All language subtitles for Candice.Renoir.S05E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,280 Un train passe en klaxonnant. 2 00:00:17,960 --> 00:00:20,960 -Et voilĂ  ! Ca fait du bien de revenir Ă  la maison ! 3 00:00:25,040 --> 00:00:26,960 Jappements. 4 00:00:27,680 --> 00:00:28,560 Message. 5 00:00:29,160 --> 00:00:31,160 Aboiements. 6 00:00:31,480 --> 00:00:32,280 ... 7 00:00:34,280 --> 00:00:37,360 Bon, je sais, les enfants, c'est difficile de rentrer. 8 00:00:38,040 --> 00:00:40,040 Parce que c'est la fin des vacances, 9 00:00:40,360 --> 00:00:44,360 mais aussi parce que vous pensez Ă  David. J'y pense beaucoup. 10 00:00:44,680 --> 00:00:48,120 Ca fait deux mois maintenant qu'il est... Mais bon, voilĂ  ! 11 00:00:49,320 --> 00:00:50,720 La vie continue. 12 00:00:51,040 --> 00:00:53,480 C'est ça qu'il aurait voulu. Donc on sourit. 13 00:00:54,400 --> 00:00:55,400 D'accord ? 14 00:00:56,560 --> 00:00:58,480 Et on ouvre la porte. 15 00:01:01,840 --> 00:01:05,040 -Je vais aller voir Fabio. -Non, s'il te plaĂźt, Emma. 16 00:01:05,360 --> 00:01:08,560 Tu le feras un autre jour. Reste avec nous, ce soir. 17 00:01:08,880 --> 00:01:10,720 -Pour ce que ça va changer. 18 00:01:11,040 --> 00:01:14,160 -Jules, arrĂȘte de rĂąler tout le temps ! 19 00:01:14,480 --> 00:01:16,880 Tu es de mauvaise humeur ! 20 00:01:17,840 --> 00:01:20,080 Cris de joie. 21 00:01:20,400 --> 00:01:23,440 ... 22 00:01:23,760 --> 00:01:25,680 -GĂ©nial ! -Trop cool ! 23 00:01:26,080 --> 00:01:28,800 Waouh ! Une tĂ©lĂ© 4K HD 3D 32 pouces ! 24 00:01:29,120 --> 00:01:32,680 Merci ! -Une console avec plein de jeux, 25 00:01:33,000 --> 00:01:35,680 dont "Warrior Academy 7" ! -Comment tu as fait ? 26 00:01:36,000 --> 00:01:38,600 -Je les ai fait livrer. Il y a autre chose. 27 00:01:39,560 --> 00:01:40,400 VoilĂ . 28 00:01:40,720 --> 00:01:44,800 L'intĂ©grale Louis de FunĂšs ! Alors qu'est-ce qu'on regarde, ce soir ? 29 00:01:45,120 --> 00:01:47,480 "Oscar" ou "Rabbi Jacob" ? 30 00:01:47,800 --> 00:01:50,640 -"La Folie des grandeurs". Ce serait plus appropriĂ©. 31 00:01:50,960 --> 00:02:23,720 ... 32 00:02:24,720 --> 00:02:26,520 Candice soupire. 33 00:02:26,840 --> 00:02:28,200 *"L'EtĂ© indien". 34 00:02:28,520 --> 00:02:34,200 ... 35 00:02:35,680 --> 00:02:38,560 -"Je n'ai jamais Ă©tĂ© aussi heureux que..." 36 00:02:38,880 --> 00:02:40,360 -"Que ce matin-lĂ ." -Pardon. 37 00:02:40,680 --> 00:02:43,720 Oui. "Avec ta robe longue, tu ressemblais 38 00:02:44,040 --> 00:02:46,120 "Ă  une aquarelle de Marie-Laure Augry." 39 00:02:46,440 --> 00:02:48,080 -Mais non ! "Marie Laurencin". 40 00:02:48,400 --> 00:02:51,640 "Une aquarelle de Marie Laurencin." -D'accord. Enfin bon... 41 00:02:51,960 --> 00:02:53,400 Il fredonne. 42 00:02:53,720 --> 00:02:56,600 -Mais non ! C'est pas "Pa pa pa". C'est : 43 00:02:56,920 --> 00:02:57,880 "Ba da ba". 44 00:02:58,200 --> 00:02:59,960 -Pas du tout. C'est... 45 00:03:00,280 --> 00:03:02,040 "Pa pa pa..." -Fais un effort ! 46 00:03:02,360 --> 00:03:04,920 C'est "Ba da, ba da, ba da". -Peu importe. 47 00:03:07,440 --> 00:03:09,400 -Toute la vie 48 00:03:11,000 --> 00:03:13,280 sera pareille Ă  ce matin 49 00:03:13,600 --> 00:03:16,040 ... aux couleurs 50 00:03:16,360 --> 00:03:19,720 ... de l'Ă©tĂ© indien. 51 00:03:20,840 --> 00:03:22,440 -C'est nouveau, ça ! 52 00:03:22,760 --> 00:03:24,440 Grognement. 53 00:03:24,760 --> 00:03:32,800 ... Il lui lĂšche la main. 54 00:03:33,120 --> 00:03:34,840 Berk ! 55 00:03:35,480 --> 00:03:36,720 HalĂštements. 56 00:03:37,040 --> 00:03:39,400 ... 57 00:03:41,840 --> 00:03:43,520 "Respect", Aretha Franklin. 58 00:03:43,840 --> 00:04:09,480 ... 59 00:04:09,800 --> 00:04:10,760 Cris. 60 00:04:11,080 --> 00:04:13,720 -LĂąche-moi ! LĂąche-moi ! 61 00:04:14,040 --> 00:04:15,160 ... -Bonjour ! 62 00:04:15,480 --> 00:04:17,880 -LĂąche-moi ! -Asseyez-vous. 63 00:04:18,200 --> 00:04:19,840 -LĂąche-moi. 64 00:04:21,040 --> 00:04:22,960 LĂąche-moi. LĂąche-moi. 65 00:04:41,000 --> 00:04:41,840 ... 66 00:04:46,800 --> 00:04:48,080 -C'est mon bureau ! 67 00:04:49,000 --> 00:04:50,160 -Bonjour, Renoir. 68 00:04:50,480 --> 00:04:52,000 Je suis le commissaire, 69 00:04:52,320 --> 00:04:55,720 j'ai le plus grand bureau. Normal. Que faites-vous lĂ  ? 70 00:04:56,040 --> 00:04:58,720 -Je reprends le travail. Si j'en ai encore un. 71 00:04:59,040 --> 00:05:01,520 -Vous ĂȘtes sĂ»re que vous ĂȘtes prĂȘte ? 72 00:05:02,440 --> 00:05:03,600 Votre compagnon, 73 00:05:03,920 --> 00:05:08,000 le commandant Canovas, a Ă©tĂ© tuĂ© Ă  votre place. C'est vous 74 00:05:08,320 --> 00:05:11,760 que la bombe visait. Surmonter une telle Ă©preuve prend du temps. 75 00:05:12,080 --> 00:05:14,640 -Je vais bien. Je me porte comme un charme. 76 00:05:29,280 --> 00:05:32,400 -Je peux avoir des places pour les Pink Flamingos ! 77 00:05:32,720 --> 00:05:35,040 -Je les kiffe trop. -Je peux venir ? 78 00:05:35,360 --> 00:05:36,640 -HĂ©, Candice ! 79 00:05:36,960 --> 00:05:39,880 -Oh, Medhi ! -T'as super bonne mine. 80 00:05:40,200 --> 00:05:42,720 Comment ça va ? -Merci, ça va bien. 81 00:05:43,040 --> 00:05:44,840 Je vous ai ramenĂ© des calissons 82 00:05:45,160 --> 00:05:47,360 d'Aix-en-Provence. -Ah, les calissons... 83 00:05:47,680 --> 00:05:51,120 -Vous Ă©tiez pas dans le Nord ? -Si. Et Ă  Paris, en Bretagne... 84 00:05:51,440 --> 00:05:52,720 -Salut, Candice. 85 00:05:56,120 --> 00:05:57,600 Ca va ? -Oui. 86 00:05:58,760 --> 00:06:01,080 -Ca fait plaisir de te voir. 87 00:06:01,400 --> 00:06:03,880 -Vous m'avez rien dit pour le bureau. 88 00:06:04,200 --> 00:06:05,520 -On t'a appelĂ©e, 89 00:06:05,840 --> 00:06:09,160 laissĂ© des messages... Puis on a pensĂ© que tu voulais ĂȘtre seule. 90 00:06:09,480 --> 00:06:12,880 -Vous avez eu raison. J'avais besoin de faire un break. 91 00:06:15,600 --> 00:06:16,560 -Ah, Claire ! 92 00:06:16,880 --> 00:06:18,400 Ca va, et toi ? Moi, ouais. 93 00:06:18,720 --> 00:06:20,360 T'es arrivĂ©e quand ? 94 00:06:20,680 --> 00:06:23,120 -Une femme a appelĂ©. C'Ă©tait quasi inaudible. 95 00:06:23,440 --> 00:06:25,760 Je crois qu'elle disait : "On m'a tuĂ©e." 96 00:06:26,080 --> 00:06:27,320 -SĂ»rement une blague. 97 00:06:27,640 --> 00:06:30,600 T'imagines pas le nombre de fausses alertes Ă  la bombe 98 00:06:30,920 --> 00:06:32,840 qu'on a en ce moment. 99 00:06:33,880 --> 00:06:34,640 (Pardon.) 100 00:06:34,960 --> 00:06:37,800 -Faut pas le prendre Ă  la lĂ©gĂšre. 101 00:06:38,480 --> 00:06:40,120 On a localisĂ© l'appel ? 102 00:06:40,440 --> 00:06:42,920 -ChĂąteau Rambac, Ă  cĂŽtĂ© de Cournonterral. 103 00:06:43,240 --> 00:06:46,160 -D'accord. J'y vais avec Chrystelle. 104 00:06:46,480 --> 00:06:49,680 Mehdi, Antoine, allez-y ensemble. Merci, Claire. 105 00:06:51,960 --> 00:06:53,080 SirĂšne. 106 00:06:53,400 --> 00:06:57,440 ... 107 00:07:16,880 --> 00:07:20,760 Bonjour. Commandant Renoir. On nous a signalĂ© une tentative de meurtre. 108 00:07:21,080 --> 00:07:23,200 -Vous en avez mis, du temps. 