Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,286 --> 00:00:53,384
Hwata was a legendary skilled doctor.
2
00:00:56,847 --> 00:01:01,887
Trauma, poisoning,
illnesses for many decades,
3
00:01:01,888 --> 00:01:03,439
there was no disease he could not cure.
4
00:01:03,440 --> 00:01:05,580
There was no disease he could not cure.
5
00:01:06,543 --> 00:01:11,220
Hwata's surgery was truly amazing.
6
00:01:11,221 --> 00:01:14,802
Employing paralysis for a
patient's (general) anesthesia,
7
00:01:14,803 --> 00:01:19,032
an incision was made
and internal organs treated.
8
00:01:20,692 --> 00:01:25,779
At the same time, Jo Jo
was swallowing the country,
9
00:01:26,396 --> 00:01:28,677
He suffered from a chronic illness,
10
00:01:28,678 --> 00:01:32,153
which included severe headaches.
11
00:01:32,154 --> 00:01:37,322
Hwata treated him simply by
applying a few acupuncture needles.
12
00:01:38,807 --> 00:01:43,816
Mesmerized, JoJo wanted to make
Hwata his personal physician, but
13
00:01:43,817 --> 00:01:46,477
Hwata fled.
14
00:01:46,478 --> 00:01:52,247
"I don't want to become a
doctor for only one person, Jojo."
15
00:01:52,655 --> 00:01:54,601
Per his directive, Jojo's men
16
00:01:54,602 --> 00:01:57,702
began chasing Hwata.
17
00:01:57,703 --> 00:01:59,601
"Let's go back to our Lord."
18
00:01:59,602 --> 00:02:04,752
If you come back, your days will
be filled with wealth and splendor...
19
00:02:04,753 --> 00:02:09,251
"Even if I become rich, if that
makes me be a dog which can't bark,
20
00:02:09,275 --> 00:02:11,176
what can be joyful for me?"
21
00:02:11,177 --> 00:02:16,185
"If you become Lord JoJo's person,
people in the world will say like this:"
22
00:02:16,186 --> 00:02:22,491
Behold, this person Hwata
saved Jojo, who owns the world!"
23
00:02:22,492 --> 00:02:28,667
- "Hmm, if I say I don't want it?"-"Those
who refuse Lord JoJo, shall receive death!"
24
00:02:29,014 --> 00:02:33,603
"So this is how the
world will remember Jojo. ;
25
00:02:33,604 --> 00:02:37,623
Behold, Jojo. That
bastard, he killed Hwata,
26
00:02:37,624 --> 00:02:40,552
who would've saved the lives of the World!"
27
00:02:40,553 --> 00:02:47,156
It was then. The sun in the sky
called forth the wind of the earth...
28
00:02:47,440 --> 00:02:50,619
and the gate of the Heaven was opened.
29
00:02:51,370 --> 00:02:54,447
Hwata laughed and smiled.
30
00:02:54,934 --> 00:02:58,391
And he went into that gate..
31
00:03:14,443 --> 00:03:20,602
Episode 1
32
00:03:23,033 --> 00:03:25,838
AD 1351 Yuan Dynasty border
33
00:03:48,784 --> 00:03:53,663
Is that... Hwata?
34
00:03:58,158 --> 00:04:00,743
There are people following us.
35
00:04:01,114 --> 00:04:03,092
I know.
36
00:04:03,093 --> 00:04:06,943
Judging by their movement,
they're not commoners.
37
00:04:06,944 --> 00:04:09,084
I said I know.
38
00:04:47,922 --> 00:04:50,278
One, two, three!
39
00:04:57,893 --> 00:04:59,698
What happened with the boat?
40
00:04:59,699 --> 00:05:01,480
General!
41
00:05:02,134 --> 00:05:04,695
There aren't any boats.
42
00:05:04,696 --> 00:05:06,062
Hey, what are you talking about?
43
00:05:06,063 --> 00:05:07,767
Why aren't there boats
docked in the port village?
44
00:05:07,768 --> 00:05:08,993
There just aren't.
45
00:05:08,994 --> 00:05:13,040
There are no boats we
can use. What can I do?
46
00:05:13,041 --> 00:05:17,575
They say more boats will arrive
around tomorrow afternoon.
47
00:05:23,120 --> 00:05:26,022
We are going to have to stay overnight.
48
00:05:26,023 --> 00:05:28,046
What do you mean 'stay'? Why here?
49
00:05:28,047 --> 00:05:31,311
We just have to cross the
river and we'd arrive. Just why?
50
00:05:31,312 --> 00:05:33,367
Let's do that.
51
00:05:33,751 --> 00:05:36,465
Then I will make the preparations.
52
00:05:36,761 --> 00:05:39,487
Look here, Woodalchii. Woodalchi!
53
00:05:41,884 --> 00:05:43,314
Look here! Woodalchi!
54
00:05:43,315 --> 00:05:46,208
Let's find an inn.
55
00:05:49,843 --> 00:05:52,005
Oh, owner.
56
00:05:53,292 --> 00:05:56,075
It hasn't been long since
our master has gotten married,
57
00:05:56,076 --> 00:05:58,418
but the two are really sensitive.
58
00:05:58,419 --> 00:06:01,018
So we'll serve them by ouselves.
59
00:06:02,306 --> 00:06:06,277
See, it's heavy, isn't it? Think
of it as good luck and just rest.
60
00:06:06,278 --> 00:06:07,450
Yes.
61
00:06:07,451 --> 00:06:09,534
Hurry and get them out.
62
00:06:09,535 --> 00:06:13,602
Let's get out! Let's go.
63
00:06:13,720 --> 00:06:15,693
Let's get out of here. Let's go.
64
00:06:16,229 --> 00:06:18,537
Good riddance!
65
00:06:53,582 --> 00:06:56,075
Would it be done by
them, to hide all boats?
66
00:06:56,076 --> 00:06:58,178
That's probably right.
67
00:06:58,179 --> 00:07:03,366
Then do you think they are probably aware
that we will also be held back a day?
68
00:07:03,367 --> 00:07:05,222
You said here is only one
inn in this town, this one.
69
00:07:05,223 --> 00:07:07,820
Did you come here knowing that?
70
00:07:07,821 --> 00:07:12,231
Then should we wait in the wide
field, with our flag put up outside?
71
00:07:12,970 --> 00:07:14,510
How should we set our defense?
72
00:07:14,511 --> 00:07:20,698
Diligently, hard, and well.
73
00:07:20,699 --> 00:07:22,842
Yes.
74
00:07:22,843 --> 00:07:24,479
Front defense!
75
00:07:24,480 --> 00:07:26,898
Block the outside.
76
00:07:27,132 --> 00:07:29,328
Close the gaps.
77
00:07:29,637 --> 00:07:32,805
They arrived before us.
78
00:07:32,806 --> 00:07:35,220
Do not let your guard
down even for a second.
