Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:19,300
Tout le monde a entendu parler de Hwata*,
le médecin aux compétences légendaires.
(Chinois: Hua Tuo)
2
00:00:22,910 --> 00:00:27,980
Blessures, empoisonnements, les maladies
chroniques de tout temps,
3
00:00:28,110 --> 00:00:31,720
il n'y avait rien qu'il ne pouvait guérir.
4
00:00:32,650 --> 00:00:37,320
Mais le plus étonnant était
son talent pour la chirurgie.
5
00:00:37,450 --> 00:00:40,790
Quatre patients atteints de paralysie ont
été mis sous anesthésie générale.
6
00:00:40,920 --> 00:00:44,520
Pour les soigner, il a d'abord engourdi
le corps des patients, puis les a entaillés ;
a enlevé leur organes et les a guéris.
7
00:00:46,800 --> 00:00:51,470
À ce moment-même, Jojo* faisait
campagne pour unifier le monde.
(Chinois : Cao Cao)
8
00:00:52,400 --> 00:00:57,870
Il souffrait d'une maladie chronique qui
lui donnait des maux de tête atroces.
9
00:00:58,140 --> 00:01:03,210
Mais Hwata le guérit simplement en utilisant
quelques aiguilles d'argent.
10
00:01:04,950 --> 00:01:09,750
Jojo était si reconnaissant du talent de Hwata,
qu'il a voulu faire de lui son médecin personnel.
11
00:01:09,890 --> 00:01:12,560
Mais, au lieu de ça, Hwata s'enfuit.
12
00:01:12,560 --> 00:01:18,160
Il ne voulait pas passer sa vie à
prendre soin d'un seul patient.
13
00:01:18,700 --> 00:01:23,230
Jojo donna l'ordre à ses hommes de
poursuivre Hwata et de le ramener.
14
00:01:23,900 --> 00:01:25,640
"Vous avez juste besoin de me suivre
pour rencontrer le Premier Ministre."
15
00:01:25,770 --> 00:01:30,840
"Vous pourrez profiter de la richesse et de
la gloire pour le restant de vos jours."
16
00:01:30,840 --> 00:01:37,250
"Où est la joie dans une vie prospère
si je ne peux pas faire ce que je souhaite ?"
17
00:01:37,380 --> 00:01:42,190
"Tant que vous êtes prêt à travailler
pour le Premier Ministre, le monde
entier chantera vos louanges."
18
00:01:42,320 --> 00:01:48,320
"Regarde, Hwata est le docteur miraculeux
qui a sauvé Jojo, l'homme qui gouverne le monde."
19
00:01:48,590 --> 00:01:50,330
"Et si je refuse ?"
20
00:01:50,460 --> 00:01:54,200
"Ceux qui le défie ne peuvent que mourir."
21
00:01:55,130 --> 00:01:59,670
"Il semble qu'on se rappellera de Jojo
22
00:01:59,800 --> 00:02:06,480
comme celui qui a tué Hwata, l'homme
qui a sauvé la vie du monde."
23
00:02:06,610 --> 00:02:08,480
A ce moment là,
24
00:02:08,480 --> 00:02:15,950
le soleil dans le Ciel apporta une tornade
au sol, ce qui ouvrit un portail.
25
00:02:17,290 --> 00:02:23,830
Hwata se mit à rire...
Puis entra dans le portail.
26
00:02:40,670 --> 00:02:46,970
-= Épisode 1 =-
27
00:02:49,430 --> 00:02:52,000
-= Année 1351 - près de la frontière chinoise =-
28
00:03:15,210 --> 00:03:19,350
Là-bas... C'est Hwata ?
29
00:03:24,150 --> 00:03:26,290
Il y a des gens qui nous suivent.
30
00:03:27,090 --> 00:03:28,690
Je sais.
31
00:03:29,360 --> 00:03:33,100
Il semble qu'ils ne soient pas des paysans.
32
00:03:33,100 --> 00:03:35,100
Je sais.
33
00:04:13,800 --> 00:04:20,080
1. 2. 3.
34
00:04:23,950 --> 00:04:25,550
Où est le bateau ?
35
00:04:25,820 --> 00:04:30,490
Général ! Il n'y a pas de bateaux.
36
00:04:30,620 --> 00:04:32,090
Qu'est-ce que tu racontes ?
37
00:04:32,220 --> 00:04:33,820
Comment ne peut-il pas
y avoir un seul bateau de disponible ?
38
00:04:33,820 --> 00:04:35,160
Il n'y en a tout simplement pas.
39
00:04:35,160 --> 00:04:39,030
Ils ont dit qu'il n'y a pas un seul bateau
qui peut naviguer maintenant.
40
00:04:39,030 --> 00:04:42,770
Ils ont dit qu'il y aurait deux bateaux
de retour demain à midi.
41
00:04:49,170 --> 00:04:51,570
Je pense que nous devrions passer la nuit ici.
42
00:04:51,980 --> 00:04:54,240
Qu'entendez-vous par rester ? Pourquoi ici ?
43
00:04:54,240 --> 00:04:57,310
Goryeo est juste en face de la rivière.
Alors pourquoi...
44
00:04:57,310 --> 00:04:58,920
Comme vous le souhaitez.
45
00:04:59,850 --> 00:05:01,990
Dans ce cas, je vais aller
vérifier que tout est prêt.
46
00:05:02,790 --> 00:05:05,460
Regarde, Wudalchi ! Wudalchi !
(Wu dal chi = gardes du corps royal)
47
00:05:07,990 --> 00:05:09,330
Hé, Wudalchi !
48
00:05:09,460 --> 00:05:11,460
Nous devrions aller chercher
une auberge pour la nuit.
49
00:05:16,400 --> 00:05:22,010
Aubergiste, mon maître vient
de se marier récemment.
50
00:05:22,010 --> 00:05:24,540
Mais ils sont tous les deux très sensibles.
51
00:05:24,540 --> 00:05:26,540
Ils souhaitent que leur
peuple prenne soin d'eux.
52
00:05:27,210 --> 00:05:29,480
Tenez, c'est plus que suffisant, non ?
53
00:05:29,480 --> 00:05:32,150
Prenez ça comme votre jour de chance.
S'il vous plaît rentrez et reposez-vous.
54
00:05:32,420 --> 00:05:33,350
D'accord.
55
00:05:33,350 --> 00:05:35,220
Dépêchez-vous et dites-leur de partir.
56
00:05:35,490 --> 00:05:37,890
Nous sommes fermés pour aujourd'hui.
Partez maintenant.
57
00:05:38,020 --> 00:05:39,220
Ne restez pas là.
58
00:05:39,890 --> 00:05:41,220
Monsieur, s'il vous plaît.
59
00:05:42,290 --> 00:05:44,290
Salaud !
60
00:05:44,690 --> 00:05:45,760
Allez !
61
00:06:19,660 --> 00:06:21,930
Pensez-vous qu'ils se sont
débarrassés des bateaux ?
62
00:06:22,200 --> 00:06:23,530
Probablement.
63
00:06:24,330 --> 00:06:29,140
Alors, pensez-vous qu'ils savaient aussi que
nous passerions la nuit dans une auberge ?
64
00:06:29,670 --> 00:06:31,140
tu avais dit que c'était la seule auberge.
65
00:06:31,270 --> 00:06:33,280
Et vous êtes quand même
venu ici en sachant tout ça ?
66
00:06:33,940 --> 00:06:38,080
Alors tu voulais peut-être qu'on plante
un drapeau et qu'on attende qu'ils nous
attaquent à travers un champ énorme ?
67
00:06:39,020 --> 00:06:40,350
Alors, comment devrions-nous
nous défendre maintenant ?
68
00:06:40,620 --> 00:06:46,090
Faites-le... très... bien.
69
00:06:46,890 --> 00:06:48,890
D'accord.
70
00:06:49,030 --> 00:06:55,170
Groupe A, fermez les fenêtres
et bloquer les portes.
71
00:06:55,700 --> 00:06:58,370
Les ennemis sont arrivés ici avant nous.
72
00:06:58,900 --> 00:07:01,170
Nous devrions donc être
en état d'alerte maximum.
73
00:07:08,780 --> 00:07:12,650
Dès que nous arrivons à Goryeo,
la première chose que vous devez
faire est de punir le général Wudalchi.
74
00:07:13,050 --> 00:07:19,060
Quand j'ai entendu qu'il s'agissait de l'escorte que
Goryeo a envoyé pour vous protéger, j'ai compris.
75
00:07:19,590 --> 00:07:21,590
C'est une insulte !
76
00:07:21,860 --> 00:07:23,190
Dix ans.
77
00:07:23,590 --> 00:07:27,460
Oui. Cela fait plus de 10 ans que
votre Majesté n'est pas rentré à la maison.
