All language subtitles for Faith.E01-persian.W.R.T

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,675 --> 00:00:08,345 تیــــم تــرجـــمــه .:: W.R.T ::. .تقــدیـــم مــی کــند 1 00:00:15,300 --> 00:00:19,300 هوآ تا" یک پزشک افسانه ای بود" 2 00:00:22,910 --> 00:00:27,980 ،بیماری های داخلی، آسیب های جسمی ،مسمومیت و حتی بیماری های مزمن 3 00:00:28,110 --> 00:00:31,720 در کل هیچ بیماری ای نبود که قادر به درمانش نباشد 4 00:00:32,650 --> 00:00:37,320 وی در عمل جراحی مهارت به خصوصی داشت 5 00:00:37,450 --> 00:00:40,790 ،ابتدا بدن بیمار را بی حس می کرد و بعد از شکافتن بدن 6 00:00:40,920 --> 00:00:44,520 ارگان ها را بیرون می کشید و درمان می کرد 7 00:00:46,800 --> 00:00:51,470 او با "جوجو" که خواهان حکومت بر دنیا بود، هم عصر بود 8 00:00:52,400 --> 00:00:57,870 وی مبتلا به یک بیماری مزمن بود و دچار سردردهای شدیدی می شد 9 00:00:58,140 --> 00:01:03,210 اما هوآتا به سادگی با تعدادی سوزن درمانش کرد 10 00:01:04,950 --> 00:01:09,750 جوجو خواهان هوآتا به عنوان پزشک شخصی اش بود 11 00:01:09,890 --> 00:01:12,560 اما هوآتا ناگزیر به فرار شد 12 00:01:12,560 --> 00:01:18,160 من نمی خواهم که فقط پزشک جوجو باشم 13 00:01:18,700 --> 00:01:23,230 فرمانبردارانِ جوجو تعقیب وی را آغاز کردند 14 00:01:23,900 --> 00:01:25,640 فقط کافیه که همراه با ما برای ملاقات با اعلیحضرت برگردی 15 00:01:25,770 --> 00:01:30,840 اون وقت باقی عمرتُ با افتخار و ثروت زندگی می کنی 16 00:01:30,840 --> 00:01:37,250 فایده افتخار و ثروت چیه وقتی که باید کاری را که دوست ندارم، انجام بدم؟ 17 00:01:37,380 --> 00:01:42,190 اگر تو از افراد جوجو باشی ...مردم تو را این گونه می نامند 18 00:01:42,320 --> 00:01:48,320 ،نگاه کنید! اون از افراد جوجو ست" "کسی که بر دنیا حکومت می کند 19 00:01:48,590 --> 00:01:50,330 اگر نخواهم چه خواهد شد؟ 20 00:01:50,460 --> 00:01:54,200 ،با سرپیچی از فرمان او فقط مرگ در انتظارت خواهد بود 21 00:01:55,130 --> 00:01:59,670 در آن وقت مردم از جوجو ،این گونه یاد می کنند 22 00:01:59,800 --> 00:02:06,480 ،نگاه کنید! جوجو هوآتا رو کشت" "کسی که دنیا را نجات می داد 23 00:02:06,610 --> 00:02:08,480 در آن لحظه اتفاقی افتاد 24 00:02:08,480 --> 00:02:15,950 خورشیدِ آسمان ها به باد فرمان وزیدن داد و در بهشت باز شد 25 00:02:17,290 --> 00:02:23,830 هوآتا در حالیکه لبخند بر لب داشت از در عبور کرد 26 00:02:40,670 --> 00:02:46,970 -= قسمت اول =- 27 00:02:49,430 --> 00:02:52,000 -= سال 1351- نزدیک مرز یوآن =- 28 00:03:15,210 --> 00:03:19,350 ...اونجا رو هوآتاست؟ 29 00:03:24,150 --> 00:03:26,290 دارن از پشت سر تعقیبمون می کنن 30 00:03:27,090 --> 00:03:28,690 می دونم 31 00:03:29,360 --> 00:03:33,100 انگار فقط یه عده دهقان نباشن 32 00:03:33,100 --> 00:03:35,100 می دونم 33 00:04:13,800 --> 00:04:20,080 1 2 3 34 00:04:23,950 --> 00:04:25,550 قایق آماده ست؟ 35 00:04:25,820 --> 00:04:30,490 ژنرال! قایقی وجود نداره 36 00:04:30,620 --> 00:04:32,090 در مورد چی حرف می زنی؟ 37 00:04:32,220 --> 00:04:33,820 چطور ممکنه که حتی یه قایقم نباشه؟ 38 00:04:33,820 --> 00:04:35,160 هیچی نیست 39 00:04:35,160 --> 00:04:39,030 ،اگر قایق آماده حرکتی وجود نداشته باشه چی کار می تونیم بکنیم؟ 40 00:04:39,030 --> 00:04:42,770 ،اولین قایقی که می تونیم بگیریم فرداست یعنی وقتی که چند تا قایق بر می گردن 41 00:04:49,170 --> 00:04:51,570 باید شبُ اینجا اقامت کنیم 42 00:04:51,980 --> 00:04:54,240 منظورت چیه که بمونیم؟ چرا اینجا؟ 43 00:04:54,240 --> 00:04:57,310 ،اگر عرض رودخونه رو طی کنیم به گوریو می رسیم 44 00:04:57,310 --> 00:04:58,920 ما می مونیم 45 00:04:59,850 --> 00:05:01,990 پس ترتیب این کارو میدم 46 00:05:02,790 --> 00:05:05,460 !ببین، وو دال چی (وو دال چی: محافظ سلطنتی) 47 00:05:07,990 --> 00:05:09,330 !میگم، وو دال چی 48 00:05:09,460 --> 00:05:11,460 باید بریم برای امشب مهمونخونه پیدا کنیم 49 00:05:16,400 --> 00:05:22,010 اربابم تازه ازدواج کرده ولی 50 00:05:22,010 --> 00:05:24,540 اون و همسرش خیلی حساسن 51 00:05:24,540 --> 00:05:26,540 پول این مزاحمت رو پرداخت می کنیم 52 00:05:27,210 --> 00:05:29,480 بیا، این بیشتر از مقداریه که باید باشه 53 00:05:29,480 --> 00:05:32,150 .کافیه فکر کنی که امروز، روز شانسته برو استراحت کن 54 00:05:32,420 --> 00:05:33,350 بله 55 00:05:33,350 --> 00:05:35,220 فوری بهشون بگو که برن 56 00:05:35,490 --> 00:05:37,890 .امروز دیگه تعطیلیم. خوردن کافیه !زود باشید! برید 57 00:05:38,020 --> 00:05:39,220 فقط همونجا نمون 58 00:05:39,890 --> 00:05:41,220 مشتری، لطفا 59 00:05:42,290 --> 00:05:44,290 این دیگه چه جورشه؟ 60 00:05:44,690 --> 00:05:45,760 بریم 61 00:06:19,660 --> 00:06:21,930 مطمئنم که اونا بلایی سر قایقمون آوردن 62 00:06:22,200 --> 00:06:23,530 قبول دارم 63 00:06:24,330 --> 00:06:29,140 پس یعنی میگی که حدسم زدن که شبُ اینجا می مونیم؟ 64 00:06:29,670 --> 00:06:31,140 مگه این تنها مهمونخونه اینجا نیست؟ 65 00:06:31,270 --> 00:06:33,280 ،باوجودی که همه این چیزا رو می دونی اینجا اومدی؟ 66 00:06:33,940 --> 00:06:38,080 نکنه باید منتظر باشیم که توی فضای باز بهمون حمله کنن؟ 67 00:06:39,020 --> 00:06:40,350 چطوری باید جلوشون وایسیم؟ 68 00:06:40,620 --> 00:06:46,090 خب انجامش بده... خیلی... خوب 69 00:06:46,890 --> 00:06:48,890 بله 70 00:06:49,030 --> 00:06:55,170 .گروه اول، پنجره ها رو ببندید با کمک میزها، درها رو هم ببندید 71 00:06:55,700 --> 00:06:58,370 ،دشمن قبل از ما به اینجا رسیده 72 00:06:58,900 --> 00:07:01,170 پس باید خیلی مراقب باشیم 73 00:07:08,780 --> 00:07:12,650 به محض رسیدن به گوریو، اولین کاری که انجامش لازمه، تننبیه ژنرال"چوییـ"ـه 74 00:07:13,050 --> 00:07:19,060 می دونم که اون برای همراهی و مراقبت از ،اعلیحضرت ماموریت داره 75 00:07:19,590 --> 00:07:21,590 اما اعلیحضرت، چطور می تونه چنین رفتاری داشته باشه؟ 