79
00:07:39,180 --> 00:07:42,570
As soon as General Woo Dal Chi arrives
80
00:07:42,579 --> 00:07:44,530
As soon as we arrive at Goryeo,
81
00:07:44,531 --> 00:07:46,878
you should arrest Woodalchi General first!
82
00:07:46,879 --> 00:07:48,519
For the escort guards for Your Majesty,
83
00:07:48,520 --> 00:07:51,483
when I heard Woodalchi men
would be sent from Goryeo,
84
00:07:51,507 --> 00:07:53,440
I, this subject, knew right away!
85
00:07:53,441 --> 00:07:55,666
This is trickery!
86
00:07:55,667 --> 00:08:01,414
10 years. Yes. It's been nearly 10
years since the King was last home.
87
00:08:01,415 --> 00:08:04,172
Your previous position
"Prince" was just a word.
88
00:08:04,173 --> 00:08:06,677
Even since you were
dragged there as a little boy,
89
00:08:06,701 --> 00:08:09,204
it was a life of hostage
in tears and bitter grief!
90
00:08:09,205 --> 00:08:10,568
After going through that,
91
00:08:10,592 --> 00:08:13,879
you are now becoming
the King and go back your home country!
92
00:08:13,880 --> 00:08:16,744
But what does this all mean?
93
00:08:16,745 --> 00:08:20,877
A thousand troops weren't
even enough to escort you.
94
00:08:20,878 --> 00:08:22,135
What?!
95
00:08:22,136 --> 00:08:24,209
You can't put your Royal Clothes on.
96
00:08:24,210 --> 00:08:28,810
Can't show your face, and
can't call you Your Highness!
97
00:08:28,811 --> 00:08:31,950
What ridiculous and outrageous...
98
00:08:31,951 --> 00:08:35,162
You dumb bastard!
99
00:08:36,524 --> 00:08:39,773
I will escort the Princess here.
100
00:08:40,418 --> 00:08:43,048
How dare you enter His
Royal Highness' quarters.
101
00:08:43,049 --> 00:08:46,326
It will be difficult for us to protect
the both of you in two locations.
102
00:08:46,327 --> 00:08:51,006
Well, I am aware your relationship is
not good, but please be understanding.
103
00:08:51,007 --> 00:08:53,431
You, punk!
104
00:08:53,432 --> 00:08:55,980
Do you know how to use a sword?
105
00:08:58,684 --> 00:09:00,044
Defend from that window.
106
00:09:00,045 --> 00:09:02,915
What are you saying? "Defend the window"?
107
00:09:02,916 --> 00:09:05,791
You..!
108
00:09:33,240 --> 00:09:35,367
Where are you going?
109
00:09:35,740 --> 00:09:38,463
You have to stay next to
us so we can protect you.
110
00:09:38,464 --> 00:09:41,438
I can take care of my own body.
111
00:11:17,525 --> 00:11:21,478
There are more people than we thought.
112
00:11:21,479 --> 00:11:24,498
Even though it's scary,
please do not flee from my side.
113
00:11:24,499 --> 00:11:28,381
Can you do that?
114
00:11:32,494 --> 00:11:34,615
I won't run away.
115
00:11:34,616 --> 00:11:40,182
Then... I can protect you.
116
00:14:25,563 --> 00:14:26,959
Your Highness.
117
00:14:26,960 --> 00:14:29,895
Your Highness!
118
00:14:33,298 --> 00:14:37,067
Catch them! Don't lose them!
119
00:14:41,450 --> 00:14:44,322
Queen...
120
00:14:45,124 --> 00:14:47,377
General...
121
00:14:47,378 --> 00:14:50,204
I need your energy.
122
00:16:10,884 --> 00:16:14,747
Catch them! Don't lose even one guy!
123
00:16:16,886 --> 00:16:19,610
Don't kill them!
124
00:16:20,049 --> 00:16:22,907
I said don't kill them!
125
00:16:22,908 --> 00:16:26,633
What? What is this? Hey!
126
00:16:26,634 --> 00:16:28,746
I said don't kill them, you bastards!
127
00:16:28,747 --> 00:16:31,162
I said we have to find out
what bastard sent them.
128
00:16:31,163 --> 00:16:34,655
Didn't I say that? Huh?!
129
00:16:34,656 --> 00:16:35,609
That's not it...
130
00:16:35,610 --> 00:16:39,067
What's not it!?
131
00:16:40,618 --> 00:16:44,694
What bastards. They committed suicide.
132
00:16:49,187 --> 00:16:52,875
Doctor! Doctor!
133
00:16:53,341 --> 00:16:55,904
Doctor Jang!
134
00:16:55,905 --> 00:16:59,304
Are you in your right mind
right now? What are you doing!
135
00:16:59,305 --> 00:17:03,232
As you can see, I am treating patients.
136
00:17:03,233 --> 00:17:05,601
You should be treating the Queen!
137
00:17:05,625 --> 00:17:09,940
Aren't you aware of the situation?
We could all end up dead!
138
00:17:09,941 --> 00:17:12,579
Here, let's go now!
139
00:17:12,580 --> 00:17:13,309
Pharmacist!
140
00:17:13,310 --> 00:17:14,387
Yes.
141
00:17:14,388 --> 00:17:15,611
Here, finish this.
142
00:17:18,217 --> 00:17:22,908
This could be the end to our Goryeo.
143
00:17:23,711 --> 00:17:27,002
Your Majesty, who exactly is our Queen?
144
00:17:27,003 --> 00:17:29,823
She is the princess from Yuan (China).
145
00:17:29,824 --> 00:17:32,084
Are you going to sit by and
watch her die on the street?
146
00:17:32,085 --> 00:17:37,015
There is already a discussion that our
Goryeo should be subjugated to Yuan.
147
00:17:37,016 --> 00:17:39,348
What would happen if
we let that princess die?
148
00:17:39,349 --> 00:17:41,863
This can be the best excuse for them!
149
00:17:41,864 --> 00:17:46,419
The excuse for Yuan to
quickly consume Goryeo.
150
00:17:46,420 --> 00:17:48,066
Is there no chance of hope?
151
00:17:48,067 --> 00:17:51,014
The vein in her neck was sliced in two.
152
00:17:51,015 --> 00:17:53,647
By reducing the circulation of her blood,
153
00:17:53,671 --> 00:17:57,850
I've stopped the bleeding.
But that is just a temporary solution.
154
00:17:57,857 --> 00:18:01,000
If it's cut in half, then
put it back together.
155
00:18:01,001 --> 00:18:04,965
I applied a needle to
slow down her heart rate.
156
00:18:04,966 --> 00:18:11,225
If we disturb it, it may rupture.
And the bleeding will be uncontrollable.
157
00:18:11,226 --> 00:18:14,131
No! No! You have to save her!
158
00:18:14,132 --> 00:18:16,896
Since I am not a divine
healer, it is impossible.
159
00:18:16,897 --> 00:18:21,200
Not a divine...
160
00:18:29,379 --> 00:18:35,253
If that woman dies... our country will die.
