All language subtitles for Aluga-se uma Casa com Todos os Inconvenientes 2016 1080pb leg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:09,280 THE YEAR OF RUSSIAN CINEMA 2016 2 00:00:21,640 --> 00:00:24,440 MOSFILM 3 00:00:38,520 --> 00:00:42,600 VERTIKAL Film Studio 4 00:00:49,920 --> 00:00:51,920 CINEMA FOUNDATION 5 00:00:56,719 --> 00:00:59,519 Supported by the Cinema Foundation 6 00:01:02,399 --> 00:01:03,679 presents 7 00:01:05,920 --> 00:01:08,960 A film by Vera Storozheva 8 00:01:19,079 --> 00:01:21,799 Victoria Isakova Irina Pegova 9 00:01:22,400 --> 00:01:25,120 Svetlana Khodchenkova Nina Dvorzhetskaya 10 00:01:26,239 --> 00:01:30,359 Vladimir Vdovichenkov Darya Ursulyak 11 00:01:31,439 --> 00:01:35,679 Nina Anaskina, Polina Simacheva, Yasha Kiselevich, Artem Kazmin 12 00:01:50,920 --> 00:01:52,400 Smile. 13 00:01:59,079 --> 00:02:00,560 Make a shot! 14 00:02:12,319 --> 00:02:13,599 Ice-cream... 15 00:02:14,879 --> 00:02:16,159 Ice-cream... 16 00:02:16,639 --> 00:02:19,479 Care for an ice-cream? Ice-cream... 17 00:02:20,039 --> 00:02:21,639 Script by Olga Zhukova Olga Popova 18 00:02:21,960 --> 00:02:25,719 Based on Masha Traub's story 'A House in the South' 19 00:02:28,000 --> 00:02:29,280 Ice-cream... 20 00:02:32,000 --> 00:02:33,599 Girls, buy some ice-cream... 21 00:02:34,319 --> 00:02:37,439 Photography by Ulugbek Khamraev 22 00:02:41,719 --> 00:02:43,759 Thanks. 23 00:02:44,479 --> 00:02:47,039 Take a swim. What are you staring into your iphone. 24 00:02:47,639 --> 00:02:49,119 One mo, let me pass the level. 25 00:02:49,520 --> 00:02:50,800 Look what I have found. 26 00:02:51,840 --> 00:02:53,520 A fairy stone. Fulfills wishes. 27 00:02:54,479 --> 00:02:57,000 Mom, you'll spoil my game with your fairy stone. 28 00:02:57,800 --> 00:02:59,080 Okay, don't grumble. 29 00:03:00,039 --> 00:03:01,599 Are we going to eat today or not? 30 00:03:02,560 --> 00:03:04,800 When Margo and Anya come, we'll go to the restaurant. 31 00:03:05,599 --> 00:03:08,479 You mean, I must babysit Anya all my holidays? 32 00:03:08,800 --> 00:03:11,680 No one is asking you to, by the way. 33 00:03:14,000 --> 00:03:15,960 I told you not to be like this. 34 00:03:22,240 --> 00:03:25,360 Art Director - Sergei Filenko 35 00:03:31,319 --> 00:03:33,319 Your Margo kinda gotten old. 36 00:03:33,879 --> 00:03:35,159 What? 37 00:03:35,919 --> 00:03:37,959 Hi, Sonya. Anya, have you gotten out? 38 00:03:38,319 --> 00:03:41,039 - Hi, Marina Mikhailovna. - Your mother-in-law is super. 39 00:03:41,439 --> 00:03:42,840 She is not my mother-in-law. 40 00:03:43,240 --> 00:03:44,520 The suitcase, 41 00:03:46,759 --> 00:03:49,280 two bags and my purse. 42 00:03:50,960 --> 00:03:54,480 First of all, regimen your child from the very 1st grade. 43 00:03:54,800 --> 00:03:57,120 - Anya, say hi. - Hi, aunt Sonya. 44 00:03:58,159 --> 00:04:01,560 And read classic books to him. It's very important. 45 00:04:01,879 --> 00:04:04,599 And every week make him learn a poem by heart, 46 00:04:04,919 --> 00:04:06,719 it develops memory. 47 00:04:07,120 --> 00:04:10,560 Have a nice rest. On the way back I'll charge half the price. 48 00:04:10,919 --> 00:04:12,239 Thanks. Bye. 49 00:04:14,599 --> 00:04:16,800 Do you know that there is a museum in this street - 50 00:04:17,160 --> 00:04:19,439 Anton Chekhov's dacha. 51 00:04:19,759 --> 00:04:21,360 Music by Yury Poteenko 52 00:04:21,759 --> 00:04:24,839 We should take our girls to an excursion there. 53 00:04:25,160 --> 00:04:26,560 Yes, we will. 54 00:04:30,160 --> 00:04:31,960 Wait, and where is Margo? 55 00:04:32,519 --> 00:04:35,399 They didn't let her go at work, so I’m instead her. 56 00:04:36,879 --> 00:04:38,159 What a mess! 57 00:04:38,800 --> 00:04:41,040 To rent out a house without tidying it up. 58 00:04:41,480 --> 00:04:44,000 Well, if we put everything in order, 59 00:04:44,319 --> 00:04:46,719 we can take meals here. 60 00:04:47,839 --> 00:04:50,359 - How far is the market? - I don't know. 61 00:04:51,079 --> 00:04:54,399 What a beauty! So gorgeous and not expensive. 62 00:04:55,040 --> 00:04:56,319 And where is Dasha? 63 00:04:57,279 --> 00:05:00,199 Anya, go and find Dasha. 64 00:05:00,560 --> 00:05:03,079 Take the mop, buckets and wash the floors inside. 65 00:05:03,519 --> 00:05:05,519 - Very well. - Sonya, and you sweep here. 66 00:05:08,399 --> 00:05:09,919 You mean Margo won't come? 67 00:05:12,279 --> 00:05:13,959 Don't you get upset. 68 00:05:14,319 --> 00:05:15,680 We'll spend a nice time together. 69 00:05:16,319 --> 00:05:18,800 Home-made food, charades of an evening. 