76 00:07:21,860 --> 00:07:23,190 ...الان 10 ساله 77 00:07:23,590 --> 00:07:27,460 بله. بیشتر از 10 سال از زمانی که خونه بودید، گذشته 78 00:07:27,730 --> 00:07:29,730 ما به خوبی در برابر یه نیروی قدرتمند مقاومت کردیم 79 00:07:30,400 --> 00:07:35,340 ،وقتی شما جوان بودید شما رو به زور از خونه دور نگه داشتن اما حالا اون سالها گذشته 80 00:07:35,340 --> 00:07:39,880 در نهایت این آرامش پس از طوفانه اعلیحضرت و شما می تونید حالا به گوریو برگردید 81 00:07:40,010 --> 00:07:42,680 اما این چه وضعِ اسکورت کردنه؟ 82 00:07:42,950 --> 00:07:46,820 اونها باید صدها پرچم به اهتزاز در می آوردن و هزاران سرباز برای حمایت از شما آماده می کردن 83 00:07:46,950 --> 00:07:51,620 اما حالا چی؟ نه می تونید لباس اژدهاتونو بپوشید و نه می تونید چهرتونو به کسی نشون بدید 84 00:07:51,890 --> 00:07:54,690 "هیچ کس هم اجازه نداره با صدای بلند اعلام کنه "اعلیحضرت 85 00:07:55,090 --> 00:07:57,760 ...این ملازمانِ بی ادب و متکبر 86 00:07:58,160 --> 00:08:01,230 !ای حرامزاده پست 87 00:08:02,700 --> 00:08:06,300 من ملکه رو به این اتاق میارم 88 00:08:06,700 --> 00:08:09,110 چطور به خودت جرات میدی بدون اجازه وارد اتاق اعلیحضرت بشی؟ 89 00:08:09,110 --> 00:08:11,910 محافظت کردن از چندین اتاق سخته 90 00:08:12,440 --> 00:08:16,980 ،می دونم که شما باهم رابطه خوبی ندارید اما لطفا درک کنید 91 00:08:17,250 --> 00:08:19,380 !ای حرومزاده 92 00:08:19,650 --> 00:08:21,650 میدونی چطوری از شمشیر استفاده کنی؟ 93 00:08:24,850 --> 00:08:26,060 لطفا از این پنجره محافظت کن 94 00:08:26,320 --> 00:08:28,730 محافظت... منظورت از محافظت از اون پنجره چیه ؟ 95 00:08:29,120 --> 00:08:31,390 !...ای 96 00:08:59,420 --> 00:09:01,020 کجا میرید؟ 97 00:09:01,830 --> 00:09:03,560 شما باید کنار ما بمونید تا بتونیم ازتون محافظت کنیم 98 00:09:04,360 --> 00:09:07,830 من مواظب زندگی خودم هستم 99 00:10:43,660 --> 00:10:46,730 اونها خیلی بیشتر از انتظار ما هستن 100 00:10:47,530 --> 00:10:50,470 حتی اگه ترسیدین هم نباید از کنار من دور بشید 101 00:10:50,730 --> 00:10:53,270 می تونید اینکار رو بکنید؟ 102 00:10:58,610 --> 00:11:00,610 از کنارت دور نمیشم 103 00:11:00,740 --> 00:11:05,820 اینجوری می تونم ازتون محافظت کنم 104 00:13:51,720 --> 00:13:55,050 علیا حضرت علیا حضرت 105 00:13:59,460 --> 00:14:03,730 !برید بگیریدشون !نذارید از دستتون در برن 106 00:14:07,600 --> 00:14:09,200 جانگ بین 107 00:14:11,200 --> 00:14:12,400 ژنرال 108 00:14:13,470 --> 00:14:16,140 یکم از انرژیتُ لازم دارم 109 00:14:36,650 --> 00:14:41,730 -=استفاده از انژی برای کاهش جریان خون و ضربان قلب=- 110 00:14:59,610 --> 00:15:03,140 انرژی ، خونُ به گردش در میاره=- -=پس اگر انرژی نباشه، خونریزی متوقف میشه 111 00:15:36,890 --> 00:15:37,690 !بگیریدشون 112 00:15:38,220 --> 00:15:39,290 !حتی نذارید یه نفرشون هم فرار کنن 113 00:15:42,890 --> 00:15:44,090 !فقط نکشیدشون 114 00:15:46,230 --> 00:15:47,300 بهتون گفتم که نکشیدشون 115 00:15:49,030 --> 00:15:51,430 چی شده؟ این چیه؟ 116 00:15:52,640 --> 00:15:54,370 !آهای، بهتون گفتم نکشیدشون ، حرومزاده ها 117 00:15:54,770 --> 00:15:58,240 نگفتم باید بفهمیم کی پشتِ همه این برنامه هاست ؟ 118 00:16:00,640 --> 00:16:01,810 اینطور نیست 119 00:16:01,900 --> 00:16:03,550 چی نیست؟ 120 00:16:06,780 --> 00:16:09,740 !این حرومزاده ها خودکشی کردن 121 00:16:19,600 --> 00:16:24,930 دکتر! دکتر! دکتر جانگ عقلتُ از دست دادی؟ داری چی کار می کنی؟ 122 00:16:25,470 --> 00:16:26,940 همون طور که می بینی، دارم بیمارا رو مداوا می کنم 123 00:16:27,070 --> 00:16:31,470 !اول باید علیاحضرتُ نجات بدی 124 00:16:31,470 --> 00:16:33,880 مگه اوضاعُ درک نمی کنی؟ 125 00:16:33,880 --> 00:16:35,880 !ما همه مون قراره بمیریم 126 00:16:35,880 --> 00:16:37,480 !بیا، زودباش بریم 127 00:16:38,820 --> 00:16:40,020 !دارو ساز - بله - 128 00:16:40,550 --> 00:16:41,620 بیا و حواست به این باشه 129 00:16:42,950 --> 00:16:47,360 چنین چیزی می تونه آخرِ کارِ گوریو باشه 130 00:16:49,890 --> 00:16:52,960 اعلیحضرت، ملکه ما دقیقا کیه؟ 131 00:16:53,230 --> 00:16:55,900 اون پرنسسِ یوآنه (خاندان یوآن: از اقوام مغول در چین از 1271 الی 1368) 132 00:16:55,900 --> 00:16:57,770 چطور می تونیم اجازه بدیم اینجوری بمیره؟ 133 00:16:58,300 --> 00:17:02,840 شایعاتی وجود داره که میگن گوریو، تابعه کشور یوآن میشه 134 00:17:02,840 --> 00:17:04,710 اگر پرنسسِ اونا، اینجا اینطوری بمیره چی میشه؟ 135 00:17:05,510 --> 00:17:07,380 این می تونه بهونه ی خوبی واسه اونا که دنبالش بودن، باشه 136 00:17:08,040 --> 00:17:11,380 یه بهونه واسه گرفتنِ کل گوریو 137 00:17:12,580 --> 00:17:13,920 امیدی برای درمانش نیست ؟ 138 00:17:14,180 --> 00:17:16,720 شاه رگش از وصف پاره شده 139 00:17:17,250 --> 00:17:18,860 ...با کاهش نبضش 140 00:17:18,860 --> 00:17:22,460 خونریزیشُ متوقف کردم 141 00:17:22,580 --> 00:17:23,390 با این کار، فقط به صورت موقت خونریزیش متوقف شده 142 00:17:24,190 --> 00:17:26,860 اگه رگش پاره شده، خوب دوباره به هم بچسبونش 143 00:17:27,260 --> 00:17:29,930 به سختی تونستم نبضشُ پایین بیارم 144 00:17:31,130 --> 00:17:35,410 اگه بهش دست بزنم، ممکنه خونریزیش اونقدر زیاد بشه که جونشُ از دست بده 145 00:17:37,410 --> 00:17:39,940 نه... نه... ما باید نجاتش بدیم 146 00:17:40,340 --> 00:17:42,880 ،بدون یه شفادهنده الهی نمی تونیم نجاتش بدیم 147 00:17:43,010 --> 00:17:44,350 چی؟ پزشک الهی؟ 148 00:17:55,560 --> 00:17:59,700 با مرگِ اون زن، کشورمون هم خواهد مُرد 149 00:18:01,430 --> 00:18:03,300 ژنرال وو دال چی، اینطور فکر نمی کنی؟ 150 00:18:05,040 --> 00:18:08,910 من یه جنگجوی ساده م، چیزی در مورد سیاست نمی دونم 151 00:18:11,980 --> 00:18:16,650 ،از وقتی که شاه شدم کشور داره نابود میشه 152 00:18:18,110 --> 00:18:19,980 عجب شاهی هستم من 153 00:18:22,250 --> 00:18:23,320 یکی هست، اعلیحضرت 154 00:18:25,990 --> 00:18:26,920 ،یه پزشک الهی 155 00:18:26,920 --> 00:18:28,930 همین نزدیکی هاست 156 00:18:29,590 --> 00:18:30,790 و من می دونم کجاست 157 00:18:35,070 --> 00:18:37,730 کجاست؟ افرادم رو می فرستم تا پیداش کنن 158 00:18:39,070 --> 00:18:45,340 اون تو بهشته. اما من فقط می دونم که دروازش کجاست 159 00:18:46,410 --> 00:18:47,480 اون اونجاست 160 00:18:56,820 --> 00:19:00,690 دکتر جانگ، بهترین درمانگر تو گوریوئه 161 00:19:00,690 --> 00:19:05,100 همونطور که اون گفت نجات علیاحضرت غیر ممکنه بنابراین ما فقط می تونیم به آسمان متوسل بشیم 162 00:19:05,630 --> 00:19:08,430 اگه اینکار رو بکنیم اون نجات پیدا میکنه؟ 163 00:19:09,370 --> 00:19:13,770 شما باید از صمیم قلبتون به آسمان متوسل بشین 164 00:19:14,300 --> 00:19:16,710 غم و اندوه شما باید برای همه کسانی که می بیننتون آشکار بشه 165 00:19:17,240 --> 00:19:20,040 اعلیحضرت شما باید برای 3 شب و 3 روز مداوم دعا کنید 166 00:19:20,980 --> 00:19:23,780 این چیزیه که یوآن باید درباره اش بشنوه 167 00:19:24,450 --> 00:19:28,180 من همه این کارها رو انجام میدم ومنتظر میمونم تا عصبانیتشون فروکش کنه 168 00:19:28,850 --> 00:19:31,520 همه اینها برای گوریوئه 169 00:19:35,130 --> 00:19:36,330 پس برو وهمه چی رو آماده کن 170 00:19:38,190 --> 00:19:39,400 من حرفی دربرابر فروتنی شما ندارم 171 00:19:44,870 --> 00:19:46,340 میشه علیا حضرت رو حرکت داد؟ 172 00:19:47,000 --> 00:19:47,940 نه 173 00:19:49,010 --> 00:19:52,210 من گروه رو به دو دسته تقسیم میکنم. بیشتر افراد رو اینجا میزارم 174 00:19:53,540 --> 00:19:57,680 مثل اینکه هدف دشمن علیاحضرت ملکه ست 175 00:20:05,960 --> 00:20:06,890 وو دال چی 176 00:20:15,170 --> 00:20:18,900 باید فاصله ی بین گوریو و یونگ یونگ زیاد باشه، درسته؟ 177 00:20:20,100 --> 00:20:21,040 بله، دوره 178 00:20:21,440 --> 00:20:25,180 نظرت درباره محافظت از من تو چنین مسافت طولانی چیه؟ 179 00:20:26,640 --> 00:20:28,650 من به چنین چیزایی زیاد فکر نمیکنم 180 00:20:28,650 --> 00:20:32,250 منظورم اینه که من رو چطور پادشاهی می بینی؟ 181 00:20:35,190 --> 00:20:37,590 شما یه پادشاه آزادی خواه و نیک هستید 182 00:20:38,390 --> 00:20:41,060 شما مایه خوشبختی مردم هستید این چیزیه که من درباره ی شما فکر میکنم 183 00:20:47,600 --> 00:20:48,670 باید بیشتر بگم؟ 184 00:20:52,800 --> 00:20:56,670 تو...از من متنفری؟ 185 00:20:57,610 --> 00:20:58,410 من؟ 186 00:20:58,410 --> 00:21:02,810 حتی قبل از اینکه من رو ببینی از من متنفر بودی، درسته؟ 187 00:21:03,610 --> 00:21:05,880 اعلیحضرت اگر قرار بود که من همچین جوابی به این سوالها بدم 188 00:21:05,880 --> 00:21:06,950 تا حالا اعدام شده بودم 189 00:21:06,950 --> 00:21:10,550 چرا از من متنفری؟ من پادشاه تو ام 190 00:21:12,020 --> 00:21:13,620 راستش رو بگو 191 00:21:14,420 --> 00:21:16,690 اگه بگم این یه فرمان سلطنتیه جواب میدی؟ 192 00:21:22,570 --> 00:21:26,840 وقتی شاهزاده مرحوم گیونگ چانگ بر تخت پادشاهی جلوس کردن سنشون کمتر از 14 بود 193 00:21:28,300 --> 00:21:31,780 از اونجا که یوآنی ها بخاطر سنشون ایشون رو بی کفایت می دونستن تاج و تختشون رو به رسمیت نشناختن و لغو کردن 194 00:21:33,110 --> 00:21:33,910 میدونم 195 00:21:33,910 --> 00:21:35,780 اعلیحضرت شما الان 21 سالتونه 196 00:21:35,780 --> 00:21:39,920 من معتقدم هم 14 و هم 21 سال هردو سن هنوز تجربه کافی رو بدست نیاوردن 197 00:21:40,720 --> 00:21:44,050 علاوه بر این اعلیحضرت شما از ده سالگی به یوآن فرستاده شدین 198 00:21:44,590 --> 00:21:46,860 و به همین خاطر تفکرات یوان در ذهن شما نقش بسته 199 00:21:47,920 --> 00:21:50,330 با داشتن چنین فردی به عنوان پادشاه 200 00:21:51,260 --> 00:21:53,530 مردم ما واقعا باید خیلی احساس بدبختی بکنن 201 00:21:54,460 --> 00:21:56,600 این چیزیه که من فکر میکنم 202 00:21:58,600 --> 00:21:59,800 عرض بندتون تمام شد سرورم 203 00:22:07,280 --> 00:22:08,610 خیلی از مردم اینجوری فکر میکنن ، درسته؟ 204 00:22:11,010 --> 00:22:12,080 مردم عادیه گوریو اینجور فکر میکنن 205 00:22:12,350 --> 00:22:14,880 شما تقریبا پنجمین پادشاه تو 12 سال گذشته هستین 206 00:22:16,090 --> 00:22:19,420 فکر نکنم دیگه اهمیتی بدن 207 00:22:23,030 --> 00:22:26,230 برای گفتن احساس حقیقیت ازت ممنونم 208 00:22:32,240 --> 00:22:32,900 اعلیحضرت 209 00:22:41,180 --> 00:22:45,580 حرفایی که زدم به این معناست نیست که واقعا از شما متنفرم 210 00:22:52,530 --> 00:22:54,930 -=پادشاه گنگ مین ، 31 مین پادشاه گوریو =- 211 00:22:56,030 --> 00:22:59,010 -= چویی یونگ، ژنرال وو دال چی محافظ سلطنتی =- 212 00:23:17,480 --> 00:23:18,980 اعلیحضرت 213 00:23:23,350 --> 00:23:24,690 ...این در، درِ بهشته که 214 00:23:25,620 --> 00:23:26,690 ...هزار سال قبل 215 00:23:27,490 --> 00:23:30,690 هوآتا واردش شد و به بهشت پرواز کرد 216 00:23:31,360 --> 00:23:34,300 ،هوآتا در بهشت شاگردان زیادی داره 217 00:23:34,700 --> 00:23:39,100 هر سیصد سال یک بار، یکی از ...شاگرداشُ از راه این در 218 00:23:39,100 --> 00:23:40,440 به این دنیا می فرسته 219 00:23:40,840 --> 00:23:44,710 منظورت اینه برم از یه در کمک بخوام؟ 220 00:23:45,640 --> 00:23:48,580 این فقط یه در ساده نیست درِ ورود به بهشته 221 00:23:54,450 --> 00:23:55,610 این چیه؟ 222 00:23:55,650 --> 00:23:57,980 !مراقب باشین 223 00:24:02,330 --> 00:24:04,810 !خیلی مواظب باشین 224 00:24:11,000 --> 00:24:16,210 .اعلیحضرت، در باز شد !درِ ورود به بهشت باز شد 225 00:24:16,470 --> 00:24:19,280 اعلیحضرت، اگه برین تو می تونین شفادهنده الهی، هوآتا رو ببینین 226 00:24:22,080 --> 00:24:23,280 لطفا به یکی دستور بدین بره تو 227 00:24:23,280 --> 00:24:26,750 مهم نیست خود هوآتا باشه یا شاگرداش 228 00:24:26,750 --> 00:24:30,620 ،لطفا دستور بدین اعلی حضرت قبل از این که در بسته شه 229 00:24:30,620 --> 00:24:31,690 زود باشید، اعلیحضرت 230 00:24:31,690 --> 00:24:34,220 ،حالا که انقدر میدونی چرا خودت نمی ری؟ 