78
00:07:27,730 --> 00:07:29,730
Yuan vous appelle poliment le Prince de Goryeo.
79
00:07:30,400 --> 00:07:35,340
Quand vous étiez jeune, vous avez été
emmené de force et traitez comme un otage.
80
00:07:35,340 --> 00:07:39,880
Finalement, votre Majesté est maintenant
en mesure de retourner à Goryeo.
81
00:07:40,010 --> 00:07:42,680
Quelle est la signification de cela ?
82
00:07:42,950 --> 00:07:46,820
Ils devraient être là en agitant des centaines
de drapeaux, avec des milliers de soldats
pour vous escorter.
83
00:07:46,950 --> 00:07:51,620
Mais quoi ? Vous ne pouvez ni porter
vos robes dragons, ni montrer votre visage ?
84
00:07:51,890 --> 00:07:54,690
Nous ne pouvons pas vous appeler "votre Majesté" !
85
00:07:55,090 --> 00:07:57,760
De tous les ridicules, irrespectueux...
86
00:07:58,160 --> 00:08:01,230
Ces salauds doivent tous... !
87
00:08:02,700 --> 00:08:06,300
La Reine va rester ici avec vous.
88
00:08:06,700 --> 00:08:09,110
Comment osez-vous entrer dans les
quartiers de sa Majesté sans frapper ?
89
00:08:09,110 --> 00:08:11,910
Il est difficile pour nous de vous
protéger tous les deux séparément.
90
00:08:12,440 --> 00:08:16,980
Et... je sais que vous ne vous entendez pas
avec elle, mais comprenez s'il vous plaît la situation.
91
00:08:17,250 --> 00:08:19,380
Petit insolent !
92
00:08:19,650 --> 00:08:21,650
Savez-vous comment utiliser une épée ?
93
00:08:24,850 --> 00:08:26,060
S'il vous plaît garder cette fenêtre.
94
00:08:26,320 --> 00:08:28,730
Garder...
Qu'entendez-vous par garder cette fenêtre ?
95
00:08:29,120 --> 00:08:31,390
Espèce de... !
96
00:08:59,420 --> 00:09:01,020
Où allez-vous ?
97
00:09:01,830 --> 00:09:03,560
Vous devez rester près de nous afin
que nous puissions vous protéger.
98
00:09:04,360 --> 00:09:07,830
Je m'occuperai de ma propre vie.
99
00:10:43,660 --> 00:10:46,730
Les ennemis sont plus
nombreux que nous le pensions.
100
00:10:47,530 --> 00:10:50,470
Même si vous avez peur, ne fuyez pas.
Restez derrière moi.
101
00:10:50,730 --> 00:10:53,270
Pouvez-vous faire cela ?
102
00:10:58,610 --> 00:11:00,610
Je ne fuirai pas.
103
00:11:00,740 --> 00:11:05,820
Alors... Je serai en mesure de vous protéger.
104
00:13:51,720 --> 00:13:55,050
Votre Altesse. Votre Altesse.
105
00:13:59,460 --> 00:14:03,730
Attrapez-les vivants. Ne les laissez pas partir.
106
00:14:07,600 --> 00:14:09,200
Jang Bin.
107
00:14:11,200 --> 00:14:12,400
Général.
108
00:14:13,470 --> 00:14:16,140
Je vais avoir besoin de votre énergie.
109
00:14:36,650 --> 00:14:41,730
-=Utilisation d'énergie pour ralentir la
circulation sanguine et le rythme cardiaque=-
110
00:14:59,610 --> 00:15:03,140
-=L'énergie circule avec le sang. Donc, s'il n'y a
pas d'énergie, la circulation du sang s'arrêtera.=-
111
00:15:36,890 --> 00:15:37,690
Attrapez-les !
112
00:15:38,220 --> 00:15:39,290
N'en laissez aucun s'échapper !
113
00:15:42,890 --> 00:15:44,090
Ne les tuez pas !
114
00:15:46,230 --> 00:15:47,300
Je vous ai dit de ne pas les tuer.
115
00:15:49,030 --> 00:15:51,430
Qu'est-il arrivé ? Qu'est-ce que c'est ?
116
00:15:52,640 --> 00:15:54,370
Hé, je ne vous ai pas dit
de ne pas les tuer, salauds !
117
00:15:54,770 --> 00:15:58,240
N'ai-je pas dit que nous avions besoin de
savoir qui les avait envoyés ! Ne l'ai-je pas dit ?
118
00:16:00,640 --> 00:16:01,810
Ce n'est pas ça.
119
00:16:01,900 --> 00:16:03,550
Qu'est-ce qui n'est pas ça ?
120
00:16:06,780 --> 00:16:09,740
Ces salauds. Ils se sont suicidés !
121
00:16:19,600 --> 00:16:24,930
Docteur ! Docteur ! Dr. Jang, avez-
vous perdu la tête ? Que faites-vous ?
122
00:16:25,470 --> 00:16:26,940
Juste comme vous le voyez,
je suis en train de soigner les blessés.
123
00:16:27,070 --> 00:16:31,470
Vous devez d'abord sauver la Reine.
124
00:16:31,470 --> 00:16:33,880
Ne comprenez-vous pas la situation actuelle ?
125
00:16:33,880 --> 00:16:35,880
Nous pourrions tous finir par mourir !
126
00:16:35,880 --> 00:16:37,480
Allez. Allons-y maintenant !
127
00:16:38,820 --> 00:16:40,020
- Pharmacien !
- Oui ?
128
00:16:40,550 --> 00:16:41,620
Venez prendre soin de cela.
129
00:16:42,950 --> 00:16:47,360
Ce pourrait être la fin de notre Goryeo.
130
00:16:49,890 --> 00:16:52,960
Votre Majesté, vous savez qui est notre Reine.
131
00:16:53,230 --> 00:16:55,900
C'est une princesse d'Yuan.
132
00:16:55,900 --> 00:16:57,770
Comment pouvons-nous simplement
la laisser mourir sur le bord la route ?
133
00:16:58,300 --> 00:17:02,840
Il y a eu des rumeurs disant que Goryeo
deviendrait un état vassal de Yuan.
134
00:17:02,840 --> 00:17:04,710
Que se passera-t-il si leur princesse meurt ici ?
135
00:17:05,510 --> 00:17:07,380
cela pourrait s'avérer être une très
bonne raison pour eux,
136
00:17:08,040 --> 00:17:11,380
et c'est ce qui leur permettrait
d'avaler Goryeo toute entière.
137
00:17:12,580 --> 00:17:13,920
N'y a-t-il aucun espoir pour elle ?
138
00:17:14,180 --> 00:17:16,720
Le vaisseau sanguin qui passe par
son cou a été sectionné.
139
00:17:17,250 --> 00:17:18,860
J'ai stoppé le saignement en ralentissant
la circulation sanguine grâce à l'acuponcture
140
00:17:18,860 --> 00:17:20,460
-= chemin par lequel l'énergie
vitale passe aussi appelé le flux du "qi" =-
J'ai stoppé le saignement en ralentissant
la circulation sanguine grâce à l'acuponcture.
141
00:17:20,460 --> 00:17:20,570
-= chemin par lequel l'énergie
vitale passe aussi appelé le flux du "qi" =-
Mais c'est seulement une mesure provisoire.
142
00:17:20,570 --> 00:17:20,630
Mais ce n'est qu'une mesure temporaire.
143
00:17:20,630 --> 00:17:21,980
Mais ce n'est qu'une mesure temporaire.
144
00:17:21,980 --> 00:17:23,390
Cela arrêterait temporairement l'hémorragie,
mais ce n'est qu'une mesure temporaire.
145
00:17:24,190 --> 00:17:26,860
Si le vaisseau sanguin est coupé,
il suffit de tout remettre ensemble !
146
00:17:27,260 --> 00:17:29,930
Ce n'était pas facile de ralentir son pouls.
147
00:17:31,130 --> 00:17:35,410
Si nous perturbons l'énergie
du sang en la déplaçant,
elle pourrait saigner et mourir rapidement.
148
00:17:37,410 --> 00:17:39,940
Non... Non... Nous devons la sauver.
149
00:17:40,340 --> 00:17:42,880
C'est impossible à moins
d'être un guérisseur divin.
150
00:17:43,010 --> 00:17:44,350
Comment ? Un guérisseur divin ?
151
00:17:55,560 --> 00:17:59,700
Si cette femme meurt, notre pays meurt.
152
00:18:01,430 --> 00:18:03,300
Général Wudalchi, qu'en penses-tu ?
153
00:18:05,040 --> 00:18:08,910
Je suis juste un guerrier.
Je ne sais rien de la politique.