109 00:07:23,520 --> 00:07:26,160 Vous ĂȘtes pas trĂšs crĂ©dible pour un flic. 110 00:07:26,480 --> 00:07:28,600 -OĂč est la victime ? -Par lĂ -bas. 111 00:07:28,920 --> 00:07:31,960 Mais c'est ici que ça se passe. Dans le grand salon. 112 00:07:32,280 --> 00:07:35,320 On a coincĂ© le coupable. Brouhaha. 113 00:07:35,640 --> 00:07:37,640 ... -Non, non, non ! 114 00:07:37,960 --> 00:07:39,320 ... 115 00:07:39,640 --> 00:07:42,640 -Pourquoi je l'aurais tuĂ©e ? Vous n'avez aucune preuve. 116 00:07:42,960 --> 00:07:43,880 ... -Si ! 117 00:07:44,200 --> 00:07:47,000 ... On le sait ! 118 00:07:47,320 --> 00:07:50,840 ... -Rien Ă  voir avec la jalousie ! 119 00:07:53,000 --> 00:07:55,600 ... -Commandant Renoir ! 120 00:07:55,920 --> 00:07:57,600 ... -Que se passe-t-il ? 121 00:07:57,920 --> 00:07:59,760 -Il l'a tuĂ©e par jalousie. 122 00:08:00,080 --> 00:08:01,400 ... -MAIS NON ! 123 00:08:01,720 --> 00:08:03,960 ... -Stop ! Stop ! 124 00:08:04,280 --> 00:08:07,360 ... -OK, je vais compter jusqu'Ă  trois. 125 00:08:07,680 --> 00:08:10,480 ... -AprĂšs, je vous embarque tous. 126 00:08:10,800 --> 00:08:12,320 ... -Un... 127 00:08:12,640 --> 00:08:14,080 ... -Deux... 128 00:08:14,400 --> 00:08:17,360 ... -Trois !!! 129 00:08:20,040 --> 00:08:20,800 -Bon... 130 00:08:21,120 --> 00:08:22,640 Vous avez la solution ? 131 00:08:23,960 --> 00:08:25,640 -La solution ? -La solution 132 00:08:25,960 --> 00:08:27,840 de la murder party. 133 00:08:44,920 --> 00:08:47,320 -On est oĂč, lĂ  ? Ils pouffent. 134 00:08:47,640 --> 00:08:49,160 -Au sĂ©minaire de Svaldi Prom. 135 00:08:51,200 --> 00:08:53,920 Quoi ? Vous n'ĂȘtes pas les comĂ©diens ? 136 00:08:54,240 --> 00:08:56,720 -On a retrouvĂ© la victime. 137 00:08:57,040 --> 00:08:59,680 Elle est morte. -Non ! C'est un jeu de rĂŽle. 138 00:09:00,000 --> 00:09:03,160 -Il y avait son sac Ă  cĂŽtĂ© d'elle. Anna ClĂ©ment, 32 ans. 139 00:09:03,480 --> 00:09:06,640 -Notre chef de vente. Elle fait partie du jeu. 140 00:09:06,960 --> 00:09:10,120 Il n'y a pas de vrai cadavre. C'est un jeu de rĂŽle. 141 00:09:10,440 --> 00:09:13,800 -On joue plus, lĂ . Elle est morte, la tĂȘte fracassĂ©e. 142 00:09:14,120 --> 00:09:15,600 Elle pousse un cri. 143 00:09:15,920 --> 00:09:17,800 Hurlement. 144 00:09:32,040 --> 00:09:34,440 -HĂ©morragie intracrĂąnienne. 145 00:09:34,760 --> 00:09:36,560 Newton. L'attraction terrestre. 146 00:09:36,880 --> 00:09:38,360 Sa tĂȘte a Ă©clatĂ© 147 00:09:38,680 --> 00:09:42,040 comme la pomme. Pas de dĂ©bris. Tout se passe Ă  l'intĂ©rieur. 148 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 Elle a eu quelques secondes de conscience et puis... 149 00:09:58,000 --> 00:10:01,920 -Le temps d'appeler. -Et aprĂšs, trou noir. DĂ©connexion. 150 00:10:03,240 --> 00:10:06,280 -Quoi d'autre ? -Sa robe est dĂ©chirĂ©e. 151 00:10:06,600 --> 00:10:09,920 Elle a un hĂ©matome sur la joue, d'autres sur le bras. 152 00:10:10,240 --> 00:10:12,720 Pour moi, c'est une dispute qui a mal tournĂ©. 153 00:10:13,040 --> 00:10:16,200 -Pas de vidĂ©osurveillance. N'importe qui a pu entrer. 154 00:10:16,520 --> 00:10:18,600 Difficile de savoir qui a fait quoi. 155 00:10:18,920 --> 00:10:20,000 -Oui, oui... 156 00:10:23,480 --> 00:10:24,480 J'ai un truc 157 00:10:24,800 --> 00:10:26,080 sur la figure ? 158 00:10:26,400 --> 00:10:29,400 -D'habitude, tu as toujours une remarque Ă  la Candice. 159 00:10:29,720 --> 00:10:31,080 -Ca va revenir. 160 00:10:32,320 --> 00:10:34,080 Candice rit. 161 00:10:35,080 --> 00:10:37,680 ... 162 00:10:38,000 --> 00:10:41,160 -J'ai engagĂ© Anna il y a 3 ans comme commerciale. 163 00:10:41,480 --> 00:10:45,360 C'Ă©tait une grosse bosseuse. Je l'avais promue chef de vente. 164 00:10:45,680 --> 00:10:46,920 -Il y a un mari 165 00:10:47,240 --> 00:10:48,920 ou un copain Ă  prĂ©venir ? -Non. 166 00:10:49,240 --> 00:10:51,920 Elle n'aurait pas pu travailler autant sinon. 167 00:10:52,240 --> 00:10:54,560 -Je ne la connaissais quasiment pas. 168 00:10:54,880 --> 00:10:57,880 C'Ă©tait une commerciale. La vente, c'est pas mon domaine. 169 00:10:58,200 --> 00:11:00,400 -Vous faites quoi chez Svaldi Prom ? 170 00:11:00,720 --> 00:11:04,920 -Chef de projet. Je m'occupe de tout ce qui est construction. 171 00:11:05,240 --> 00:11:09,040 J'imagine des projets immobiliers et je les rĂ©alise. 172 00:11:09,720 --> 00:11:14,040 J'arrive pas Ă  croire qu'on l'ait tuĂ©e. Une fille tellement gentille. 173 00:11:14,360 --> 00:11:18,520 -Elle pouvait ĂȘtre trĂšs dure. Mais c'est le taf qui veut ça. 174 00:11:18,840 --> 00:11:23,120 Quand on veut rĂ©ussir, faut pas se prendre la tĂȘte de nos jours. 175 00:11:23,440 --> 00:11:25,520 -Vous Ă©tiez oĂč, Ă  11h15 ? 176 00:11:25,840 --> 00:11:28,680 -Dans le salon orange. Je remplissais le questionnaire. 177 00:11:29,000 --> 00:11:30,120 J'ai rien entendu. 178 00:11:30,440 --> 00:11:31,640 Elle pleure. 179 00:11:31,960 --> 00:11:34,160 ... 180 00:11:34,480 --> 00:11:38,200 -C'est vous qui avez l'air le plus affectĂ© de tous. 181 00:11:39,440 --> 00:11:42,400 -Quand elle est entrĂ©e chez Svaldi Prom, 182 00:11:42,720 --> 00:11:46,480 je faisais de l'administratif, sans penser un jour faire de la vente. 183 00:11:46,800 --> 00:11:49,800 Mais Anna a cru en moi et m'a prise sous son aile. 184 00:11:50,120 --> 00:11:53,360 Elle m'a donnĂ© confiance en moi. Je suis devenue commerciale 185 00:11:53,680 --> 00:11:56,240 grĂące Ă  elle. -Vous la frĂ©quentiez en dehors ? 186 00:11:56,560 --> 00:11:58,440 -Non. On Ă©tait juste collĂšgues. 187 00:11:58,760 --> 00:12:01,000 Mais elle va me manquer. 188 00:12:02,880 --> 00:12:04,440 ... 189 00:12:07,840 --> 00:12:09,760 -Vous pouvez l'embarquer. 190 00:12:10,760 --> 00:12:13,800 -Bon, tout ce qu'on sait, c'est qu'on ne sait rien. 191 00:12:14,120 --> 00:12:18,040 En dehors du fait qu'elle bossait bien et Ă©tait cĂ©libataire. 192 00:12:18,360 --> 00:12:22,520 -Au moment des faits, Anna Ă©tait seule dans le parc. Les autres 193 00:12:22,840 --> 00:12:24,680 remplissaient un questionnaire. 194 00:12:25,000 --> 00:12:27,960 -Ils sont tous suspects. Personne n'a rien vu rien entendu. 195 00:12:28,280 --> 00:12:30,160 -Pas de tĂ©moins ni d'alibis. 196 00:12:30,480 --> 00:12:32,400 -ProcĂ©dons par ordre. 197 00:12:32,720 --> 00:12:35,480 Mehdi, tu t'occupes du tĂ©lĂ©phone de... 198 00:12:35,800 --> 00:12:37,200 -Anna ClĂ©ment. -VoilĂ . 199 00:12:37,520 --> 00:12:40,600 Nous, on va Ă  l'appartement. -J'annule mes visites 200 00:12:40,920 --> 00:12:41,920 et j'arrive. 201 00:12:42,600 --> 00:12:44,640 -Il visite une maison avec Jennifer. 202 00:12:44,960 --> 00:12:46,920 Pour le bĂ©bĂ©. -Non ! 203 00:12:47,240 --> 00:12:48,600 N'annule rien. 204 00:12:48,920 --> 00:12:51,680 C'est important, une nouvelle maison. 205 00:12:52,000 --> 00:12:56,960 Il faut que tu trouves un joli petit nid pour ton enfant. On y va. 206 00:13:15,800 --> 00:13:17,080 -Anna ClĂ©ment. 207 00:13:22,040 --> 00:13:24,640 -Pendant ton absence, j'ai fait une formation 208 00:13:24,960 --> 00:13:26,440 en ICC. 209 00:13:27,440 --> 00:13:28,360 -Ah oui ? 210 00:13:29,400 --> 00:13:31,240 Ca veut dire quoi, dĂ©jĂ  ? 