Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,824 --> 00:00:10,804
Max: This is my
boss Jonathan Hart,
2
00:00:10,828 --> 00:00:13,757
a self-made millionaire.
3
00:00:13,781 --> 00:00:15,063
He's quite a guy.
4
00:00:17,768 --> 00:00:19,663
This is Mrs. H.
5
00:00:19,687 --> 00:00:21,648
She's gorgeous.
6
00:00:21,672 --> 00:00:24,139
She's one lady who knows
how to take care of herself.
7
00:00:29,112 --> 00:00:31,024
By the way, my name is Max.
8
00:00:31,048 --> 00:00:32,659
I take care of both of them,
9
00:00:32,683 --> 00:00:36,112
which ain't easy
because when they met,
10
00:00:36,136 --> 00:00:37,714
it was murder.
11
00:02:14,952 --> 00:02:20,267
Man: The Shaolin
carvings, the set of 12
12
00:02:20,291 --> 00:02:23,391
will make me unconquerable.
13
00:02:25,396 --> 00:02:31,917
These 11 are worthless
without the dog.
14
00:03:38,452 --> 00:03:41,553
You may come in, Mr. Vasquez.
15
00:03:53,800 --> 00:03:56,012
This...
16
00:03:56,036 --> 00:03:59,866
is a room of prayer
and meditation.
17
00:03:59,890 --> 00:04:04,087
I apologize for not being
able to offer you a chair.
18
00:04:04,111 --> 00:04:06,890
Well, thank you, Mr. Cheng.
19
00:04:06,914 --> 00:04:09,814
The floor is fine.
20
00:04:15,589 --> 00:04:19,168
The auction is
tomorrow in Los Angeles.
21
00:04:19,192 --> 00:04:22,405
Have you made arrangements?
22
00:04:22,429 --> 00:04:28,427
I have my tickets
and the $750,000.
23
00:04:28,451 --> 00:04:33,716
I... want the Shaolin dog.
24
00:04:33,740 --> 00:04:38,788
I know the market and
no one will bid above
25
00:04:38,812 --> 00:04:41,591
$500,000.
26
00:04:41,615 --> 00:04:45,328
I think you will
get what you want.
27
00:04:45,352 --> 00:04:48,453
Don't think, Mr. Vasquez.
28
00:04:49,740 --> 00:04:52,658
Deliver.
29
00:04:55,595 --> 00:04:58,091
We have worked
together for years now.
30
00:04:58,115 --> 00:05:02,261
You have earned my trust.
31
00:05:02,285 --> 00:05:06,099
The honor of obtaining the piece
32
00:05:06,123 --> 00:05:09,035
has come into your hands.
33
00:05:09,059 --> 00:05:14,024
Consider, consider it done.
34
00:05:14,048 --> 00:05:21,113
If you fail, you
risk loss of face.
35
00:05:21,137 --> 00:05:23,899
I understand.
36
00:05:23,923 --> 00:05:28,504
In my house, one cannot live
37
00:05:28,528 --> 00:05:30,912
with loss of face.
38
00:05:46,547 --> 00:05:49,630
Make sure he gets the dog.
39
00:05:50,617 --> 00:05:53,718
If there are any obstacles...
40
00:05:56,256 --> 00:05:59,340
remove them.
41
00:06:09,786 --> 00:06:11,881
There it is.
42
00:06:11,905 --> 00:06:13,099
I don't know, Mr. H.
43
00:06:13,123 --> 00:06:15,134
It sure don't look like much.
44
00:06:15,158 --> 00:06:16,619
I've seen ceramic statues
45
00:06:16,643 --> 00:06:18,271
of Lassie with more detail.
46
00:06:18,295 --> 00:06:20,222
It's the history, Max.
47
00:06:20,246 --> 00:06:21,958
You see, that represents a year
48
00:06:21,982 --> 00:06:23,142
in the Chinese calendar.
49
00:06:23,166 --> 00:06:24,594
Oh yeah, like the things
50
00:06:24,618 --> 00:06:26,245
Mrs. H wrote the article on.
51
00:06:26,269 --> 00:06:27,897
Several articles.
52
00:06:27,921 --> 00:06:29,866
Besides, it's Chinese
53
00:06:29,890 --> 00:06:31,735
and you know how
Mrs. H loves Asia
54
00:06:31,759 --> 00:06:34,370
and the culture and the people.
55
00:06:34,394 --> 00:06:36,477
Be my guest.
56
00:06:40,717 --> 00:06:44,280
It still isn't as useful as
a new set of golf clubs.
57
00:06:44,304 --> 00:06:46,983
Mrs. H already has a
new set of golf clubs.
58
00:06:47,007 --> 00:06:48,890
Yeah, but I don't.
59
00:06:54,697 --> 00:06:57,810
The Shaolin dog is
the only surviving piece
60
00:06:57,834 --> 00:06:59,779
of the set of 12 pieces created
61
00:06:59,803 --> 00:07:02,364
by the Shaolin priest Chen Cheng
62
00:07:02,388 --> 00:07:04,117
in the 16th Century.
63
00:07:04,141 --> 00:07:06,569
The pieces were separated
at the time of his death
64
00:07:06,593 --> 00:07:09,388
and have never
since been reunited.
65
00:07:09,412 --> 00:07:11,491
There is a legend, however,
66
00:07:11,515 --> 00:07:14,544
that whoever shall
possess all 12 pieces
67
00:07:14,568 --> 00:07:16,829
shall also possess
invincibility.
68
00:07:16,853 --> 00:07:19,365
But since 11 of the
pieces are already missing,
69
00:07:19,389 --> 00:07:21,084
we shall never know.
70
00:07:21,108 --> 00:07:22,468
Let's start the auction.