231 00:24:36,230 --> 00:24:37,020 !این عوضی 232 00:24:39,030 --> 00:24:40,920 ...پزشک الهی، هوآتا 233 00:24:41,300 --> 00:24:44,500 شفادهنده الهی بهشتی همین جاست، اعلیحضرت 234 00:25:02,390 --> 00:25:04,250 ...با اینکه همه حرفاشو باور ندارم 235 00:25:07,060 --> 00:25:08,710 لطفا دستور بدید 236 00:25:09,990 --> 00:25:11,330 ولی امتحانش ضرری نداره 237 00:25:15,730 --> 00:25:16,670 پس من می رم 238 00:25:26,140 --> 00:25:27,340 ژنرال 239 00:25:30,490 --> 00:25:31,960 این یه دستور سلطنتیه 240 00:25:38,960 --> 00:25:40,120 !ژنرال 241 00:25:40,560 --> 00:25:41,790 !دا مان 242 00:26:49,860 --> 00:26:51,950 آهای ، تو هم دیدی؟ تو هم دیدی درسته؟ 243 00:26:51,960 --> 00:26:52,760 چی رو؟ 244 00:26:53,030 --> 00:26:55,570 از اونجا یه نفر اومد بیرون 245 00:26:56,230 --> 00:26:57,030 اشتباه دیدی حتما 246 00:26:57,430 --> 00:26:59,300 نه، نگاه کن 247 00:26:59,570 --> 00:27:00,500 چی رو؟ 248 00:27:12,730 --> 00:27:14,660 -=سال ۲۰۱۲- سئول=- 249 00:27:30,130 --> 00:27:34,400 چند تا هشدار برای لکه های خورشیدی اعلام شده 250 00:27:34,400 --> 00:27:37,340 ،با توجه به تحقیقات تا ساعت ۶بعد از ظهر 251 00:27:37,340 --> 00:27:39,880 تا حالا هیچ خسارتی گزارش نشده 252 00:27:39,880 --> 00:27:43,350 -= خطوط هوایی داخلی که گرفتار آسیب ناشی از طوفان شده اند=- 253 00:27:43,350 --> 00:27:47,080 -=هم اکنون در حال طی کردن مسیر شمالی به مبدا هستند=- 254 00:28:48,750 --> 00:28:50,610 استاد اعظم 255 00:28:51,550 --> 00:28:53,550 استاد اعظم ببخشید 256 00:28:59,820 --> 00:29:03,690 من چوی یونگم و از مناطق مرزی اومدم 257 00:29:03,690 --> 00:29:04,760 مناطق مرزی؟ 258 00:29:04,760 --> 00:29:08,230 می دونم اینجا جایی نیست که آدم معمولی مثل من اجازه ی اومدن بهش رو داشته باشه 259 00:29:08,230 --> 00:29:10,100 اما ، لطفا کمکم کنید 260 00:29:10,100 --> 00:29:12,100 چطور می تونم کمکتون کنم؟ 261 00:29:12,100 --> 00:29:14,240 من دنبال شفادهنده الهی می گردم 262 00:29:14,240 --> 00:29:15,440 شفادهنده الهی؟ 263 00:29:15,440 --> 00:29:17,970 شنیدم اومده اینجا 264 00:29:17,970 --> 00:29:21,180 ...هوآ تا 265 00:29:21,180 --> 00:29:23,310 آها، تو دکتری، درسته؟ 266 00:29:23,310 --> 00:29:24,510 درسته 267 00:29:24,510 --> 00:29:26,780 پزشکان مختلف دارای تخصص های مختلف هستند 268 00:29:26,780 --> 00:29:29,850 پزشکی، جراحی، زنان و زایمان، دندانپزشکی 269 00:29:29,850 --> 00:29:32,920 کجاتون درد می کنه؟ 270 00:29:35,330 --> 00:29:36,790 این ناحیه 271 00:29:36,790 --> 00:29:39,600 اگه این ناحیه ست... مربوط به جراحی پلاستیک می شه 272 00:29:39,600 --> 00:29:41,330 می دونید کجا می تونم پیداش کنم؟ 273 00:29:41,330 --> 00:29:43,070 جراح پلاستیک های زیادی این اطراف هست 274 00:29:43,070 --> 00:29:45,600 اینجا گانگ نامه، رودخانه یانگ تز که نیست 275 00:29:45,600 --> 00:29:47,470 من یه دکتر معمولی رو نمی خواهم 276 00:29:47,470 --> 00:29:49,470 شفادهنده الهی رو می خواهم 277 00:29:49,470 --> 00:29:52,140 بنظر می رسه دنبال یه دکتر مشهور می گردید 278 00:29:52,140 --> 00:29:55,350 درسته ، من آگهی تبلیغاتیش رو دیدم 279 00:29:55,350 --> 00:29:58,420 جراح های زیبایی امروز یه جلسه در "کواِکس" دارند 280 00:29:58,420 --> 00:30:02,290 پزشکای معروف زیادی رو اونجا می تونی پیدا کنی 281 00:30:02,290 --> 00:30:02,820 ...کو 282 00:30:02,820 --> 00:30:05,220 "کواِکس" 283 00:30:05,220 --> 00:30:06,690 ...می شه بپرسم از کدوم طرف 284 00:30:06,690 --> 00:30:08,430 از این طرف 285 00:30:08,430 --> 00:30:10,430 دیدینش؟ 286 00:30:12,300 --> 00:30:14,960 قبل از اینکه بیام اینجا، ساختمونش رو دیدم 287 00:30:14,960 --> 00:30:16,970 اما 288 00:30:16,970 --> 00:30:18,970 چطوری اونجا برم؟ 289 00:30:18,970 --> 00:30:20,970 پیاده برو 290 00:30:20,970 --> 00:30:26,180 پس... کافیه... پیاده برم؟ 291 00:30:30,710 --> 00:30:31,780 واقعا؟ 292 00:30:31,780 --> 00:30:35,120 خیلی ممنون که مسیر رو به هم گفتید 293 00:30:40,720 --> 00:30:45,930 استاد اعظم هی جونگ، به نظر می رسه توی معبد دوربین مخفی کار گذاشتند 294 00:30:45,930 --> 00:30:49,400 اگه می خواستن سریال بسازن من می فهمیدم 295 00:30:49,400 --> 00:30:51,800 تو هم نمی دونی 296 00:30:51,800 --> 00:30:54,740 الو؟ الو؟ 297 00:30:54,740 --> 00:30:58,880 این گوشیه خرابه، ساخت بازار سیاهه 298 00:31:13,960 --> 00:31:17,690 فقط... پیاده برم 299 00:32:33,770 --> 00:32:36,970 ما در اوایل دهه نود ، برای برداشتن پوست از این استفاده می کردیم 300 00:32:36,970 --> 00:32:38,710 برش زیر پوستی 301 00:32:38,710 --> 00:32:41,640 که بهش حداقل دسترسی به جمجه رو میگن 302 00:32:41,640 --> 00:32:43,510 ...اینطوری از پشت گوش 303 00:32:43,510 --> 00:32:45,650 تا جلوی گوش می بُریم 304 00:32:45,650 --> 00:32:48,850 بعد لایه ی پوست را تا آخر بر می داریم 305 00:32:48,850 --> 00:32:51,920 بعد پوست اضافی رو بر می داریم 306 00:32:51,920 --> 00:32:54,990 اینجا طرز بیرون آوردن پوست رو نشون داده 307 00:32:54,990 --> 00:32:57,260 ...