154
00:18:11,980 --> 00:18:16,650
On dirait que dès que je deviens roi,
le pays se désagrège.
155
00:18:18,110 --> 00:18:19,980
Quel grand roi je fais.
156
00:18:22,250 --> 00:18:23,320
Votre Majesté, il existe
157
00:18:25,990 --> 00:18:26,920
un guérisseur divin.
158
00:18:26,920 --> 00:18:28,930
Très près d'ici.
159
00:18:29,590 --> 00:18:30,790
Et je sais où il est.
160
00:18:35,070 --> 00:18:37,730
Où est-il ? Je vais dire
à mes hommes de l'amener ici.
161
00:18:39,070 --> 00:18:45,340
Il est dans les cieux, mais je sais où
se trouve le portail pour le ciel.
162
00:18:46,410 --> 00:18:47,480
C'est tout près d'ici !
163
00:18:56,820 --> 00:19:00,690
Le Dr. Jang est considéré comme
le meilleur guérisseur de Goryeo.
164
00:19:00,690 --> 00:19:05,100
Même lui a dit qu'il est impossible de la guérir,
donc nous ne pouvons faire appel qu'au Ciel.
165
00:19:05,630 --> 00:19:08,430
Si nous faisions ça, le Ciel la sauverait ?
166
00:19:09,370 --> 00:19:13,770
L'important est que
vous priez Dieu de tout votre cœur.
167
00:19:14,300 --> 00:19:16,710
"Votre chagrin doit être évident pour
tous ceux qui vous regardent."
168
00:19:17,240 --> 00:19:20,040
"Votre Majesté a besoin de prier
durant 3 jours et 3 nuits en continue."
169
00:19:20,980 --> 00:19:23,780
C'est le genre de choses dont les habitants
d'Yuan devraient avoir entendu parlé.
170
00:19:24,450 --> 00:19:28,180
Vous dites que nous devons retenir
leur colère en faisant cela ?
171
00:19:28,850 --> 00:19:31,520
Tout cela est pour Goryeo.
172
00:19:35,130 --> 00:19:36,330
Dans ce cas, allez-y et faites les préparations.
173
00:19:38,190 --> 00:19:39,400
Vous m'honorez.
174
00:19:44,870 --> 00:19:46,340
Son Altesse peut-elle être déplacée ?
175
00:19:47,000 --> 00:19:47,940
Non.
176
00:19:49,010 --> 00:19:52,210
Je vais diviser les troupes, en laissant
la plupart des hommes ici,
177
00:19:53,540 --> 00:19:57,680
puisqu'il semble que
la Reine était leur cible.
178
00:20:05,960 --> 00:20:06,890
Wudalchi.
179
00:20:15,170 --> 00:20:18,900
Cela fait une très longue distance
de Goryeo à Yeongyeong*, n'est-ce pas ?
(capitale de la dynastie des Yuan)
180
00:20:20,100 --> 00:20:21,040
Oui, c'est loin.
181
00:20:21,440 --> 00:20:25,180
Quelle idée vous avez eu de
m'escorter sur une si longue distance ?
182
00:20:26,640 --> 00:20:28,650
Je n'y ai pas beaucoup réfléchi.
183
00:20:28,650 --> 00:20:32,250
Je vous demande ce que
vous pensez de moi comme roi.
184
00:20:35,190 --> 00:20:37,590
Avoir un roi sage et bienveillant
185
00:20:38,390 --> 00:20:41,060
est vraiment une chance pour le peuple.
Voilà ce que je pense.
186
00:20:47,600 --> 00:20:48,670
Devrais-je en dire plus ?
187
00:20:52,800 --> 00:20:56,670
Vous... ne m'appréciez pas.
188
00:20:57,610 --> 00:20:58,410
Moi ?
189
00:20:58,410 --> 00:21:02,810
Vous me haïssiez avant même de
m'avoir rencontrer, n'est-ce pas ?
190
00:21:03,610 --> 00:21:05,880
Votre Majesté, si je devais
répondre à ce genre de question,
191
00:21:05,880 --> 00:21:06,950
alors j'aurais été exécuté.
192
00:21:06,950 --> 00:21:10,550
Pourquoi me haïssez-vous ?
Je suis votre Roi.
193
00:21:12,020 --> 00:21:13,620
Dites-moi simplement la vérité.
194
00:21:14,420 --> 00:21:16,690
Allez-vous me répondre
si je dis que c'est un ordre ?
195
00:21:22,570 --> 00:21:26,840
Lorsque le défunt Roi Gyeongchang
monta sur le trône, il n'avait que 14 ans.
196
00:21:28,300 --> 00:21:31,780
Le peuple l'a détrôné parce qu'il était
jeune et qu'il ne pouvait pas faire ce
qu'un roi est censé faire.
197
00:21:33,110 --> 00:21:33,910
Je sais.
198
00:21:33,910 --> 00:21:35,780
Votre Majesté, vous avez maintenant 21 ans.
199
00:21:35,780 --> 00:21:39,920
Que ce soit 14 ou 21, je pense
que c'est jeune pour être roi.
200
00:21:40,720 --> 00:21:44,050
De plus, votre Majesté, vous avez
grandi à Yuan depuis vos 10 ans.
201
00:21:44,590 --> 00:21:46,860
La façon de pensée
d'Yuan est ancrée en vous.
202
00:21:47,920 --> 00:21:50,330
"Le peuple de Goryeo est vraiment malchanceux,
203
00:21:51,260 --> 00:21:53,530
d'avoir quelqu'un comme ça comme Roi."
204
00:21:54,460 --> 00:21:56,600
C'est aussi ce que j'ai pensé.
205
00:21:58,600 --> 00:21:59,800
C'est tout.
206
00:22:07,280 --> 00:22:08,610
Il est probable que tout le monde
pense comme toi, n'est-ce pas ?
207
00:22:11,010 --> 00:22:12,080
Enfin, le peuple de Goryeo en tout cas.
208
00:22:12,350 --> 00:22:14,880
Vous êtes déjà le 5ème roi en 12 ans.
209
00:22:16,090 --> 00:22:19,420
Je ne pense pas que vos prédécesseurs
se souciaient beaucoup de l'avis de leur peuple.
210
00:22:23,030 --> 00:22:26,230
Je vous remercie de m'avoir
fait part de vos vrais sentiments.
211
00:22:32,240 --> 00:22:32,900
Votre Majesté.
212
00:22:41,180 --> 00:22:45,580
Cela signifie que
je ne vous déteste pas vraiment.
213
00:22:52,530 --> 00:22:54,930
-=Roi Gongmin, 31e Roi de Goryeo.=-
214
00:22:56,030 --> 00:22:59,010
-=Choe Yeong, Général
actuel des Wudalchi (Gardes Royaux).=-
215
00:23:17,480 --> 00:23:18,980
Votre Majesté.
216
00:23:23,350 --> 00:23:24,690
Il est dit que cette source naturelle,
217
00:23:25,620 --> 00:23:26,690
est le portail légendaire à travers lequel
218
00:23:27,490 --> 00:23:30,690
Hwata s'est envolé pour
les Cieux il y a 1000 ans.
219
00:23:31,360 --> 00:23:34,300
Et il y a élevé de nombreux disciples.
220
00:23:34,700 --> 00:23:39,100
Une fois tous les 300 ans, ses disciples peuvent
entrer dans notre monde à travers ce portail.
221
00:23:39,100 --> 00:23:40,440
C'est ce que dit la légende.
222
00:23:40,840 --> 00:23:44,710
En d'autres termes, vous pensez que nous devrions
prier à travers cette petite ouverture ?
223
00:23:45,640 --> 00:23:48,580
Ce n'est pas seulement une ouverture,
mais le portail vers les Cieux.
224
00:23:54,450 --> 00:23:55,610
Qu'est-ce que c'est ?
225
00:23:55,650 --> 00:23:57,980
Groupe B, soyez sur vos gardes !
226
00:24:02,330 --> 00:24:04,810
Groupe A, gardez l'extérieur !
227
00:24:11,000 --> 00:24:16,210
La porte des Cieux est ouverte !
Votre Majesté, la porte des Cieux est ouverte !
228
00:24:16,470 --> 00:24:19,280
Si vous passez là, vous verrez
le Guérisseur Divin Hwata, votre Majesté.
229
00:24:22,080 --> 00:24:23,280
Votre Majesté, ordonnez-lui
de venir s'il vous plaît.
230
00:24:23,280 --> 00:24:26,750
Peu importe si c'est Hwata
ou l'un de ses disciples,
231
00:24:26,750 --> 00:24:30,620
Vous devez l'amener
avant que le portail se referme !
232
00:24:30,620 --> 00:24:31,690
Vite, votre Majesté !
233
00:24:31,690 --> 00:24:34,220
Puisque vous semblez en savoir beaucoup,
vous devriez y aller.