71
00:07:22,492 --> 00:07:24,337
I like an opening
bid of $100,000.
72
00:07:24,361 --> 00:07:27,006
Who will give me
a bid of $100,000?
73
00:07:27,030 --> 00:07:28,842
- Woman: One hundred thousand.
- Thank you.
74
00:07:28,866 --> 00:07:31,911
It looks like we'll have
a very spirited afternoon.
75
00:07:31,935 --> 00:07:33,295
$100,000 is the bid,
76
00:07:33,319 --> 00:07:35,799
looking for 125. Do I hear 125?
77
00:07:35,823 --> 00:07:37,316
- 125.
- Thank you, sir.
78
00:07:37,340 --> 00:07:39,202
I have 125, looking for 150.
79
00:07:39,226 --> 00:07:41,387
Who will make it 150?
80
00:07:41,411 --> 00:07:42,721
$150,000.
81
00:07:42,745 --> 00:07:45,724
Man: Thank you. I have $150,000,
82
00:07:45,748 --> 00:07:48,866
looking for 175. Do I hear 175?
83
00:07:52,472 --> 00:07:54,083
Darling?
84
00:07:54,107 --> 00:07:56,402
Max, I'm home.
85
00:07:56,426 --> 00:07:58,137
Hi, Freeway.
86
00:07:58,161 --> 00:08:00,974
What's that?
87
00:08:00,998 --> 00:08:03,030
Come here.
88
00:08:07,621 --> 00:08:11,567
"Darling, went to see
a man about a dog."
89
00:08:11,591 --> 00:08:15,588
Well, I guess it's just
you and me, Freeway.
90
00:08:15,612 --> 00:08:17,857
I'll tell you what, why
don't you come upstairs
91
00:08:17,881 --> 00:08:20,109
and I'll show you what I bought?
92
00:08:20,133 --> 00:08:22,728
Come on, Freeway.
93
00:08:22,752 --> 00:08:25,715
Well, we've had a very
exciting afternoon so far.
94
00:08:25,739 --> 00:08:28,784
The bidding stands at $650,000.
95
00:08:28,808 --> 00:08:30,503
Now, let me remind
you that we have
96
00:08:30,527 --> 00:08:34,240
rises of $25,000
only in the bidding.
97
00:08:34,264 --> 00:08:38,110
So, shall we
continue at $650,000?
98
00:08:38,134 --> 00:08:39,946
675.
99
00:08:39,970 --> 00:08:41,865
675. Thank you, sir.
100
00:08:41,889 --> 00:08:43,166
700.
101
00:08:43,190 --> 00:08:45,468
Man: $700,000 is the bid.
102
00:08:45,492 --> 00:08:47,142
$725,000.
103
00:08:49,663 --> 00:08:52,375
Ladies and gentlemen,
let me remind you,
104
00:08:52,399 --> 00:08:55,778
this carving is
over 400 years old,
105
00:08:55,802 --> 00:08:57,814
a treasure worth owning.
106
00:08:57,838 --> 00:08:59,031
750.
107
00:08:59,055 --> 00:09:01,066
Thank you, sir. 750.
108
00:09:01,090 --> 00:09:02,285
A rare piece of history.
109
00:09:02,309 --> 00:09:05,193
A rare opportunity.
110
00:09:09,148 --> 00:09:12,244
Any rises?
111
00:09:12,268 --> 00:09:15,169
Do I hear any more bidding?
112
00:09:16,473 --> 00:09:19,084
Very well, 750,000 is the bid.
113
00:09:19,108 --> 00:09:21,870
Going once.
114
00:09:21,894 --> 00:09:23,205
Going twice.
115
00:09:23,229 --> 00:09:26,875
775.
116
00:09:26,899 --> 00:09:30,001
You don't want that
guy to beat us, do you?
117
00:09:33,006 --> 00:09:36,836
That's my bid, $775,000.
118
00:09:36,860 --> 00:09:40,711
Thank you, sir. $775,000
is the standing bid.
119
00:09:45,285 --> 00:09:48,169
Sir?
120
00:09:52,609 --> 00:09:55,710
I can't hold up
the auction, sir.
121
00:09:58,898 --> 00:10:02,061
I believe you have $775,000.
122
00:10:02,085 --> 00:10:04,046
Correct.
123
00:10:04,070 --> 00:10:07,199
$775,000 is the bid.
124
00:10:07,223 --> 00:10:08,617
Do I hear any rises?
125
00:10:08,641 --> 00:10:10,302
Are we all through?
126
00:10:10,326 --> 00:10:13,606
Going once, going twice.
127
00:10:13,630 --> 00:10:15,358
The Shaolin Dog is sold
128
00:10:15,382 --> 00:10:18,349
for $775,000 to
Mr. Jonathan Hart!
129
00:10:27,711 --> 00:10:30,289
- We did it, Mr. H.
- We certainly did, Max.
130
00:10:30,313 --> 00:10:33,125
$775,000.
131
00:10:33,149 --> 00:10:34,944
For a green Schnauzer,
132
00:10:34,968 --> 00:10:36,528
we better not tell Freeway.
133
00:10:36,552 --> 00:10:39,671
Jonathan: Yeah.
134
00:10:42,142 --> 00:10:44,382
Excuse me, sir. May I
speak with you for a minute?
135
00:11:05,231 --> 00:11:07,242
- Come on. That's it.
- I got it, whatever it is.
136
00:11:07,266 --> 00:11:08,744
- Oh.
- There you go.
137
00:11:08,768 --> 00:11:10,663
Aren't you gonna tell
me what this is all about?
138
00:11:10,687 --> 00:11:13,633
- Watch your step.
- I can't watch my step.