211 00:13:31,560 --> 00:13:33,800 -Formation en cybercriminalitĂ©. 212 00:13:34,120 --> 00:13:38,480 -Ah c'est bien, ça. Je devrais le faire moi aussi. 213 00:13:42,480 --> 00:13:43,480 Oh ! 214 00:13:45,160 --> 00:13:46,720 Que des tailleurs ! 215 00:13:47,040 --> 00:13:50,040 Elle ne faisait que bosser. -Trop bon, ça. 216 00:13:53,200 --> 00:13:55,040 *Raggamuffin. 217 00:13:55,360 --> 00:13:57,120 *-MOVEMENT OF JAH PEOPLE. 218 00:13:57,440 --> 00:13:59,880 -Il y a toujours le mĂȘme rĂŽle pour la jeunesse. 219 00:14:00,200 --> 00:14:02,200 Pas de surplace, le message passe. 220 00:14:02,520 --> 00:14:05,240 Tu connais le scĂ©nario, je vais pas y aller mollo... 221 00:14:05,560 --> 00:14:09,880 ... 222 00:14:10,200 --> 00:14:11,240 -Ca va, c'est bon. 223 00:14:11,560 --> 00:14:13,760 ... 224 00:14:14,080 --> 00:14:17,320 -Je l'aurais pas vue avec un sac comme ça. 225 00:14:17,640 --> 00:14:21,200 Il n'est pas du tout pratique. C'est vrai, hein ? 226 00:14:21,520 --> 00:14:24,960 Fashion. Mais pas pratique. -Peut-ĂȘtre un cadeau ? 227 00:14:25,280 --> 00:14:26,200 -Hmm. 228 00:14:38,040 --> 00:14:41,760 -Rien dans la poubelle. Elle a dĂ» la vider ce matin. 229 00:14:44,520 --> 00:14:45,760 -On a de la chance. 230 00:14:46,080 --> 00:14:50,120 Ils ne les ramassent que demain. -Et ? 231 00:14:50,440 --> 00:14:51,480 SĂ©rieux ? 232 00:15:00,520 --> 00:15:03,200 Donc tu m'aides pas, lĂ  ? -Bah non. 233 00:15:04,360 --> 00:15:08,360 Je cherche un restaurant pour ce soir avec les enfants. 234 00:15:08,680 --> 00:15:11,200 Tu trouves quelque chose ? -Que dalle. 235 00:15:11,520 --> 00:15:15,640 Les gens sont des porcs. -C'est le principe de la poubelle. 236 00:15:17,520 --> 00:15:20,360 -Ah, il y a une lettre au nom d'Anna ClĂ©ment. 237 00:15:28,680 --> 00:15:32,720 -Un inconnu vous offre des fleurs. C'est l'effet Candice. 238 00:15:34,520 --> 00:15:35,520 -Candice ? 239 00:15:36,240 --> 00:15:37,120 Ca va ? 240 00:15:40,720 --> 00:15:44,600 -Le bouquet vient d'Un amour de fleur. Tu sais, place du Poulpe. 241 00:15:44,920 --> 00:15:48,520 Ils font ce genre de compositions. Je suis sĂ»re de moi. 242 00:15:48,840 --> 00:15:52,840 -Je vois trĂšs bien oĂč c'est. Sinon, j'ai fait ses fadettes. 243 00:15:53,160 --> 00:15:56,360 Elle appelait tous les soirs une certaine MĂ©lanie. 244 00:15:56,680 --> 00:15:59,160 Mais la ligne est au nom d'Anna ClĂ©ment. 245 00:15:59,480 --> 00:16:02,640 -Peut-ĂȘtre qu'elle vivait avec une femme sans le dire. 246 00:16:02,960 --> 00:16:03,880 C'est oĂč ? 247 00:16:04,200 --> 00:16:05,640 -C'est Ă  Lunel. 248 00:16:05,960 --> 00:16:08,520 45 rue... de la Croix des CarrĂ©s. 249 00:16:08,840 --> 00:16:11,520 Il se racle la gorge. Salut. 250 00:16:13,200 --> 00:16:14,400 -T'es avec qui ? 251 00:16:14,720 --> 00:16:17,240 *Claire ? -Euh... oui, oui. VoilĂ . 252 00:16:17,560 --> 00:16:18,880 -EmmĂšne-la. Tu pourras 253 00:16:19,200 --> 00:16:21,880 *lui conter fleurette. -Au revoir. 254 00:16:23,320 --> 00:16:26,200 -Tu veux boire un verre aprĂšs le boulot ? 255 00:16:27,360 --> 00:16:29,520 -Comment ça ? Toi et moi ? 256 00:16:29,840 --> 00:16:30,720 -Ca te dit ? 257 00:16:31,520 --> 00:16:33,080 -Eh ben... non. 258 00:16:33,400 --> 00:16:34,920 Non, parce que... 259 00:16:35,240 --> 00:16:38,400 Je peux pas... Je dois aider mes petits frĂšres Ă  rĂ©viser. 260 00:16:38,720 --> 00:16:40,840 -La rentrĂ©e, c'est jeudi. 261 00:16:41,920 --> 00:16:45,320 -Oui, oui. Mais c'est parce qu'en fait, ils ont des... 262 00:16:45,640 --> 00:16:48,440 Ils sont trĂšs en avance. Et moi, je suis en retard. 263 00:16:48,760 --> 00:16:50,200 Je dois y aller, 264 00:16:50,520 --> 00:16:53,760 lĂ . C'est pour le... Ben ouais. 265 00:16:54,400 --> 00:16:59,080 -On est au 45. "Brassac" ? C'est vraiment chez Anna ClĂ©ment ? 266 00:16:59,400 --> 00:17:01,400 -On va vite le savoir. 267 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 Elle sonne. 268 00:17:08,320 --> 00:17:10,440 -T'es qui ? -MĂ©lanie ! 269 00:17:14,680 --> 00:17:15,680 -Bonjour. 270 00:17:16,400 --> 00:17:18,320 Commandant Renoir. Lieutenant 271 00:17:18,640 --> 00:17:20,720 Da Silva. -Qu'est-ce qui se passe ? 272 00:17:21,040 --> 00:17:23,080 -Vous connaissez Anna ClĂ©ment ? 273 00:17:23,400 --> 00:17:26,400 -C'est le nom de jeune fille de ma femme et de sa mĂšre. 274 00:17:26,720 --> 00:17:28,520 Qu'est-ce qu'il y a ? 275 00:17:28,840 --> 00:17:30,160 Il est arrivĂ© quelque chose ? 276 00:17:31,360 --> 00:17:34,440 Il y a 3 ans, la start-up que j'ai montĂ©e a coulĂ©. 277 00:17:34,760 --> 00:17:36,920 On Ă©tait criblĂ©s de dettes. 278 00:17:37,240 --> 00:17:39,320 Anna devait retravailler. 279 00:17:39,640 --> 00:17:42,160 Aux entretiens, quand elle disait 280 00:17:42,480 --> 00:17:44,920 qu'elle Ă©tait maman, on ne la rappelait pas. 281 00:17:45,240 --> 00:17:48,680 -Putain, c'est de la discrimination Ă  l'embauche, ça. 282 00:17:49,360 --> 00:17:52,400 -Quand elle s'est prĂ©sentĂ©e chez Svaldi Prom, 283 00:17:52,720 --> 00:17:55,440 elle a dit qu'elle Ă©tait cĂ©libataire sans enfant. 284 00:17:55,760 --> 00:17:58,440 Ca a marchĂ©. Elle a dĂ©crochĂ© le poste. 285 00:17:58,760 --> 00:18:01,640 -Mais cet appartement Ă  SĂšte multipliait les charges. 286 00:18:03,640 --> 00:18:06,720 -Pour qu'Ă  son boulot, on ne dĂ©couvre pas la vĂ©ritĂ©. 287 00:18:07,040 --> 00:18:09,200 -C'est pour ça que votre numĂ©ro 288 00:18:09,520 --> 00:18:11,720 est au nom de MĂ©lanie ? 289 00:18:12,040 --> 00:18:13,240 -Vous acceptiez 290 00:18:13,560 --> 00:18:16,520 de vous cacher comme ça ? C'est bizarre, non ? 291 00:18:19,640 --> 00:18:21,400 -On n'avait pas le choix. 292 00:18:21,720 --> 00:18:23,880 C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre provisoire. 293 00:18:24,200 --> 00:18:27,360 Elle devait dire la vĂ©ritĂ© aprĂšs avoir fait ses preuves. 294 00:18:27,680 --> 00:18:29,080 Elle ne l'a pas fait. 295 00:18:29,400 --> 00:18:31,440 Elle avait beaucoup changĂ©. 296 00:18:31,760 --> 00:18:34,240 Elle Ă©tait devenue cassante avec moi. 297 00:18:34,560 --> 00:18:36,000 -Elle avait un amant ? 298 00:18:36,320 --> 00:18:38,120 -Bien sĂ»r que non ! 299 00:18:38,440 --> 00:18:41,920 Elle Ă©tait juste trop stressĂ©e. Elle avait tellement de travail. 300 00:18:42,240 --> 00:18:44,240 -Ce matin, vous Ă©tiez oĂč ? 301 00:18:44,560 --> 00:18:47,280 -Chez le pĂ©diatre avec MĂ©lanie. 302 00:18:47,920 --> 00:18:50,480 -SĂ©rieux ! T'as vu le bordel de la maison ? 303 00:18:50,800 --> 00:18:54,480 Il est pas nul qu'en affaires. Tu m'Ă©tonnes qu'elle Ă©tait cassante. 304 00:18:54,800 --> 00:18:57,160 -Tu es dure. -C'est un boulet ! 305 00:18:57,480 --> 00:19:01,560 C'est elle qui ramenait le fric. Moi, je supporterais pas. 306 00:19:01,880 --> 00:19:05,000 -L'inverse ne te dĂ©range pas ? C'est ça, le sexisme. 307 00:19:05,320 --> 00:19:08,960 Il faudrait vĂ©rifier cette histoire de discrimination chez Svaldi Prom. 308 00:19:09,280 --> 00:19:11,880 Ca cache quelque chose. Peut-ĂȘtre. 309 00:19:12,200 --> 00:19:15,760 -Je te parie que le bouquet de fleurs vient d'un amant. 