234
00:24:36,230 --> 00:24:37,020
Ce bâtard.
235
00:24:39,030 --> 00:24:40,920
Le guérisseur divin des
Cieux qui peut sauver la Reine,
236
00:24:41,300 --> 00:24:44,500
se trouve là-bas, votre Majesté.
237
00:25:02,390 --> 00:25:04,250
Même si je ne peux pas croire tout ce qu'il dit...
238
00:25:07,060 --> 00:25:08,710
Donnez votre ordre s'il vous plaît.
239
00:25:09,990 --> 00:25:11,330
Nous devons au moins essayer, non ?
240
00:25:15,730 --> 00:25:16,670
Je vais y aller.
241
00:25:26,140 --> 00:25:27,340
Général.
242
00:25:30,490 --> 00:25:31,960
C'est un ordre royal.
243
00:25:38,960 --> 00:25:40,120
Général !
244
00:25:40,560 --> 00:25:41,790
Dae Man !
245
00:26:49,860 --> 00:26:51,950
Hé. As-tu vu ? Tu as vu, n'est-ce pas ?
246
00:26:51,960 --> 00:26:52,760
Quoi ?
247
00:26:53,030 --> 00:26:55,570
Là-bas, quelqu'un est venu.
248
00:26:56,230 --> 00:26:57,030
Tu vois des choses !
249
00:26:57,430 --> 00:26:59,300
Vraiment. Regarde, regarde.
250
00:26:59,570 --> 00:27:00,500
Quoi ?
251
00:27:12,730 --> 00:27:14,660
-=2012, Séoul =-
252
00:27:30,130 --> 00:27:34,400
=Il y a eu plusieurs alertes concernant
une explosion de tâche solaire.=
253
00:27:34,400 --> 00:27:37,340
=Selon le rapport de cet
après-midi du centre de recherche,=
254
00:27:37,340 --> 00:27:39,880
=il n'y a aucun dommages
liés à ce problème.=
255
00:27:39,880 --> 00:27:43,350
-=Cependant, les trajectoires de vol des compagnies
aériennes nationales ont été déroutées pour éviter
les dommages causés par la tempête cosmique=-
256
00:27:43,350 --> 00:27:47,080
-=et passent actuellement
par la voie de l'Arctique.=-
257
00:28:48,750 --> 00:28:50,610
Maître.
258
00:28:51,550 --> 00:28:53,550
Maître, s'il vous plaît.
259
00:28:59,820 --> 00:29:03,690
Je viens d'un pays différent,
je m'appelle Choe Yeong.
260
00:29:03,690 --> 00:29:04,760
D'un pays différent ?
261
00:29:04,760 --> 00:29:08,230
Je sais que je n'ai rien à faire ici,
262
00:29:08,230 --> 00:29:10,100
mais s'il vous plaît aidez-moi.
263
00:29:10,100 --> 00:29:12,100
Comment puis-je vous aider ?
264
00:29:12,100 --> 00:29:14,240
Je cherche un guérisseur divin.
265
00:29:14,240 --> 00:29:15,440
Un Guérisseur Divin ?
266
00:29:15,440 --> 00:29:17,970
J'ai entendu dire qu'Hwata était venu ici.
267
00:29:17,970 --> 00:29:21,180
Hwata...
268
00:29:21,180 --> 00:29:23,310
Ah, un docteur ?
269
00:29:23,310 --> 00:29:24,510
Oui.
270
00:29:24,510 --> 00:29:26,780
il existe de nombreux types de docteurs
qui ont des spécialités différentes.
271
00:29:26,780 --> 00:29:29,850
Médecine interne, dentiste,
chirurgien, obstétrique, gynécologie.
272
00:29:29,850 --> 00:29:32,920
Où est le problème ?
273
00:29:35,330 --> 00:29:36,790
C'est à cet endroit.
274
00:29:36,790 --> 00:29:39,600
À cet endroit... Ah, la chirurgie plastique.
275
00:29:39,600 --> 00:29:41,330
Vous savez où ils sont ?
276
00:29:41,330 --> 00:29:43,070
Il y a beaucoup de chirurgiens
plasticiens autour d'ici.
277
00:29:43,070 --> 00:29:45,600
C'est Gangnam.
278
00:29:45,600 --> 00:29:47,470
Je ne veux pas n'importe quel médecin,
279
00:29:47,470 --> 00:29:49,470
Je cherche un guérisseur divin.
280
00:29:49,470 --> 00:29:52,140
On dirait que vous êtes
à la recherche d'un célèbre médecin.
281
00:29:52,140 --> 00:29:55,350
Oh, j'ai vu une publicité.
282
00:29:55,350 --> 00:29:58,420
Il s'agit d'une conférence pour les
chirurgiens plasticiens dans le COEX.
283
00:29:58,420 --> 00:30:02,290
Vous-y trouverez
sûrement un médecin célèbre.
284
00:30:02,290 --> 00:30:02,820
CO...
285
00:30:02,820 --> 00:30:05,220
COEX.
286
00:30:05,220 --> 00:30:06,690
Quelle direction ?
287
00:30:06,690 --> 00:30:08,430
C'est par ici.
288
00:30:08,430 --> 00:30:10,430
Vous le voyez ?
289
00:30:12,300 --> 00:30:14,960
Si c'est celui-là, j'étais juste là.
290
00:30:14,960 --> 00:30:16,970
Mais...
291
00:30:16,970 --> 00:30:18,970
Comment dois-je y aller ?
292
00:30:18,970 --> 00:30:20,970
Vous pouvez juste... marcher.
293
00:30:20,970 --> 00:30:26,180
Je... marche... juste ?
294
00:30:30,710 --> 00:30:31,780
Exactement.
295
00:30:31,780 --> 00:30:35,120
Merci pour votre enseignement.
296
00:30:40,720 --> 00:30:45,930
Maître Hye Jeong, je pense qu'il y a
une caméra cachée dans notre temple.
297
00:30:45,930 --> 00:30:49,400
Si on tournait un drama ici, je l'aurais su.
298
00:30:49,400 --> 00:30:51,800
Vous ne savez pas non plus ?
299
00:30:51,800 --> 00:30:54,740
Allo ? Allo ?
300
00:30:54,740 --> 00:30:58,880
Ce téléphone pourri,
qu'est-ce qui ne va pas ?
301
00:31:13,960 --> 00:31:17,690
Juste... marcher.
302
00:32:33,770 --> 00:32:36,970
La pratique principale des années
soixante-dix pour retirer les rides,
303
00:32:36,970 --> 00:32:38,710
est le Soulèvement Sous-cutané.
304
00:32:38,710 --> 00:32:41,640
Ce que l'on appelle
communément un lifting.
305
00:32:41,640 --> 00:32:43,510
Comme ça, une incision juste derrière l'oreille
306
00:32:43,510 --> 00:32:45,650
jusqu'au devant de l'oreille,
307
00:32:45,650 --> 00:32:48,850
puis, nous pousserons la peau
qui a été séparée de la couche sous-cutanée*.
(la dernière couche de la peau)
308
00:32:48,850 --> 00:32:51,920
pour enlever l'excès.
309
00:32:51,920 --> 00:32:54,990
Voici comment l'on sépare
la peau de la couche sous-cutanée.
310
00:32:54,990 --> 00:32:57,260
Si vous ne faites pas attention,
311
00:32:57,260 --> 00:33:00,730
vous risquez de toucher
les vaisseaux sanguins.
312
00:33:00,730 --> 00:33:03,000
Vous devez être très concentrés.
313
00:33:05,000 --> 00:33:09,410
C'est pour cela que je l'ai poussée
et suturée comme ceci.
314
00:33:09,410 --> 00:33:12,080
Voici une photo du résultat
10 jours après l'opération.
315
00:33:12,080 --> 00:33:15,010
Comme chacun peut le voir,
il reste une petite cicatrice.
316
00:33:15,010 --> 00:33:18,750
Non seulement l'opération laisse une cicatrice,
mais aussi d'autres défauts.
317
00:33:18,750 --> 00:33:23,820
Le plus gros problème de tous
est que ça ne dure pas longtemps.
318
00:33:23,820 --> 00:33:26,890
Les patients qui subissent cette opération...
319
00:33:29,160 --> 00:33:34,760
Ces patients doivent retourner chez
leur docteur après seulement deux ans
320
00:33:34,760 --> 00:33:38,100
car la peau s'est à nouveau distendue.
321
00:33:45,180 --> 00:33:49,310
Ensuite, je vais vous présenter
l'opération qui s'appelle l'AccuLift.
322
00:33:49,310 --> 00:33:53,850
Elle a été reconnue par des experts
du monde entier comme réparant
les faiblesses déjà mentionnées.