139
00:11:13,657 --> 00:11:15,534
I've got my eyes covered.
140
00:11:15,558 --> 00:11:17,386
You're almost on
the lane, there you go.
141
00:11:17,410 --> 00:11:19,088
- Okay. I got it. All right.
- Turn to the left.
142
00:11:19,112 --> 00:11:20,606
- Where is it...
- Step, step.
143
00:11:20,630 --> 00:11:21,957
- I got it. Okay.
- There you are.
144
00:11:21,981 --> 00:11:24,627
- Uh-huh.
- Max, you got it together?
145
00:11:24,651 --> 00:11:26,628
- Max: All set, Mr. H.
- Good.
146
00:11:26,652 --> 00:11:28,581
Wait. I got it. I've got it.
147
00:11:28,605 --> 00:11:30,316
Wait a minute.
You got two tickets
148
00:11:30,340 --> 00:11:31,900
and we're going to Europe.
149
00:11:31,924 --> 00:11:33,769
We're going to the
living room. Come on.
150
00:11:33,793 --> 00:11:36,221
Now keep your
eyes closed, will you?
151
00:11:36,245 --> 00:11:40,609
I can't, but I can try. Promise
you won't let me fall over anything.
152
00:11:40,633 --> 00:11:42,144
I won't. I promise you.
153
00:11:42,168 --> 00:11:44,680
- That's not a funny thing.
- Yeah.
154
00:11:44,704 --> 00:11:46,916
Turn to your right.
Go ahead. Go on.
155
00:11:46,940 --> 00:11:48,234
- Okay.
- Come on.
156
00:11:48,258 --> 00:11:49,301
Where are we going?
157
00:11:49,325 --> 00:11:50,702
Watch it, watch it now.
158
00:11:50,726 --> 00:11:53,089
All right. Now turn to the left.
159
00:11:53,113 --> 00:11:56,759
- Back up a little bit.
- Whoa.
160
00:11:56,783 --> 00:11:59,228
- Oh, this is so it.
- Open your eyes.
161
00:11:59,252 --> 00:12:00,680
Ah.
162
00:12:00,704 --> 00:12:03,182
- Oh, a present.
- Yeah.
163
00:12:03,206 --> 00:12:04,466
Slide that open.
164
00:12:04,490 --> 00:12:06,390
Oh, I love presents.
165
00:12:08,594 --> 00:12:10,740
Look at that. A box.
166
00:12:10,764 --> 00:12:12,313
There's something inside.
167
00:12:14,718 --> 00:12:17,663
I bet there is.
168
00:12:17,687 --> 00:12:20,849
Aha, another box.
169
00:12:20,873 --> 00:12:22,634
Open that up.
170
00:12:22,658 --> 00:12:23,686
Nothing's gonna
jump at me, isn't it?
171
00:12:23,710 --> 00:12:26,488
No.
172
00:12:26,512 --> 00:12:29,642
Oh, look at that.
173
00:12:29,666 --> 00:12:31,348
It's a box.
174
00:12:34,687 --> 00:12:36,787
Jonathan.
175
00:12:39,592 --> 00:12:42,337
Jonathan.
176
00:12:42,361 --> 00:12:44,006
That's the Shaolin Dog.
177
00:12:44,030 --> 00:12:46,091
I know, but where
did you find it?
178
00:12:46,115 --> 00:12:49,946
- It was auctioned off.
- I didn't hear about that.
179
00:12:49,970 --> 00:12:50,963
Jonathan: Of course
you didn't hear about it.
180
00:12:50,987 --> 00:12:53,248
I had Max hide the notice.
181
00:12:53,272 --> 00:12:54,984
Darling, I'm speechless.
182
00:12:55,008 --> 00:12:56,835
Yeah. It's beautiful, isn't it?
183
00:12:56,859 --> 00:13:00,756
- It's magnificent.
- Here.
184
00:13:00,780 --> 00:13:02,207
They say...
185
00:13:02,231 --> 00:13:06,178
They say that the
one who wears it
186
00:13:06,202 --> 00:13:08,363
- becomes...
- Becomes invincible.
187
00:13:08,387 --> 00:13:10,399
Right.
188
00:13:10,423 --> 00:13:12,301
You better be careful.
189
00:13:12,325 --> 00:13:15,337
What do you mean?
190
00:13:15,361 --> 00:13:17,606
I'll explain later.
191
00:13:17,630 --> 00:13:20,342
Jonathan: Dinner at Lin Chou's?
192
00:13:20,366 --> 00:13:23,763
- You think of everything.
- Almost everything.
193
00:13:23,787 --> 00:13:26,165
But you're going to
explain it to me later, hmm?
194
00:13:26,189 --> 00:13:28,105
Uh-huh.
195
00:13:31,694 --> 00:13:33,794
Oh.
196
00:13:41,787 --> 00:13:45,951
Oh, dear.
197
00:13:45,975 --> 00:13:48,271
Ooh, fortune cookies.
198
00:13:48,295 --> 00:13:50,590
- You first.
- No, no, no. You.
199
00:13:50,614 --> 00:13:53,626
No, you first.
200
00:13:53,650 --> 00:13:56,567
Together.
201
00:14:05,912 --> 00:14:08,657
Romance and adventure
are close cousins.
202
00:14:08,681 --> 00:14:11,565
Oh, kissing cousins.
203
00:14:14,620 --> 00:14:16,848
Jennifer: What does yours say?
204
00:14:16,872 --> 00:14:19,935
I can't read it.
205
00:14:19,959 --> 00:14:24,056
Give it to me.
206
00:14:24,080 --> 00:14:27,198
A slow and steady
hand reaches its goal.
207
00:14:29,702 --> 00:14:31,980
I like mine more.