310 00:19:16,080 --> 00:19:19,120 C'est sĂ»r. -Tu t'y connais en amants ? 311 00:19:19,440 --> 00:19:21,440 -C'est vrai. C'est toi, la spĂ©cialiste. 312 00:19:29,120 --> 00:19:32,840 -Vous avez tous les avantages de la maison en restant en ville. 313 00:19:33,160 --> 00:19:36,680 Vous ĂȘtes proches de tout. Parfait pour la petite famille. 314 00:19:37,000 --> 00:19:38,320 -C'est idĂ©al. 315 00:19:38,640 --> 00:19:42,040 -J'aurais voulu une vraie maison avec un vrai jardin. 316 00:19:42,360 --> 00:19:45,840 -Il est lĂ , le jardin. Il y a du vert partout ! 317 00:19:46,160 --> 00:19:49,360 -J'aurais besoin de m'imprĂ©gner des lieux. 318 00:19:49,680 --> 00:19:52,680 Vous pouvez nous laisser seuls ? -Je vais passer des appels. 319 00:19:53,000 --> 00:19:54,480 Prenez votre temps. -Merci. 320 00:19:54,960 --> 00:19:58,520 -Qu'est-ce qu'il te faut de plus ? Regarde le salon, la baie vitrĂ©e ! 321 00:19:58,840 --> 00:20:01,000 -Viens lĂ . DĂ©pĂȘchons-nous ! 322 00:20:01,320 --> 00:20:04,440 -Il pourrait revenir. -C'est ça qui est excitant. 323 00:20:05,520 --> 00:20:08,320 Et tu peux faire ça vite, toi. -Non... 324 00:20:08,640 --> 00:20:10,800 -C'est les hormones. Ca te dĂ©range ? 325 00:20:11,120 --> 00:20:12,120 -Oui ! 326 00:20:13,120 --> 00:20:32,600 ... 327 00:20:32,920 --> 00:20:35,120 On sonne. -C'est Fabio ! 328 00:20:35,440 --> 00:20:39,160 Il m'emmĂšne Ă  la fac. Je suis paumĂ©e avec toutes les options. 329 00:20:39,480 --> 00:20:41,320 Il va me conseiller. 330 00:20:41,640 --> 00:20:43,080 -Je peux t'aider aussi. 331 00:20:45,720 --> 00:20:46,720 Emma sort. 332 00:20:47,040 --> 00:20:50,520 -C'est quoi, ton programme de français cette annĂ©e ? 333 00:20:51,880 --> 00:20:54,680 Moi, je me souviens, pour mon bac français, 334 00:20:55,000 --> 00:20:58,240 j'avais "L'importance du regard dans 'La Princesse de ClĂšves'". 335 00:20:58,560 --> 00:21:00,720 -Hmm. -Ca a Ă©tĂ© un naufrage. 336 00:21:01,040 --> 00:21:03,560 J'ai eu 6. J'ai rien compris ! 337 00:21:03,880 --> 00:21:05,280 ArrĂȘte de toucher. 338 00:21:05,600 --> 00:21:08,560 Il va y avoir des cicatrices aprĂšs. 339 00:21:10,040 --> 00:21:12,800 J'ai une solution pour que ça ne se voie plus. 340 00:21:13,120 --> 00:21:14,200 C'est trĂšs simple. 341 00:21:14,520 --> 00:21:15,560 J'ai... 342 00:21:16,880 --> 00:21:18,440 de l'anticernes lissant. 343 00:21:18,760 --> 00:21:20,160 -Du maquillage ?! 344 00:21:20,480 --> 00:21:23,120 -Il n'y a pas de honte. Plein d'hommes en utilisent. 345 00:21:23,440 --> 00:21:25,320 -MĂȘme pas en rĂȘve ! 346 00:21:27,960 --> 00:21:29,760 Jules claque la porte. 347 00:21:31,560 --> 00:21:33,760 -Un peu de fond de teint 348 00:21:34,080 --> 00:21:36,720 sur ta truffe, ton gros bouton Ă  toi ? 349 00:21:55,280 --> 00:21:58,840 -Court, long, avec ou sans sucre, y en a pas un de potable. 350 00:22:01,280 --> 00:22:02,720 Mais j'ai connu pire. 351 00:22:03,040 --> 00:22:07,000 A Rouen, la machine confondait thĂ©, cafĂ© et jus de tomate. 352 00:22:07,320 --> 00:22:09,000 Une vraie loterie. 353 00:22:09,320 --> 00:22:10,200 -Ca vous ennuie 354 00:22:10,520 --> 00:22:11,600 de faire vite ? 355 00:22:13,000 --> 00:22:14,080 -Bah... 356 00:22:15,760 --> 00:22:18,920 Je devrais venir avec un thermos pour mes permanences. 357 00:22:19,240 --> 00:22:21,280 Il remet une piĂšce. Ce serait meilleur. 358 00:22:21,600 --> 00:22:23,080 -Vos permanences ? 359 00:22:23,400 --> 00:22:27,080 -C'est vrai, on ne se connaĂźt pas encore. Paul Perrier. 360 00:22:28,720 --> 00:22:29,720 Psychologue. 361 00:22:30,040 --> 00:22:33,560 De permanence deux fois par mois ici, Ă  la BSU. 362 00:22:34,880 --> 00:22:38,080 Sa monnaie tombe. -Je ne vous ai jamais vu. 363 00:22:38,400 --> 00:22:42,720 -Vous n'ĂȘtes pas la seule. La discrĂ©tion fait partie du job. 364 00:22:43,040 --> 00:22:43,920 Observer, 365 00:22:44,240 --> 00:22:46,280 Ă©couter sans ĂȘtre vu. 366 00:22:46,600 --> 00:22:48,800 J'ai appris ce qui vous est arrivĂ©. 367 00:22:49,120 --> 00:22:52,160 Si vous voulez en parler... -Non. 368 00:22:52,480 --> 00:22:54,200 Ca va, je n'ai rien Ă  dire. 369 00:22:54,520 --> 00:22:57,040 -AprĂšs ce drame, vous vous sentez comment ? 370 00:22:58,280 --> 00:22:59,200 -Bien. 371 00:23:00,640 --> 00:23:01,560 -Vraiment ? 372 00:23:01,880 --> 00:23:04,080 Bip de la machine. -Oui. 373 00:23:04,400 --> 00:23:06,160 Bah oui. Ca va. 374 00:23:06,480 --> 00:23:08,520 ... Ca va super bien mĂȘme. 375 00:23:08,840 --> 00:23:09,640 Ca va trĂšs, 376 00:23:09,960 --> 00:23:13,040 trĂšs bien. Pourquoi on me pose toujours cette question ? 377 00:23:13,360 --> 00:23:15,480 Puisque je vous dis que ça va ! 378 00:23:15,800 --> 00:23:19,520 J'en ai marre de cette question ! Non mais, de quoi je me mĂȘle ? 379 00:23:20,600 --> 00:23:22,200 Fait chier, hein ! 380 00:23:23,440 --> 00:23:26,720 -Alors, avec Mehdi, ça en est oĂč ? -Nulle part. 381 00:23:27,040 --> 00:23:30,000 Il me calcule pas. Il doit avoir une copine. 382 00:23:30,320 --> 00:23:32,560 C'est pas possible autrement. 383 00:23:32,880 --> 00:23:35,320 -Je l'ai jamais vu avec une fille. 384 00:23:37,280 --> 00:23:38,400 Il est timide. 385 00:23:38,720 --> 00:23:41,680 -Tu trouves pas bizarre qu'il ait personne ? 386 00:23:42,000 --> 00:23:45,440 Ou alors il est amoureux de quelqu'un d'autre. 387 00:23:47,880 --> 00:23:51,560 Ce serait pas toi, par hasard ? Ca expliquerait tout. 388 00:23:51,880 --> 00:23:53,000 -N'importe quoi ! 389 00:23:53,760 --> 00:23:55,720 -Il s'est jamais rien passĂ© ? 390 00:23:56,040 --> 00:23:57,760 -Non, non, mais... 391 00:23:58,080 --> 00:24:01,200 Bah... Enfin... Une fois il a essayĂ© de... 392 00:24:04,280 --> 00:24:05,720 -Non. Non, non. 393 00:24:06,720 --> 00:24:07,720 Ah non. Non. 394 00:24:10,680 --> 00:24:12,880 -Je vous Ă©coute. -GrĂ©gory Pellerin, 395 00:24:13,200 --> 00:24:17,120 le chef de l'agence, a dĂ©jĂ  fait de la discrimination Ă  l'embauche. 396 00:24:17,440 --> 00:24:20,000 -Anna ClĂ©ment a bien fait de cacher sa situation. 397 00:24:20,320 --> 00:24:24,080 -Ca ne fait pas de lui un suspect. Au pire, il pouvait la virer. 398 00:24:24,400 --> 00:24:25,720 Pourquoi la tuer ? 399 00:24:26,040 --> 00:24:28,840 -Amant ou pas amant, le mari a un alibi. 400 00:24:29,160 --> 00:24:30,080 -Elle avait 401 00:24:30,400 --> 00:24:31,280 un amant ? 402 00:24:31,600 --> 00:24:34,080 -On a trouvĂ© chez elle un bouquet de fleurs. 403 00:24:35,480 --> 00:24:38,960 -Ca faisait longtemps. C'est vrai, vous parlez le langage des fleurs. 404 00:24:39,280 --> 00:24:40,960 De quelle fleur s'agit-il ? 405 00:24:41,280 --> 00:24:42,320 Ca signifie quoi ? 406 00:24:42,640 --> 00:24:44,480 Un amant passionnĂ© ? Qui rompt ? 407 00:24:44,800 --> 00:24:47,200 -Le fleuriste lui livrait un bouquet par semaine 408 00:24:47,520 --> 00:24:49,160 avec un message non signĂ©. 409 00:24:49,480 --> 00:24:51,960 Les messages Ă©taient de plus en plus chauds. 410 00:24:52,280 --> 00:24:54,800 Le tout Ă©tait rĂ©glĂ© via un compte de Svaldi Prom. 411 00:24:55,120 --> 00:24:59,320 -Ca, c'est concret. Elle avait donc un amant parmi ses collĂšgues. 