70 00:05:20,120 --> 00:05:22,319 I'm sorry, but I've got some work to do. 71 00:05:23,199 --> 00:05:24,479 Dasha! 72 00:05:26,079 --> 00:05:27,359 Dasha! 73 00:05:27,720 --> 00:05:29,000 Work?.. 74 00:05:30,959 --> 00:05:32,799 - I'm on holidays. - Me too. 75 00:05:33,480 --> 00:05:35,040 You have nothing to rest from yet. 76 00:05:37,399 --> 00:05:39,560 Edited by Elena Afanasyeva 77 00:05:40,720 --> 00:05:45,120 He rushed into Mary's life like storm in the desert. 78 00:05:47,000 --> 00:05:48,519 Like storm in the desert... 79 00:05:48,839 --> 00:05:51,639 Executive Producer Alexander Prosyanov 80 00:05:51,959 --> 00:05:53,879 Whence a storm in the desert? 81 00:05:55,199 --> 00:05:59,959 Desert storm... No, it sounds too war-like. 82 00:06:01,040 --> 00:06:05,400 He rushed into her life... Shucks, in what kind did he rush? 83 00:06:05,879 --> 00:06:08,680 Produced by Stanislav Govorukhin Ekaterina Maskina 84 00:06:09,000 --> 00:06:12,560 Wash your hands good, girls, and let's lay the table. 85 00:06:13,480 --> 00:06:17,000 - Dasha, the cups are in the cupboard. - He rushed into her life... 86 00:06:17,319 --> 00:06:19,360 Directed by Vera Storozheva 87 00:06:19,759 --> 00:06:21,560 like a sand storm... 88 00:06:21,879 --> 00:06:23,399 Work hard play hard. 89 00:06:40,000 --> 00:06:42,519 A HOUSE FOR LET WITH ALL INCONVENIENCIES 90 00:07:07,639 --> 00:07:11,120 I put the girls to bed. Eat washed fruits. 91 00:07:27,439 --> 00:07:28,719 What's going on? 92 00:07:34,600 --> 00:07:38,480 - Who are you? - The tenants. And you? 93 00:07:39,800 --> 00:07:41,960 - We're tenants, too. - Tenants? 94 00:07:42,519 --> 00:07:44,719 - Yes. - Mom, may I have an apple? 95 00:07:45,079 --> 00:07:47,919 - No, you can't. - But it's written you may eat them. 96 00:07:48,279 --> 00:07:49,679 What's going on here? 97 00:07:50,639 --> 00:07:53,039 This lady asserts she rented this house. 98 00:07:53,480 --> 00:07:56,080 Yes, and I paid the money to the dealer. 99 00:07:56,639 --> 00:07:58,000 You must have mixed up something. 100 00:07:58,319 --> 00:07:59,719 No, it's you who have mixed up something. 101 00:08:00,040 --> 00:08:02,640 Chekhov street, 20, the key under the door mat. 102 00:08:03,079 --> 00:08:05,199 Yeah, Chekhov Street, 20, the key under the porch. 103 00:08:08,079 --> 00:08:09,359 Granny! 104 00:08:11,639 --> 00:08:15,560 - Who are these people? - It's nobodies. 105 00:08:15,879 --> 00:08:18,159 What do you mean, nobodies? 106 00:08:20,399 --> 00:08:23,279 - You may and I may not? - Yes, I may and you may not. 107 00:08:23,680 --> 00:08:26,240 - Say hi to the lady. - Hi, lady. 108 00:08:26,600 --> 00:08:28,879 - Hi, boy. - May I have some grapes? 109 00:08:29,199 --> 00:08:30,479 No! 110 00:08:32,039 --> 00:08:35,199 Let the boy eat. Treat yourself. 111 00:08:35,559 --> 00:08:38,399 - Thanks. - And what's the name of your dealer? 112 00:08:40,200 --> 00:08:41,480 Konstanin. 113 00:08:42,600 --> 00:08:43,920 Our dealer is Konstanin as well. 114 00:08:52,919 --> 00:08:56,000 The same phone number. We should turn to police. 115 00:08:56,320 --> 00:08:58,320 We aren't leaving from here. Eat, sonnie. 116 00:08:58,960 --> 00:09:00,720 No one is leaving from here. 117 00:09:01,440 --> 00:09:03,320 It's past midnight, and the kids are awake. 118 00:09:03,799 --> 00:09:07,519 You may sleep over here. You can't spend the night in the street. 119 00:09:08,159 --> 00:09:10,799 - Boy, what grade will you be in? - 6th grade. 120 00:09:11,120 --> 00:09:14,799 Great, then your home reading is 'The Squire's Daughter'. 121 00:09:16,759 --> 00:09:18,039 Pick up your suitcase. 122 00:09:20,360 --> 00:09:22,680 You may have this room. 123 00:09:23,279 --> 00:09:24,879 Here? Thanks. 124 00:09:52,480 --> 00:09:54,879 Anya, Anya! 125 00:09:55,440 --> 00:09:57,560 - Where are you? - Coming. I'm here. 126 00:09:59,960 --> 00:10:02,600 - Breakfast! - Coming! 127 00:10:03,039 --> 00:10:04,319 Be quick. 128 00:10:12,200 --> 00:10:15,920 - Air, water, sun, good mood... - Altogether our best food! 129 00:10:16,240 --> 00:10:18,639 - Vitya, have you got dressed? - Is Dasha asleep? 130 00:10:19,519 --> 00:10:22,159 - Yes. - When will she wake up? 131 00:10:22,480 --> 00:10:24,039 I wanna play with her. 132 00:10:26,639 --> 00:10:28,120 One shouldn't be so pestilent. 133 00:10:33,679 --> 00:10:35,479 Dasha! Dasha, honey... 134 00:10:36,320 --> 00:10:39,720 Mom, are you kidding? I'm on holidays. Let me sleep more. 135 00:10:40,960 --> 00:10:42,360 I want to warn you - 136 00:10:43,440 --> 00:10:46,480 don't wander around the house undressed. 