161
00:18:35,254 --> 00:18:38,809
General of Woodalchi,
do you also think that?
162
00:18:38,810 --> 00:18:45,296
I am a mere military officer who
do not know anything about politics.
163
00:18:45,840 --> 00:18:48,113
As soon as I became the King...
164
00:18:48,114 --> 00:18:51,931
I couldn't even protect my country.
165
00:18:51,932 --> 00:18:56,115
What a great king... I am.
166
00:18:56,116 --> 00:18:59,897
There is a way, Your Majesty!
167
00:18:59,898 --> 00:19:03,458
There is a Divine Healer near here!
168
00:19:03,459 --> 00:19:07,474
I know where!
169
00:19:08,904 --> 00:19:13,017
Where is he? We have to bring him then.
170
00:19:13,018 --> 00:19:17,194
That is... he is in a land in the sky.
171
00:19:17,195 --> 00:19:20,321
I know a way to the skies.
172
00:19:20,322 --> 00:19:24,636
It's there.
173
00:19:30,696 --> 00:19:32,266
Who is Doctor Jang?
174
00:19:32,267 --> 00:19:36,924
He is the most skilled of the best,
and even he can not save her?
175
00:19:36,925 --> 00:19:39,549
Our only hope is to pray to the heavens.
176
00:19:39,550 --> 00:19:43,292
If we plead to the
heavens, will they save her?
177
00:19:43,293 --> 00:19:45,388
The fact that we are
pleading is what's important.
178
00:19:45,389 --> 00:19:48,125
If you ask the heavens
with all your heart...
179
00:19:48,126 --> 00:19:51,248
People will say you look
so sad and filled with grief.
180
00:19:51,249 --> 00:19:54,936
"He was fasting for 3 days
to pray to the heavens..."
181
00:19:54,937 --> 00:19:58,282
Those are the words that
should be spread in Yuan!
182
00:19:58,283 --> 00:20:02,744
So, that's how we should
restrain Yuan's anger?
183
00:20:02,745 --> 00:20:07,060
Yes... for the sake of Goryeo.
184
00:20:09,085 --> 00:20:12,216
Go and prepare.
185
00:20:12,217 --> 00:20:15,554
At Your Majesty's service.
186
00:20:18,693 --> 00:20:20,924
Can the Princess be moved?
187
00:20:20,925 --> 00:20:22,923
It will be impossible.
188
00:20:22,924 --> 00:20:27,479
I will divide the men, and
leave more men here for you.
189
00:20:27,480 --> 00:20:33,190
Apparently, the thing they wanted the most,
seems to have been the Queen, Her Majesty.
190
00:20:39,879 --> 00:20:42,508
Woodalchi.
191
00:20:49,031 --> 00:20:51,857
From Goryeo to Yuan
192
00:20:51,858 --> 00:20:54,050
is a great distance, is it not?
193
00:20:54,051 --> 00:20:55,252
It is far.
194
00:20:55,253 --> 00:21:00,580
What did you think of on your way here?
195
00:21:00,581 --> 00:21:02,686
I don't normally think too much.
196
00:21:02,687 --> 00:21:08,529
I am asking you what you
think of me, as your King.
197
00:21:09,136 --> 00:21:12,264
To have such a wise and kind hearted King,
198
00:21:12,265 --> 00:21:17,108
I thought we were very lucky.
199
00:21:20,238 --> 00:21:24,263
Do I have to say more?
200
00:21:26,637 --> 00:21:29,812
You...
201
00:21:29,813 --> 00:21:31,418
dislike me right?
202
00:21:31,419 --> 00:21:32,479
Me?
203
00:21:32,480 --> 00:21:37,517
From the beginning... you've disliked
me even before you met me right?
204
00:21:37,518 --> 00:21:40,665
For me to answer that, I would have to die.
205
00:21:40,666 --> 00:21:43,135
Why do you dislike me?
206
00:21:43,136 --> 00:21:45,928
Even when I am your King.
207
00:21:45,929 --> 00:21:53,146
Please tell me sincerely from the heart.
If I ordered you, will you tell me?
208
00:21:56,487 --> 00:22:02,328
Your predecessor, Kyung
Chang, was only 14 years old.
209
00:22:02,329 --> 00:22:07,053
Because he was too young as a King,
the Yuan Dynasty had him abdicate.
210
00:22:07,054 --> 00:22:07,889
I know.
211
00:22:07,890 --> 00:22:09,830
Your Majesty is twenty-one years old.
212
00:22:09,831 --> 00:22:14,643
Whether fourteen or twenty-one,
I think they are both young.
213
00:22:14,644 --> 00:22:18,390
Also, you have lived in Yuan
territory since you were ten years old.
214
00:22:18,391 --> 00:22:21,957
So, you'll only think in the
same way as the Yuan do.
215
00:22:21,958 --> 00:22:25,109
To have a king like you,
216
00:22:25,110 --> 00:22:28,379
is really unlucky for the Goryeo people...
217
00:22:28,380 --> 00:22:32,550
That's what I thought.
218
00:22:32,551 --> 00:22:35,434
That is all.
219
00:22:41,192 --> 00:22:44,852
Everyone thinks that way, right?
220
00:22:44,853 --> 00:22:46,322
The Goryeo people.
221
00:22:46,323 --> 00:22:49,925
In the past eleven years,
you are already the fifth king.
222
00:22:49,926 --> 00:22:54,564
Well, the people won't be too interested.
223
00:22:56,978 --> 00:22:59,566
Thank you...
224
00:22:59,567 --> 00:23:02,548
for speaking your mind.
225
00:23:06,112 --> 00:23:08,633
Your Majesty.
226
00:23:15,051 --> 00:23:17,932
Therefore...
227
00:23:17,933 --> 00:23:21,892
I don't particularly dislike you.
228
00:23:51,391 --> 00:23:54,748
Your Majesty!
229
00:23:57,311 --> 00:23:59,373
I firmly believe this is Heaven's gate.
230
00:23:59,374 --> 00:24:05,184
One thousand years ago, Hwata went
up to Heaven right here, through this door.
231
00:24:05,185 --> 00:24:08,631
Hwata, in the kingdom of Heaven, had
many disciples that he did hath nurtured.
232
00:24:08,632 --> 00:24:14,764
Only once in 300 years, his disciples come
through Heaven's gate is what I'm told.
233
00:24:14,765 --> 00:24:19,527
So, we pray into the opening,
is this what your saying?
234
00:24:19,528 --> 00:24:25,248
This is not an opening. To get into
heaven, you must go through Heaven's door.
235
00:24:28,435 --> 00:24:29,608
What is that?
236
00:24:29,609 --> 00:24:32,977
Team one, keep watch the inside.
237
00:24:36,264 --> 00:24:40,394
Team Two, Block the outside.
238
00:24:44,728 --> 00:24:48,080
That is the Heaven's door!
239
00:24:48,081 --> 00:24:50,265
The doors to Heaven are open, Your Majesty!