323
00:33:56,390 --> 00:33:58,920
Je ne sais pas,
je n'ai vraiment pas de chance.
324
00:33:58,920 --> 00:34:04,130
Ce mec bizarre est apparu
de nulle part lors de ma présentation.
325
00:34:04,130 --> 00:34:06,260
Que se passe-t-il exactement ?
326
00:34:06,260 --> 00:34:08,400
Depuis ce matin j'ai un
mal de crâne comme pas possible.
327
00:34:08,400 --> 00:34:13,200
Cette insignifiante Professeur O
ne tient compte que des docteurs
masculins, moi par contre jamais.
328
00:34:13,200 --> 00:34:16,940
Je ne peux vraiment plus le supporter.
329
00:34:17,610 --> 00:34:19,210
Attends de voir.
330
00:34:19,210 --> 00:34:23,480
Dans trois ans, j'ouvrirai
sûrement ma clinique à Gangnam.
331
00:34:27,350 --> 00:34:29,750
En parlant de ça,
332
00:34:29,750 --> 00:34:32,560
que dirais-tu d'investir dans ma clinique ?
333
00:34:34,420 --> 00:34:37,490
Fille gâtée... n'es-tu pas
mariée avec un homme riche ?
334
00:34:37,490 --> 00:34:39,360
Donne-moi seulement un peu d'argent !
335
00:34:42,300 --> 00:34:44,430
Hé Ajussi.
336
00:34:44,430 --> 00:34:47,100
De quelle compagnie es-tu le représentant ?
337
00:34:48,570 --> 00:34:50,040
Hé Ajussi.
338
00:34:50,040 --> 00:34:52,580
Je vous demande
de quelle compagnie vous êtes.
339
00:34:52,580 --> 00:34:54,310
Vous avez un passe ?
340
00:34:59,520 --> 00:35:02,850
Hé. Vous êtes sourds ?
341
00:35:02,850 --> 00:35:04,720
Hé Ajussi.
342
00:35:04,720 --> 00:35:08,320
Puis-je vous demander
comment vous entrez ici ?
343
00:35:09,390 --> 00:35:11,660
J'ai besoin d'aller à l'intérieur.
344
00:35:11,660 --> 00:35:13,660
S'il vous plaît ouvrez ça pour moi.
345
00:35:13,660 --> 00:35:16,330
Le docteur à l'intérieur,
346
00:35:16,330 --> 00:35:17,800
je dois la rencontrer.
347
00:35:17,800 --> 00:35:19,670
Le docteur ?
348
00:35:20,870 --> 00:35:22,470
Vous vous moquez de moi ?
349
00:35:22,470 --> 00:35:25,410
Ne gaspillez pas notre temps
en vous moquant de nous.
350
00:35:25,410 --> 00:35:27,810
Regardez-moi ces vêtements...
351
00:35:27,810 --> 00:35:30,610
Qu'est-ce que c'est ?
352
00:35:30,610 --> 00:35:34,080
Ne me dites pas que c'est du ketchup.
353
00:35:34,080 --> 00:35:35,950
Oh ! Mais c'est...
354
00:35:37,550 --> 00:35:40,360
Attendez, attendez, attendez,
attendez, discutons simplement...
355
00:35:42,490 --> 00:35:44,090
Laissez-moi, je vais bien.
356
00:35:44,090 --> 00:35:48,100
Vous... Vous m'avez attaqué.
357
00:35:51,840 --> 00:35:53,840
Appelez rapidement la police !
358
00:35:53,840 --> 00:35:56,240
Dites-leur qu'il y a un fou ici
359
00:35:56,240 --> 00:35:59,040
qui s'en prend au personnel
et qui cause des dommages matériels.
360
00:35:59,040 --> 00:36:00,780
Et...que...
361
00:36:00,780 --> 00:36:02,780
et qu'il porte illégalement une arme.
362
00:36:02,780 --> 00:36:05,450
Tu as de gros ennuis maintenant.
363
00:36:05,450 --> 00:36:06,920
Espèce de...
364
00:36:11,190 --> 00:36:13,590
Courez ! Courez !
365
00:36:27,740 --> 00:36:30,010
Bonjour Docteur, comment allez-vous ?
366
00:36:30,010 --> 00:36:31,340
Venez, s'il vous plaît, jetez un coup d’œil.
367
00:36:31,340 --> 00:36:34,810
Docteur, de nos jours vous devez savoir
qu'il existe des équipements très perfectionnés.
368
00:36:34,810 --> 00:36:36,280
Veuillez jeter un œil à ce produit.
369
00:36:39,350 --> 00:36:42,150
Pour ce produit, le zoom
optique de base est 2,5 fois.
370
00:36:42,150 --> 00:36:45,890
De plus, il est fabriqué à partir
d'un alliage ultra-léger. Vous n'avez pas
idée à quel point il est de bonne qualité.
371
00:36:45,890 --> 00:36:48,560
Certains médecins oublient même
de les enlever après l'opération.
372
00:36:48,560 --> 00:36:50,690
Et découvrent seulement qu'ils les portent
encore, une fois qu'ils sont rentrés chez eux.
373
00:36:50,690 --> 00:36:56,030
Et il y a également une fonction
d'éclairage LED au milieu qui s'allume...
374
00:36:57,230 --> 00:37:04,040
Ouah, les méthodes de marketing
sont vraiment spéciales aujourd'hui.
375
00:37:04,040 --> 00:37:06,580
Alors, il travaille en portant ça ?
376
00:37:06,580 --> 00:37:08,310
Je pensais qu'il jouait
un figurant dans un drama.
377
00:37:08,310 --> 00:37:11,380
Regardez la façon dont il est maquillé.
378
00:37:15,520 --> 00:37:17,790
On dirait qu'il vient par ici.
379
00:37:19,260 --> 00:37:21,520
Une patiente est mourante.
380
00:37:21,520 --> 00:37:22,590
Et alors ?
381
00:37:22,590 --> 00:37:24,190
D'après notre médecin,
382
00:37:24,190 --> 00:37:26,730
la veine de son cou a été tranchée.
383
00:37:26,730 --> 00:37:28,600
Pouvez-vous la sauver ?
384
00:37:28,600 --> 00:37:31,400
Pourquoi vous me demandez ça ?
385
00:37:31,400 --> 00:37:33,800
Pouvez-vous la sauver ?
386
00:37:38,210 --> 00:37:41,010
Vous ne trouvez pas
qu'il est un peu étrange ?
387
00:37:41,010 --> 00:37:43,550
Je crois qu'il essaye de vous séduire.
388
00:37:43,550 --> 00:37:44,880
Êtes-vous capable de
m'en envoyer un prospectus ?
389
00:37:44,880 --> 00:37:46,620
Bien sûr.
390
00:37:46,620 --> 00:37:49,550
Écrivez l'adresse de votre hôpital ici
et je vous l'enverrai immédiatement.
391
00:37:49,550 --> 00:37:51,290
D'accord.
392
00:37:55,960 --> 00:37:58,230
C'est lui.
393
00:37:58,230 --> 00:38:00,360
L'épée qu'il porte est une vraie.
394
00:38:02,770 --> 00:38:05,040
Veuillez déposer votre arme.
395
00:38:05,040 --> 00:38:06,900
Posez votre arme !
396
00:38:08,510 --> 00:38:12,780
Cette patiente, pouvez-vous la sauver ?
397
00:38:12,780 --> 00:38:15,310
Je dois d'abord la voir avant de savoir.
398
00:38:15,310 --> 00:38:17,980
À quel niveau et de quelle
profondeur est la blessure...
399
00:38:17,980 --> 00:38:20,650
Elle a besoin de voir
400
00:38:20,650 --> 00:38:22,650
la profondeur de la plaie ?
401
00:38:25,320 --> 00:38:27,460
Posez l'épée !
402
00:38:49,480 --> 00:38:52,420
Pourquoi m'avez-vous suivi ainsi ?
403
00:39:02,560 --> 00:39:05,100
La plaie ressemble à ceci.
404
00:39:05,100 --> 00:39:07,360
La profondeur est presque la même.
405
00:39:07,360 --> 00:39:09,630
Pouvez-vous le sauver ?
406
00:39:10,300 --> 00:39:12,840
Une ambulance ! Vite, appelez le 119 !
407
00:39:12,840 --> 00:39:13,640
Oui.
408
00:39:13,640 --> 00:39:16,710
Si vous ne pouvez pas sauver cette personne,
409
00:39:16,710 --> 00:39:18,980
alors vous allez réessayer sur lui.
410
00:39:21,240 --> 00:39:22,310
Épargnez-moi !
411
00:39:22,310 --> 00:39:26,850
Épargnez ma vie ! Épargnez ma vie !