137 00:10:47,440 --> 00:10:48,800 There are strangers in the house. 138 00:10:49,120 --> 00:10:50,600 Get up, wash yourself and comb your hair. 139 00:10:51,200 --> 00:10:54,280 I know what I am to do. What strangers? 140 00:10:56,440 --> 00:10:57,720 A woman and a boy. 141 00:10:59,240 --> 00:11:00,519 What boy? 142 00:11:02,200 --> 00:11:03,480 A fat one. Sleep. 143 00:11:12,799 --> 00:11:16,159 And in that house Chekhov killed Tuzenbach. 144 00:11:17,039 --> 00:11:18,399 You don't say so! 145 00:11:18,759 --> 00:11:20,120 I would never have thought it! 146 00:11:20,440 --> 00:11:23,280 Chekhov - our everything - a murderer! Oh and my. 147 00:11:25,120 --> 00:11:27,000 In fact, our everything is Pushkin. 148 00:11:28,120 --> 00:11:30,639 And Tuzenbach is a character from 'The Three Sisters'. 149 00:11:31,200 --> 00:11:34,040 Good morning. And what education do you have, honey? 150 00:11:34,919 --> 00:11:37,240 - Me? - Okay. 151 00:11:38,200 --> 00:11:40,840 - What are we going to do? - I've been calling the dealer, 152 00:11:41,279 --> 00:11:44,120 - but he is out of reach. - I bought fresh food at the market. 153 00:11:44,440 --> 00:11:47,200 That Kostya cheated us. Rented out the house two times 154 00:11:47,519 --> 00:11:49,120 and here you go - the subscriber is gone. 155 00:11:49,559 --> 00:11:52,000 So, what... 156 00:11:52,399 --> 00:11:54,000 So, what is going on? 157 00:11:56,519 --> 00:11:57,879 I'm asking you, ladies. 158 00:11:58,879 --> 00:12:00,399 Excuse me, who are you? 159 00:12:00,720 --> 00:12:04,759 I'm Irina, and I rented this house for the next 2 weeks. 160 00:12:06,320 --> 00:12:08,640 - That's it. - Exactly, that's it. 161 00:12:09,360 --> 00:12:11,200 Be our guest and have a rest. 162 00:12:11,919 --> 00:12:13,879 Konstantin's friends is our friends. 163 00:12:30,799 --> 00:12:33,759 Hotel? I want to reserve a room as of today. 164 00:12:34,120 --> 00:12:35,879 Vitya, you brat, squirreling away again. 165 00:12:37,039 --> 00:12:39,519 Yes, for a lady with a child. 166 00:12:41,960 --> 00:12:45,120 What? Are you kidding? Do you really mean it? 167 00:12:48,159 --> 00:12:50,600 - They've a carrots festival. - What? 168 00:12:51,519 --> 00:12:54,360 - A festival of carrot heads. - Oh, my Jesus. 169 00:12:55,120 --> 00:12:57,279 Okay, I'm going to the beach. 170 00:12:59,159 --> 00:13:02,000 Vitya, put on your swimming trunks. 171 00:13:04,639 --> 00:13:06,199 All hotels packed with carrot heads. 172 00:13:06,639 --> 00:13:10,600 You're planning to live in a house, but you end in a hostel. 173 00:13:10,960 --> 00:13:14,160 You know, we all were planning to live in a house near the sea. 174 00:13:15,159 --> 00:13:17,199 But in the end you take it or leave it. 175 00:13:17,679 --> 00:13:21,319 Let's all go to the sea. We're lucky to have such a beach. 176 00:13:21,960 --> 00:13:25,400 - Mommy, may I go with them? - Let's go. 177 00:13:25,919 --> 00:13:29,599 I'm a long-standing teacher, so don't worry, honey. 178 00:13:34,159 --> 00:13:35,439 Well, you may go. 179 00:13:37,159 --> 00:13:40,240 - Why don't you go? - I have some work to do. 180 00:13:42,000 --> 00:13:45,360 You're a crazy business woman or your chief is a jerk? 181 00:13:46,080 --> 00:13:48,759 No, I'm just a translator of literature. 182 00:13:49,080 --> 00:13:52,000 A translator? I take you under my patronage. 183 00:13:52,799 --> 00:13:54,959 - Where can I leave my luggage? - Come with me. 184 00:14:03,600 --> 00:14:05,360 - You aren't going to the beach? - No. 185 00:14:05,679 --> 00:14:08,199 I'll leave Vitya with you. Dry food upset his tummy. 186 00:14:08,559 --> 00:14:11,159 - Mercy buckets. - Yes, a real hostel. 187 00:14:12,000 --> 00:14:14,720 - Anya, wait. - Come with me. 188 00:14:18,159 --> 00:14:19,439 Vitya! 189 00:14:20,840 --> 00:14:22,759 Hi. Whose tummy is in disorder? 190 00:14:23,120 --> 00:14:25,360 I was looking for some pills again stomach pain. 191 00:14:27,679 --> 00:14:29,799 Freeze. Can you bring some water? 192 00:14:30,840 --> 00:14:32,120 I'll give you No-Spa. 193 00:14:37,320 --> 00:14:38,720 Okay, hold out your five. 194 00:14:40,559 --> 00:14:43,119 - No-o. - No hum and haw, come on. 195 00:14:45,679 --> 00:14:46,959 Good boy. 196 00:14:49,639 --> 00:14:50,919 You may go. 197 00:14:52,080 --> 00:14:54,160 Let's celebrate our acquaintance. 198 00:14:56,120 --> 00:14:58,840 Do you have any ice, miss translator? 199 00:15:00,519 --> 00:15:02,439 White wine should go with ice. 200 00:15:03,879 --> 00:15:07,600 - Sorry, but I need to work. - You mean I'll drink all alone? 