240
00:24:50,266 --> 00:24:55,124
If you go in, you can meet
Hwata in Heaven, Your Majesty!
241
00:24:56,054 --> 00:24:59,936
Please order him to bring a divine
healer back. Either Hwata or his disciples!
242
00:24:59,937 --> 00:25:05,471
Hurry! Before the the door to the
heavens closes, Your Highness!
243
00:25:05,472 --> 00:25:10,152
If you know him so well, you go!
244
00:25:10,153 --> 00:25:12,937
You little...!
245
00:25:12,938 --> 00:25:14,981
The Queen, Her Majesty can be saved.
246
00:25:14,982 --> 00:25:21,310
The Doctor of Heaven, the Divine
Healer is right in there, Your Majesty!
247
00:25:36,307 --> 00:25:40,240
Even though I can't
believe all those words...
248
00:25:41,045 --> 00:25:43,932
Please give me an order.
249
00:25:43,933 --> 00:25:47,664
We have to check it right?
250
00:25:49,634 --> 00:25:52,983
I will come back.
251
00:26:00,131 --> 00:26:02,771
General!
252
00:26:04,339 --> 00:26:07,710
It's an order.
253
00:26:12,956 --> 00:26:14,444
General!
254
00:26:14,445 --> 00:26:17,303
Dae Man!
255
00:27:23,324 --> 00:27:25,793
Did you see that? You saw, right?
256
00:27:25,794 --> 00:27:26,857
What?
257
00:27:26,858 --> 00:27:30,098
Over there! A person came out of there.
258
00:27:30,099 --> 00:27:31,338
You're joking, right?
259
00:27:31,339 --> 00:27:33,609
I'm telling the truth! Look!
260
00:27:33,610 --> 00:27:36,023
What is it?
261
00:28:03,868 --> 00:28:08,360
An alarm has been issued. A
multilevel sunspot has exploded.
262
00:28:08,361 --> 00:28:11,078
This afternoon, the Institute
of Wave Propagation,
263
00:28:11,102 --> 00:28:13,651
has not reported any
damage as of now. But...
264
00:28:13,652 --> 00:28:18,597
some domestic aircraft flight routes
are being redirected to bypass the Arctic,
265
00:28:18,621 --> 00:28:21,341
which were affected
by these space storms.
266
00:29:22,623 --> 00:29:25,418
Monk.
267
00:29:25,419 --> 00:29:28,128
Excuse me, Monk.
268
00:29:33,768 --> 00:29:37,646
I am called Choi Young,
from the world of land.
269
00:29:37,647 --> 00:29:38,598
The land?
270
00:29:38,599 --> 00:29:42,145
I know I came to a place I should not have,
271
00:29:42,146 --> 00:29:44,076
but can you please help me.
272
00:29:44,077 --> 00:29:45,825
With what can I help you with?
273
00:29:45,826 --> 00:29:47,813
I am looking for a divine healer.
274
00:29:47,814 --> 00:29:49,212
A divine healer?
275
00:29:49,213 --> 00:29:51,717
I heard Hwata came here.
276
00:29:51,718 --> 00:29:54,998
Hwata... a divine healer?
277
00:29:54,999 --> 00:29:57,196
Ah! A doctor?
278
00:29:57,197 --> 00:29:58,334
Yes.
279
00:29:58,335 --> 00:30:00,799
Well, there are many
specialties among doctors.
280
00:30:00,800 --> 00:30:07,795
Surgeons of Internal Medicine, Surgery,
OB-Gyn, Dentistry... Where is the problem?
281
00:30:09,202 --> 00:30:10,364
This area...
282
00:30:10,365 --> 00:30:13,546
That area... Oh! Plastic Surgery!
283
00:30:13,547 --> 00:30:15,075
Do you know where he is?
284
00:30:15,076 --> 00:30:19,457
There are many Plastic Surgeons here;
we're in Gangnam!
285
00:30:19,458 --> 00:30:23,240
Not just any doctor.
I am looking for a divine healer.
286
00:30:23,241 --> 00:30:27,301
You seem to be looking
for someone famous...
287
00:30:27,302 --> 00:30:31,415
Oh, I saw banners. There is plastic
surgery convention at the COEX.
288
00:30:31,439 --> 00:30:35,302
I heard there will be a lot of
famous plastic surgeons there.
289
00:30:36,047 --> 00:30:36,887
Co-?
290
00:30:36,888 --> 00:30:39,129
COEX.
291
00:30:39,130 --> 00:30:40,573
Which way...
292
00:30:40,574 --> 00:30:46,173
This way. Do you not see it?
293
00:30:46,174 --> 00:30:50,887
If it is over there, I
just went there. But...
294
00:30:50,888 --> 00:30:52,935
how can I go there?
295
00:30:52,936 --> 00:30:54,804
You can just go there...
296
00:30:54,805 --> 00:31:00,613
I can just... go?
297
00:31:02,277 --> 00:31:07,199
Ah, this is a lesson...
298
00:31:07,200 --> 00:31:11,023
Thank you very much.
299
00:31:14,741 --> 00:31:19,771
High Monk, are they doing
secret-camera filming here?
300
00:31:19,772 --> 00:31:23,358
If they were filming a
drama, I would know about it...
301
00:31:23,359 --> 00:31:25,742
You didn't know either, right?
302
00:31:25,743 --> 00:31:28,516
Hello? Hello?
303
00:31:28,517 --> 00:31:31,970
This phone.. what's wrong with it?
304
00:31:47,966 --> 00:31:51,598
I'm just going.
305
00:33:01,541 --> 00:33:04,221
Cosmetic Surgery-The history of
incision, suture and rejuvenation.
306
00:33:07,691 --> 00:33:12,704
This is a subcutaneous lift that
we used to use in the early 90s.
307
00:33:12,705 --> 00:33:15,564
It's also called minimal
access cranial suspension.
308
00:33:15,565 --> 00:33:19,568
You make a incision from the back of the
ear to the fore part of the ear like this.
309
00:33:19,569 --> 00:33:21,995
And you pull out the skin on the face and
310
00:33:22,019 --> 00:33:25,219
remove the extra skin
that's left after the operation.
311
00:33:25,639 --> 00:33:28,914
This is showing how you pull out the skin.
312
00:33:28,915 --> 00:33:31,396
If you are not very careful,
313
00:33:31,397 --> 00:33:34,468
you might hit a blood vessel.
314
00:33:34,469 --> 00:33:37,032
So pay extra attention here.
315
00:33:38,790 --> 00:33:43,433
And this is how you suture
the skin after the operation.
316
00:33:43,434 --> 00:33:46,271
This picture is 10
days after the operation.
317
00:33:46,295 --> 00:33:48,934
As you can see, there's a little scare.
318
00:33:48,935 --> 00:33:52,695
There are more flaws than
virtues for this operation.
319
00:33:52,696 --> 00:33:57,832
The worst flaw for this is that the
effect of the operation doesn't last long.
