --> 00:45:11,320 She's made a new will unknown to me. 833 00:45:09,120 --> 00:45:13,560 Roger has control of everything. 834 00:45:11,320 --> 00:45:16,000 I cannot so much as sign A CHECK. OH, 835 00:45:13,560 --> 00:45:16,000 YES! 836 00:45:16,080 --> 00:45:19,960 ROGER HAS BEEN APPOINTED SOLE trustee 837 00:45:18,200 --> 00:45:22,480 for life. 838 00:45:19,960 --> 00:45:23,880 I can't believe it. It's true. It will 839 00:45:22,480 --> 00:45:26,200 become our property when the will is 840 00:45:23,880 --> 00:45:26,200 read. 841 00:45:28,120 --> 00:45:32,520 What I've done 842 00:45:30,240 --> 00:45:35,200 done for nothing. 843 00:45:32,520 --> 00:45:35,200 Young Chipperfield, 844 00:45:35,760 --> 00:45:40,120 you will have to take a hand in this. 845 00:45:37,440 --> 00:45:43,640 But what can I do? I've told you. 846 00:45:40,120 --> 00:45:43,640 I'll tell you what you can do. 847 00:45:54,080 --> 00:45:59,600 NO, I FAILED. I FAILED. 848 00:45:57,600 --> 00:46:00,760 Everything I live for is within my 849 00:45:59,600 --> 00:46:02,280 grasp. 850 00:46:00,760 --> 00:46:05,359 And I'm not going to have it snatched 851 00:46:02,280 --> 00:46:05,359 away from me now. 852 00:46:17,520 --> 00:46:21,520 I want you to have the dressing in that 853 00:46:18,840 --> 00:46:23,359 syringe analyzed as soon as possible. 854 00:46:21,520 --> 00:46:26,320 Certainly, mademoiselle. They'll be 855 00:46:23,359 --> 00:46:28,600 ready at 4:30. Please send the report 856 00:46:26,320 --> 00:46:30,080 with the syringe to me. 857 00:46:28,600 --> 00:46:32,320 Nurse Rowe, 858 00:46:30,080 --> 00:46:35,840 the Villa Serena. With pleasure, 859 00:46:32,320 --> 00:46:35,840 mademoiselle. Thank you. 860 00:46:37,640 --> 00:46:42,520 Oh, nurse, her ladyship's been asking 861 00:46:39,800 --> 00:46:44,880 for you. She's in the boudoir. Oh. 862 00:46:42,520 --> 00:46:44,880 Thank you. 863 00:46:52,760 --> 00:46:54,920 Yes? 864 00:46:56,640 --> 00:47:01,440 You wanted to see me, Lady Clifford? 865 00:47:00,040 --> 00:47:02,760 Yes. 866 00:47:01,440 --> 00:47:04,040 I should require your services in the 867 00:47:02,760 --> 00:47:06,120 lounge. 868 00:47:04,040 --> 00:47:07,640 You've been very satisfactory, nurse. As 869 00:47:06,120 --> 00:47:09,120 soon as you pack your things, you can 870 00:47:07,640 --> 00:47:12,000 go. 871 00:47:09,120 --> 00:47:12,000 Very good, Lady Clifford. 872 00:47:59,200 --> 00:48:03,200 I'm leaving for Brazil. You're just in 873 00:48:01,000 --> 00:48:05,880 time for a cocktail and to wish me bon 874 00:48:03,200 --> 00:48:07,800 voyage. Are you coming to see me off? 875 00:48:05,880 --> 00:48:11,120 Unfortunately, no, madam. I have to go 876 00:48:07,800 --> 00:48:12,440 to the villa and make my condolences. 877 00:48:11,120 --> 00:48:14,440 That doesn't make Lady Clifford very 878 00:48:12,440 --> 00:48:16,000 happy, no doubt. 879 00:48:14,440 --> 00:48:18,080 You want to announce that WOULD BE 880 00:48:16,000 --> 00:48:19,960 DROLL. 