201 00:15:08,919 --> 00:15:10,399 It's up to you. 202 00:15:16,919 --> 00:15:18,199 Will you help? 203 00:15:23,720 --> 00:15:26,639 We're going to share this house for two weeks. 204 00:15:28,120 --> 00:15:29,840 I just wanted to build a contact. 205 00:15:30,960 --> 00:15:34,639 Vitya, can't you see big aunts are talking? 206 00:15:36,279 --> 00:15:38,279 Go and play on the grass. 207 00:15:39,240 --> 00:15:40,960 Miss... 208 00:15:42,240 --> 00:15:44,560 - Vitya. - Vitya. 209 00:15:44,879 --> 00:15:46,439 What are you allergic to? 210 00:15:46,840 --> 00:15:49,560 - No-Spa. - Why did you swallow it then? 211 00:15:50,759 --> 00:15:52,159 - Where is the hospital? - I don't know. 212 00:15:52,480 --> 00:15:55,279 - Let's go. Are you coming? - Yes. Shall we tell his mom? 213 00:15:55,639 --> 00:15:57,960 We've no time for this. Vitya, are you all right? 214 00:16:00,360 --> 00:16:02,519 Vitya, are you alive? 215 00:16:14,240 --> 00:16:15,519 Boris, here's a lounger. 216 00:16:16,960 --> 00:16:20,000 Memorable photos, you're welcome. 217 00:16:22,840 --> 00:16:24,120 Borya! 218 00:16:28,000 --> 00:16:29,320 - I took a swim. - Good. 219 00:16:29,639 --> 00:16:31,840 - Do you have a 3G signal? - No signal at all. 220 00:16:34,039 --> 00:16:37,599 All right, if you don't want to take a swim, we'll play. 221 00:16:39,000 --> 00:16:41,360 - We'll play creek. - What? 222 00:16:42,639 --> 00:16:45,039 It's no use arguing with her. 223 00:16:45,879 --> 00:16:47,200 - Let's go. - Good, 224 00:16:47,519 --> 00:16:49,720 we stand in twos, holding hands. 225 00:16:50,080 --> 00:16:53,960 Come on, come on, children, be quick. 226 00:16:54,519 --> 00:16:58,279 Sir, get up you and your lady and let's play creek. 227 00:17:00,000 --> 00:17:02,039 Borya, let me put some sunscreen on your back. 228 00:17:04,119 --> 00:17:09,199 Creek, run! Come on, now - the next pair. 229 00:17:10,119 --> 00:17:11,679 - Your face, too? - Uh-huh. 230 00:17:16,240 --> 00:17:19,279 Run, creek! 231 00:17:19,720 --> 00:17:21,759 All right. Ah, you took your place in the back. 232 00:17:24,480 --> 00:17:27,599 - Excuse me, where's the hospital? - Over there. 233 00:17:41,400 --> 00:17:42,800 This way. 234 00:17:54,839 --> 00:17:56,119 Doctor! 235 00:17:56,440 --> 00:17:58,640 You can't come without an appointment. 236 00:17:59,000 --> 00:18:01,440 - What's the matter? - We've an angioedema. 237 00:18:01,759 --> 00:18:03,879 Allergy to No-Spa. He needs dripping urgently. 238 00:18:04,240 --> 00:18:07,359 - But, without an appointment… - Take him to the treatment room. 239 00:18:07,680 --> 00:18:09,960 - I don't want to. - I'll tear off your head. 240 00:18:11,240 --> 00:18:13,279 5 ml of PSL intramuscularly. 241 00:18:13,599 --> 00:18:16,439 - Lie down on the cough. - I don't want to. 242 00:18:24,519 --> 00:18:25,799 You're a one! 243 00:18:26,799 --> 00:18:28,599 Just you wait when they'll take Vitya out 244 00:18:28,960 --> 00:18:32,079 hunky dory, you'll be amazed at me even more! 245 00:18:40,559 --> 00:18:42,919 Calm down. Your boy will be all right. 246 00:18:43,240 --> 00:18:45,200 - He is in good hands. - Has edema lessened? 247 00:18:45,680 --> 00:18:48,440 - Maybe he needs some lasix? - I say, you've an experience. 248 00:18:49,400 --> 00:18:51,080 Life's a good teacher. 249 00:18:53,000 --> 00:18:55,079 You should take care of your son's allergy. 250 00:18:55,880 --> 00:18:57,600 He needs a thorough examination. 251 00:18:58,640 --> 00:19:00,600 - If you say so... - Marat Ivanovich. 252 00:19:01,799 --> 00:19:05,759 - If you say so, Marat Ivanovich. - Yes, Marat Ivanovich. 253 00:19:09,079 --> 00:19:10,720 - Cute fringe. - Uh-huh. 254 00:19:11,839 --> 00:19:13,359 Move aside and out of the frame. 255 00:19:15,640 --> 00:19:18,320 - It sucks. - And I think it's okay. 256 00:19:18,640 --> 00:19:20,440 I'm okay, but the sea sucks. 257 00:19:21,119 --> 00:19:23,159 Last year I made photos from the boat in Italy - 258 00:19:23,480 --> 00:19:25,039 the sea is great there. 259 00:19:25,359 --> 00:19:27,559 Cute. And I was in Turkey with my Dad. 260 00:19:31,759 --> 00:19:33,119 Move aside. 261 00:19:40,119 --> 00:19:43,439 You may say we have a family doctor now. 262 00:19:43,759 --> 00:19:46,000 So, just in case, you'll get an injection. 263 00:19:46,319 --> 00:19:48,039 I don't want any more injections. 264 00:19:48,880 --> 00:19:51,240 Let's agree - not a word to your mom. 265 00:19:51,640 --> 00:19:53,120 I'll give you a box of chocolate for this. 266 00:19:53,440 --> 00:19:56,440 - I'm thirsty. - We’ve no water. Let’s go home. 267 00:19:57,000 --> 00:19:59,279 Why are you so nervous? Problems with your husband? 