208
00:14:32,004 --> 00:14:33,949
I like them together.
209
00:14:33,973 --> 00:14:37,036
- I'll drink to that.
- Hmm.
210
00:14:39,628 --> 00:14:41,508
Man: Put your
jewelry in the bag.
211
00:14:50,724 --> 00:14:51,817
Faster, come on.
212
00:14:51,841 --> 00:14:53,286
Wait a minute.
213
00:14:53,310 --> 00:14:55,721
Don't give anything
to these clowns.
214
00:14:55,745 --> 00:14:58,157
It would be best to cooperate.
215
00:14:58,181 --> 00:15:00,614
What are you gonna
do about it if I don't?
216
00:15:30,596 --> 00:15:32,274
Whoever it is, Max,
tell them we're not in.
217
00:15:32,298 --> 00:15:34,443
And thanks very
much, Lieutenant.
218
00:15:34,467 --> 00:15:37,947
Bye-bye. Nothing yet,
but they'll contact us
219
00:15:37,971 --> 00:15:41,734
- when they hear something.
- Max: Yes. Who is it?
220
00:15:41,758 --> 00:15:45,838
Max: It's the State Department.
221
00:15:45,862 --> 00:15:49,391
Jennifer: Lang Chen Cheng.
222
00:15:49,415 --> 00:15:51,393
He's one of the most
powerful men in the world.
223
00:15:51,417 --> 00:15:52,911
Man: That's right.
224
00:15:52,935 --> 00:15:55,780
We don't think it was
just the burglary last night.
225
00:15:55,804 --> 00:15:58,467
We think Cheng wanted your jade.
226
00:15:58,491 --> 00:16:01,637
And what about the man
who died at the auction?
227
00:16:01,661 --> 00:16:03,739
Cheng's work.
228
00:16:03,763 --> 00:16:05,457
You're familiar with the legend
229
00:16:05,481 --> 00:16:07,792
behind the carving?
230
00:16:07,816 --> 00:16:09,895
Yes.
231
00:16:09,919 --> 00:16:12,597
It is said that he who possesses
232
00:16:12,621 --> 00:16:16,251
all 12 of the
statues is invincible,
233
00:16:16,275 --> 00:16:19,271
but it's Chinese mythology.
234
00:16:19,295 --> 00:16:20,823
It may be Chinese mythology
235
00:16:20,847 --> 00:16:22,958
and we certainly
don't believe it,
236
00:16:22,982 --> 00:16:25,577
but Cheng does.
237
00:16:25,601 --> 00:16:27,429
I do know one thing.
238
00:16:27,453 --> 00:16:31,049
He's a fanatic on
all things Chinese.
239
00:16:31,073 --> 00:16:33,018
I think I'm about to hear
240
00:16:33,042 --> 00:16:34,653
the other shoe drop.
241
00:16:34,677 --> 00:16:36,672
Consider it dropped.
242
00:16:36,696 --> 00:16:38,823
There's been a lot of
movement the last six months
243
00:16:38,847 --> 00:16:40,710
in the Chinese Triads in Macao,
244
00:16:40,734 --> 00:16:42,761
arms, money, personnel.
245
00:16:42,785 --> 00:16:45,431
Triads?
246
00:16:45,455 --> 00:16:46,815
It's the underworld.
247
00:16:46,839 --> 00:16:49,067
It goes back into history.
248
00:16:49,091 --> 00:16:51,386
Chinese criminal gangs.
249
00:16:51,410 --> 00:16:54,656
Guns are pretty much
Cheng's stock-in-trade.
250
00:16:54,680 --> 00:16:57,759
Then why the sudden
interest on the jade dog?
251
00:16:57,783 --> 00:16:59,111
That we don't know,
252
00:16:59,135 --> 00:17:02,264
but because of all
the interest in the dog,
253
00:17:02,288 --> 00:17:04,216
we think he's up to
something very big.
254
00:17:04,240 --> 00:17:06,869
So, what you're saying is that
255
00:17:06,893 --> 00:17:10,105
once he feels he's invincible
256
00:17:10,129 --> 00:17:12,475
that he'll make
some sort of a move?
257
00:17:12,499 --> 00:17:14,142
Very good.
258
00:17:14,166 --> 00:17:16,762
And we want to know what
that move is going to be.
259
00:17:16,786 --> 00:17:18,614
But the legend
says that he must be
260
00:17:18,638 --> 00:17:22,684
in possession of
all 12 of the statues.
261
00:17:22,708 --> 00:17:25,053
The statues disappeared
hundreds of years ago.
262
00:17:25,077 --> 00:17:27,756
The remaining 11 could have been
263
00:17:27,780 --> 00:17:29,240
destroyed or lost.
264
00:17:29,264 --> 00:17:31,994
Or hidden away in
private collections
265
00:17:32,018 --> 00:17:33,712
which may explain why
he was so determined
266
00:17:33,736 --> 00:17:36,014
to get the jade.
267
00:17:36,038 --> 00:17:38,438
He may be trying to
reassemble the set.
268
00:17:59,278 --> 00:18:03,764
You carry the honor of my house.
269
00:18:22,302 --> 00:18:26,849
You will be rewarded
for your courage
270
00:18:26,873 --> 00:18:29,306
and your bravery.
271
00:19:08,364 --> 00:19:10,009
Jonathan: What division
of the State Department
272
00:19:10,033 --> 00:19:11,476
did you say you're
with, Mr. Sumner?
273
00:19:11,500 --> 00:19:13,696
We're sort of a watchdog group.
274
00:19:13,720 --> 00:19:16,498
We get involved in
all areas of security
275
00:19:16,522 --> 00:19:17,348
as we're needed.