320
00:33:57,833 --> 00:34:00,090
The patients who receive this surgery...
321
00:34:03,188 --> 00:34:08,818
They had to go see a
doctor again after two years.
322
00:34:08,819 --> 00:34:11,264
Because they have to do it again.
323
00:34:18,946 --> 00:34:22,858
The next surgery is called Accue Lift.
324
00:34:22,859 --> 00:34:27,552
It remedies the other
operation's shortcomings.
325
00:34:29,837 --> 00:34:32,826
I don't know! So unlucky!
326
00:34:32,827 --> 00:34:36,495
This weird guy appeared from
nowhere during my presentation.
327
00:34:37,370 --> 00:34:40,038
What's wrong with today?
328
00:34:40,039 --> 00:34:42,257
I've had a headache since this morning.
329
00:34:42,258 --> 00:34:46,852
And stupid old man Dr. Oh always
cares about male doctors only, not me.
330
00:34:46,853 --> 00:34:49,941
I can't take it anymore.
331
00:34:51,543 --> 00:34:56,991
Just wait... in three years, I will
open a practice in Gangnam too.
332
00:35:01,262 --> 00:35:02,681
So...
333
00:35:02,682 --> 00:35:06,319
Do you... want to invest in my hospital?
334
00:35:08,205 --> 00:35:11,615
Hey, you brat! You
married into a rich family!
335
00:35:11,616 --> 00:35:13,365
Use some money!
336
00:35:16,100 --> 00:35:17,649
Look here, mister.
337
00:35:18,349 --> 00:35:20,409
From what company did
you come for advertisement?
338
00:35:22,494 --> 00:35:24,132
Look here, mister!
339
00:35:24,133 --> 00:35:26,206
What company do you belong to?
340
00:35:26,207 --> 00:35:28,271
Do you have an ID card?!
341
00:35:33,500 --> 00:35:36,155
Hey! Can't you hear?
342
00:35:36,539 --> 00:35:38,570
Look here, mister.
343
00:35:38,571 --> 00:35:41,661
How can I go in there?
344
00:35:43,322 --> 00:35:45,640
I have to go in there.
345
00:35:45,641 --> 00:35:47,751
Please open this for me.
346
00:35:47,752 --> 00:35:50,306
The doctor in here... (note: He used
antiquated Korean word for "doctor")
347
00:35:50,330 --> 00:35:51,934
I have to meet her.
348
00:35:51,935 --> 00:35:53,184
Doctor...
349
00:35:54,541 --> 00:35:59,330
Are joking around with me?!
We don't have time for that stuff.
350
00:35:59,331 --> 00:36:01,077
With this clothing...
351
00:36:01,552 --> 00:36:02,876
What is this?
352
00:36:04,505 --> 00:36:05,684
Is it ketchup?
353
00:36:07,894 --> 00:36:10,079
Look at this!
354
00:36:11,264 --> 00:36:14,157
Ah wait... let's talk.
355
00:36:16,199 --> 00:36:17,914
Wait..
356
00:36:17,915 --> 00:36:21,540
You... you just assaulted me.
357
00:36:24,431 --> 00:36:25,715
What's with him?
358
00:36:25,716 --> 00:36:27,864
Call the police, hurry up!
359
00:36:27,865 --> 00:36:31,499
Tell them there's a crazy
man in the building and...
360
00:36:31,500 --> 00:36:32,918
has assaulted the staff.
361
00:36:32,919 --> 00:36:34,685
And, th-that...
362
00:36:34,686 --> 00:36:36,231
And he's has an illegal weapon.
363
00:36:36,710 --> 00:36:39,370
You are in big trouble!
364
00:36:39,371 --> 00:36:40,609
This bastard...
365
00:36:44,972 --> 00:36:47,797
Run! Run!
366
00:37:01,366 --> 00:37:03,704
Oh, Doctor! Hello!
367
00:37:03,705 --> 00:37:08,646
Come over here! Nowadays, you need
to use designer tools to make a profit.
368
00:37:08,647 --> 00:37:11,229
This.. try this on!
369
00:37:13,275 --> 00:37:16,065
It has 2.5 times the magnification.
370
00:37:16,066 --> 00:37:19,920
It's also made of ultra light alloy,
you have no idea how great is it.
371
00:37:19,921 --> 00:37:22,452
After surgery, our doctors
forget to take them off!
372
00:37:22,453 --> 00:37:24,648
They end up just wearing them home!
373
00:37:24,649 --> 00:37:29,456
And the middle here, the LED, it
blinks on and off and on and off.
374
00:37:32,644 --> 00:37:37,039
Aish... people are advertising
for their company in strange ways.
375
00:37:37,932 --> 00:37:40,657
Oh! He's working in that costume?
376
00:37:40,658 --> 00:37:42,080
You would think he was
an extra or something...
377
00:37:42,081 --> 00:37:44,803
Look at him...
378
00:37:48,506 --> 00:37:51,526
Oh... he came over here.
379
00:37:53,145 --> 00:37:55,489
There is an urgent patient.
380
00:37:55,490 --> 00:37:56,496
So?
381
00:37:56,497 --> 00:38:00,731
From what our doctor said,
a major artery has been cut.
382
00:38:00,732 --> 00:38:02,495
Can you save her?
383
00:38:02,496 --> 00:38:04,121
Why are you asking me that?
384
00:38:05,237 --> 00:38:07,776
Can you save her?
385
00:38:11,706 --> 00:38:14,229
Isn't this person kind of weird?
386
00:38:14,906 --> 00:38:17,160
I think he is flirting with you.
387
00:38:17,161 --> 00:38:18,718
You can send a brochure to me, right?
388
00:38:18,719 --> 00:38:21,698
Yes, of course! If you tell me your
hospital address,
389
00:38:21,722 --> 00:38:23,263
I will send it right away!
390
00:38:23,264 --> 00:38:24,264
Yes.
391
00:38:29,651 --> 00:38:31,868
Ov.. over there!
392
00:38:31,869 --> 00:38:33,891
That... that's a real knife.
393
00:38:36,563 --> 00:38:38,972
Look here! Put it down!
394
00:38:38,973 --> 00:38:41,071
Put it down.
395
00:38:42,214 --> 00:38:46,029
Is it possible to save that patient?
396
00:38:46,510 --> 00:38:49,287
I'd have to see the
patient first, of course.
397
00:38:49,288 --> 00:38:51,685
I need to know where
and how the patient is hurt..
398
00:38:51,686 --> 00:38:54,675
How much she is hurt...
399
00:38:54,676 --> 00:38:56,470
you'll have to see for yourself..
400
00:38:59,193 --> 00:39:00,763
Put your sword down.
401
00:39:23,429 --> 00:39:26,660
Why did you have to keep following me..
402
00:39:36,352 --> 00:39:39,106
The cut was made just like this.
403
00:39:39,107 --> 00:39:41,268
About as deep as this.