اگه این کار رو با دقت انجام ندید 308 00:32:57,260 --> 00:33:00,730 ممکنه به رگ های خونی آسیب بزنید 309 00:33:00,730 --> 00:33:03,000 پس باید خیلی دقت کنید 310 00:33:05,000 --> 00:33:09,410 اینکه چطور پوست رو بعد از عمل بخیه کنید از نزدیک می بینید 311 00:33:09,410 --> 00:33:12,080 این عکسا ۱۰ روز بعد از عمل رو نشون می ده 312 00:33:12,080 --> 00:33:15,010 همان طور که همه می بینید سمت چپ جای یه زخم کوچیک باقی مونده 313 00:33:15,010 --> 00:33:18,750 علاوه بر عوارض جانبی خطرات این عمل زیاده 314 00:33:18,750 --> 00:33:23,820 بدترین عارضه ش اینه که نتیجه ی حاصله موندگار نیست 315 00:33:23,820 --> 00:33:26,890 بیماری که این عمل روش انجام می شه 316 00:33:29,160 --> 00:33:34,760 دو سال بعد دوباره باید به پزشک مراجعه کنه 317 00:33:34,760 --> 00:33:38,100 چون اونا مجبورن دوباره کارشون رو تکرار کنن 318 00:33:45,180 --> 00:33:49,310 ــه"AQ Lift" جراحی بعدی اسمش 319 00:33:49,310 --> 00:33:53,850 کارش اصلاح نقطه ضعف های عمل های دیگه ست 320 00:33:56,390 --> 00:33:58,920 نمی دونم، من خیلی بد شانسم 321 00:33:58,920 --> 00:34:04,130 یه آدم عجیب یهو وسط سخنرانیم پیداش شد 322 00:34:04,130 --> 00:34:06,260 امروز کلا روز من نیست 323 00:34:06,260 --> 00:34:08,400 از صبح با سردرد پا شدم 324 00:34:08,400 --> 00:34:13,200 اون دکتر "اوه" احمق فقط مراقب دکترای مَرده، نه من 325 00:34:13,200 --> 00:34:16,940 دیگه نمی تونم تحمل کنم 326 00:34:17,610 --> 00:34:19,210 فقط منتظر بمون و تماشا کن 327 00:34:19,210 --> 00:34:23,480 سه سال دیگه، بیمارستان خودم رو تو کانگ نام باز می کنم 328 00:34:27,350 --> 00:34:29,750 ،حالا که صحبتش شد 329 00:34:29,750 --> 00:34:32,560 چطوره رو بیمارستان من سرمایه گذاری کنی؟ 330 00:34:34,420 --> 00:34:37,490 !دختر لوس. با یه مرد ثروتمند ازدواج کردی 331 00:34:37,490 --> 00:34:39,360 !باید پول خرج کنی 332 00:34:42,300 --> 00:34:44,430 هی، خوش تیپ 333 00:34:44,430 --> 00:34:47,100 کدوم شرکت تو رو برای پیشرفتش استخدام کرده؟ 334 00:34:48,570 --> 00:34:50,040 هی آقا 335 00:34:50,040 --> 00:34:52,580 پرسیدم از کدوم شرکت اومدی؟ 336 00:34:52,580 --> 00:34:54,310 رمز ورود داری؟ 337 00:34:59,520 --> 00:35:02,850 خوش تیپ، گوشت با منه؟ 338 00:35:02,850 --> 00:35:04,720 آهای 339 00:35:04,720 --> 00:35:08,320 چطوری می تونم برم اون تو؟ 340 00:35:09,390 --> 00:35:11,660 من باید برم داخل 341 00:35:11,660 --> 00:35:13,660 لطفا این رو برام باز کن 342 00:35:13,660 --> 00:35:16,330 باید با دکتری که اون توئه 343 00:35:16,330 --> 00:35:17,800 صحبت کنم 344 00:35:17,800 --> 00:35:19,670 دکتر؟ 345 00:35:20,870 --> 00:35:22,470 الان داری با من شوخی می کنی؟ 346 00:35:22,470 --> 00:35:25,410 من که بیکار نیستم 347 00:35:25,410 --> 00:35:27,810 به این لباسا نگاه کن 348 00:35:27,810 --> 00:35:30,610 اینا چیه؟ 349 00:35:30,610 --> 00:35:34,080 بهم نگو که کچاپه؟ 350 00:35:34,080 --> 00:35:35,950 وای اینو ببین 351 00:35:37,550 --> 00:35:40,360 بیا با هم حرف بزنیم 352 00:35:42,490 --> 00:35:44,090 صبر کنید صبر کنید من خوبم 353 00:35:44,090 --> 00:35:48,100 تو همین الان به من حمله کردی 354 00:35:50,630 --> 00:35:51,840 حالت خوبه؟ 355 00:35:51,840 --> 00:35:53,840 فورا به پلیس زنگ بزن 356 00:35:53,840 --> 00:35:56,240 بهشون بگو یه مرد دیوونه اینجاست 357 00:35:56,240 --> 00:35:59,040 !که به زور وارد ساختمون شده و به کارکنان حمله کرده 358 00:35:59,040 --> 00:36:00,780 ...و...و 359 00:36:00,780 --> 00:36:02,780 یه اسلحه غیر قانونی همراهشه 360 00:36:02,780 --> 00:36:05,450 تو بد دردسری افتادی 361 00:36:05,450 --> 00:36:06,920 عوضی 362 00:36:11,190 --> 00:36:13,590 !بچه ها. فرار کنید 363 00:36:27,740 --> 00:36:30,010 اوه دکتر یو. حالتون چطوره؟ 364 00:36:30,010 --> 00:36:31,340 لطفا بیاید یه نگاهی بندازید 365 00:36:31,340 --> 00:36:34,810 دکتر، این روزا باید اسم مارکای وسایل جراحی رو بدونی 366 00:36:34,810 --> 00:36:36,280 لطفا یه نگاهی به این محصولات بندازید 367 00:36:39,350 --> 00:36:42,150 این بزرگنماییش 2.5 پیکسله 368 00:36:42,150 --> 00:36:45,890 بعلاوه، با آلیاژ فوق العاده سبکی ساخته شده 369 00:36:45,890 --> 00:36:48,560 انقد که معمولا دکترا فراموش می کنن بعد از عمل درش بیارن 370 00:36:48,560 --> 00:36:50,690 و باهاش مستقیم می رن خونه 371 00:36:50,690 --> 00:36:56,030 وسط صفحه ی ال.ای.دی چشمک می زنه 372 00:36:57,230 --> 00:37:04,040 وای، این روزا مردم با روش های خاصی برای شرکتشون تبلیغ می کنن 373 00:37:04,040 --> 00:37:06,580 پس لباس کارش این شکلیه؟ 374 00:37:06,580 --> 00:37:08,310 من فکر کردم هنرپیشه سریاله 375 00:37:08,310 --> 00:37:11,380 لباساشو ببین 376 00:37:15,520 --> 00:37:17,790 داره میاد اینجا 377 00:37:19,260 --> 00:37:21,520 یه مورد فوری پیش اومده 378 00:37:21,520 --> 00:37:22,590 که چی؟ 379 00:37:22,590 --> 00:37:24,190 ،طبق نظر پزشک 380 00:37:24,190 --> 00:37:26,730 رگ خونیش پاره شده 381 00:37:26,730 --> 00:37:28,600 می تونید اون بیمار رو نجات بدید؟ 382 00:37:28,600 --> 00:37:31,400 چرا از من می پرسی؟ 383 00:37:31,400 --> 00:37:33,800 می تونید اون بیمار رو نجات بدید؟ 384 00:37:38,210 --> 00:37:41,010 فکر نمی کنی اون خیلی عجیب و غریبه؟ 385 00:37:41,010 --> 00:37:43,550 فکر کنم می خواد مخت رو بزنه 386 00:37:43,550 --> 00:37:44,880 می تونید بروشورش رو برام بفرستید؟ 387 00:37:44,880 --> 00:37:46,620 البته که می تونیم 388 00:37:46,620 --> 00:37:49,550 فقط کافیه آدرس بیمارستانتون رو بهم بدید و فورا براتون می فرستمش 389 00:37:49,550 --> 00:37:51,290 باشه 390 00:37:55,960 --> 00:37:58,230 خودشه 391 00:37:58,230 --> 00:38:00,360 !شمشیری که تو دستشه واقعیه 392 00:38:02,770 --> 00:38:05,040 شمشیرتُ بنداز پایین 393 00:38:05,040 --> 00:38:06,900 شمشیرتُ بنداز پایین 394 00:38:08,510 --> 00:38:12,780 می تونی اون بیمار رو نجات بدی؟ 395 00:38:12,780 --> 00:38:15,310 اول باید ببینم کجاشه و چقدر آسیب دیده 396 00:38:15,310 --> 00:38:17,980 باید ببینم چقدر صدمه دیده 397 00:38:17,980 --> 00:38:20,650 ...باید ببینی 398 00:38:20,650 --> 00:38:22,650 زخم چقدر عمیقه؟ 399 00:38:25,320 --> 00:38:27,460 شمشیرتُ بنداز پایین 400 00:38:49,480 --> 00:38:52,420 چرا تعقیبم کردی؟ 401 00:39:02,560 --> 00:39:05,100 زخم اینجوری به نظر میاد 402 00:39:05,100 --> 00:39:07,360 عُمقشم تقریبا شبیه اینه 403 00:39:07,360 --> 00:39:09,630 می تونی نجاتش بدی؟ 