276
00:19:17,372 --> 00:19:18,884
What you're saying is that
277
00:19:18,908 --> 00:19:20,786
you don't want to be specific.
278
00:19:20,810 --> 00:19:22,721
I'm telling you what I can.
279
00:19:22,745 --> 00:19:24,923
You do know that I'm going
to have you checked out.
280
00:19:24,947 --> 00:19:26,508
I expected that.
281
00:19:26,532 --> 00:19:30,712
Mr. Sumner, if Cheng is involved
282
00:19:30,736 --> 00:19:33,331
in running guns in
that part of the world,
283
00:19:33,355 --> 00:19:37,386
that could possibly
stir up all of Asia,
284
00:19:37,410 --> 00:19:39,771
and that's a government issue.
285
00:19:39,795 --> 00:19:41,106
Why have you come to us?
286
00:19:41,130 --> 00:19:42,240
You said that more eloquently
287
00:19:42,264 --> 00:19:44,243
than I could have, Mrs. Hart.
288
00:19:44,267 --> 00:19:47,396
It's your knowledge
of Asia, how it works,
289
00:19:47,420 --> 00:19:50,365
how the Asian's
think, what's at stake.
290
00:19:50,389 --> 00:19:52,418
Jennifer is right.
291
00:19:52,442 --> 00:19:54,441
Why don't you use
your own people?
292
00:19:55,495 --> 00:19:57,906
Cheng is one step ahead of us.
293
00:19:57,930 --> 00:20:00,843
We've lost six agents
over the last eight months.
294
00:20:00,867 --> 00:20:02,344
The back door is close to us.
295
00:20:02,368 --> 00:20:04,735
We need to get in
through the front door.
296
00:20:08,574 --> 00:20:10,285
Meaning us?
297
00:20:10,309 --> 00:20:12,854
I realize what I'm
asking, Mr. Hart.
298
00:20:12,878 --> 00:20:14,706
I also realize that your wife
299
00:20:14,730 --> 00:20:16,241
is quite right when
she said that Cheng
300
00:20:16,265 --> 00:20:19,528
could shake up all Asia.
301
00:20:19,552 --> 00:20:22,797
There may be thousands
of lives at stake.
302
00:20:22,821 --> 00:20:25,650
You and Mrs. Hart
may be the only chance
303
00:20:25,674 --> 00:20:26,891
of avoiding that.
304
00:20:57,206 --> 00:21:00,803
Ling's Ivory Shop,
#5, Macao Street.
305
00:21:00,827 --> 00:21:03,371
You'd think after
seven days of briefing
306
00:21:03,395 --> 00:21:06,497
that Sumner would've clued
us in on the local weather.
307
00:21:24,266 --> 00:21:25,660
Good afternoon.
308
00:21:25,684 --> 00:21:26,679
Help you?
309
00:21:26,703 --> 00:21:27,963
We are interested in something
310
00:21:27,987 --> 00:21:31,216
of the Ming period,
jade preferably.
311
00:21:31,240 --> 00:21:32,968
So sorry.
312
00:21:32,992 --> 00:21:35,337
No jade. Only ivory.
313
00:21:35,361 --> 00:21:38,039
Oh, but jade is more
the thing of the times,
314
00:21:38,063 --> 00:21:39,063
is it not?
315
00:21:44,587 --> 00:21:47,849
Welcome to Macao,
Mr. and Mrs. Hart.
316
00:21:47,873 --> 00:21:48,873
Thank you.
317
00:21:58,250 --> 00:21:59,277
You still think it's wise
318
00:21:59,301 --> 00:22:01,113
not to approach Cheng directly?
319
00:22:01,137 --> 00:22:02,931
Definitely.
320
00:22:02,955 --> 00:22:04,933
He would probably inquire
321
00:22:04,957 --> 00:22:07,135
how you knew that
he possessed the dog.
322
00:22:07,159 --> 00:22:08,670
That won't take long.
323
00:22:08,694 --> 00:22:11,361
After that, he would
most likely kill you.
324
00:22:12,464 --> 00:22:14,776
If we speak to these people,
325
00:22:14,800 --> 00:22:16,828
you assure that Cheng
will find out about it.
326
00:22:16,852 --> 00:22:19,681
Word in Macao moves
through the streets quickly.
327
00:22:19,705 --> 00:22:21,984
The triads will
get word to Cheng.
328
00:22:22,008 --> 00:22:24,036
Let him get in touch with you.
329
00:22:24,060 --> 00:22:26,905
Let him think it's his idea.
330
00:22:26,929 --> 00:22:30,158
Ling, this contact list
mentions Four Star Wu,
331
00:22:30,182 --> 00:22:32,594
says that it's a noodle factory.
332
00:22:32,618 --> 00:22:34,045
A front.
333
00:22:34,069 --> 00:22:36,548
Wu is a triad general.
334
00:22:36,572 --> 00:22:38,616
This is China, Mr. Hart.
335
00:22:38,640 --> 00:22:40,518
It's got ways of its own,
336
00:22:40,542 --> 00:22:42,342
even the police accountable.
337
00:22:48,550 --> 00:22:50,662
You're better off
with the triads here
338
00:22:50,686 --> 00:22:52,614
than with the local authorities.
339
00:22:52,638 --> 00:22:54,349
The triads are criminals.
340
00:22:54,373 --> 00:22:55,634
They also have influence
341
00:22:55,658 --> 00:22:57,419
with some of the authorities.
342
00:22:57,443 --> 00:23:00,372
Leave the police out of it.
343
00:23:00,396 --> 00:23:01,523
Thank you very much.
344
00:23:01,547 --> 00:23:02,707
If we need you, we can reach you
345
00:23:02,731 --> 00:23:03,742
at the store?