412
00:39:26,850 --> 00:39:28,720
Épargnez ma vie !
413
00:39:31,520 --> 00:39:34,460
Vous voulez que je le sauve ?
414
00:39:35,530 --> 00:39:37,390
Sauvez cette personne ? Ici ?
415
00:39:37,390 --> 00:39:40,060
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
416
00:39:40,060 --> 00:39:41,930
S'il vous plaît commencer.
417
00:40:08,890 --> 00:40:11,290
Je dois avoir des instruments
de travail pour le faire.
418
00:40:11,290 --> 00:40:14,360
J'ai besoin d'une pince et l'agent
de stérilisation pour les laver.
419
00:40:43,330 --> 00:40:45,060
Oh Dieu, notre Père !
420
00:40:45,060 --> 00:40:47,730
Tant que vous m'épargnez,
je ferai n'importe quoi...
421
00:40:47,730 --> 00:40:48,400
Tenez ça s'il vous plaît.
422
00:40:49,200 --> 00:40:55,470
S'il vous plaît pardonnez mes péchés
et guidez-moi à travers cette situation.
423
00:40:55,470 --> 00:40:57,870
Oui ?
424
00:40:57,870 --> 00:41:00,810
Si cette personne meurt,
vous serez le suivant.
425
00:41:00,810 --> 00:41:02,280
Quoi ?
426
00:41:03,860 --> 00:41:06,200
Ah ! Oui, oui.
427
00:41:06,280 --> 00:41:08,230
Masque.
428
00:41:09,890 --> 00:41:10,510
Désinfectant.
429
00:41:10,690 --> 00:41:12,290
Ah, désinfectant, désinfectant.
430
00:41:38,310 --> 00:41:40,580
Je vais stopper
le saignement avec une pince.
431
00:41:41,120 --> 00:41:44,990
Je dois refermer la plaie le plus vite possible,
tenez ça pour que je puisse suturer.
432
00:41:53,400 --> 00:41:55,130
=Ici les forces de police
de Gangnam, je suis l'agent Pak.=
433
00:41:55,670 --> 00:41:59,000
=Que se passe-t-il à l'intérieur ?
Quelqu'un peut-il me le dire ?=
434
00:42:03,410 --> 00:42:07,010
=Je vais appeler le téléphone à
l'intérieur, veuillez répondre et me parler.=
435
00:42:08,080 --> 00:42:09,410
=J'appelle.=
436
00:42:26,500 --> 00:42:27,560
- Hé. N'est-ce pas encore fait ?
- Non, pas encore.
437
00:42:33,440 --> 00:42:37,440
Il y a un homme et une femme en otage.
438
00:42:37,840 --> 00:42:39,830
Selon des témoins, le suspect a blessé
un homme de la sécurité avec une épée.
439
00:42:39,980 --> 00:42:42,650
Nous pensons que
c'est peut-être un malade mental.
440
00:42:44,250 --> 00:42:47,050
Nous ne pouvons attendre plus
longtemps à cause de la mauvaise
condition physique de la personne blessée.
441
00:42:47,450 --> 00:42:48,520
Attachez, coupez. Attachez, coupez.
442
00:43:04,530 --> 00:43:05,740
Vous avez bien travaillé.
443
00:43:07,340 --> 00:43:09,210
Docteur, est-ce fini ?
444
00:43:12,410 --> 00:43:15,750
Cet homme... est vivant.
445
00:43:16,810 --> 00:43:20,720
Nous devons attendre de voir son évolution.
Il a également besoin d'antibiotiques.
446
00:43:20,820 --> 00:43:26,690
Il est vivant ! Regarde.
L'opération est réussie, non ?
447
00:43:28,020 --> 00:43:28,960
J'ai besoin que vous veniez avec moi.
448
00:43:29,360 --> 00:43:31,230
Moi ? Pourquoi ?
449
00:43:31,900 --> 00:43:33,230
Vous devez sauver une personne.
450
00:43:33,630 --> 00:43:36,830
Ajussi. Je... Ça fait un moment
que je n'ai pas fait de chirurgie. De plus...
451
00:43:41,640 --> 00:43:44,970
Il sera peut-être difficile pour vous d'entrer
dans mon monde, vous devez rester près de moi.
452
00:43:45,780 --> 00:43:46,710
Écoutez. Ajussi. Je...
453
00:43:47,240 --> 00:43:49,510
Ne vous perdez pas, suivez-moi de près.
454
00:44:05,660 --> 00:44:09,930
Le suspect arrive avec l'otage.
Tout le monde à son poste.
455
00:44:11,130 --> 00:44:14,070
Pourquoi ne pouvez-vous pas
simplement faire ce que je dis ?
456
00:44:14,470 --> 00:44:18,610
Allez où ? La police est partout à l'extérieur.
Comment allons-nous sortir d'ici ?
457
00:44:21,140 --> 00:44:22,480
Nous allons briser le blocus à l'avant.
458
00:44:25,550 --> 00:44:29,550
Verrouillez. Verrouillez ! Ils sortent !
459
00:44:31,690 --> 00:44:36,360
Ajussi. Attendez. Ajussi. Vraiment.
460
00:44:39,430 --> 00:44:40,630
Ajussi.
461
00:44:56,250 --> 00:44:59,980
Ajussi, pourquoi ne
vous rendez-vous pas, d'accord ?
462
00:45:06,790 --> 00:45:08,390
S'il vous plait, rendez-vous !
463
00:45:36,630 --> 00:45:39,490
Je vous prie d'excuser
mon manque de politesse.
464
00:45:40,020 --> 00:45:41,090
Que voulez-vous dire ?
465
00:45:54,700 --> 00:45:56,170
Épargnez-moi !
466
00:45:56,840 --> 00:45:58,170
Tout ce que vous devez
faire est entrer à l'intérieur.
467
00:46:02,850 --> 00:46:04,310
S'il vous plaît épargnez-moi. Épargnez-moi.
468
00:46:04,980 --> 00:46:06,450
Je ne vais pas vous tuer.
469
00:46:07,250 --> 00:46:10,720
Dès que vous l'aurez sauvée,
je vous ferai revenir ici.
470
00:46:11,520 --> 00:46:15,930
Mensonges ! J'ai déjà vu votre visage.
471
00:46:16,860 --> 00:46:22,870
Dans les films, si vous voyez
le visage de votre ravisseur,
vous vous faites forcément tuer. Je sais ça !
472
00:46:29,810 --> 00:46:33,940
Je suis Choi Young, un guerrier de Goryeo.
473
00:46:35,150 --> 00:46:41,550
Je le jure sur ma vie et mon honneur
de guerrier, je vous renverrai
chez vous si vous la sauvez.
474
00:46:42,750 --> 00:46:44,090
Je le jure.
475
00:47:03,130 --> 00:47:05,890
-= Séoul, 10 jours avant. =-
476
00:47:07,710 --> 00:47:09,850
Alors, que vous voulez-vous savoir ?
477
00:47:10,510 --> 00:47:14,380
Un homme. Mon homme.
Quand et où vais-je le rencontrer ?
478
00:47:14,650 --> 00:47:15,850
Puis-je avoir votre date de naissance ?
479
00:47:17,590 --> 00:47:19,190
C'est mon nom et ma date de naissance.
480
00:47:19,590 --> 00:47:23,190
Mais ça ne doit pas être un homme
ordinaire. Il doit avoir beaucoup d'argent.
481
00:47:26,260 --> 00:47:29,290
Si je vous demande les numéros
gagnants du loto de la semaine
prochaine, me les diriez-vous ?
482
00:47:29,470 --> 00:47:32,800
Bien sûr que non. Je l'aurais déjà
fait si j'en étais capable.
483
00:47:33,340 --> 00:47:39,210
Comme je le disais, quand
et où pourrais-je rencontrer un homme riche ?
484
00:47:39,610 --> 00:47:41,080
OK... OK...
485
00:47:41,570 --> 00:47:45,580
-=Incantation.=-
486
00:47:48,820 --> 00:47:50,690
Si c'est possible, ce serait un plus
s'il pouvait être chaleureux et gentil.
487
00:47:53,490 --> 00:47:57,360
Mais un homme riche n'a pas
à être forcément laid, n'est-ce pas ?
488
00:48:01,900 --> 00:48:06,840
Vous êtes bien née le 5 Mai ?
Il va y avoir un éclat de lumière
entre le Ciel et la Terre.
489
00:48:07,370 --> 00:48:13,510
Vous ne rencontrerez qu'à cette période,
490
00:48:14,180 --> 00:48:17,780
l'homme qui réalisera vos souhaits.
491
00:48:24,320 --> 00:48:25,920
Qu'a-t-il dit ?
Où le rencontrerai-je ?