404 00:39:10,300 --> 00:39:12,840 آمبولانس! سریع زنگ بزن به ۱۱۹ 405 00:39:12,840 --> 00:39:13,640 باشه 406 00:39:13,640 --> 00:39:16,710 اگه نتونی این آدمو نجات بدی 407 00:39:16,710 --> 00:39:18,980 دوباره رو اون امتحان می کنم 408 00:39:21,240 --> 00:39:22,310 منُ ببخش 409 00:39:22,310 --> 00:39:26,850 لطفا بذار زنده بمونم، لطفا بذار زنده بمونم 410 00:39:26,850 --> 00:39:28,720 لطفا بذار زنده بمونم 411 00:39:31,520 --> 00:39:34,460 ازم می خوای نجاتش بدم؟ 412 00:39:35,530 --> 00:39:37,390 اینجا نجاتش بدم؟ 413 00:39:37,390 --> 00:39:40,060 ما وقتِ زیادی نداریم 414 00:39:40,060 --> 00:39:41,930 لطفا شروع کنین 415 00:40:08,890 --> 00:40:11,290 من باید برای انجام این کار تجهیزات داشته باشم 416 00:40:11,290 --> 00:40:14,360 باید کلامپُ (گیره) مواد استریل کننده برای شستشو داشته باشم 417 00:40:43,330 --> 00:40:45,060 اوه.خدا، بودا 418 00:40:45,060 --> 00:40:47,730 ...هر زمانی که از اینجا فرار کنم، من 419 00:40:47,730 --> 00:40:48,400 لطفا اینجارو نگه دار 420 00:40:49,200 --> 00:40:55,470 لطفا همه جنایت هایی که تا الان کردمُ ببخش مرا با دست های خود هدایت کن 421 00:40:55,470 --> 00:40:57,870 بله؟ 422 00:40:57,870 --> 00:41:00,810 اگه این آدم بمیره، نفر بعدی تو هستی 423 00:41:00,810 --> 00:41:02,280 چی؟ 424 00:41:03,860 --> 00:41:06,200 اوه!باشه ، باشه 425 00:41:06,280 --> 00:41:08,230 ماسک 426 00:41:09,890 --> 00:41:10,510 استریل کن 427 00:41:10,690 --> 00:41:12,290 اه، استریل کن، استریل 428 00:41:38,310 --> 00:41:40,580 ،من نقطه ای که باعث میشه اون خونریزی کنه رو پیدا می کنم 429 00:41:41,120 --> 00:41:44,990 و محکم بخیه اش می کنم.کمک کن تا زخمُ باز کنم 430 00:41:53,400 --> 00:41:55,130 این نیروی پلیس گانگ نامِ، افسر پاک صحبت می کنه 431 00:41:55,670 --> 00:41:59,000 داخل چه اتفاقی افتاده؟کسی می تونه به من بگه؟ 432 00:42:03,410 --> 00:42:07,010 من با تلفنِ داخل تماس می گیرم، لطفا جواب بدین و بهم بگین 433 00:42:08,080 --> 00:42:09,410 دارم تماس می گیرم 434 00:42:26,500 --> 00:42:27,560 هی. هنوز نرسیدن اونجا؟ 435 00:42:33,440 --> 00:42:37,440 بنا بر نظر شاهدای عینی یه گروگان مرد و زن اونجان 436 00:42:37,840 --> 00:42:39,830 شخص مظنون لباس سیاه پوشیده و یه شمشیر مهلک رو حمل می کنه 437 00:42:39,980 --> 00:42:42,650 فکر می کنم یه بیمار روانیه 438 00:42:44,250 --> 00:42:47,050 همینطور، وضعیت شخص زخمی هم خیلی بده 439 00:42:47,450 --> 00:42:48,520 خوبه.قیچی 440 00:43:04,530 --> 00:43:05,740 کارت خوب بود 441 00:43:07,340 --> 00:43:09,210 دکتر، تموم شد؟ 442 00:43:12,410 --> 00:43:15,750 این مرد...زنده اس 443 00:43:16,810 --> 00:43:20,720 هنوز باید زیر نظر باشه و بایستی بهش آنتی بیوتیک تزریق بشه 444 00:43:20,820 --> 00:43:26,690 زنده است! دیدی. عمل موفقیت آمیز بود، درسته؟ 445 00:43:28,020 --> 00:43:28,960 شما باید با من بیاین 446 00:43:29,360 --> 00:43:31,230 من؟ چرا؟ 447 00:43:31,900 --> 00:43:33,230 باید یه نفرُ نجات بدین 448 00:43:33,630 --> 00:43:36,830 ،آقا، من یه مدتیه جراحی نکردم. تازه 449 00:43:41,640 --> 00:43:44,970 این سفر می تونه خطرناک باشه. شما باید نزدیکِ من بمونی 450 00:43:45,780 --> 00:43:46,710 راستش. آقا، من 451 00:43:47,240 --> 00:43:49,510 گم نشی، نزدیکِ من حرکت کن 452 00:44:05,660 --> 00:44:09,930 مظنون، گروگانُ آورد پایین. همه سر جاهای خودشون مستقر بشن 453 00:44:11,130 --> 00:44:14,070 فقط باهام بیا. فقط باهام بیا 454 00:44:14,470 --> 00:44:18,610 کجا میری؟ پلیس بیرونه، کجا می تونی منُ ببری؟ 455 00:44:21,140 --> 00:44:22,480 می ریم جلو و محاصره رو می شکنیم 456 00:44:25,550 --> 00:44:29,550 !آماده باشین، آماده! دارن میان بیرون 457 00:44:31,690 --> 00:44:36,360 آقا، آقا. واقعا که 458 00:44:39,430 --> 00:44:40,630 آقا 459 00:44:56,250 --> 00:44:59,980 آقا میشه تسلیم شین، خواهشا؟ 460 00:45:06,790 --> 00:45:08,390 تسلیم شین 461 00:45:36,630 --> 00:45:39,490 جسارت منو ببخشید 462 00:45:40,020 --> 00:45:41,090 چی میگی؟ 463 00:45:54,700 --> 00:45:56,170 منُ ببخش 464 00:45:56,840 --> 00:45:58,170 همه کاری که باید بکنی اینه که بری داخل 465 00:46:02,850 --> 00:46:04,310 خواهش می کنم بذار من برم. بذار من برم 466 00:46:04,980 --> 00:46:06,450 من نمی کشمت 467 00:46:07,250 --> 00:46:10,720 زمانی که اونُ نجات بدی، مطمئن باش برت می گردونم 468 00:46:11,520 --> 00:46:15,930 دروغه! من صورت تورو دیدم 469 00:46:16,860 --> 00:46:22,870 تو فیلما زمانی که صورت مظنونُ ببینی کشته می شی. اینُ مطمئنم 470 00:46:29,810 --> 00:46:33,940 من چویی یونگ هستم، یه جنگجوی گوریویی 471 00:46:35,150 --> 00:46:41,550 به عنوان یه جنگجو، زندگیمُ به عنوان ضمانتِ برگشتت می ذارم 472 00:46:42,750 --> 00:46:44,090 قسم می خورم 473 00:47:03,130 --> 00:47:05,890 -= سئول. ۱۰ روز قبل =- 474 00:47:07,710 --> 00:47:09,850 خُب ، باید دنبالِ چی بگردم؟ 475 00:47:10,510 --> 00:47:14,380 یه مرد. من کجا و کی عشق واقعیمُ ملاقات می کنم 476 00:47:14,650 --> 00:47:15,850 می تونم تاریخ تولدتُ بدونم؟ 477 00:47:17,590 --> 00:47:19,190 این اسمُ تاریخ تولدمه 478 00:47:19,590 --> 00:47:23,190 یه مردِ معمولی نه یه مَردِ پولدار 479 00:47:26,260 --> 00:47:29,290 می تونی شماره بلیطِ لاتاری هفته آینده رو بهم بگی؟ 480 00:47:29,470 --> 00:47:32,800 معلومه که نه. اگه می تونستم اینو بفهم که الان اونارو خریده بودم 481 00:47:33,340 --> 00:47:39,210 همونطور که گفتم کجا و کی می تونم یه مرد پولدارُ ببینم؟ 482 00:47:39,610 --> 00:47:41,080 ...باشه...باشه 483 00:47:41,570 --> 00:47:45,580 -=طلسم=- 484 00:47:48,820 --> 00:47:50,690 اگه امکانش باشه خوش تیپ باشه عالیه 485 00:47:50,820 --> 00:47:52,690 بحث نکن 486 00:47:53,490 --> 00:47:57,360 حتی اگه پولدار باشه، ممکنه زشتم نباشه درسته؟ 487 00:48:01,900 --> 00:48:06,840 پنجم آوریل امسال زمین و آسمان مملو از اشعه های نورانی میشن 488 00:48:07,370 --> 00:48:13,510 اون موقع می تونی اون مرد رو ملاقات کنی 489 00:48:14,180 --> 00:48:17,780 کسی که تو رو به آرزوهات میرسونه 490 00:48:24,320 --> 00:48:25,920 چی گفتی؟