412 00:25:01,040 --> 00:25:02,280 Qu'attendez-vous 413 00:25:02,600 --> 00:25:04,400 pour suivre cette piste ? 414 00:25:10,200 --> 00:25:12,400 -Candice, je peux te parler ? 415 00:25:12,720 --> 00:25:15,280 -Non. Je dois m'adapter au terrain. 416 00:25:15,600 --> 00:25:17,160 Commencez sans moi. 417 00:25:17,480 --> 00:25:19,720 -Je voulais juste te parler 1 mn. 418 00:25:20,040 --> 00:25:23,240 -Non, ne perdez pas de temps. Je vous rejoins. 419 00:25:25,120 --> 00:25:28,360 -On commence par Pellerin. Je vais me le faire, ce macho. 420 00:25:28,680 --> 00:25:29,640 -Bonne idĂ©e. 421 00:25:29,960 --> 00:25:31,920 Super. A tout de suite. 422 00:25:51,360 --> 00:25:54,560 -Qu'est-ce que vous foutez ici ? -Qui c'est, ce type 423 00:25:54,880 --> 00:25:57,480 qui nous espionne, commandant... 424 00:25:57,800 --> 00:25:58,800 -David Canovas. 425 00:26:00,800 --> 00:26:02,160 Marteau piqueur. 426 00:26:02,480 --> 00:26:07,360 ... 427 00:26:07,680 --> 00:26:11,480 -T'es forte... T'es forte... Tu vas y arriver. 428 00:26:11,800 --> 00:26:13,160 ... Vas-y, respire. 429 00:26:13,480 --> 00:26:19,560 ... 430 00:26:20,880 --> 00:26:24,120 -MariĂ©e avec un enfant ? Si je m'Ă©tais doutĂ©... 431 00:26:24,440 --> 00:26:25,920 -Vous l'auriez virĂ©e ? 432 00:26:26,240 --> 00:26:27,680 Au bout de 3 ans ? 433 00:26:28,000 --> 00:26:32,520 -La confiance aurait Ă©tĂ© rompue. -Vous aviez peur d'ĂȘtre ridiculisĂ© 434 00:26:32,840 --> 00:26:35,200 si ça se savait. Avec vos idĂ©es Ă  la con. 435 00:26:35,520 --> 00:26:38,600 -Les messages, les fleurs, le sac, c'Ă©tait vous ? 436 00:26:38,920 --> 00:26:42,640 -C'est quoi, ces conneries ? Je n'ai rien Ă  voir avec ça. 437 00:26:42,960 --> 00:26:45,200 Je suis mariĂ©, je suis trĂšs heureux. 438 00:26:45,520 --> 00:26:55,840 ... 439 00:26:56,160 --> 00:26:59,480 -Ca faisait longtemps. -Hmm. Candice est de retour. 440 00:26:59,800 --> 00:27:02,160 ... 441 00:27:02,480 --> 00:27:06,280 -Qu'est-ce que vous faites ? -Waouh ! C'est du beau 4x4, ça. 442 00:27:06,600 --> 00:27:09,480 Du bien solide, du bien costaud, du bien viril ! 443 00:27:09,800 --> 00:27:13,000 -DĂ©solĂ©, mais je dois partir. -J'adore... 444 00:27:13,800 --> 00:27:17,560 "Sur ma mĂšre", "Je kiffe ton love", "Mother fucking"... 445 00:27:17,880 --> 00:27:21,080 Moi aussi, j'aime le rap. Je suis initiĂ©e par mes enfants. 446 00:27:22,160 --> 00:27:24,400 "Exodus", j'adore ! Je l'Ă©coute. 447 00:27:24,720 --> 00:27:28,320 -Ecoutez, je ne veux pas paraĂźtre grossier, mais je suis pressĂ©. 448 00:27:28,640 --> 00:27:31,200 *Raggamuffin. *-EXODUS. 449 00:27:31,520 --> 00:27:33,640 *MOVEMENT OF JAH PEOPLE. 450 00:27:33,960 --> 00:27:37,080 *-Il y a toujours le mĂȘme rĂŽle pour la jeunesse. 451 00:27:37,400 --> 00:27:40,480 -J'ignorais que vous Ă©tiez sensible au rap. 452 00:27:40,800 --> 00:27:44,280 Je vous aurais plutĂŽt imaginĂ© fan de... 453 00:27:45,200 --> 00:27:47,200 Il pleure. Michel Sardou, par exemple. 454 00:27:47,520 --> 00:27:49,880 ... ... 455 00:27:50,200 --> 00:27:52,520 ... -Mais Anna aimait le rap. 456 00:27:54,040 --> 00:27:57,080 ... Vous Ă©tiez amoureux d'elle. 457 00:27:57,400 --> 00:27:58,680 ... Oui, c'est ça. 458 00:27:59,000 --> 00:28:00,720 ... *-Et aller plus loin. 459 00:28:09,360 --> 00:28:11,960 -Il ne faut rien connaĂźtre au boulot de commercial 460 00:28:12,280 --> 00:28:14,320 pour faire un cadeau pareil. 461 00:28:14,640 --> 00:28:17,120 On ne peut pas le tenir Ă  l'Ă©paule. 462 00:28:17,440 --> 00:28:20,080 Ni mettre un dossier dedans. Ou un ordinateur. 463 00:28:20,400 --> 00:28:22,080 On voit que vous n'avez pas 464 00:28:22,400 --> 00:28:25,000 Ă  courir la clientĂšle. En revanche, 465 00:28:25,320 --> 00:28:27,240 vous courez les femmes. 466 00:28:27,560 --> 00:28:28,880 -Vous vous trompez. 467 00:28:29,200 --> 00:28:31,240 *Anna et moi, on s'aimait. 468 00:28:31,560 --> 00:28:33,560 *-Chez elle, on n'a trouvĂ© 469 00:28:33,880 --> 00:28:36,520 aucune trace masculine, aucun ADN. Et je pense 470 00:28:36,840 --> 00:28:39,440 que chez vous, on ne trouverait aucune trace d'elle. 471 00:28:39,760 --> 00:28:41,760 Je me trompe ? -C'est vrai, 472 00:28:42,080 --> 00:28:44,720 on ne couchait pas ensemble. Elle ne voulait pas. 473 00:28:45,040 --> 00:28:47,920 Pas tout de suite. J'ai acceptĂ© d'attendre. 474 00:28:48,240 --> 00:28:50,040 -C'est trĂšs mignon. 475 00:28:50,360 --> 00:28:52,920 ArrĂȘtez avec votre romance Ă  deux balles. 476 00:28:53,240 --> 00:28:57,640 -Je dis la vĂ©ritĂ©. -Faux ! Vous avez envie d'elle, 477 00:28:57,960 --> 00:29:01,280 vous apprenez qu'elle est mariĂ©e, alors fou de rage, vous la tuez ! 478 00:29:01,600 --> 00:29:03,920 -Commandant Renoir, venez. 479 00:29:07,640 --> 00:29:08,440 -Je reviens. 480 00:29:14,120 --> 00:29:15,760 Qu'est-ce qui se passe ? 481 00:29:16,080 --> 00:29:18,360 -Vous ne tenez plus vos nerfs. 482 00:29:18,680 --> 00:29:19,960 -Dans 5 mn, on le coince. 483 00:29:20,280 --> 00:29:23,840 -Elle a peut-ĂȘtre raison. Le week-end dernier, son portable 484 00:29:24,160 --> 00:29:26,560 a bornĂ© Ă  Lunel, prĂšs de chez Anna. 485 00:29:26,880 --> 00:29:29,160 -Il savait qu'Anna avait une double vie. 486 00:29:29,480 --> 00:29:30,760 -Il faut des aveux. 487 00:29:31,080 --> 00:29:32,880 -OK. -Non, pas vous ! 488 00:29:34,000 --> 00:29:38,400 Avec ce genre de loustic, il faut de la psychologie masculine. Vas-y. 489 00:29:53,800 --> 00:29:57,880 Je n'ai rien contre vous, Renoir. C'est pour le bien de l'enquĂȘte. 490 00:29:58,200 --> 00:29:59,080 *-C'est quoi, 491 00:29:59,400 --> 00:30:02,480 *cette greluche ? Elle pige rien. A ses yeux, je suis qu'un beauf. 492 00:30:02,800 --> 00:30:05,160 -La psychologie masculine, c'est pas son truc. 493 00:30:08,240 --> 00:30:10,760 N'empĂȘche, on a un problĂšme. 494 00:30:11,080 --> 00:30:14,200 Vous avez Ă©tĂ© repĂ©rĂ© prĂšs du domicile d'Anna. 495 00:30:14,520 --> 00:30:17,680 C'est comme ça que vous avez su qu'elle avait une famille. 496 00:30:18,000 --> 00:30:20,400 Je comprends que vous ayez eu un choc. 497 00:30:20,720 --> 00:30:22,280 Franchement. 498 00:30:22,600 --> 00:30:25,160 -Je l'ai mal pris, mais on s'est expliquĂ©s. 499 00:30:25,480 --> 00:30:28,880 J'ai compris qu'elle se refusait Ă  moi pour ne pas tromper son mari. 500 00:30:29,200 --> 00:30:31,160 Elle voulait d'abord le quitter. 501 00:30:31,480 --> 00:30:34,280 On devait juste attendre que notre projet se rĂ©alise. 502 00:30:34,600 --> 00:30:37,440 -Quel projet ? -Je suis mutĂ© Ă  Toulouse. 503 00:30:37,760 --> 00:30:40,600 Anna devait venir avec moi, sa petite fille aussi. 504 00:30:40,920 --> 00:30:43,720 J'allais en faire ma chef d'agence. 505 00:30:46,360 --> 00:30:49,880 On allait enfin vivre ensemble. 506 00:30:53,640 --> 00:30:55,360 On allait ĂȘtre heureux. 507 00:30:58,680 --> 00:31:03,440 -C'est qui, cette femme ? Une victime ou une manipulatrice ? 508 00:31:08,240 --> 00:31:11,760 -C'est une manipulatrice. CĂ©dric Chevalier s'est bien fait avoir. 