881 00:48:18,080 --> 00:48:22,680 WELL, GOOD LUCK, MADAM. GOOD LUCK. And 882 00:48:19,960 --> 00:48:22,680 bon voyage. 883 00:48:35,960 --> 00:48:38,800 If you by any chance happen to come 884 00:48:37,320 --> 00:48:40,800 across a small syringe, you know the 885 00:48:38,800 --> 00:48:43,080 kind I use in my laboratory. 886 00:48:40,800 --> 00:48:44,520 I seem to be one short. No, doctor. It's 887 00:48:43,080 --> 00:48:45,880 of no consequence, but if you happen to 888 00:48:44,520 --> 00:48:48,560 find it, let me have it, will you? 889 00:48:45,880 --> 00:48:48,560 Certainly, sir. 890 00:48:54,680 --> 00:48:58,840 Hello? 891 00:48:56,640 --> 00:49:01,520 The Marie Celeste was on sweet, 892 00:48:58,840 --> 00:49:01,520 mademoiselle. 893 00:49:10,680 --> 00:49:15,840 Who is it? 894 00:49:11,960 --> 00:49:18,440 It is Duval, analytical chemist. 895 00:49:15,840 --> 00:49:20,440 Could I speak to Nurse Rowe? 896 00:49:18,440 --> 00:49:23,160 I have a report for her. 897 00:49:20,440 --> 00:49:25,320 A report? 898 00:49:23,160 --> 00:49:27,080 Yes, yes. It's all right, you can give 899 00:49:25,320 --> 00:49:31,720 it to me. Nurse Rowe is in my employ. 900 00:49:27,080 --> 00:49:35,200 I'm Dr. Sartorius. Oh, bonjour, doctor. 901 00:49:31,720 --> 00:49:37,840 We are sending you the syringe later, 902 00:49:35,200 --> 00:49:39,680 but I thought you ought to the result of 903 00:49:37,840 --> 00:49:43,680 the analysis. 904 00:49:39,680 --> 00:49:44,840 Yes? It came earlier than we expected. 905 00:49:43,680 --> 00:49:46,480 Yes? 906 00:49:44,840 --> 00:49:49,240 Yes? 907 00:49:46,480 --> 00:49:49,240 Go ahead. 908 00:49:50,600 --> 00:49:53,800 You don't seem to be feeling much 909 00:49:52,000 --> 00:49:55,360 better, Mr. Rogers. 910 00:49:53,800 --> 00:49:56,600 Really, I don't like the look of you at 911 00:49:55,360 --> 00:49:58,320 all. 912 00:49:56,600 --> 00:50:00,680 Well, I've never known you to be ill in 913 00:49:58,320 --> 00:50:02,600 all the years I've been with the family. 914 00:50:00,680 --> 00:50:05,000 I never have been. 915 00:50:02,600 --> 00:50:06,040 I feel absolutely limp. No, it's that 916 00:50:05,000 --> 00:50:08,680 answer. 917 00:50:06,040 --> 00:50:10,840 Has the doctor seen it yet? No. Nurse 918 00:50:08,680 --> 00:50:12,960 said something about him coming up. 919 00:50:10,840 --> 00:50:14,360 That's good, sir. 920 00:50:12,960 --> 00:50:15,320 Bring me some more of that stuff, will 921 00:50:14,360 --> 00:50:18,280 you? 922 00:50:15,320 --> 00:50:21,320 Certainly, sir. I was going to. 923 00:50:18,280 --> 00:50:23,120 My throat's parched. 924 00:50:21,320 --> 00:50:26,040 Yes. Yes. 925 00:50:23,120 --> 00:50:26,040 Many thanks. 926 00:50:46,760 --> 00:50:51,040 Oh, Chalmers. Yes, miss. Feed my plants 927 00:50:49,520 --> 00:50:53,080 for me, will you, please? I have a small 928 00:50:51,040 --> 00:50:54,800 case. I'm just going to phone for a 929 00:50:53,080 --> 00:50:57,160 taxi, then then I'll go up and say 930 00:50:54,800 --> 00:50:59,560 goodbye to Mr. Rogers. We're very sorry 931 00:50:57,160 --> 00:51:03,240 you're going, miss. Thank you, Chalmers. 