کی ملاقاتش می کنم؟ 491 00:48:26,190 --> 00:48:27,260 هیششش 492 00:48:28,460 --> 00:48:30,730 هرچی زودتر ببینمش بهتره، پول احتیاج دارم 493 00:48:30,990 --> 00:48:33,260 برای خرید لباس های مارک دار یا چیزای دیگه نیست 494 00:48:33,800 --> 00:48:38,330 من الان یه پروژه تحقیقاتی دارم راجع به اینکه آیا سلولهای بنیادین قابل برداشت هستن یا نه 495 00:48:38,740 --> 00:48:44,340 دارم می رسم به نقطه ی نهایی اما پولم برای ادامه ی کار ته کشیده 496 00:48:46,080 --> 00:48:55,950 وای. هی...این باورنکردنیه! دستتُ بده به من 497 00:48:56,490 --> 00:48:57,690 این چیه؟ 498 00:49:01,420 --> 00:49:08,370 این سه حرف پیشگویی اینو می گه به عبارت دیگه 499 00:49:11,030 --> 00:49:18,640 باید به کتاب مراجعه کنم.این سه مدل حرف خیلی سخت بیرون میان.یه نگاه به کتاب بکنم 500 00:49:20,110 --> 00:49:23,450 یه مرد آسمونیه 501 00:49:24,510 --> 00:49:27,180 چه طور ممکنه؟ گفتی یه مرد آسمونیه 502 00:49:28,390 --> 00:49:30,120 ولی 503 00:49:30,120 --> 00:49:30,920 ولی چی؟ 504 00:49:31,190 --> 00:49:33,590 این کتاب میگه اون مرد مال گذشته است 505 00:49:34,390 --> 00:49:35,510 گذشته 506 00:49:35,590 --> 00:49:44,130 به مردایی که قبلا باهاشون قرار گذاشته بودی فکر کن 507 00:49:44,530 --> 00:49:45,200 چی؟ 508 00:49:45,470 --> 00:49:52,540 مردی که تو سرنوشتته بین اوناست 509 00:49:53,480 --> 00:49:56,150 این چیزیه که تو کتاب درباره فالت نوشته 510 00:49:58,420 --> 00:50:00,420 اینُ به من نگو 511 00:50:04,950 --> 00:50:08,430 مردی بود که من به مدت 3 سال و 4 ماه باهاش قرار میذاشتم 512 00:50:08,830 --> 00:50:10,690 اون با اینکه ارشد من بود ازم می خواست تکالیفشو انجام بدم 513 00:50:11,090 --> 00:50:14,830 و برگه های فارق التحصیلی شو من براش نوشتم 514 00:50:25,640 --> 00:50:28,310 سونبه دیشب شیفت بودی برای همین صبحانه نخوردی، درسته؟ 515 00:50:28,710 --> 00:50:31,510 من کاراتُ انجام میدم تو بخور 516 00:50:33,650 --> 00:50:38,460 نظرت درباره این غذایی که مخصوص تو درست کردم چیه؟ خوشمزست نه؟ 517 00:50:39,260 --> 00:50:40,460 اون سو 518 00:50:40,860 --> 00:50:41,930 اینُ بخور 519 00:50:42,460 --> 00:50:43,530 متاسفم 520 00:50:44,060 --> 00:50:45,130 صبحانه خوردی؟ 521 00:50:45,930 --> 00:50:47,660 من با یه زن دیگه آشنا شدم 522 00:50:51,800 --> 00:50:57,270 خانواده اش پولدارن می خواد برای من یه بیمارستان باز کنه 523 00:50:57,940 --> 00:51:00,610 چقدر پول دارن؟ 524 00:51:01,410 --> 00:51:04,610 کلی ملک و املاک تو کانگنام دارن 525 00:51:05,280 --> 00:51:06,480 ...اوه 526 00:51:10,750 --> 00:51:16,230 در مقایسه با تو زشته نه قیافه داره نه اخلاق 527 00:51:16,890 --> 00:51:21,030 چه میشه کرد هرچی باشه می خواد برام یه بیمارستان باز کنه 528 00:51:27,700 --> 00:51:29,310 متاسفم 529 00:51:35,180 --> 00:51:37,050 من دیگه میرم 530 00:51:50,790 --> 00:51:59,200 دومین مردی که ملاقات کردم کاملا شیفته من شد پاک عقل و هوشش رو باخته بود 531 00:52:03,340 --> 00:52:09,350 فکر کنم باید اینجا و اینجا رو پر کنی 532 00:52:09,880 --> 00:52:12,950 فکر کنم باید یکم از چربی اینجا رو بردارم 533 00:52:14,680 --> 00:52:19,490 نگران نباش، دردی احساس نمی کنی برات بی حسی موضعی می کنم 534 00:52:20,160 --> 00:52:21,090 شکل می خوای V اگه صورت 535 00:52:21,620 --> 00:52:22,450 دکتر یو 536 00:52:22,690 --> 00:52:23,490 چیه؟ 537 00:52:24,930 --> 00:52:26,090 ...اون سو 538 00:52:37,770 --> 00:52:39,780 ما سه ماه قرار می ذاشتیم 539 00:52:42,450 --> 00:52:44,710 بعدش چی شد؟ 540 00:52:45,250 --> 00:52:46,320 واقعا نمی شه 541 00:52:47,120 --> 00:52:48,990 حتی اگه پولدارم باشه، وقتی اون صورتُ می بینم 542 00:52:49,650 --> 00:52:52,320 تو نگفتی که یه مرد پولدار می خوای؟ 543 00:52:53,260 --> 00:52:54,320 کاش می شد این نباشه 544 00:52:55,130 --> 00:52:56,060 یه مرد آسمونی 545 00:52:57,790 --> 00:52:59,800 تقدیر اینه که این مرد تو باشه 546 00:53:00,330 --> 00:53:03,130 اگه این شخص مورد نظره ترجیح می دم ازدواج نکنم 547 00:53:04,600 --> 00:53:05,800 نامزدی به اندازه کافی خوبه 548 00:53:06,200 --> 00:53:09,900 اگه یه مقدار پول قرض کنم تا بتونم تحقیقمُ باهاش تموم کنم 549 00:53:09,940 --> 00:53:12,240 یه شرکت حاضره اونو ازم بخره 550 00:53:12,340 --> 00:53:17,550 اگه ازم بخرنش، می تونم با پولش قرضم رو پس بدم و عروسی رو بهم بزنم 551 00:53:18,080 --> 00:53:21,950 این پروژه مثل توپ صدا می کنه 552 00:53:24,350 --> 00:53:28,490 ولی این اونجوری که تو دوس داری اتفاق نمیفته 553 00:53:28,890 --> 00:53:29,960 چرا؟ 554 00:53:31,030 --> 00:53:33,030 بریم سراغ نشونه ی بعدی 555 00:53:45,080 --> 00:53:49,880 این فالت میگه 556 00:53:49,980 --> 00:53:52,380 گفتن اینجور فالها سخته 557 00:53:55,450 --> 00:54:02,790 در هر صورت معنیش این میشه که تو باید یه راه طولانی رو برای یکسال طی کنی 558 00:54:03,590 --> 00:54:06,530 کجا برم؟ کلی طول کشید تا تونستم یه بیمارستان خوب پیدا کنم 559 00:54:06,800 --> 00:54:07,600 چطوری می تونم بذارم برم؟ 560 00:54:08,000 --> 00:54:13,870 به عبارت دیگه این پیشگویی نشونه سفر رفتنه 561 00:54:14,400 --> 00:54:16,540 نشونه یک سفر خیلی خوشاینده 562 00:54:22,150 --> 00:54:27,620 .اگه بری سفر می تونی ببینیش وقتی ببینیش می تونی به دستش بیاری 563 00:54:27,880 --> 00:54:29,220 چیری که می خوام بشناسم، اون مَرده 564 00:54:29,350 --> 00:54:32,560 اون مرد پولدار کجاست؟ چطور می تونم ببینمش؟ 565 00:54:32,820 --> 00:54:35,090 فرشته های آسمونیُ 566 00:54:35,230 --> 00:54:38,700 خیلی از مردم تا آخر عمر نمی تونن ببیننشون 567 00:54:38,830 --> 00:54:42,170 قابل شمارش نیست 568 00:54:42,830 --> 00:54:44,570 ...واقعا که 569 00:54:44,700 --> 00:54:47,500 ولش کن من باید برم 570 00:54:47,500 --> 00:54:51,110 دقت کن، اون لحظه رو 571 00:54:51,240 --> 00:54:54,310 سعی کن به یاد بیاری 572 00:54:55,510 --> 00:54:59,780 کسانيُ که در گذشته ملاقات کردی 573 00:55:01,790 --> 00:55:07,390 من شنیدم یه نفر اینجا هست که خوب فال تاروت می گیره. می شناسیش؟ 