268 00:20:00,559 --> 00:20:02,839 - Where do I come in? - Just asking. 269 00:20:03,440 --> 00:20:05,320 Yes, I've no husband. Are you happy now? 270 00:20:06,960 --> 00:20:08,279 Watch your step. 271 00:20:19,960 --> 00:20:22,799 Girls, when do you prefer to visit the museum? 272 00:20:23,359 --> 00:20:25,119 I prefer not to go there at all. 273 00:20:27,720 --> 00:20:30,400 Tomorrow evening we're going to a restaurant, 274 00:20:30,720 --> 00:20:33,079 for a cultural date with the local chief physician. 275 00:20:33,559 --> 00:20:35,039 You already know the local chief physician? 276 00:20:37,240 --> 00:20:39,759 We should ask him to teach Artem and Dasha how to render 277 00:20:40,079 --> 00:20:42,799 - emergency aid. - Marina Mikhailovna! 278 00:20:43,119 --> 00:20:48,039 You and your ideas. You're an amazing woman! 279 00:20:48,480 --> 00:20:52,200 I made a timetable of cooking and cleaning. 280 00:20:52,920 --> 00:20:55,279 Sonya, you're in charge of cooking tomorrow. 281 00:20:56,640 --> 00:20:59,000 Is it so necessary to begin with me? 282 00:20:59,799 --> 00:21:03,039 Of course. I know how responsible you are. 283 00:21:03,720 --> 00:21:05,200 You'll set an example to everybody. 284 00:21:18,680 --> 00:21:20,759 Please, call the children. 285 00:21:56,519 --> 00:21:59,920 She felt with her brain? Intuition? 286 00:22:01,079 --> 00:22:04,639 The sixth sense? With her subconscious maybe. 287 00:22:08,000 --> 00:22:10,319 With her brain, with her subconscious... 288 00:22:11,559 --> 00:22:13,399 Okay, with her subconscious... 289 00:22:14,039 --> 00:22:18,720 To feel with one's belly, spleen, 290 00:22:19,480 --> 00:22:22,360 with one's heart, spinal cord... 291 00:22:24,440 --> 00:22:26,080 Sounds like some gore. 292 00:22:27,920 --> 00:22:31,680 All right... 'Red panic lamp blinked 293 00:22:32,960 --> 00:22:35,799 'in Barbara's soul. 294 00:22:36,799 --> 00:22:38,759 'Intuition suggested 295 00:22:39,359 --> 00:22:41,759 'there had appeared some woman 296 00:22:42,799 --> 00:22:44,159 'in her husband's life...' 297 00:23:04,160 --> 00:23:06,920 - Good morning. - Good morning. 298 00:23:07,960 --> 00:23:09,400 What are you cooking? 299 00:23:10,640 --> 00:23:13,560 An omelet for breakfast. Read the timetable. 300 00:23:14,720 --> 00:23:16,960 - Where? - Here. 301 00:23:20,400 --> 00:23:24,640 Omelet. I won't have omelet. I only drink coffee in the morning. 302 00:23:24,960 --> 00:23:28,079 - As you wish. Antonina! - Yeah? 303 00:23:28,400 --> 00:23:30,160 - Will you have omelet? - No, no. 304 00:23:31,200 --> 00:23:33,279 I want to get thinner by tonight. 305 00:23:34,880 --> 00:23:38,080 You mean I mixed this panful only for the kids? 306 00:23:38,839 --> 00:23:40,720 Marina Mikhailovna fed the kids already. 307 00:23:41,200 --> 00:23:42,519 Sonya, you overslept everything. 308 00:24:10,960 --> 00:24:12,680 So, let's go to the beach? 309 00:24:31,720 --> 00:24:33,160 Ice-cream, 310 00:24:34,279 --> 00:24:36,399 ice-cream! Care for some ice-cream? 311 00:24:37,119 --> 00:24:38,399 Mom! 312 00:24:40,279 --> 00:24:42,079 - May I have an ice-cream? - No. 313 00:24:42,839 --> 00:24:44,199 But it's hot! 314 00:24:44,839 --> 00:24:46,919 Get into the shade and have some water. 315 00:25:02,480 --> 00:25:03,880 Gosh, carrot heads! 316 00:25:04,559 --> 00:25:06,039 They really flocked. 317 00:25:20,200 --> 00:25:21,600 You like it? 318 00:25:22,920 --> 00:25:24,880 Unlucky driving. 319 00:25:25,240 --> 00:25:27,200 The surgeon was doing magic over me for 7 hours. 320 00:25:36,920 --> 00:25:38,200 Sonya! 321 00:25:53,839 --> 00:25:55,119 Swim over here! 322 00:26:48,359 --> 00:26:49,839 Girls! 323 00:26:51,839 --> 00:26:54,279 Girls! Where are you? 324 00:27:12,720 --> 00:27:14,600 At last. I got tired of waiting. 325 00:27:21,759 --> 00:27:24,079 Oops. Why didn't you dress up? 326 00:27:24,960 --> 00:27:27,559 - I dressed up. - Why did you put on make-up? 327 00:27:27,880 --> 00:27:29,360 Aren't you staying with the kids? 328 00:27:29,799 --> 00:27:32,440 Let's go, girls. Good bye. 329 00:27:32,880 --> 00:27:34,920 - Have a nice evening. - Same to you. 330 00:27:35,240 --> 00:27:36,920 Don't forget - nothing sweet for my boy. 331 00:27:37,960 --> 00:27:39,240 Bye. 332 00:28:50,119 --> 00:28:52,319 - Have you made your choice? - Not yet. 333 00:28:52,680 --> 00:28:54,279 Borya, help me with the menu. 334 00:28:57,200 --> 00:28:59,559 Give us two minutes more to make up our mind. 335 00:29:03,799 --> 00:29:05,159 Promise you'll come to my place to taste 336 00:29:05,480 --> 00:29:08,960 my patent beshbarmak and kystybyi. 