492
00:48:28,460 --> 00:48:30,730
Si je pouvais le rencontrer
le plus vite possible, ce serait bien.
J'ai en quelque sorte besoin d'argent.
493
00:48:30,990 --> 00:48:33,260
Mais ce n'est pas pour des
sacs de marque ou quoi que ce soit.
494
00:48:33,800 --> 00:48:38,330
Je suis actuellement sur un projet de recherche.
Ça concerne l'extraction des cellules-souches.
495
00:48:38,740 --> 00:48:44,340
Et il s'agit d'un moment crucial-là, mais
tous les fonds de recherche ont été épuisés.
496
00:48:46,080 --> 00:48:55,950
Ouah ! Hé... C'est incroyable.
Donnez-moi votre main.
497
00:48:56,490 --> 00:48:57,690
Qu'est-ce que c'est ?
498
00:49:01,420 --> 00:49:08,370
Ce type de trigramme divinatoire dit que...
499
00:49:11,030 --> 00:49:18,640
Je dois regarder dans le livre.
Ce type de divination est unique.
Laissez-moi y jeter un oeil.
500
00:49:20,110 --> 00:49:23,450
Vous rencontrerez
un homme envoyé du ciel.
501
00:49:24,510 --> 00:49:27,180
Oh mon Dieu !
Un homme envoyé du ciel ?
502
00:49:28,390 --> 00:49:30,120
Mais..
503
00:49:30,120 --> 00:49:30,920
Mais quoi ?
504
00:49:31,190 --> 00:49:33,590
C'est un homme qui vient du passé.
505
00:49:34,390 --> 00:49:35,510
Du passé ?
506
00:49:35,590 --> 00:49:44,130
Pensez aux hommes
avec lesquels vous êtes sortie.
507
00:49:44,530 --> 00:49:45,200
Pardon ?
508
00:49:45,470 --> 00:49:52,540
L'homme qui vous
est destiné est parmi eux.
509
00:49:53,480 --> 00:49:56,150
C'est ce que dit la divination.
510
00:49:58,420 --> 00:50:00,420
Ne me dites pas que...
511
00:50:04,950 --> 00:50:08,430
Au moment de mon internat,
il y avait un homme avec lequel je suis sortie
512
00:50:08,830 --> 00:50:10,690
pendant 3 ans et 4 mois, mon seonbae*.
(senior, mentor)
513
00:50:11,090 --> 00:50:14,830
Il m'a fait faire sa thèse de doctorat
quand il était en dernière année.
514
00:50:25,640 --> 00:50:28,310
Seonbae, tu étais de service de nuit
la nuit dernière, donc tu n'as pas
petit-déjeuné, n'est-ce pas ?
515
00:50:28,710 --> 00:50:31,510
Je t'ai apporté quelque chose,
je l'ai fait personnellement.
516
00:50:33,650 --> 00:50:38,460
Attends. Lequel est au thon ?
Non, pas celui-là. C'est celui
au radis. C'est celui-là.
517
00:50:39,260 --> 00:50:40,460
Eun Su.
518
00:50:40,860 --> 00:50:41,930
Tu en veux ?
519
00:50:42,460 --> 00:50:43,530
Je suis désolé.
520
00:50:44,060 --> 00:50:45,130
Tu as déjà mangé ?
521
00:50:45,930 --> 00:50:47,660
J'ai une autre femme.
522
00:50:51,800 --> 00:50:57,270
C'est la fille d'un homme riche,
et elle va m'ouvrir une clinique.
523
00:50:57,940 --> 00:51:00,610
Riche comment exactement ?
524
00:51:01,410 --> 00:51:04,610
J'ai entendu dire qu'ils ont plusieurs
bâtiments dans Gangnam.
525
00:51:05,280 --> 00:51:06,480
Ah...
526
00:51:10,750 --> 00:51:16,230
Cette femme est plus moche que toi
et a une mauvaise personnalité, aussi.
527
00:51:16,890 --> 00:51:21,030
Mais que puis-je faire ?
Elle construit une clinique pour moi.
528
00:51:27,700 --> 00:51:29,310
Désolé.
529
00:51:35,180 --> 00:51:37,050
J'y vais.
530
00:51:50,790 --> 00:51:59,200
Le second, je pense qu'il m'aimait vraiment.
Quand il m'a vu, il en est presque mort.
531
00:52:03,340 --> 00:52:09,350
Ici, là, nous pouvons remplir cela un peu plus.
532
00:52:09,880 --> 00:52:12,950
Nous pouvons raboter un peu l'os ici.
533
00:52:14,680 --> 00:52:19,490
Ne vous inquiétez pas, nous vous
opérerons sous anesthésie générale.
Vous voulez des injections de Botox ?
534
00:52:20,160 --> 00:52:21,090
Si vous voulez un visage en forme de V...
535
00:52:21,620 --> 00:52:22,450
Dr. Yu.
536
00:52:22,690 --> 00:52:23,490
Oui ?
537
00:52:24,930 --> 00:52:26,090
Eun Su.
538
00:52:37,770 --> 00:52:39,780
Je pense que nous sommes sortis ensemble
pendant environ 3 mois.
539
00:52:42,450 --> 00:52:44,710
Que s'est-il passé après ça ?
540
00:52:45,250 --> 00:52:46,320
Je ne pouvais plus le supporter.
541
00:52:47,120 --> 00:52:48,990
Même s'il était riche,
je ne pouvais pas le voir.
542
00:52:49,650 --> 00:52:52,320
N'avez-vous pas dit que
vous vouliez un homme riche ?
543
00:52:53,260 --> 00:52:54,320
Ça ne serait pas lui, par hasard ?
544
00:52:55,130 --> 00:52:56,060
Un homme envoyé du ciel...
545
00:52:57,790 --> 00:52:59,800
envoyé pour vous par le Ciel.
546
00:53:00,330 --> 00:53:03,130
Pour être honnête, je ne veux pas
me marier tout de suite.
547
00:53:04,600 --> 00:53:05,800
Me fiancer sera déjà suffisant.
548
00:53:06,200 --> 00:53:09,900
Si je reçois de l'argent,
je peux finir mon projet de recherche.
549
00:53:09,940 --> 00:53:12,240
Puis les entreprises
viendront acheter le brevet.
550
00:53:12,340 --> 00:53:17,550
Si tel est le cas, je pourrais rembourser
mon prêt et annuler mes fiançailles.
551
00:53:18,080 --> 00:53:19,950
Ce sera vraiment merveilleux !
552
00:53:24,350 --> 00:53:28,490
Mais, cela ne se passera pas comme ça.
553
00:53:28,890 --> 00:53:29,960
Pourquoi ?
554
00:53:31,030 --> 00:53:33,030
Essayons de faire une autre divination.
555
00:53:45,080 --> 00:53:49,880
-=La séquence de l'Hexagram=-
556
00:53:49,980 --> 00:53:52,380
La prononciation est vraiment difficile.
557
00:53:55,450 --> 00:54:02,790
Cela dit, que dans un avenir proche,
vous ferez un long voyage.
558
00:54:03,590 --> 00:54:06,530
Où voulez-vous que j'aille ? Je viens
à peine de trouver ce travail à l'hôpital.
559
00:54:06,800 --> 00:54:07,600
Comment pourrais-je tout quitter ?
560
00:54:08,000 --> 00:54:13,870
En d'autres termes, cette divination
est un signe de voyage.
561
00:54:14,400 --> 00:54:16,540
C'est un signe de bon augure.
562
00:54:22,150 --> 00:54:27,620
Vous allez le rencontrer si vous passer
le seuil de la porte. Vous ne réussirez
qu'une fois l'avoir rencontré.
563
00:54:27,880 --> 00:54:29,220
Je veux savoir découvrir
ce qui concerne cet homme.
564
00:54:29,350 --> 00:54:32,560
Cet homme riche,
où et comment vais-je le rencontrer ?
565
00:54:32,820 --> 00:54:35,090
C'est le Ciel qui choisira.
566
00:54:35,230 --> 00:54:38,700
Il y a tellement de personne qui
ne rencontre jamais la personne
qui leur est destinée.
567
00:54:38,830 --> 00:54:42,170
Beaucoup trop... pour les compter.
568
00:54:42,830 --> 00:54:44,570
C'est vraiment...
569
00:54:44,700 --> 00:54:47,500
Oubliez ça. Je m'en vais.
Ah mais cette personne...
570
00:54:47,500 --> 00:54:51,110
Attendez. Réfléchissez-y sérieusement.
571
00:54:51,240 --> 00:54:54,310
Essayez de vous rappeler.
572
00:54:55,510 --> 00:54:59,780
Peut-être un bref survol de la marée
de gens qui viennent de votre passé.