574 00:55:09,130 --> 00:55:12,460 سوالم بی ادبی بود نه؟ ببخشید، خداحافظ 575 00:55:13,400 --> 00:55:19,400 با چه جور مردایی قرار گذاشتم؟ بذار درباره اش فکر کنم 576 00:55:21,140 --> 00:55:21,810 -=...هفتصد سال قبل=- 577 00:55:21,810 --> 00:55:23,140 تو هم شنیدی؟ -=...هفتصد سال قبل=- 578 00:55:23,140 --> 00:55:24,520 -=...هفتصد سال قبل=- 579 00:55:25,680 --> 00:55:28,880 ...درباره ژنرال جدیدِ وو دال چی 580 00:55:28,880 --> 00:55:30,080 سنش 581 00:55:31,950 --> 00:55:33,420 سنش باور نکردنیه 582 00:55:33,820 --> 00:55:35,690 فقط ۲۲ سالشه 583 00:55:35,820 --> 00:55:38,490 اما رهبر جو گول دائه بوده 584 00:55:38,760 --> 00:55:42,890 و شنیدم خیلی قویه 585 00:55:42,890 --> 00:55:44,760 ...تا تو شمشیرتو تکون بدی 586 00:55:44,890 --> 00:55:47,160 اون سه نفرُ از پا درآورده 587 00:55:47,160 --> 00:55:52,240 اون می تونه اندازه یه دیوارِ بلند بپره 588 00:55:52,240 --> 00:55:55,310 می دونی که مردم جو گول دائه نیروی خاصی دارن، مگه نه؟ 589 00:55:55,310 --> 00:55:58,780 نیروی خاص جدیدشون استفاده از قدرت برقه 590 00:55:59,840 --> 00:56:02,650 از دستاشون نور تشعشع می کنه 591 00:56:02,650 --> 00:56:05,320 علاوه بر این شخصیتش خیلی بده 592 00:56:05,450 --> 00:56:07,180 قبلا یکی از خواب بیدارش کرده بوده 593 00:56:07,450 --> 00:56:09,320 انقدر زدش تا مُرد 594 00:56:09,320 --> 00:56:12,390 شوخیه. اینا فقط یه شایعه ست 595 00:56:12,520 --> 00:56:14,790 پس اونا چی؟ 596 00:56:14,920 --> 00:56:20,930 در واقع مردم جو گول دائه دشمنان مخفی رو با نفوذ در بینشون می کشن 597 00:56:21,060 --> 00:56:22,530 نمیشه دقیق گفت 598 00:56:22,930 --> 00:56:24,930 ولی تعداد دشمنای که کشته بیشتر از 10 هزار نفره 599 00:56:25,070 --> 00:56:26,400 ...در ضمن 600 00:56:26,540 --> 00:56:30,540 تو می خوای بذاری به همین راحتی ژنرال بشه؟ 601 00:56:30,810 --> 00:56:32,540 اون قبلا منصوب شده 602 00:56:35,080 --> 00:56:36,150 میگن که 603 00:56:36,950 --> 00:56:39,880 چون مورد علاقه ی پادشاه بوده منصوب نشده 604 00:56:40,680 --> 00:56:44,820 بلکه چون پادشاه می خواسته رنج بکشه به این سمت منصوبش کرده 605 00:56:45,220 --> 00:56:46,560 مراقب حرف زدنت باش 606 00:56:47,760 --> 00:56:49,760 شماها چیزی درباره ی جو گول دائه نمی دونید 607 00:56:50,290 --> 00:56:54,030 به خاطر جو گول دائه است که گوریو از دست دشمنان در امان مونده 608 00:56:54,030 --> 00:56:55,900 اوه، واقعا 609 00:56:56,570 --> 00:56:58,440 فقط صبر کن و ببین 610 00:57:00,040 --> 00:57:05,380 ...وقتی بیاد یه دونه اینطوری 611 00:57:09,110 --> 00:57:11,510 لطفا خودتو معرفی کن 612 00:57:12,180 --> 00:57:15,650 نشنیدی ژنرال چی گفت؟ 613 00:57:15,920 --> 00:57:18,590 تو کی هستی؟ 614 00:57:18,590 --> 00:57:22,730 چطور جرات می کنی منو نادیده بگیری؟ 615 00:57:27,660 --> 00:57:29,800 سر دسته شونی؟ 616 00:57:29,930 --> 00:57:33,270 من بک چونگ سوک، سردسته محافظا هستم 617 00:57:36,340 --> 00:57:38,210 کجا باید بخوابم؟ 618 00:57:38,610 --> 00:57:39,810 چی؟ 619 00:57:40,080 --> 00:57:41,680 گفتن اگه بیام اینجا بهم تخت میدی 620 00:57:41,950 --> 00:57:43,410 تخت من 621 00:58:09,170 --> 00:58:11,040 از پریروز اینجاست، نه؟ 622 00:58:11,170 --> 00:58:13,710 سه روز بدون این که چیزی بخوره خوابیده 623 00:58:13,980 --> 00:58:16,380 حتی دستشویی هم نرفته 624 00:58:16,650 --> 00:58:18,250 نکنه مُرده؟ 625 00:58:18,520 --> 00:58:20,650 آدم ممکنه تو خواب بمیره 626 00:58:21,050 --> 00:58:25,190 انگشتمُ گذاشتم زیر بینیش نفس می کشید 627 00:58:41,200 --> 00:58:42,140 روآن 628 00:58:42,410 --> 00:58:43,610 اون شایعات... حقیقت داره؟ 629 00:58:43,870 --> 00:58:46,010 چه شایعه ای؟ 630 00:58:46,680 --> 00:58:47,880 آدمی که خوابیده 631 00:58:48,140 --> 00:58:52,150 می تونه با یه حرکت شمشیر سه نفرُ از پا در بیاره و اندازه یه دیوار بلند می پره 632 00:58:52,550 --> 00:58:55,090 از دستش نور تشعشع می کنه 633 00:58:55,750 --> 00:58:56,950 آدمی که این جوری باشه وجود نداره 634 00:58:57,350 --> 00:58:57,890 داره 635 00:58:58,420 --> 00:59:00,820 اینا فقط شایعه ست، برو بیدارش کن 636 00:59:01,090 --> 00:59:04,960 برام مهم نیست ژنرال جدیده یا محافظ سلطنتی می خوام باهاش مبارزه کنم 637 00:59:05,360 --> 00:59:08,570 نکن، اگه واقعا بیدار شه چی؟ 638 00:59:08,970 --> 00:59:12,840 همه ی اونایی که بیدارش کردنُ کشته 639 00:59:13,240 --> 00:59:16,440 بیشتر از 10 هزار نفر میشن 640 01:00:17,100 --> 01:00:22,700 ارائه ای از تیــــم تــرجـــمــه .:: W.R.T ::. (We aRe Together) 641 01:00:22,780 --> 01:00:25,380 من جنجگوی کشورم 642 01:00:25,400 --> 01:00:28,080 فکر می کنم با اونایی که خودشونُ باور ندارن 643 01:00:28,110 --> 01:00:29,270 فرق داری 644 01:00:29,300 --> 01:00:30,100 من می تونم بهت اعتماد کنم 645 01:00:30,100 --> 01:00:33,900 می تونم بگم که گوریو هنوز هم تحت حمایت خداست 646 01:00:33,930 --> 01:00:35,030 اون عجیب و غریب تره 647 01:00:35,030 --> 01:00:36,440 می تونی انگلیسی صحبت کنی؟ 648 01:00:36,480 --> 01:00:37,600 چطوری؟ ممنون 649 01:00:37,610 --> 01:00:38,390 تلفن 650 01:00:38,800 --> 01:00:39,800 تلفن 651 01:00:39,820 --> 01:00:41,080 این روستای معمولی چطور می تونه انقدر بزرگ باشه؟ 652 01:00:41,080 --> 01:00:42,290 اون زنُ بگیرید 653 01:00:42,290 --> 01:00:46,630 کی جرات داره با من مخالفت کنه ؟ بیاد جلو 654 01:00:46,630 --> 01:00:47,950 مهم نیست چقدر درباره اش فکر کنم 655 01:00:47,970 --> 01:00:51,000 فایده نداره 656 01:00:51,000 --> 01:00:54,560 باید کاری رو که شروع کردیم تموم کنیم 657 01:00:55,000 --> 01:01:55,560 We aRe Together62716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.