509 00:31:12,080 --> 00:31:16,200 Personne n'a jamais vu un ringard comme ça avec une nana comme elle. 510 00:31:16,520 --> 00:31:19,640 -Je ne suis pas d'accord. Tout lui rĂ©ussit. 511 00:31:19,960 --> 00:31:23,160 Le type imagine des trucs et 2 ans aprĂšs, ça sort de terre. 512 00:31:23,480 --> 00:31:27,000 C'est pas donnĂ© Ă  tout le monde. -Et il lui offrait la sĂ©curitĂ© 513 00:31:27,320 --> 00:31:29,920 avec ce poste. -J'ai vĂ©rifiĂ©, Anna a 514 00:31:30,240 --> 00:31:33,240 bien postulĂ© comme chef d'agence Ă  Toulouse. Chevalier savait 515 00:31:33,560 --> 00:31:36,640 qu'elle Ă©tait mariĂ©e et s'en foutait. Donc pas de mobile. 516 00:31:36,960 --> 00:31:39,480 -Elle Ă©tait prĂȘte Ă  tout pour grimper. 517 00:31:39,800 --> 00:31:41,920 -ArrĂȘte de faire d'elle une garce ! 518 00:31:42,240 --> 00:31:44,360 -Elle jouait double, voire triple jeu. 519 00:31:44,680 --> 00:31:48,400 Elle avait peut-ĂȘtre des ennemis. -C'est une piste. Creuse. 520 00:31:48,720 --> 00:31:51,080 Je vais voir mes enfants. Bonne soirĂ©e ! 521 00:31:51,400 --> 00:31:53,680 -Bonne soirĂ©e. -Moi, mes petits frĂšres. 522 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 -Et moi, Lucas. Salut. 523 00:31:56,320 --> 00:31:57,200 -Salut. 524 00:32:01,360 --> 00:32:02,360 -Stop ! 525 00:32:02,680 --> 00:32:04,640 C'est quoi, la chanson ? 526 00:32:04,960 --> 00:32:07,240 "PrĂ©parez une pĂąte dans une jatte..." 527 00:32:07,560 --> 00:32:10,360 C'est quoi, la rime ? -Pourquoi tu penses Ă  ça ? 528 00:32:10,680 --> 00:32:12,320 PitiĂ©, maman ! -Quoi ? 529 00:32:12,640 --> 00:32:15,880 -Tu sais trĂšs bien que ce soir, il y a "Peau d'Ăąne" Ă  la tĂ©lĂ©. 530 00:32:16,200 --> 00:32:19,680 Et nous, les comĂ©dies musicales... -Il y a surtout PSG-Arsenal. 531 00:32:20,000 --> 00:32:22,120 On ne peut pas le louper. -MERCI ! 532 00:32:22,440 --> 00:32:24,000 -Continuez Ă  tourner. 533 00:32:25,880 --> 00:32:27,200 Ah, mon Jules ! 534 00:32:27,520 --> 00:32:30,160 CrĂȘpes Ă  volontĂ© pour ce soir. 535 00:32:30,480 --> 00:32:32,920 -C'est pas des crĂȘpes, c'est des galettes. 536 00:32:33,240 --> 00:32:34,240 Et j'ai pas faim ! 537 00:32:34,560 --> 00:32:37,200 -Stop ! J'essaie de mettre de l'ambiance 538 00:32:37,520 --> 00:32:40,040 et tu plombes tout. Pourquoi tu fais la gueule ? 539 00:32:40,360 --> 00:32:45,080 -Je suis juste triste Ă  cause de David. Pas toi apparemment. 540 00:32:47,120 --> 00:32:48,920 Tu t'en fous qu'il soit mort. 541 00:32:52,440 --> 00:32:53,360 -Mais non. 542 00:32:53,680 --> 00:32:56,440 -Tu fais comme si de rien n'Ă©tait. 543 00:32:56,760 --> 00:33:00,240 En fait, tu l'as jamais aimĂ©. -Comment tu peux dire ça ? 544 00:33:00,560 --> 00:33:01,640 -Ca va pas ? 545 00:33:01,960 --> 00:33:03,680 T'y connais rien d'abord ! 546 00:33:04,000 --> 00:33:06,120 -Fais pas chier ! Putain ! 547 00:33:07,680 --> 00:33:08,680 Connasse ! 548 00:33:09,000 --> 00:33:13,400 -Il est dans sa phase petit con. Il le pensait pas. 549 00:33:13,720 --> 00:33:16,440 -Si, il le pensait. Mais c'est pas grave. 550 00:33:16,760 --> 00:33:17,960 -T'es sĂ»re ? -Oui. 551 00:33:31,920 --> 00:33:34,680 -Chrystelle ! Chrystelle. Ca y est ! 552 00:33:35,000 --> 00:33:37,880 J'ai des places gratos pour le concert de ce soir 553 00:33:38,200 --> 00:33:39,880 des Pink Flamingos ! -Cool. 554 00:33:40,200 --> 00:33:42,200 Yann va ĂȘtre trop content. 555 00:33:42,520 --> 00:33:45,560 -Comment ça, Yann ? J'ai que deux places, moi. 556 00:33:45,880 --> 00:33:48,760 Pour toi et moi. -Pour toi et moi ? 557 00:33:49,080 --> 00:33:52,880 Pourquoi t'y vas pas avec Claire ? -Je voudrais y aller avec toi. 558 00:33:53,200 --> 00:33:56,160 -C'est chelou. On n'a jamais fait de soirĂ©e ensemble, 559 00:33:56,480 --> 00:33:57,920 juste toi et moi. 560 00:33:58,240 --> 00:34:01,240 -Il serait peut-ĂȘtre temps que ça change, non ? 561 00:34:01,560 --> 00:34:02,440 -Je... 562 00:34:04,760 --> 00:34:06,400 -Qu'est-ce que t'as ? 563 00:34:10,400 --> 00:34:12,320 -Bonjour, commandant. 564 00:34:14,600 --> 00:34:15,960 -(Claire ! 565 00:34:16,280 --> 00:34:19,280 (Claire, s'il te plaĂźt, ne dis rien. 566 00:34:20,680 --> 00:34:22,120 (Et planque-moi. 567 00:34:30,880 --> 00:34:31,800 (Merci.) 568 00:34:38,560 --> 00:34:40,640 -Je ne peux pas croire qu'Anna 569 00:34:40,960 --> 00:34:43,480 n'ait jamais eu de problĂšmes avec un collĂšgue. 570 00:34:43,800 --> 00:34:46,240 -Avec les mecs, ça se passait trĂšs bien. 571 00:34:46,560 --> 00:34:49,760 Mais dĂšs qu'on met deux femmes ensemble, c'est jalousie, 572 00:34:50,080 --> 00:34:51,840 ragots ou ça parle chiffons. 573 00:34:52,160 --> 00:34:53,040 L'enfer. 574 00:34:53,360 --> 00:34:57,560 -Il y a eu un souci avec Laetitia ? -Non. C'Ă©tait une bonne pĂąte. 575 00:34:58,720 --> 00:35:01,600 Il y a peut-ĂȘtre eu un souci dans l'Ă©quipe AC. 576 00:35:01,920 --> 00:35:03,680 -Du genre ? -Il y a 3 mois, 577 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Anna a rendu un rapport dĂ©favorable Ă  l'embauche en CDI 578 00:35:07,320 --> 00:35:09,840 d'une commerciale. -Son nom ? 579 00:35:10,160 --> 00:35:12,880 -Manon Ducros. C'Ă©tait un bon Ă©lĂ©ment. 580 00:35:13,200 --> 00:35:16,640 Mais Anna l'a dĂ©clarĂ©e inapte suite Ă  une trĂšs mauvaise simulation. 581 00:35:16,960 --> 00:35:19,800 -Simulation ? -Un test vidĂ©o qui vise Ă  checker 582 00:35:20,120 --> 00:35:22,240 le body language. 583 00:35:22,560 --> 00:35:25,080 Ce jour-lĂ , Manon s'est complĂštement plantĂ©e. 584 00:35:25,400 --> 00:35:29,400 *-J'hĂ©site. Quels sont les points forts de cet appartement ? 585 00:35:29,720 --> 00:35:32,040 *-Il a tout ce que la biotechnologie peut offrir. 586 00:35:32,360 --> 00:35:36,080 *Svaldi Prom est le leader sur la construction Ă©cologique. 587 00:35:36,400 --> 00:35:39,600 *Regardez. Dans ce dĂ©pliant... *-Epargnez-moi ce bla-bla. 588 00:35:39,920 --> 00:35:40,800 -La biatch ! 589 00:35:41,120 --> 00:35:42,320 Elle l'a dĂ©montĂ©e. 590 00:35:42,640 --> 00:35:44,120 -Je comprends pas pourquoi. 591 00:35:44,440 --> 00:35:47,320 *-Spacieuse, Ă©quipĂ©e de placards, 2 salles de bains... 592 00:35:47,640 --> 00:35:49,440 *-Une seule salle de bains. 593 00:35:49,760 --> 00:35:52,600 -Elle ne la menaçait mĂȘme pas. *-L'autre n'a qu'une douche. 594 00:35:52,920 --> 00:35:56,080 *T'es nulle Ă  chier. Aucune motivation. 595 00:35:56,400 --> 00:35:59,080 *Aucune rĂ©partie... -Reviens en arriĂšre. 596 00:35:59,400 --> 00:36:01,840 Antoine rembobine la bande. 597 00:36:02,160 --> 00:36:04,280 ... Encore. Encore. 598 00:36:04,600 --> 00:36:05,720 VoilĂ , stop. 599 00:36:06,040 --> 00:36:08,960 C'est Ă  ce moment-lĂ  qu'Anna change d'attitude. 600 00:36:09,280 --> 00:36:12,760 *-Dans ce dĂ©pliant... *-Epargnez-moi ce bla-bla. 601 00:36:13,080 --> 00:36:15,200 -C'est Manon qu'il faut regarder. 602 00:36:15,520 --> 00:36:16,760 ... 603 00:36:17,080 --> 00:36:19,800 *-Tout ce que la biotechnologie peut offrir. Svaldi Prom... 604 00:36:20,120 --> 00:36:22,240 -Regardez son annulaire gauche. 605 00:36:22,560 --> 00:36:23,720 ... 