573
00:55:01,790 --> 00:55:07,390
J'ai entendu dire que dans ce bâtiment
se trouvait un maître du tarot épatant.
Vous savez où je peux le trouver ?
574
00:55:09,130 --> 00:55:12,460
Oh, cette question était un peu impolie.
Je suis désolée, je vais partir.
575
00:55:13,400 --> 00:55:19,400
Un homme du passé ? Est-ce qu'il pense
que je suis idiote ? Quel Escroc. Vraiment.
576
00:55:21,140 --> 00:55:21,810
-= 7 ans auparavant,
durant la période Goryeo =-
577
00:55:21,810 --> 00:55:23,140
Avez-vous entendu ?
578
00:55:25,680 --> 00:55:28,880
Le nouveau général des Wudalchi a...
579
00:55:28,880 --> 00:55:30,080
Son âge...
580
00:55:31,950 --> 00:55:33,420
Son âge n'est que...
581
00:55:33,820 --> 00:55:35,690
Il n'a que 22 ans.
582
00:55:35,820 --> 00:55:38,490
Mais il a été le général de Jeokwoldae.
583
00:55:38,760 --> 00:55:42,890
Mais, il y a des rumeurs comme quoi
notre nouveau général a des
capacités impressionnantes.
584
00:55:42,890 --> 00:55:44,760
Il peut tuer 3 ennemis
en un seul coup d'épée.
585
00:55:44,890 --> 00:55:47,160
Une lévitation impressionnante.
586
00:55:47,160 --> 00:55:52,240
Il peut franchir l'enceinte
de la cité en un bond.
587
00:55:52,240 --> 00:55:55,310
Vous savez tous que les hommes
de Joekwoldae ont des pouvoirs spéciaux ?
588
00:55:55,310 --> 00:55:58,780
J'ai entendu dire que notre
nouveau général a un pouvoir lumineux,
589
00:55:59,840 --> 00:56:02,650
Des ondes lumineuses
se matérialisent de ses mains.
590
00:56:02,650 --> 00:56:05,320
J'ai aussi entendu dire
qu'il avait mauvais caractère.
591
00:56:05,450 --> 00:56:07,180
Quelqu'un l'a un jour
réveillé alors qu'il dormait,
592
00:56:07,450 --> 00:56:09,320
et s'est presque fait tuer pour ça.
593
00:56:09,320 --> 00:56:12,390
Gamin, c'est juste une légende.
594
00:56:12,520 --> 00:56:14,790
Pour être honnête,
595
00:56:14,920 --> 00:56:20,930
les hommes de Joekwoldae tuent
leur ennemis en s'introduisant dans leur camp.
596
00:56:21,060 --> 00:56:22,530
Vous ne pouvez pas dire ça.
597
00:56:22,930 --> 00:56:24,930
Ils ont tué beaucoup,
beaucoup de commandants ennemis.
598
00:56:25,070 --> 00:56:26,400
Et vous voulez vraiment
599
00:56:26,540 --> 00:56:30,540
donner la place de Général
à un gamin qui n'est pas encore mûr ?
600
00:56:30,810 --> 00:56:32,540
Il a été personnellement nommé par le Roi.
601
00:56:35,080 --> 00:56:36,150
La rumeur dit,
602
00:56:36,950 --> 00:56:39,880
qu'il n'a pas été choisi parce que
le Roi lui a accordé ses bonnes grâces,
603
00:56:40,680 --> 00:56:44,820
mais parce qu'il voulait le faire souffrir.
604
00:56:45,220 --> 00:56:46,560
Taisez-vous.
605
00:56:47,760 --> 00:56:49,760
Aucun d'entre vous ne sait quoi que
ce soit à propos de Joekwoldae.
606
00:56:50,290 --> 00:56:54,030
C'est grâce à Joekwoldae que
notre Goryeo est toujours debout.
607
00:56:54,030 --> 00:56:55,900
Aigoo. Vraiment.
608
00:56:56,570 --> 00:56:58,440
Député général, asseyez-vous et observez.
609
00:57:00,040 --> 00:57:05,380
Quand il arrivera, regardez
comment je lui botte les fesses.
610
00:57:09,110 --> 00:57:11,510
Déclinez votre identité s'il vous plait.
611
00:57:12,180 --> 00:57:15,650
N'avez-vous pas entendu ce que
notre député général a demandé ?
612
00:57:15,920 --> 00:57:18,590
Qui êtes-vous ?
613
00:57:18,590 --> 00:57:22,730
Êtes-vous en train de m'ignorer ?
614
00:57:27,660 --> 00:57:29,800
Est-ce vous le responsable ici ?
615
00:57:29,930 --> 00:57:33,270
Je suis Bae Chung Seok,
le député général des Wudalchi. Et vous ?
616
00:57:36,340 --> 00:57:38,210
Où est-ce que je dors ?
617
00:57:38,610 --> 00:57:39,810
Comment ?
618
00:57:40,080 --> 00:57:41,680
J'ai entendu dire que c'est ce quartier
que j'aurais quand je viendrais ici.
619
00:57:41,950 --> 00:57:43,410
Mon lit.
620
00:58:09,170 --> 00:58:11,040
Ça a commencé avant-hier, n'est-ce pas ?
621
00:58:11,170 --> 00:58:13,710
Pendant 3 jours et 2 nuits il n'a rien
fait d'autre que dormir, sans manger.
622
00:58:13,980 --> 00:58:16,380
C'est vrai. Il n'a même pas eu besoin d'uriner.
623
00:58:16,650 --> 00:58:18,250
Vous pensez qu'il est mort ?
624
00:58:18,520 --> 00:58:20,650
J'ai entendu dire que des gens
meurent dans leur sommeil.
625
00:58:21,050 --> 00:58:25,190
J'ai vérifié sa respiration, il respire toujours.
626
00:58:41,200 --> 00:58:42,140
Deol Bae.
627
00:58:42,410 --> 00:58:43,610
Ces rumeurs, elles sont vraies ?
628
00:58:43,870 --> 00:58:46,010
Quelles rumeurs ?
629
00:58:46,680 --> 00:58:47,880
Celui qui ne fait que dormir.
630
00:58:48,140 --> 00:58:52,150
Peut-il vraiment tuer 3 personnes en un coup,
sauter au-dessus d'un mur en un bond,
631
00:58:52,550 --> 00:58:55,090
et lancer des éclairs avec ses mains ?
632
00:58:55,750 --> 00:58:56,950
Comment ce genre de personne
peut-il exister dans ce monde ?
633
00:58:57,350 --> 00:58:57,890
Lui ?
634
00:58:58,420 --> 00:59:00,820
Ce sont justes des rumeurs.
Allons-le réveiller.
635
00:59:01,090 --> 00:59:04,960
Je me fiche qu'il soit le nouveau Général
ou pas, je vais essayer de le battre.
636
00:59:05,360 --> 00:59:08,570
Non ! Et s'il se réveillait vraiment ?
637
00:59:08,970 --> 00:59:12,840
N'as-tu pas tu entendu qu'il a presque
battu un homme à mort pour l'avoir réveillé ?
638
00:59:13,240 --> 00:59:16,440
Deok Man, dégage.
639
01:00:19,700 --> 01:00:22,750
-= Dans le Prochain Épisode =-
640
01:00:22,780 --> 01:00:25,380
Moi, en tant que combattant pour mon pays,
641
01:00:25,400 --> 01:00:28,080
crois qu'en tant que Roi, vous devriez
savoir vous contrôler un minimum.
642
01:00:28,110 --> 01:00:29,270
C'est ce que je crois.
643
01:00:29,300 --> 01:00:30,100
Est-ce que je peux croire que,
644
01:00:30,100 --> 01:00:33,900
les Cieux protègent toujours notre pays ?
645
01:00:33,930 --> 01:00:35,030
Cette personne est encore plus étrange.
646
01:00:35,030 --> 01:00:36,440
Pouvez-vous parler anglais ?
647
01:00:36,480 --> 01:00:37,600
Comment allez-vous ? Merci.
648
01:00:37,610 --> 01:00:38,390
Téléphone.
649
01:00:38,800 --> 01:00:39,800
Téléphone.
650
01:00:39,820 --> 01:00:41,080
Comment le studio peut-il être aussi grand ?
651
01:00:41,080 --> 01:00:42,290
Attrapez cette femme !
652
01:00:42,290 --> 01:00:46,630
Qui ose m'ignorer ?
Sortez. Sortez maintenant !
653
01:00:46,630 --> 01:00:47,950
Après y avoir repensé encore et encore,
654
01:00:47,970 --> 01:00:51,000
Je crois toujours qu'ils sont insignifiants.
655
01:00:51,000 --> 01:00:54,560
Puisque nous avons déjà commencé,
nous devrions continuer jusqu'au bout.
56354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.