337 00:29:10,039 --> 00:29:11,319 Oh, Jesus. 338 00:29:11,920 --> 00:29:14,080 This gentleman can cook, to boot. 339 00:29:15,200 --> 00:29:17,000 And how many hetaeras in your harem? 340 00:29:17,400 --> 00:29:18,680 You're doing wrong to me. 341 00:29:24,480 --> 00:29:26,279 Tell me, is she really Natasha Korolyova? 342 00:29:27,119 --> 00:29:29,039 Oh yeah, Korolyova for the poor. 343 00:29:29,839 --> 00:29:31,240 I see. Stop! 344 00:29:35,000 --> 00:29:36,359 You injected manganese solution into it? 345 00:29:36,680 --> 00:29:38,880 Oh, come on, it's fresh Black Sea catch. 346 00:29:41,359 --> 00:29:42,839 Nah, we won't eat this. 347 00:29:44,279 --> 00:29:47,039 It's last year's catch from Murmansk. There's no cheating me. 348 00:29:47,359 --> 00:29:49,399 I was selling trout for 3 years at the fish store. 349 00:29:49,720 --> 00:29:51,079 - You can't be like that. - Like what? 350 00:29:51,839 --> 00:29:53,119 Hi. 351 00:29:53,559 --> 00:29:55,720 Borya, let's go and dance if you wish. 352 00:29:56,119 --> 00:30:00,119 Sit, Natasha, or you'll feel nausea like last time. 353 00:30:07,519 --> 00:30:10,359 - We didn't order this. - With compliments from that table. 354 00:30:16,559 --> 00:30:17,839 Thank you. 355 00:30:19,799 --> 00:30:22,720 Champagne. Thank you. 356 00:30:27,440 --> 00:30:29,160 You don't lose time, you don't feel bored. 357 00:30:29,680 --> 00:30:31,560 Why should we feel bored, so young and pretty? 358 00:30:33,279 --> 00:30:34,720 I'm off to the ladies room. 359 00:30:35,039 --> 00:30:37,279 Let's have a drink? Irochka, Marina? 360 00:30:38,720 --> 00:30:41,880 Let's enjoy ourselves! Sonya, join in. 361 00:31:16,799 --> 00:31:18,799 I took a baloney. Hope they won't notice, 362 00:31:19,279 --> 00:31:21,039 Won't your mom tear off your head for this? 363 00:31:21,359 --> 00:31:24,119 - Where do my mom come in? - How can you fare with such a mom? 364 00:31:24,559 --> 00:31:26,399 - I fare just great. - And my mom 365 00:31:26,799 --> 00:31:28,960 promised to teach me beadweaving. 366 00:31:29,279 --> 00:31:31,279 And my one dad paid through my beatbox lessons, 367 00:31:31,599 --> 00:31:33,679 and my other dad will gift me an electric guitar. 368 00:31:34,000 --> 00:31:35,880 - Cool! - You have two dads? 369 00:31:36,240 --> 00:31:37,559 Yep. Sasha and Dima. 370 00:31:38,960 --> 00:31:40,680 And my dad is Sasha, too. 371 00:31:41,200 --> 00:31:43,759 And I have only one dad and one mom. 372 00:31:44,079 --> 00:31:46,240 - And so what? - And I have no dad. 373 00:31:46,880 --> 00:31:49,160 I heard your mom saying on the phone 374 00:31:49,480 --> 00:31:52,000 that your dad had run away to some other missus. 375 00:31:52,319 --> 00:31:54,720 - Shut up! - Vitya! 376 00:31:55,039 --> 00:31:56,440 And who is your mom looking for? 377 00:31:56,759 --> 00:32:00,519 I heard granny say your mom is a pickuper of men. 378 00:32:00,839 --> 00:32:02,599 Don’t you eavesdrop! 379 00:32:04,359 --> 00:32:06,679 - Some picnic. - Don't you hurt the little one. 380 00:32:07,079 --> 00:32:09,279 - Someone will hear. - Exactly. 381 00:32:10,079 --> 00:32:12,039 Go away, both of you. We'll hang out without you. 382 00:32:12,359 --> 00:32:14,240 - It's not your beach. - But it's our hangout. 383 00:32:14,559 --> 00:32:17,720 - Great. - Get lost. 384 00:32:19,720 --> 00:32:21,279 Don't cry. Let's go away from here. 385 00:33:14,920 --> 00:33:17,840 - And what is your job? - My job? 386 00:33:19,559 --> 00:33:22,279 - I'm an image maker. - Why aren't you in Courchevel then? 387 00:33:22,599 --> 00:33:23,879 What? 388 00:33:25,200 --> 00:33:26,880 Antonina, you're such a woman! 389 00:33:28,000 --> 00:33:31,240 Please meet my wife Natalya. 390 00:33:31,559 --> 00:33:32,839 Glad to meet you. 391 00:33:34,400 --> 00:33:36,880 Natasha, we're invited to join their company. 392 00:33:37,759 --> 00:33:39,799 Oh yes, it just slipped from my mind. 393 00:33:40,160 --> 00:33:41,480 - You’re welcome. - Take a seat. 394 00:33:44,000 --> 00:33:46,839 - Sonya, we're having a company. - Hi. 395 00:33:48,240 --> 00:33:51,759 - Boris. Glad to meet you. - Sonya. 396 00:33:54,319 --> 00:33:56,279 Can you pass me a mandarin? 397 00:33:57,920 --> 00:34:00,800 - We've got reinforcement. - Hi. 398 00:34:03,880 --> 00:34:05,880 We don't have enough chairs. There are six of us. 399 00:34:06,200 --> 00:34:09,800 - No, there are seven of us. - Oh, you have noticed? 