606 00:36:24,040 --> 00:36:27,320 C'est une bague de fiançailles. Et qui dit fiançailles 607 00:36:27,640 --> 00:36:30,120 dit mariage, et puis bĂ©bĂ©. 608 00:36:30,440 --> 00:36:33,440 Tout ce qu'Anna ne pouvait pas vivre ouvertement. 609 00:36:33,760 --> 00:36:35,160 -De lĂ  Ă  l'agresser 610 00:36:35,480 --> 00:36:38,840 aussi violemment... -Anna avait tout sacrifiĂ© ! 611 00:36:39,160 --> 00:36:41,600 Elle ne pouvait pas donner Ă  une autre 612 00:36:41,920 --> 00:36:46,320 ce qu'elle n'avait pas eu, elle ! La victime est devenue bourreau. 613 00:36:48,480 --> 00:36:51,000 Manon a peut-ĂȘtre voulu se venger. 614 00:36:51,320 --> 00:36:54,360 Chrystelle, viens. On va l'interroger. 615 00:36:55,160 --> 00:36:56,160 -Chrystelle. 616 00:36:56,480 --> 00:36:59,720 T'as vu comment elle est avec moi ? Elle m'Ă©vite. 617 00:37:00,040 --> 00:37:03,320 -Ca t'Ă©tonne ? Ca arrive quand on mĂ©lange le cul et le boulot. 618 00:37:06,600 --> 00:37:07,960 Cloches. 619 00:37:08,280 --> 00:37:10,560 ... 620 00:37:10,880 --> 00:37:12,160 -Je n'ai rien vu. 621 00:37:12,480 --> 00:37:14,880 Tout se passait trĂšs bien. 622 00:37:15,200 --> 00:37:19,360 -Vous lui avez fait part de votre intention de vous marier ? 623 00:37:19,680 --> 00:37:23,120 -Non. Je n'avais pas ce genre de rapports avec elle. 624 00:37:23,440 --> 00:37:27,360 -Le jour du test, c'Ă©tait la 1re fois que vous mettiez 625 00:37:27,680 --> 00:37:30,520 votre bague de fiançailles ? -Oui. 626 00:37:30,840 --> 00:37:33,160 ThĂ©o me l'avait offerte la veille. 627 00:37:34,080 --> 00:37:37,040 Je savais qu'elle m'avait virĂ©e Ă  cause de ça ! 628 00:37:37,360 --> 00:37:39,680 Elle Ă©tait super jalouse. 629 00:37:40,360 --> 00:37:44,120 -Vous Ă©tiez en colĂšre ? -Sur le coup, je l'avais mauvaise. 630 00:37:44,440 --> 00:37:47,040 Et je suis passĂ©e Ă  autre chose. 631 00:37:47,360 --> 00:37:50,160 -Lundi matin, vers 11h, vous faisiez quoi ? 632 00:37:50,480 --> 00:37:55,000 -J'Ă©tais Ă  la mairie avec mon fiancĂ© pour les formalitĂ©s. 633 00:37:55,320 --> 00:37:58,040 -Vous Ă©tiez victime de discrimination 634 00:37:58,360 --> 00:38:01,760 et vous n'avez pas portĂ© plainte ? -Je n'avais aucune preuve. 635 00:38:02,080 --> 00:38:04,920 Si elle m'avait virĂ©e alors que j'Ă©tais enceinte, 636 00:38:05,240 --> 00:38:07,440 lĂ , je ne l'aurais pas loupĂ©e. 637 00:38:11,400 --> 00:38:12,960 -Mais bien sĂ»r... 638 00:38:14,840 --> 00:38:17,280 -Tu m'expliques ? Candice ! 639 00:38:17,600 --> 00:38:20,400 Scie Ă  mĂ©taux. 640 00:38:20,720 --> 00:38:21,560 Candice ! 641 00:38:21,880 --> 00:38:23,520 ... 642 00:38:23,840 --> 00:38:27,440 -Mlle Greco, vous avez 2 mn ? -Fait chier ! 643 00:38:29,200 --> 00:38:32,600 -Vous m'avez dit qu'Anna ne parlait pas de sa vie privĂ©e. 644 00:38:32,920 --> 00:38:36,000 Lui parliez-vous de la vĂŽtre ? -Non. On n'avait pas 645 00:38:36,320 --> 00:38:38,840 ce genre de rapports. -Et pour cause : 646 00:38:39,160 --> 00:38:42,880 elle vous avait sortie d'un emploi morne pour vous placer commerciale, 647 00:38:43,200 --> 00:38:46,680 donc vous aviez tout Ă  perdre. -N'importe quoi. 648 00:38:47,000 --> 00:38:49,840 -Est-ce que je peux vous demander 649 00:38:50,160 --> 00:38:53,240 de vous dĂ©maquiller ? -Ca va pas, non ? 650 00:38:55,320 --> 00:38:58,200 -Vous pouvez vous dĂ©maquiller, s'il vous plaĂźt ? 651 00:38:58,520 --> 00:39:00,720 Sinon je vous emmĂšne au poste. 652 00:39:04,960 --> 00:39:09,320 La seule raison pour laquelle une femme se maquille autant Ă  son Ăąge, 653 00:39:09,640 --> 00:39:11,200 c'est pour dissimuler de l'acnĂ©. 654 00:39:14,280 --> 00:39:17,840 Et la seule raison pour laquelle Ă  son Ăąge on a de l'acnĂ©, 655 00:39:18,160 --> 00:39:19,960 c'est qu'on est enceinte. 656 00:39:20,280 --> 00:39:21,320 C'Ă©tait mon cas. 657 00:39:21,640 --> 00:39:23,160 Et toi, Chrystelle ? 658 00:39:23,480 --> 00:39:27,680 -Ouais. Enfin, je vois pas oĂč tu veux en venir. 659 00:39:28,040 --> 00:39:30,360 -Anna ClĂ©ment avait le mĂȘme problĂšme. 660 00:39:30,680 --> 00:39:32,080 Donc elle a compris. 661 00:39:32,400 --> 00:39:35,640 Elle Ă©tait jalouse de votre vie privĂ©e. Elle est venue vous voir. 662 00:39:35,960 --> 00:39:39,120 Elle vous en a parlĂ©, a menacĂ© de vous virer, le ton est montĂ©, 663 00:39:39,440 --> 00:39:40,760 et vous l'avez tuĂ©e. 664 00:39:42,440 --> 00:39:44,320 -Vous n'y ĂȘtes pas du tout... 665 00:39:44,640 --> 00:39:48,040 -Hop lĂ  ! HolĂ  ! -Candice, qu'est-ce que t'as fait ? 666 00:40:02,680 --> 00:40:04,920 -Ma chĂ©rie, ça va aller. 667 00:40:12,360 --> 00:40:15,560 -T'inquiĂšte pas, ma chĂ©rie. Ca va aller. 668 00:40:19,080 --> 00:40:20,920 -Commandant Renoir ? 669 00:40:23,240 --> 00:40:24,680 Bonjour. -Bonjour. 670 00:40:25,000 --> 00:40:26,840 -J'ai pris en charge Mlle Greco. 671 00:40:27,160 --> 00:40:28,960 Vous vouliez me voir. -Elle va bien ? 672 00:40:29,280 --> 00:40:31,120 -Mieux. Elle se repose. 673 00:40:32,000 --> 00:40:33,840 -D'accord. Le bĂ©bĂ© n'a rien ? 674 00:40:34,160 --> 00:40:35,760 -Elle n'est pas enceinte. 675 00:40:36,080 --> 00:40:39,200 Enfin, elle ne l'est plus. -Quoi ? 676 00:40:39,520 --> 00:40:43,360 -Son malaise Ă©tait dĂ» Ă  des complications suite Ă  l'avortement. 677 00:40:43,680 --> 00:40:44,800 -Merci. 678 00:40:51,440 --> 00:40:54,040 -J'ai avortĂ© il y a 10 jours. 679 00:40:54,360 --> 00:40:56,640 Pour moi, cet enfant, c'Ă©tait trop tĂŽt. 680 00:40:56,960 --> 00:40:59,840 Je veux me consacrer Ă  ma carriĂšre. 681 00:41:00,160 --> 00:41:02,080 -Le pĂšre Ă©tait au courant ? 682 00:41:02,400 --> 00:41:04,200 -Il ignorait que j'Ă©tais enceinte. 683 00:41:04,520 --> 00:41:06,120 -Mais Anna l'a su ? 684 00:41:06,440 --> 00:41:07,760 C'est ça ? 685 00:41:08,080 --> 00:41:11,560 Elle vous a poussĂ©e Ă  avorter. Alors vous n'avez rien dit au pĂšre. 686 00:41:11,880 --> 00:41:14,680 -Ca ne s'est pas passĂ© comme ça. 687 00:41:15,000 --> 00:41:18,680 Anna avait tout devinĂ©, mais c'est moi qui ai dĂ©cidĂ© d'avorter. 688 00:41:19,000 --> 00:41:22,880 -De peur d'ĂȘtre virĂ©e. Vous avez avortĂ© et vous l'avez regrettĂ©. 689 00:41:23,200 --> 00:41:26,400 Pour vous garder, Anna vous a fait payer le prix fort : 690 00:41:26,720 --> 00:41:29,720 votre enfant. Vous ne l'avez pas supportĂ© et vous l'avez tuĂ©e ! 691 00:41:30,040 --> 00:41:33,960 -Vous comprenez rien ! Je voulais rĂ©ussir comme elle ! 692 00:41:35,000 --> 00:41:36,440 C'est pour ça... 693 00:41:37,360 --> 00:41:39,040 Je ne l'aurais jamais tuĂ©e ! 694 00:41:39,720 --> 00:41:42,160 -Ca suffit maintenant ! Vous sortez. 695 00:41:42,480 --> 00:41:43,920 Laetitia Greco pleure. 696 00:41:51,720 --> 00:41:53,040 -Comment elle va ? 697 00:41:54,560 --> 00:41:56,280 -Fragile, mais ça va. 698 00:41:56,600 --> 00:41:59,160 -Et toi, comment ça va, Candice ? 699 00:42:01,480 --> 00:42:03,560 C'est vrai, j'oubliais : 700 00:42:03,880 --> 00:42:05,480 on ne se parle plus. 701 00:42:05,800 --> 00:42:07,320 -Pourquoi tu dis ça ? 