346
00:23:03,766 --> 00:23:05,177
It is home too.
347
00:23:05,201 --> 00:23:07,262
- Goodbye.
- Goodbye.
348
00:23:07,286 --> 00:23:08,930
Oh, the less time
we're together,
349
00:23:08,954 --> 00:23:10,182
the better.
350
00:23:10,206 --> 00:23:12,034
Good luck.
351
00:23:12,058 --> 00:23:13,752
Thanks very much.
352
00:23:13,776 --> 00:23:15,091
Bye-bye.
353
00:23:19,364 --> 00:23:21,293
Shall we visit the
noodle factory?
354
00:23:21,317 --> 00:23:22,661
Why not?
355
00:23:22,685 --> 00:23:24,345
I always like topping
off a good meal
356
00:23:24,369 --> 00:23:27,215
by mingling with
the criminal element.
357
00:23:27,239 --> 00:23:29,039
Let's mingle.
358
00:24:05,377 --> 00:24:07,189
Something wrong?
359
00:24:07,213 --> 00:24:08,507
We're being followed.
360
00:24:08,531 --> 00:24:10,024
I saw that man
at the restaurant.
361
00:24:10,048 --> 00:24:11,542
Where is he?
362
00:24:11,566 --> 00:24:15,330
He's standing back
there by the brass.
363
00:24:15,354 --> 00:24:19,940
I think it's time
to shake our tail.
364
00:24:40,296 --> 00:24:42,124
I think we lost him.
365
00:24:42,148 --> 00:24:43,141
That was very clever
366
00:24:43,165 --> 00:24:44,325
going in the front door
367
00:24:44,349 --> 00:24:45,944
and coming out the back.
368
00:24:45,968 --> 00:24:47,879
Thanks to Sean Connery
in "From Russia with Love."
369
00:24:47,903 --> 00:24:48,680
Oh.
370
00:24:48,704 --> 00:24:49,864
Who's next on the list?
371
00:24:49,888 --> 00:24:52,089
No, Wu's next on the list.
372
00:25:00,900 --> 00:25:04,662
We're here to see Four Star Wu.
373
00:25:04,686 --> 00:25:06,887
We're looking for some jade.
374
00:25:25,024 --> 00:25:26,273
Man: Be seated.
375
00:25:30,412 --> 00:25:32,658
American.
376
00:25:32,682 --> 00:25:36,295
A good guess, Mr. Wu.
377
00:25:36,319 --> 00:25:40,515
I never guess, it's
the way you walk,
378
00:25:40,539 --> 00:25:43,368
less embarrassed
than the British,
379
00:25:43,392 --> 00:25:45,642
more striding than
the Europeans.
380
00:25:48,580 --> 00:25:51,493
I understand that you specialize
381
00:25:51,517 --> 00:25:54,563
in hard to find jade.
382
00:25:54,587 --> 00:25:56,252
This is a noodle factory.
383
00:26:03,662 --> 00:26:05,279
What were you looking for?
384
00:26:11,504 --> 00:26:14,137
A Shaolin carving.
385
00:26:16,158 --> 00:26:18,537
A dog.
386
00:26:18,561 --> 00:26:20,488
Jonathan: Can you get it?
387
00:26:20,512 --> 00:26:22,391
This is China.
388
00:26:22,415 --> 00:26:25,315
Everything can
be had for a price.
389
00:26:37,312 --> 00:26:39,780
So much for Sean Connery.
390
00:26:50,159 --> 00:26:51,519
Pardon me.
391
00:26:51,543 --> 00:26:53,604
Excuse me. I'm terribly sorry.
392
00:26:53,628 --> 00:26:56,379
- Excuse me.
- Excuse me.
393
00:29:24,396 --> 00:29:27,576
Oh, I guess we should've
had training wheels.
394
00:29:27,600 --> 00:29:31,150
Well, we lost our friend.
395
00:29:38,627 --> 00:29:42,312
Oh, put it over
on the side here.
396
00:30:02,034 --> 00:30:03,578
They obviously don't have
397
00:30:03,602 --> 00:30:06,214
very tough driving
tests around here.
398
00:30:06,238 --> 00:30:08,399
Let's see if we can
find a telephone.
399
00:30:08,423 --> 00:30:10,957
Up here?
400
00:30:29,711 --> 00:30:31,038
Excuse me.
401
00:30:31,062 --> 00:30:32,557
Could we use your telephone?
402
00:30:36,201 --> 00:30:38,480
It's not a dialect I understand.
403
00:30:39,621 --> 00:30:43,840
Oh, thank you.
404
00:30:50,165 --> 00:30:51,325
Oh.
405
00:30:51,349 --> 00:30:52,777
What did she say?
406
00:30:52,801 --> 00:30:55,963
It was... I think we're
supposed to wait here.
407
00:30:55,987 --> 00:30:59,417
Isn't this magnificent?
408
00:30:59,441 --> 00:31:02,020
Oh.
409
00:31:02,044 --> 00:31:04,105
You'll have to forgive Meng.
410
00:31:04,129 --> 00:31:10,728
She only speaks... I
am Lang Chen Cheng.
411
00:31:10,752 --> 00:31:15,638
Welcome to my house,
Mr. and Mrs. Hart.
412
00:31:28,687 --> 00:31:30,932
It was fortunate
that you weren't hurt
413
00:31:30,956 --> 00:31:35,736
and found your way
to my humble home.
414
00:31:35,760 --> 00:31:38,673
I hope you'll accept
my hospitality.
415
00:31:38,697 --> 00:31:40,442
Oh, that's very kind
of you, Mr. Cheng,
416
00:31:40,466 --> 00:31:43,912
but we don't want to
put you to any trouble.