932 00:50:59,560 --> 00:51:03,240 You've all been very kind to me. 933 00:51:10,440 --> 00:51:13,680 Hello? 934 00:51:11,720 --> 00:51:16,160 Hello, Moira. It's Hilda. 935 00:51:13,680 --> 00:51:16,160 Give it to me, please. 936 00:51:25,960 --> 00:51:29,040 Put back into the car, Holiday, and 937 00:51:27,480 --> 00:51:30,800 drive me down to the chemist. It's most 938 00:51:29,040 --> 00:51:31,640 important. I'll get my hat. 939 00:51:30,800 --> 00:51:33,360 Wait a minute, Sartorius. 940 00:51:31,640 --> 00:51:34,520 This concerns you and Lady Clifton 941 00:51:33,360 --> 00:51:35,600 vitally. 942 00:51:34,520 --> 00:51:38,720 What? 943 00:51:35,600 --> 00:51:42,760 You found the truth? Yes, mademoiselle. 944 00:51:38,720 --> 00:51:42,760 Dr. Sartorius took the medicine. 945 00:51:43,680 --> 00:51:48,840 I gave him the formula of the poison. 946 00:51:54,520 --> 00:52:00,800 The what? 947 00:51:56,400 --> 00:52:00,800 It is very deadly poison. 948 00:54:01,560 --> 00:54:07,000 I won't than an hour. 949 00:54:03,320 --> 00:54:07,000 Don't leave the house till I come back. 950 00:55:35,120 --> 00:55:38,480 But I'm 951 00:55:36,000 --> 00:55:41,160 I'm sure there's something wrong. 952 00:55:38,480 --> 00:55:43,359 Why did she go away like that? 953 00:55:41,160 --> 00:55:45,240 Why didn't she say goodbye? 954 00:55:43,359 --> 00:55:47,720 We were getting along pretty well 955 00:55:45,240 --> 00:55:47,720 together. 956 00:55:48,400 --> 00:55:51,520 I'm going out to find her. My young 957 00:55:50,359 --> 00:55:53,200 friend, 958 00:55:51,520 --> 00:55:54,840 you're going nowhere in your state of 959 00:55:53,200 --> 00:55:56,840 health. As a medical man, I couldn't 960 00:55:54,840 --> 00:55:58,359 allow it. But, doctor, can't you see 961 00:55:56,840 --> 00:55:59,720 that I'm very anxious about Miss Rowe? I 962 00:55:58,359 --> 00:56:01,920 must go out and find her. 963 00:55:59,720 --> 00:56:03,040 I'm just as anxious as you are to find 964 00:56:01,920 --> 00:56:04,000 out where Miss Rowe is. 965 00:56:03,040 --> 00:56:06,520 But, doctor, please. 966 00:56:04,000 --> 00:56:09,520 No. Come with me. Just let me have a 967 00:56:06,520 --> 00:56:09,520 look at that arm. 968 00:57:46,080 --> 00:57:50,240 So, this is why Mr. Rogers is ill. 969 00:57:59,040 --> 00:58:01,800 Yes, 970 00:57:59,960 --> 00:58:03,720 I'm afraid that's septic. 971 00:58:01,800 --> 00:58:04,760 A very simple injection will soon put it 972 00:58:03,720 --> 00:58:06,320 right. 973 00:58:04,760 --> 00:58:09,720 But just keep it covered till I come 974 00:58:06,320 --> 00:58:12,200 back. I'll get something for it. 975 00:58:09,720 --> 00:58:14,720 I'm so glad, dear. That's relieved my 976 00:58:12,200 --> 00:58:14,720 mind. 977 00:58:21,920 --> 00:58:25,480 I do hope the doctor will get me fit to 978 00:58:23,760 --> 00:58:28,600 go out tomorrow. I 979 00:58:25,480 --> 00:58:28,600 I really am worried. 980 00:58:39,680 --> 00:58:43,720 Now then, we'll soon have you right. 