400 00:34:10,159 --> 00:34:12,000 - Yes, I'm a doctor. - Oh, a doctor? 401 00:34:13,119 --> 00:34:15,639 A doctor. Come over here and sit down. 402 00:34:17,320 --> 00:34:19,559 Tell us, Doctor, can we eat meat here? 403 00:34:19,880 --> 00:34:21,200 I mean, is it fresh? 404 00:34:21,519 --> 00:34:23,759 I don't trust local catering. 405 00:34:24,079 --> 00:34:25,759 Though, I can't live only on salads, 406 00:34:26,079 --> 00:34:28,880 because the baby needs microelements. 407 00:34:29,239 --> 00:34:31,679 I'm also afraid to buy home-made food, 'cause 408 00:34:32,000 --> 00:34:33,880 God forbid it contains parasites. 409 00:34:34,280 --> 00:34:35,840 First of all I would advise you 410 00:34:36,159 --> 00:34:39,519 to stay away from such noisy places. Excuse me. 411 00:34:39,840 --> 00:34:42,240 Irina, may I ask you for another dance? 412 00:34:42,559 --> 00:34:44,719 - With great pleasure. - May I have another mandarin? 413 00:34:45,079 --> 00:34:47,719 - Borya, we are leaving. - We've just sat down. 414 00:34:48,079 --> 00:34:49,400 Boris. 415 00:34:51,679 --> 00:34:54,039 - Sure. - Next time then. 416 00:34:54,360 --> 00:34:55,640 - Good bye. - Good bye. 417 00:34:57,920 --> 00:34:59,200 Good bye. 418 00:35:00,920 --> 00:35:03,920 What are you sitting? Go and dance. 419 00:35:05,119 --> 00:35:08,119 - With whom? - At least with the doctor. 420 00:35:09,960 --> 00:35:12,559 Since a certain time I'm not attached to doctors. 421 00:35:14,119 --> 00:35:15,400 Singed your wings? 422 00:35:15,960 --> 00:35:17,480 Don't pull the plug on all doctors. 423 00:35:17,800 --> 00:35:20,519 Ira says her husband is a surgeon and a cool man. 424 00:35:21,119 --> 00:35:22,559 Come on, go. 425 00:35:38,360 --> 00:35:40,519 Someone's calling you again. 426 00:35:55,719 --> 00:35:57,000 Yes? 427 00:35:59,119 --> 00:36:02,279 Yes, it's okay. I'm working. 428 00:36:02,880 --> 00:36:04,400 I won't miss the deadline. 429 00:36:06,239 --> 00:36:08,799 What business is it of yours whether I'm drunken or not? 430 00:36:09,119 --> 00:36:10,719 Why are you calling me all the time? 431 00:36:11,760 --> 00:36:15,160 I'll submit the needed portion on Monday. 432 00:36:16,199 --> 00:36:18,279 Vitya, don't you squirrel away. 433 00:36:18,599 --> 00:36:21,039 Hey, you, have you seen Marat Ivanovich? 434 00:36:22,280 --> 00:36:26,680 He’s in the restaurant. Give him some break. 435 00:36:27,039 --> 00:36:29,960 You're the summerers, and we work and save people here. 436 00:36:43,679 --> 00:36:45,000 Miss, let's get acquainted? 437 00:36:47,280 --> 00:36:49,040 Why are you so sad? Has someone hurt you? 438 00:36:50,719 --> 00:36:52,879 Cheer up. Let's go and have a nice time together. 439 00:36:59,719 --> 00:37:02,039 I beg your pardon, Senhorita. 440 00:37:02,360 --> 00:37:03,880 Did you understand what she said? 441 00:37:04,559 --> 00:37:05,920 It's a hit! 442 00:37:12,480 --> 00:37:15,240 'She was obsessed with only one thing - 443 00:37:15,559 --> 00:37:17,719 'to find out the name of that lucky competitress 444 00:37:18,079 --> 00:37:19,639 'and avenge her.' 445 00:37:20,440 --> 00:37:23,240 Gosh! Now she gonna be finding out the name for 10 pages long 446 00:37:23,559 --> 00:37:26,320 and avenging for 20 pages long. The hell I'll make it in time. 447 00:37:26,639 --> 00:37:28,480 - Where is my husband? - You fool, you scared me! 448 00:37:28,800 --> 00:37:30,120 How should I know where is your husband? 449 00:37:30,440 --> 00:37:31,720 Don't you lie, I know he's here. 450 00:37:32,960 --> 00:37:35,960 Stop, you. Children are asleep in the house. 451 00:37:36,400 --> 00:37:37,720 Don't you shout at me. 452 00:37:38,920 --> 00:37:42,480 I'm carrying a baby and my hemoglobin is 80. 453 00:37:43,280 --> 00:37:45,800 Darling, go home, you 454 00:37:46,119 --> 00:37:49,079 and your haemoglobin. What are you hopping here? 455 00:37:49,599 --> 00:37:51,639 - But my husband? - He'll have enough 456 00:37:51,960 --> 00:37:54,599 and will come back. Or he won't come. 457 00:37:54,920 --> 00:37:57,519 How should I know. I'm sick and tired of all of you. 458 00:37:57,840 --> 00:38:00,960 - Sort it out without me. - You, cruel people. 459 00:38:01,599 --> 00:38:03,480 I'm pregnant, I need to be taken care of. 460 00:38:06,239 --> 00:38:07,599 Borya! 461 00:38:09,679 --> 00:38:11,279 The hell I'll make it in time. 462 00:38:29,599 --> 00:38:31,119 And so, why did we come here? 463 00:38:31,719 --> 00:38:33,399 Tonechka, what an odor, 464 00:38:34,280 --> 00:38:37,120 the noise of the sea, and the stars - look at these stars! 465 00:38:37,559 --> 00:38:38,960 Indeed, very beautiful stars. 