417
00:31:43,936 --> 00:31:47,148
It's no trouble
at all, Mrs. Hart.
418
00:31:47,172 --> 00:31:48,949
And it's getting very late.
419
00:31:48,973 --> 00:31:51,035
Please stay here tonight.
420
00:31:51,059 --> 00:31:53,288
I think if we could
just use your telephone
421
00:31:53,312 --> 00:31:55,606
that would be very helpful.
422
00:31:55,630 --> 00:31:58,042
I'm afraid I don't have one.
423
00:31:58,066 --> 00:32:00,828
But you'll be very
comfortable here.
424
00:32:00,852 --> 00:32:02,480
And in the morning,
425
00:32:02,504 --> 00:32:05,783
I'll arrange to have
you driven to your hotel.
426
00:32:05,807 --> 00:32:09,837
She will take you to your room.
427
00:32:09,861 --> 00:32:13,941
Thank you.
428
00:32:13,965 --> 00:32:17,512
- Good night.
- Good night.
429
00:32:17,536 --> 00:32:20,231
I'll see to it that you're
well taken care of.
430
00:32:20,255 --> 00:32:23,590
Oh, yes. I'm sure you will.
431
00:32:35,270 --> 00:32:38,116
Cheng certainly
is a generous host.
432
00:32:38,140 --> 00:32:41,819
Or a very civilized executioner.
433
00:32:41,843 --> 00:32:44,973
Isn't it funny the
way we got here,
434
00:32:44,997 --> 00:32:46,524
coincidence?
435
00:32:46,548 --> 00:32:49,327
Coincidence and
Cheng are close cousins.
436
00:32:49,351 --> 00:32:52,747
I think that he lead us
right to his front doorstep.
437
00:32:52,771 --> 00:32:55,266
Then we're not
guests, we're prisoners.
438
00:32:55,290 --> 00:32:58,002
But we are where
Sumner wanted us to be.
439
00:32:58,026 --> 00:32:59,904
We are inside of Cheng's house.
440
00:33:04,867 --> 00:33:06,227
Maybe we better go
and check and see
441
00:33:06,251 --> 00:33:10,353
what's going on
outside Cheng's house.
442
00:33:22,134 --> 00:33:25,735
Just checking, sleep tight.
443
00:33:33,428 --> 00:33:36,691
Maybe we better try
and get some sleep.
444
00:33:36,715 --> 00:33:38,464
That's a very good idea.
445
00:33:45,907 --> 00:33:46,901
Comfortable bed.
446
00:33:46,925 --> 00:33:48,708
Uh-huh.
447
00:33:51,096 --> 00:33:52,941
Try and get some sleep.
448
00:33:52,965 --> 00:33:55,243
You too.
449
00:33:55,267 --> 00:33:59,686
- Good night.
- Good night.
450
00:34:07,913 --> 00:34:09,724
By this evening,
451
00:34:09,748 --> 00:34:12,794
I want the place cleared out.
452
00:34:12,818 --> 00:34:14,479
First, the guns
453
00:34:14,503 --> 00:34:18,616
and then we can get
rid of Mr. and Mrs. Hart.
454
00:34:33,205 --> 00:34:36,618
- Jonathan: Darling.
- Oh.
455
00:34:36,642 --> 00:34:37,985
How did you sleep?
456
00:34:38,009 --> 00:34:40,822
Not very well, how about you?
457
00:34:40,846 --> 00:34:44,175
Not very well.
458
00:34:44,199 --> 00:34:46,833
Maybe we should
check on our friend.
459
00:35:09,123 --> 00:35:10,752
Anything?
460
00:35:10,776 --> 00:35:13,320
Nothing.
461
00:35:13,344 --> 00:35:16,246
Maybe he's at breakfast
having his Wheaties.
462
00:35:39,570 --> 00:35:42,250
He sure has a decorator
with strange taste.
463
00:35:42,274 --> 00:35:44,257
Less is more.
464
00:36:03,478 --> 00:36:05,362
You game?
465
00:36:13,271 --> 00:36:14,782
I've had a sinking feeling
466
00:36:14,806 --> 00:36:16,067
ever since we got here.
467
00:36:16,091 --> 00:36:18,824
Funny you should say that.
468
00:36:41,166 --> 00:36:44,233
Oh, it's magnificent.
469
00:36:45,771 --> 00:36:47,131
And recently vacated.
470
00:36:47,155 --> 00:36:49,533
This must be some
sort of a prayer room.
471
00:36:49,557 --> 00:36:53,120
And we know what
Cheng was praying for.
472
00:36:53,144 --> 00:36:55,306
Look.
473
00:36:55,330 --> 00:36:57,108
Jennifer: They haven't
been together as a set
474
00:36:57,132 --> 00:36:59,927
since the 16th Century.
475
00:37:05,757 --> 00:37:07,457
I did pray for it.
476
00:37:27,261 --> 00:37:29,206
They have dial tones in China?
477
00:37:29,230 --> 00:37:30,224
I think so.
478
00:37:30,248 --> 00:37:31,208
No dial tones.
479
00:37:31,232 --> 00:37:33,161
Look at this.
480
00:37:33,185 --> 00:37:34,578
Jungle trails, dirt tracks
481
00:37:34,602 --> 00:37:37,014
leading all the way up
to Northern Thailand.
482
00:37:37,038 --> 00:37:38,533
Thailand.
483
00:37:38,557 --> 00:37:41,101
Cheng really does
wanna shake up Asia.
484
00:37:41,125 --> 00:37:43,571
And the United
States and Russia.
485
00:37:43,595 --> 00:37:45,706
We've got to get
this map to Ling.
486
00:38:04,316 --> 00:38:07,161
He's not wasting any time.