404
00:39:41,269 --> 00:39:43,301
Is it possible to save him?
405
00:39:43,871 --> 00:39:46,815
Ambulance! Call 911! Hurry!
406
00:39:47,662 --> 00:39:50,576
If you can't save him...
407
00:39:50,577 --> 00:39:52,478
I will try again with him.
408
00:39:54,953 --> 00:39:58,178
Please save me! Save me!
409
00:39:58,179 --> 00:40:00,146
Please save...
410
00:40:00,248 --> 00:40:02,559
Please save me!
411
00:40:05,001 --> 00:40:07,968
You want me to save him?!
412
00:40:09,220 --> 00:40:11,499
This person.. here? Right now?
413
00:40:11,500 --> 00:40:13,537
We don't have time.
414
00:40:13,805 --> 00:40:15,867
Please start.
415
00:40:42,817 --> 00:40:45,124
I need to have the tools.
416
00:40:45,224 --> 00:40:48,520
There needs to be clamps and hooks...
417
00:41:17,226 --> 00:41:18,957
Oh God my father!
418
00:41:18,958 --> 00:41:21,702
If... you can save me from
death then I'll work really hard...
419
00:41:21,703 --> 00:41:23,940
Please hold this.
420
00:41:23,941 --> 00:41:27,671
Please forgive me for everything...
421
00:41:27,672 --> 00:41:31,367
Yes?
422
00:41:31,867 --> 00:41:34,767
If this man dies, next is your turn.
423
00:41:34,768 --> 00:41:36,429
What?
424
00:41:39,063 --> 00:41:40,355
Yes! Yes!
425
00:41:40,356 --> 00:41:41,610
Put the mask on.
426
00:41:41,611 --> 00:41:43,377
Oh, mask?
427
00:41:43,776 --> 00:41:44,579
Sterilize!
428
00:41:44,580 --> 00:41:46,940
Oh, sterilize... sterilize...
429
00:42:12,188 --> 00:42:13,837
I have the blood vessel clamped.
430
00:42:13,838 --> 00:42:16,918
I need to stitch his wound
immediately. Hold this!
431
00:42:16,919 --> 00:42:19,440
Open up here a little more.
432
00:42:27,387 --> 00:42:29,601
This is the Gangnam Police.
433
00:42:29,602 --> 00:42:31,609
How is the situation inside?
434
00:42:31,610 --> 00:42:34,348
Is there anybody who can reply?
435
00:42:37,425 --> 00:42:41,999
We are connecting to the phone.
Please answer and respond to us.
436
00:42:42,000 --> 00:42:44,061
We are calling now.
437
00:43:00,179 --> 00:43:02,934
Hey! It's not done yet?
438
00:43:07,494 --> 00:43:10,013
The hostages are a woman and a man.
439
00:43:10,014 --> 00:43:13,928
A witness stated that the suspect wounded
one of the security guards with his sword.
440
00:43:13,929 --> 00:43:17,730
I think he's crazy.
441
00:43:17,731 --> 00:43:21,955
We can't wait much longer,
because there is an injured person inside.
442
00:43:23,418 --> 00:43:25,816
Tie..cut.
443
00:43:26,522 --> 00:43:29,351
Tie.. cut
444
00:43:38,574 --> 00:43:40,492
You did great.
445
00:43:41,202 --> 00:43:44,401
Excuse me, are we done?
446
00:43:46,403 --> 00:43:50,601
This person.. is alive!
447
00:43:50,602 --> 00:43:54,874
We still have to wait and
see. He will need antibiotics.
448
00:43:54,875 --> 00:43:56,725
He's alive!
449
00:43:56,726 --> 00:44:01,883
See? The surgery was
a total success, right?
450
00:44:01,884 --> 00:44:03,276
It seems you have to go with me.
451
00:44:03,277 --> 00:44:04,485
Me?
452
00:44:04,486 --> 00:44:05,940
Why?
453
00:44:05,941 --> 00:44:07,500
There is someone you have to save.
454
00:44:07,501 --> 00:44:12,126
Ahjussi! It's been a while
since I stopped being a surgeon.
455
00:44:15,512 --> 00:44:17,895
It may be difficult for
you to enter into my world.
456
00:44:17,896 --> 00:44:19,175
Please follow behind me.
457
00:44:19,176 --> 00:44:21,168
Excuse me.. Mister.. I am...
458
00:44:21,169 --> 00:44:24,479
Make sure you don't
get lost. Follow closely.
459
00:44:39,659 --> 00:44:41,631
The suspect is approaching
the exit, with the female hostage.
460
00:44:41,632 --> 00:44:44,895
Repeat!
461
00:44:44,896 --> 00:44:47,563
If I tell you to follow me, you should be
carefully following me..
462
00:44:47,587 --> 00:44:48,468
why be so difficult?
463
00:44:48,469 --> 00:44:49,480
Where are we going?
464
00:44:49,481 --> 00:44:53,685
There's probably policemen everywhere
outside. How are you going to get out?
465
00:44:54,802 --> 00:44:56,978
Grab the bull by the horns.
466
00:44:59,548 --> 00:45:01,755
Close the door! Lock it!
467
00:45:01,756 --> 00:45:03,741
Right now!
468
00:45:05,629 --> 00:45:10,105
Ahjussi, wait! Ahjussi!
469
00:45:13,489 --> 00:45:15,615
Ahjussi!
470
00:45:30,306 --> 00:45:34,176
Ahjussi, turn yourself in! Okay?
471
00:45:40,638 --> 00:45:43,220
Please turn yourself in!
472
00:46:10,427 --> 00:46:14,015
Please excuse me for a little while.
473
00:46:14,016 --> 00:46:15,949
For what?
474
00:46:28,486 --> 00:46:30,455
Please save me!
475
00:46:30,456 --> 00:46:32,810
All you need to do is go in there.
476
00:46:36,490 --> 00:46:39,102
Please save me! Please!
477
00:46:39,103 --> 00:46:41,317
I won't kill you.
478
00:46:41,318 --> 00:46:45,445
If you save that person,
I will bring you back.
479
00:46:45,446 --> 00:46:47,644
Liar!
480
00:46:47,885 --> 00:46:50,882
I've seen your face.
481
00:46:50,883 --> 00:46:54,935
I saw in movies that when you have
seen the kidnapper's face, you get killed.
482
00:46:54,936 --> 00:46:57,937
So I know that.
483
00:47:03,839 --> 00:47:08,589
I... am Goryeo's Warrior Choi Young.
484
00:47:09,064 --> 00:47:15,847
In the Warrior's name, and with all
my might, I will help you return again.
485
00:47:16,438 --> 00:47:18,965
I promise you.
486
00:47:37,039 --> 00:47:40,033
(Seoul - 10 Days Ago)
487
00:47:41,360 --> 00:47:44,261
So, what you want to know is...
488
00:47:44,262 --> 00:47:48,736
A man. My man... when
and where will I meet him?