981 00:58:47,080 --> 00:58:49,520 Rogers? 982 00:58:54,920 --> 00:58:57,640 Heard? 983 00:58:56,120 --> 00:58:58,920 Yes, Rogers. 984 00:58:57,640 --> 00:59:00,680 Yeah? 985 00:58:58,920 --> 00:59:02,000 Dead? 986 00:59:00,680 --> 00:59:05,240 Yeah? 987 00:59:02,000 --> 00:59:05,240 No, that's all right. 988 00:59:06,280 --> 00:59:09,680 Now for a little iodine. 989 00:59:15,560 --> 00:59:20,440 Look! 990 00:59:17,080 --> 00:59:20,440 THE LIGHT'S ON IN THE DINING ROOM. 991 00:59:22,320 --> 00:59:27,880 THIS WON'T HURT YOU. I know. 992 00:59:26,000 --> 00:59:29,240 DOCTOR, HE'S POISONED YOU! DEAR, HE'S 993 00:59:27,880 --> 00:59:30,240 POISONED YOU WITH 994 00:59:29,240 --> 00:59:31,760 POISON! 995 00:59:30,240 --> 00:59:34,080 DR. BOSNER! 996 00:59:31,760 --> 00:59:36,400 MY DEAR SARTORIUS, 997 00:59:34,080 --> 00:59:38,560 this young lady is very ill, 998 00:59:36,400 --> 00:59:41,000 very ill indeed. 999 00:59:38,560 --> 00:59:44,360 She has told me the incredible story 1000 00:59:41,000 --> 00:59:46,160 that you Girl is obviously overwrought. 1001 00:59:44,360 --> 00:59:49,080 I may be, 1002 00:59:46,160 --> 00:59:50,920 BUT WHAT I'M TELLING YOU IS TRUE, ROGER. 1003 00:59:49,080 --> 00:59:52,840 HE'S TRYING TO MURDER YOU JUST AS HE 1004 00:59:50,920 --> 00:59:55,720 MURDERED YOUR FATHER. What are you 1005 00:59:52,840 --> 00:59:57,800 saying? It's true, I tell you. 1006 00:59:55,720 --> 00:59:59,600 I had a few drops left in the syringe to 1007 00:59:57,800 --> 01:00:01,880 use analyze. 1008 00:59:59,600 --> 01:00:02,880 THIS ONE IS POISON. 1009 01:00:01,880 --> 01:00:04,920 HE KNEW 1010 01:00:02,880 --> 01:00:06,960 IT. THAT'S WHY HE TRIED TO KILL ME. If I 1011 01:00:04,920 --> 01:00:09,520 hadn't replaced the poison with water, 1012 01:00:06,960 --> 01:00:12,560 he'd have succeeded. 1013 01:00:09,520 --> 01:00:14,360 And now he's trying to kill you. But 1014 01:00:12,560 --> 01:00:15,680 But why should he want to kill me? I 1015 01:00:14,360 --> 01:00:17,560 don't know. 1016 01:00:15,680 --> 01:00:18,840 Except that you stand in his way just as 1017 01:00:17,560 --> 01:00:21,440 I did. 1018 01:00:18,840 --> 01:00:23,520 That syringe contains poison. These are 1019 01:00:21,440 --> 01:00:25,840 the ravings of a maniac. There is a very 1020 01:00:23,520 --> 01:00:27,840 simple way of washing the ridiculous 1021 01:00:25,840 --> 01:00:29,040 suggestion that there is poison in that 1022 01:00:27,840 --> 01:00:30,320 syringe. 1023 01:00:29,040 --> 01:00:31,640 Now, 1024 01:00:30,320 --> 01:00:34,840 will you allow me for your own 1025 01:00:31,640 --> 01:00:37,000 satisfaction to analyze the contents? 1026 01:00:34,840 --> 01:00:40,720 Exactly to settle the matter once and 1027 01:00:37,000 --> 01:00:44,000 for all. He daren't do it. He daren't. 1028 01:00:40,720 --> 01:00:46,800 But of course, my dear Busky. 1029 01:00:44,000 --> 01:00:46,800 Oh, but wait. 1030 01:00:53,240 --> 01:00:55,560 It's off. 64020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.