487
00:38:07,185 --> 00:38:10,047
Until he finds out
we have the dog.
488
00:38:10,071 --> 00:38:12,116
The Harts are gone
and so is the dog.
489
00:38:12,140 --> 00:38:14,002
What?
490
00:38:14,026 --> 00:38:16,986
I think it's time that we
found more suitable lodgings.
491
00:38:29,991 --> 00:38:35,628
I want the dog and
I want them alive.
492
00:38:56,167 --> 00:38:58,535
I have a feeling
we're being followed.
493
00:39:15,486 --> 00:39:16,980
We can't get out this way.
494
00:39:17,004 --> 00:39:19,072
We're running out of ways.
495
00:39:49,955 --> 00:39:51,470
Wait.
496
00:39:55,260 --> 00:39:56,960
Put your feet on the door.
497
00:40:38,186 --> 00:40:39,986
Maybe we should stay for tea.
498
00:40:51,916 --> 00:40:55,646
I'm surprised at you, Mr. Hart.
499
00:40:55,670 --> 00:40:59,033
I was led to believe that
you are a man of courage,
500
00:40:59,057 --> 00:41:02,286
not a man of ignorance.
501
00:41:02,310 --> 00:41:03,687
You can't stop me.
502
00:41:03,711 --> 00:41:06,423
Your government can't stop me.
503
00:41:06,447 --> 00:41:09,843
The guns will be
delivered on schedule.
504
00:41:09,867 --> 00:41:13,497
You've lost perspective, Cheng.
505
00:41:13,521 --> 00:41:15,833
I think you're obsessed.
506
00:41:15,857 --> 00:41:17,768
Obsessed.
507
00:41:17,792 --> 00:41:21,755
What makes a
man great, Mr. Hart?
508
00:41:21,779 --> 00:41:26,243
You should know
something about greatness.
509
00:41:26,267 --> 00:41:28,729
Isn't obsession, tenacity,
510
00:41:28,753 --> 00:41:30,831
total commitment to an ideal
511
00:41:30,855 --> 00:41:33,834
are necessary part of
every successful man?
512
00:41:33,858 --> 00:41:38,005
Those who are patient
are not successful.
513
00:41:38,029 --> 00:41:42,960
They consider
obstacles, not the goal.
514
00:41:42,984 --> 00:41:45,729
What about honor?
515
00:41:45,753 --> 00:41:48,932
Isn't that part
of your heritage?
516
00:41:48,956 --> 00:41:52,820
Are you going to kill us
while we're defenseless?
517
00:41:52,844 --> 00:41:57,930
If that were the case,
you would be dead already.
518
00:42:01,136 --> 00:42:04,586
I am always honorable.
519
00:42:05,941 --> 00:42:09,853
You'll have a chance
to defend yourself.
520
00:42:23,541 --> 00:42:25,057
Mr. Hart.
521
00:42:36,020 --> 00:42:38,888
You have the choice of weapons.
522
00:43:00,394 --> 00:43:04,091
Natural acid,
capable of dissolving
523
00:43:04,115 --> 00:43:08,968
all metals and organic matter.
524
00:44:45,166 --> 00:44:48,717
It seems as if
you've lost, Mr. Hart.
525
00:44:52,806 --> 00:44:55,741
No, Mr. Cheng, you've lost.
526
00:45:03,884 --> 00:45:06,780
Call your men off.
527
00:45:11,759 --> 00:45:13,793
Tell them to leave the room.
528
00:45:18,549 --> 00:45:20,510
Tell them.
529
00:45:41,606 --> 00:45:43,500
Thanks for putting on the dog.
530
00:46:21,429 --> 00:46:22,912
Cheng.
531
00:46:37,495 --> 00:46:39,512
It's too late.
532
00:46:45,136 --> 00:46:47,514
But why?
533
00:46:47,538 --> 00:46:49,216
He didn't have to die.
534
00:46:49,240 --> 00:46:50,633
He knew he was
going to be caught.
535
00:46:50,657 --> 00:46:54,187
He lost face.
536
00:46:54,211 --> 00:46:55,878
This is China.
537
00:47:09,827 --> 00:47:12,339
Thank you.
538
00:47:12,363 --> 00:47:15,142
Thank you very much.
539
00:47:15,166 --> 00:47:18,729
Darling, I know
you like surprises,
540
00:47:18,753 --> 00:47:21,131
but why did we come
to this restaurant?
541
00:47:21,155 --> 00:47:23,917
Well, I thought it would be
a good place to celebrate.
542
00:47:23,941 --> 00:47:26,387
Cheng's gun shipments
have been intercepted
543
00:47:26,411 --> 00:47:29,273
and we've got the
dog back for one night.
544
00:47:29,297 --> 00:47:31,158
Oh, by the way,
the museum called
545
00:47:31,182 --> 00:47:32,709
and they said they're delighted
546
00:47:32,733 --> 00:47:34,728
that you're donating
all 12 pieces.
547
00:47:34,752 --> 00:47:36,363
Then I save face.
548
00:47:36,387 --> 00:47:39,566
Oh. I love your face.
549
00:47:39,590 --> 00:47:42,502
Oh. Thanks.
550
00:47:42,526 --> 00:47:44,404
It's just that I don't know
551
00:47:44,428 --> 00:47:46,907
if I can handle
another Chinese dinner.
552
00:47:46,931 --> 00:47:48,792
Oh, I think you'll manage.
553
00:47:48,816 --> 00:47:51,049
I asked Lin to fix
something special.
554
00:47:56,990 --> 00:47:58,201
Man: Two cheeseburgers,
555
00:47:58,225 --> 00:48:00,838
just like you ordered, Mr. Hart.
35258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.