489
00:47:48,737 --> 00:47:50,417
What is your birthday?
490
00:47:51,581 --> 00:47:53,546
Oh! Here is my name and birthday.
491
00:47:53,547 --> 00:47:57,895
Not just any man. A man with lots of money.
492
00:48:00,274 --> 00:48:03,514
If I asked you for the winning
lotto numbers, could you tell me?
493
00:48:03,515 --> 00:48:05,822
Of course I can't.
494
00:48:05,823 --> 00:48:07,239
I'd do that if I knew!
495
00:48:07,240 --> 00:48:09,076
See.. that's why!
496
00:48:09,077 --> 00:48:13,946
I'm asking you when and where
I will be able to meet a rich man.
497
00:48:22,534 --> 00:48:25,915
If possible, a handsome man would be good.
498
00:48:27,270 --> 00:48:30,125
A rich man is not always ugly, you know.
499
00:48:30,126 --> 00:48:31,969
Okay!
500
00:48:35,838 --> 00:48:38,775
You were born May 5th?
501
00:48:38,776 --> 00:48:41,359
Please tell me when and
where she will find this man.
502
00:48:41,360 --> 00:48:43,551
The man that this woman wants...
503
00:48:43,552 --> 00:48:47,807
...when and where will she meet him?
504
00:48:48,095 --> 00:48:52,867
The one that will fulfill her wishes!
505
00:48:58,236 --> 00:49:01,271
What is it? How do I meet him?
506
00:49:02,248 --> 00:49:04,897
If possible, I wish I can
meet him as soon as possible.
507
00:49:04,898 --> 00:49:07,739
I... am in need of money at the moment.
508
00:49:07,740 --> 00:49:10,732
I'm not talking about a
brand name bag or anything,
509
00:49:10,733 --> 00:49:12,469
I'm doing research on stem cells.
510
00:49:12,470 --> 00:49:15,624
But, while doing the research,
511
00:49:15,625 --> 00:49:19,871
I ran out of the research money,
while making the prototype!
512
00:49:23,830 --> 00:49:30,381
WOW!!! It's amazing!
513
00:49:30,382 --> 00:49:32,795
What is that?
514
00:49:34,777 --> 00:49:38,949
(Saying her fortune is in
Hanja ♪before modern Hangeul♪)
515
00:49:38,950 --> 00:49:41,174
So...
516
00:49:44,990 --> 00:49:50,556
I need to look it up in
the book. This is very rare.
517
00:49:53,986 --> 00:49:58,520
The man will be Heaven
sent, that you will meet.
518
00:49:59,748 --> 00:50:02,580
Oh my! The heavens!
519
00:50:02,965 --> 00:50:04,413
However...
520
00:50:04,414 --> 00:50:05,074
However?
521
00:50:05,075 --> 00:50:08,289
It's someone you have met in the past.
522
00:50:08,389 --> 00:50:09,357
The past?
523
00:50:09,358 --> 00:50:15,522
The book.. states that he is from the past.
524
00:50:15,523 --> 00:50:18,752
Think about men from your past.
525
00:50:18,753 --> 00:50:19,319
What?
526
00:50:19,320 --> 00:50:24,103
The person the heavens has
fated for you is amongst them.
527
00:50:24,203 --> 00:50:30,760
That is what I interpreted.. from the book.
528
00:50:32,391 --> 00:50:34,650
It can't be...
529
00:50:38,941 --> 00:50:42,938
For 3 years and 4 months,
530
00:50:42,939 --> 00:50:45,187
there was a man I had dated.
531
00:50:45,188 --> 00:50:49,126
He had me do his graduation
thesis while he was a senior.
532
00:50:59,641 --> 00:51:01,639
Sunbae, you worked the
overnight yesterday, right?
533
00:51:01,663 --> 00:51:03,282
So you haven't had
breakfast yet, right?
534
00:51:03,306 --> 00:51:05,426
That's why I brought you
a meal! I made it myself.
535
00:51:05,427 --> 00:51:07,276
Wait a sec...
536
00:51:07,277 --> 00:51:09,780
This is with anchovy... oh no.
537
00:51:09,781 --> 00:51:12,491
This is dried radish...
538
00:51:13,078 --> 00:51:14,190
Eun Soo...
539
00:51:14,191 --> 00:51:16,535
Oh, you want this?
540
00:51:16,536 --> 00:51:18,106
Sorry.
541
00:51:18,107 --> 00:51:20,068
You already ate breakfast?
542
00:51:20,069 --> 00:51:22,150
I found a woman.
543
00:51:25,722 --> 00:51:28,390
A woman from a rich family...
544
00:51:28,391 --> 00:51:31,993
who's going to open a hospital for me.
545
00:51:31,994 --> 00:51:35,242
How much money does she have?
546
00:51:35,243 --> 00:51:39,135
They have many buildings in Gangnam.
547
00:51:44,592 --> 00:51:46,498
That woman...
548
00:51:46,499 --> 00:51:48,468
is a lot uglier than you.
549
00:51:48,469 --> 00:51:51,058
And she has a bad temper.
550
00:51:51,059 --> 00:51:55,401
However, she has buildings in Gangnam.
551
00:52:01,655 --> 00:52:03,915
Sorry.
552
00:52:08,690 --> 00:52:10,924
I'll be going.
553
00:52:24,724 --> 00:52:29,424
I think the second man really liked me.
554
00:52:29,425 --> 00:52:33,605
Just by seeing me, he dies.
555
00:52:37,416 --> 00:52:45,416
This area, and this area we have
to fill in, and you have to lose a little.
556
00:52:48,595 --> 00:52:51,366
You won't feel any pain.
I'll but you under anesthesia.
557
00:52:51,367 --> 00:52:54,064
Would you like some Botox on your chin?
558
00:52:54,065 --> 00:52:55,413
If you want a V-line...
559
00:52:55,414 --> 00:52:56,768
Doctor Yoo...
560
00:52:56,769 --> 00:52:58,221
Yes?
561
00:52:58,881 --> 00:53:00,790
Eun Soo...
562
00:53:11,610 --> 00:53:14,337
I think we dated for 3 months.
563
00:53:16,146 --> 00:53:18,958
Oh... but?
564
00:53:18,959 --> 00:53:23,456
I couldn't bear it. No matter
how much money he had.
565
00:53:23,457 --> 00:53:27,013
I thought you said you needed
someone with a lot of money?
566
00:53:27,014 --> 00:53:28,930
But, that man...
567
00:53:28,931 --> 00:53:31,592
- he had a...- A man sent from Heaven.
568
00:53:31,593 --> 00:53:34,149
From Heaven.
569
00:53:34,150 --> 00:53:37,548
Honestly, I haven't
thought up until marriage.
570
00:53:37,549 --> 00:53:40,594
About engagement? First,
I need to borrow money.
571
00:53:40,618 --> 00:53:45,549
There's a firm that will accept me
if I succeed with this research project.