702 00:42:07,640 --> 00:42:09,200 -Tu me calcules plus, 703 00:42:09,520 --> 00:42:10,960 tu me regardes mĂȘme pas. -Non. 704 00:42:11,280 --> 00:42:12,400 -Si. 705 00:42:12,720 --> 00:42:15,240 -On peut se concentrer sur l'enquĂȘte ? 706 00:42:15,560 --> 00:42:17,760 -Laetitia Greco n'a pas pu tuer Anna. 707 00:42:18,080 --> 00:42:21,440 Elle ne pouvait pas aller dans le parc sans croiser l'organisateur 708 00:42:21,760 --> 00:42:24,280 de la murder party. Or il ne l'a pas vue. 709 00:42:25,080 --> 00:42:27,600 -Donc j'ai tout faux encore. 710 00:42:27,920 --> 00:42:31,440 J'Ă©tais persuadĂ©e que sa grossesse Ă©tait liĂ©e au meurtre. 711 00:42:31,760 --> 00:42:33,120 Candice soupire. 712 00:42:33,440 --> 00:42:37,080 Je patine. Leclerc avait raison. Je suis revenue trop tĂŽt. 713 00:42:37,400 --> 00:42:38,720 -On vient de m'appeler. 714 00:42:39,040 --> 00:42:41,840 Je suis le conjoint de Mlle Greco. -Un instant. 715 00:42:42,160 --> 00:42:44,720 Greco, chambre 4, Ă  gauche au rez-de-chaussĂ©e. 716 00:42:48,120 --> 00:42:50,640 -Il y a une sacrĂ©e diffĂ©rence d'Ăąge. 717 00:42:50,960 --> 00:42:54,520 -Avec une femme plus jeune, un homme est sĂ»r d'ĂȘtre papa. 718 00:42:54,840 --> 00:42:57,040 -Comme toi et Jennifer. 719 00:42:58,520 --> 00:43:01,360 Tu penses la mĂȘme chose que moi ? 720 00:43:02,480 --> 00:43:03,280 -M. Lagrange ? 721 00:43:03,600 --> 00:43:04,560 Police. 722 00:43:07,800 --> 00:43:08,560 Bris de verre. 723 00:43:08,880 --> 00:43:11,000 ... -Strike ! 724 00:43:13,800 --> 00:43:15,160 -Bouge pas ! 725 00:43:15,480 --> 00:43:17,880 -Je suis pas si rouillĂ©e ! 726 00:43:21,120 --> 00:43:22,880 -C'est fou le nombre d'automobilistes 727 00:43:23,200 --> 00:43:25,600 qui se font flasher au chĂąteau de Rambac. 728 00:43:25,920 --> 00:43:29,040 Vous savez ? LĂ  oĂč il y a eu la murder party. 729 00:43:31,080 --> 00:43:32,360 -Ce matin-lĂ , 730 00:43:32,680 --> 00:43:36,800 l'hĂŽpital a appelĂ© Laetitia afin de fixer une date pour un contrĂŽle 731 00:43:37,120 --> 00:43:39,280 post-avortement. -Elle ne vous avait pas dit 732 00:43:39,600 --> 00:43:42,680 qu'elle Ă©tait enceinte ? -Je rĂȘvais d'avoir un enfant. 733 00:43:43,000 --> 00:43:45,400 Elle aussi, elle voulait un enfant. 734 00:43:45,720 --> 00:43:48,480 Jusqu'Ă  ce qu'Anna la prenne sous sa coupe. 735 00:43:48,800 --> 00:43:51,080 Laetitia a tellement changĂ© Ă  cause d'elle. 736 00:43:52,240 --> 00:43:53,760 Anna Ă©tait une perverse. 737 00:43:54,080 --> 00:43:56,000 Elle lui a dit de choisir 738 00:43:56,320 --> 00:43:59,480 entre son enfant et sa carriĂšre. Elle l'a poussĂ©e Ă  avorter. 739 00:43:59,800 --> 00:44:00,920 -Vous avez craquĂ©. 740 00:44:01,240 --> 00:44:04,120 -Anna ne pouvait pas s'en sortir comme ça. 741 00:44:04,440 --> 00:44:08,160 Je voulais que tous sachent ce que ce monstre avait fait. 742 00:44:08,480 --> 00:44:12,200 J'ai pris ma voiture, j'ai foncĂ© Ă  la murder party. 743 00:44:12,520 --> 00:44:14,520 J'ai trouvĂ© Anna. 744 00:44:15,800 --> 00:44:17,800 Elle Ă©tait lĂ , toute seule. 745 00:44:18,120 --> 00:44:19,880 J'Ă©tais tellement en colĂšre. 746 00:44:20,200 --> 00:44:23,080 Elle n'a pas eu le temps de crier. 747 00:44:23,400 --> 00:44:26,280 Je l'ai attrapĂ©e, je l'ai frappĂ©e... 748 00:44:28,600 --> 00:44:30,320 Je ne regrette rien. 749 00:44:31,120 --> 00:44:34,080 Elle n'a eu que ce qu'elle mĂ©ritait. 750 00:44:49,800 --> 00:44:51,800 -Tu viens pas au concert ? 751 00:44:54,760 --> 00:44:57,160 -Je vais remettre les choses au clair. 752 00:44:57,480 --> 00:44:59,080 J'ai un mec, et toi et moi, 753 00:44:59,400 --> 00:45:01,840 on est juste collĂšgues. -OK. 754 00:45:04,080 --> 00:45:05,520 Tu crois que j'ai envie 755 00:45:05,840 --> 00:45:08,600 de sortir avec toi ? -En 2 ans, je t'ai connu 756 00:45:08,920 --> 00:45:11,840 aucune nana, Claire te tourne autour, t'en veux pas, 757 00:45:12,160 --> 00:45:15,680 et tu me proposes un rencard ! -C'est pas ce que tu crois. 758 00:45:16,000 --> 00:45:19,280 -Qu'est-ce qu'il y a ? -Rien, c'est... 759 00:45:20,600 --> 00:45:22,080 -Tu peux tout me dire. 760 00:45:23,040 --> 00:45:27,480 Alors vas-y, qu'est-ce qu'il y a ? -Tu promets de ne rien dire ? 761 00:45:27,800 --> 00:45:28,960 -Oui, oui ! Vas-y. 762 00:45:31,160 --> 00:45:33,560 -J'ai... J'ai jamais... 763 00:45:35,840 --> 00:45:36,960 fait... 764 00:45:38,800 --> 00:45:39,880 avec une fille. 765 00:45:41,280 --> 00:45:42,040 -De ? 766 00:45:43,440 --> 00:45:44,520 T'es puceau ?! 767 00:45:44,840 --> 00:45:48,520 -Chut ! (Pourquoi tu cries ?) J'ai fait des trucs, quand mĂȘme. 768 00:45:48,840 --> 00:45:49,920 Enfin non, mais chut. 769 00:45:50,240 --> 00:45:51,680 -T'as 26 ans ! 770 00:45:52,000 --> 00:45:54,280 -Oui, mais... T'as promis de rien dire. 771 00:45:54,600 --> 00:45:57,000 -Je dirai rien Ă  personne. 772 00:45:57,920 --> 00:45:59,160 Mais 26 balais, quoi. 773 00:45:59,480 --> 00:46:38,400 ... 774 00:46:40,240 --> 00:46:41,680 -J'ai parlĂ© Ă  William. 775 00:46:43,680 --> 00:46:46,880 Tout est de ma faute. J'ai honte. J'arrivais pas Ă  lui dire 776 00:46:47,200 --> 00:46:50,920 la vĂ©ritĂ©, alors j'ai dit qu'Anna m'avait forcĂ©e Ă  avorter. 777 00:46:51,240 --> 00:46:53,720 C'est de ma faute si William l'a tuĂ©e. 778 00:46:54,040 --> 00:46:57,120 C'est Ă  cause de moi qu'elle est morte. 779 00:46:58,240 --> 00:47:01,560 Il m'aime tellement... Et moi, je l'ai trahi. 780 00:47:01,880 --> 00:47:04,240 Laetitia Greco pleure. 781 00:47:05,560 --> 00:47:08,560 C'est de ma faute. C'est moi la vraie coupable. 782 00:47:09,400 --> 00:47:11,840 J'ai foutu sa vie en l'air. 783 00:47:12,600 --> 00:47:14,080 Vous comprenez ? 784 00:47:15,040 --> 00:47:16,280 -Oui... 785 00:47:21,480 --> 00:47:24,520 -Capitaine Dumas. -Candice, attends ! 786 00:47:24,840 --> 00:47:27,920 -Capitaine, s'il vous plaĂźt. Signez-moi les documents. 787 00:47:28,240 --> 00:47:29,760 -Ca peut pas attendre ? 788 00:47:32,000 --> 00:47:33,520 C'est bon ? -Oui, merci. 789 00:47:35,840 --> 00:47:38,040 Crissements de pneus. 790 00:47:39,320 --> 00:47:40,160 -Candice ! 791 00:47:41,160 --> 00:48:07,680 ... 792 00:48:08,680 --> 00:48:12,600 -Votre compagnon, le commandant Canovas, a Ă©tĂ© tuĂ© Ă  votre place. 793 00:48:12,920 --> 00:48:15,440 C'est vous qui Ă©tiez visĂ©e par cette bombe. 794 00:48:15,760 --> 00:48:19,160 -Tu t'en fous qu'il soit mort. Tu fais comme si de rien n'Ă©tait. 795 00:48:19,480 --> 00:48:22,240 Tu l'as jamais aimĂ©. -Il m'aime tellement ! 796 00:48:22,560 --> 00:48:25,520 Et moi, je l'ai trahi. C'est de ma faute. 797 00:48:27,800 --> 00:48:29,640 -C'est de ma faute ! 798 00:48:29,960 --> 00:48:33,280 C'est de ma faute. C'est de ma faute ! 799 00:48:34,720 --> 00:49:01,040 ... 800 00:49:02,840 --> 00:49:03,920 David... 801 00:49:09,600 --> 00:49:10,400 David. 802 00:49:14,880 --> 00:49:16,680 ... 803 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Fracas, bris de glace. 804 00:49:19,760 --> 00:49:23,240 Couinement des essuie-glaces. 805 00:49:23,560 --> 00:49:30,160 ... 806 00:49:30,480 --> 00:49:35,480 Sous-titrage MFP.60440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.