572
00:53:46,031 --> 00:53:48,525
Even if I just receive the royalties,
573
00:53:48,549 --> 00:53:52,195
I can pay him back the
money and call off the wedding.
574
00:53:52,196 --> 00:53:55,273
Whoa.. this is really great!
575
00:53:58,190 --> 00:54:02,289
But... that won't happen.
576
00:54:02,982 --> 00:54:05,034
Why?!
577
00:54:05,035 --> 00:54:07,109
Let's move on to the next divine sign.
578
00:54:17,762 --> 00:54:23,166
It's difficult to pronounce this sign.
579
00:54:29,513 --> 00:54:37,513
It means you will have
to go far away... for a year.
580
00:54:37,566 --> 00:54:41,908
Where am I going!? I hardly have a position
at the hospital... I can't just leave!
581
00:54:41,909 --> 00:54:46,082
This divine sign is...
582
00:54:55,844 --> 00:54:58,692
You will meet him if
you go through the door.
583
00:54:58,716 --> 00:55:01,564
And you will achieve
only when you meet him.
584
00:55:01,565 --> 00:55:06,549
So... that guy... the guy with a lot of
money... Where do I and how do I meet him?!
585
00:55:06,550 --> 00:55:09,139
The man that the Heavens
have meant for you...
586
00:55:09,140 --> 00:55:12,551
There are so many people...
587
00:55:12,552 --> 00:55:16,387
that never got to meet the one
the heaven have meant for them.
588
00:55:16,388 --> 00:55:18,557
This person... seriously.
589
00:55:18,558 --> 00:55:21,328
Never mind, never
mind! Aigoo, this person...
590
00:55:21,329 --> 00:55:22,329
Think...
591
00:55:23,217 --> 00:55:25,205
about it carefully please.
592
00:55:25,206 --> 00:55:33,206
Try to remember... the
ones you met from the past.
593
00:55:35,380 --> 00:55:41,895
Oh, in this building... do you know
someone who can read tarot cards well?
594
00:55:42,715 --> 00:55:46,771
That was a rude question
right? I'm sorry, I'm going.
595
00:55:46,772 --> 00:55:52,775
How many men did I date...? Let me think.
596
00:55:55,144 --> 00:55:55,827
7 years ago
(Goryeo Period)
597
00:55:55,828 --> 00:55:57,356
Did you hear?
598
00:55:59,410 --> 00:56:04,412
The new captain of Woo Dal Chi is...
599
00:56:05,872 --> 00:56:09,674
His age... is a mere 22 years old.
600
00:56:09,675 --> 00:56:12,258
He was the head of Red Crescent Moon Army.
601
00:56:12,745 --> 00:56:16,830
I heard he was powerful.
602
00:56:16,831 --> 00:56:23,421
When he swings his sword,
he's able to defeat three enemies at once!
603
00:56:23,422 --> 00:56:26,111
He can jump high enough
to see above tall trees.
604
00:56:26,112 --> 00:56:29,389
You know some of the Red Crescent
Moon Warriors have special powers?
605
00:56:29,390 --> 00:56:32,706
The special power the new
captain has... is an electric power!
606
00:56:32,707 --> 00:56:36,827
He can shoot lighting from his hands!
607
00:56:36,828 --> 00:56:39,440
Further, he is known to
have a terrible temper.
608
00:56:39,441 --> 00:56:44,061
A man awoke him from his
sleep... and he almost killed him!
609
00:56:44,062 --> 00:56:46,328
That's just a tale!
610
00:56:46,329 --> 00:56:48,939
Truthfully, Red Crescent Moon
warriors kill their enemies...
611
00:56:48,940 --> 00:56:54,889
by secretly approaching and
killing them then they run away.
612
00:56:54,890 --> 00:56:56,875
You can't say that.
613
00:56:56,876 --> 00:57:00,412
The number of the commanders of enemies
they have killed is over dozens. Also-
614
00:57:00,413 --> 00:57:04,544
Are you going to allow him to be captain?
615
00:57:04,545 --> 00:57:06,866
He is appointed by King's Royal decree.
616
00:57:09,039 --> 00:57:14,315
I heard he was appointed, not
because the King favors him.
617
00:57:14,316 --> 00:57:19,236
It's because the King wants him to suffer.
618
00:57:19,237 --> 00:57:20,987
Watch your mouth.
619
00:57:21,591 --> 00:57:24,235
You don't know about
Red Crescent Moon Army.
620
00:57:24,236 --> 00:57:27,786
It's because of Red Crescent
Moon Army, Goryeo is safer.
621
00:57:27,787 --> 00:57:30,483
Ughh..Seriously!
622
00:57:30,484 --> 00:57:32,565
Just wait.
623
00:57:33,987 --> 00:57:38,827
When he comes I will make
him surrender like this...
624
00:57:42,944 --> 00:57:45,810
Identify yourself, please.
625
00:57:45,811 --> 00:57:49,885
Did you hear what he said?
626
00:57:49,886 --> 00:57:52,754
He asked who you are.
627
00:57:53,093 --> 00:57:56,224
What is this? You're ignoring my words?
628
00:58:01,466 --> 00:58:03,671
Are you the head here?
629
00:58:03,672 --> 00:58:06,884
I am Baek Choong Suk, the head of
Woodalchi. (Royal Guard) You are...
630
00:58:10,317 --> 00:58:12,408
Where do I sleep?
631
00:58:12,409 --> 00:58:13,409
What?
632
00:58:13,976 --> 00:58:17,916
They said they would
give it to me when I came.
633
00:58:42,941 --> 00:58:45,058
Wasn't it from the night before yesterday?
634
00:58:45,059 --> 00:58:47,803
For 2 nights and 3 days, he
hasn't done anything but sleep.
635
00:58:47,804 --> 00:58:50,398
Ah! He doesn't even go to the bathroom.
636
00:58:50,399 --> 00:58:54,593
Isn't he dead?
People can die in their sleep.
637
00:58:54,594 --> 00:58:59,160
I put my hand near his
nose and he is breathing.
638
00:59:14,879 --> 00:59:17,743
Do you think the rumor is true?
639
00:59:17,744 --> 00:59:20,462
What rumor?
640
00:59:20,463 --> 00:59:24,320
The he defeated three enemies
with one swing of his sword,
641
00:59:24,321 --> 00:59:28,332
and can shoot lighting from his hands?
642
00:59:28,333 --> 00:59:31,218
Aish! Where are there
people like that in this world?
643
00:59:31,219 --> 00:59:34,851
- Him...
- It's all tall tales. Wake him up.
644
00:59:34,852 --> 00:59:39,230
He's the new general, and I'm
going to try fighting him just once.
645
00:59:39,231 --> 00:59:42,781
Aish. What will you do if he wakes up?
646
00:59:42,782 --> 00:59:46,764
When someone woke him once,
he beat him to the point of death!
647
00:59:47,057 --> 00:59:48,689
Deok Man, move aside.
648
01:00:53,682 --> 01:00:56,052
Faith
48867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.