466 00:38:39,280 --> 00:38:40,920 You can see the whole Universe in the sky. 467 00:38:42,400 --> 00:38:45,160 You speak like in romance novels. 468 00:38:45,480 --> 00:38:47,639 We all need a little of romance. 469 00:38:48,039 --> 00:38:50,759 Aha, and you're just brimming with it, eh. 470 00:38:51,760 --> 00:38:53,360 You took me wrong, Tonechka. 471 00:38:53,679 --> 00:38:56,039 It's just sometimes you need to talk to someone 472 00:38:56,360 --> 00:38:58,480 about anything else except hormones, diet an so on. 473 00:38:59,079 --> 00:39:02,079 You see, a cultured person needs fuel not only for his body, 474 00:39:02,400 --> 00:39:03,840 - but for his intellect, too. - Right, 475 00:39:04,199 --> 00:39:06,359 I, too, read no end of novels, and have no one 476 00:39:06,679 --> 00:39:09,599 - to discuss them with. - You are so understanding. 477 00:39:10,559 --> 00:39:12,039 Lean off! 478 00:39:18,480 --> 00:39:20,960 You idiot, I can't swim! 479 00:39:21,519 --> 00:39:24,800 Doggy-paddle! You manwhore. 480 00:39:26,000 --> 00:39:27,639 Black Sea fresh catch. 481 00:40:04,519 --> 00:40:05,840 Why don't you sleep? 482 00:40:08,199 --> 00:40:11,359 I'm working. And why are you alone? 483 00:40:14,960 --> 00:40:16,240 You think I'm off my rockers? 484 00:40:17,960 --> 00:40:19,240 Overripe. 485 00:40:31,079 --> 00:40:33,719 Why did you leave so early? 486 00:40:34,159 --> 00:40:37,119 We danced away a gypsy dance for five times on end. 487 00:40:37,440 --> 00:40:40,159 Ira, how long have you been married? 488 00:40:42,559 --> 00:40:46,840 Only don't you peck me about my family status. 489 00:40:47,239 --> 00:40:49,879 I didn't do anything wrong. 490 00:40:51,639 --> 00:40:53,319 And where did you two get acquainted? 491 00:40:56,480 --> 00:40:57,760 In intensive care room. 492 00:40:59,440 --> 00:41:02,400 He brought me back to life. 493 00:41:03,719 --> 00:41:08,480 And assembled such a beauty from a cripple. 494 00:41:11,599 --> 00:41:14,319 Gee, nightie-nightie. 495 00:41:15,800 --> 00:41:19,680 Ira, I noticed you have a soft point for doctors. 496 00:41:20,960 --> 00:41:23,480 It's night, and you juggling me through interview? 497 00:41:24,239 --> 00:41:26,359 You don't sleep and won't let others sleep. 498 00:43:07,920 --> 00:43:09,240 Morning! 499 00:43:11,199 --> 00:43:14,599 A spider! Granny, I'm scared! 500 00:43:15,000 --> 00:43:19,639 - Brush it away. - Calm down. It's gone. 501 00:43:20,000 --> 00:43:21,679 Vitya, put on a shirt quickly. 502 00:43:22,199 --> 00:43:24,519 - Morning. - I want to wear a T-shirt. 503 00:43:24,840 --> 00:43:26,760 I will never finish this translation. 504 00:43:30,639 --> 00:43:32,480 There is no more spider. 505 00:43:32,880 --> 00:43:35,200 Ann got scared of a spider. Sorry. 506 00:43:35,760 --> 00:43:40,000 - We're going to the museum. Vitya! - Move! 507 00:43:40,400 --> 00:43:42,599 A real hostel we are living in. 508 00:43:43,480 --> 00:43:46,000 - Тyoma! Come out! - We're going to the museum! 509 00:43:46,679 --> 00:43:48,399 At such an ungodly hour! Why? 510 00:43:48,719 --> 00:43:51,079 What good are these museums? Always the same thing! 511 00:43:51,679 --> 00:43:53,839 - Coming! - We're waiting for you outside. 512 00:43:54,760 --> 00:43:57,440 Vitya! Tyoma! Kids! 513 00:43:57,800 --> 00:44:01,600 Did everybody read 'Vanka' by Chekhov yesterday? 514 00:44:02,320 --> 00:44:04,160 - Let's go. - Mom! 515 00:44:07,199 --> 00:44:09,719 - Mom! Where are you? - What? 516 00:44:10,360 --> 00:44:13,160 - Where's my shirt with rhinestones? - What? 517 00:44:13,880 --> 00:44:15,800 The one Dad brought me from Italy. 518 00:44:16,960 --> 00:44:18,240 Why? 519 00:44:18,559 --> 00:44:20,119 Marina Mikhailovna is taking us to the museum. 520 00:44:20,599 --> 00:44:22,960 But not to the disco, eh. 521 00:44:23,320 --> 00:44:26,720 - Can you be careful? - Can you help me? 522 00:44:29,280 --> 00:44:32,120 Fancy! Artem's dad is Sasha, too. 523 00:44:34,760 --> 00:44:37,000 - How do you know? - He himself said so. 524 00:44:37,320 --> 00:44:39,360 He and I share a similar approach to life. 525 00:44:39,679 --> 00:44:41,519 Dressing up for him hipster, right? 526 00:44:41,840 --> 00:44:43,880 He's not a hipster. He's stylish and smart. 527 00:44:45,239 --> 00:44:46,679 Here it is. 528 00:44:47,880 --> 00:44:51,760 You won't wear it. It's a disgrace to visit museums dressed like that. 529 00:44:52,079 --> 00:44:53,360 I'll call Dad and tell him 530 00:44:53,719 --> 00:44:56,439 you don't let me wear this T-shirt to spite him. 531 00:44:56,800 --> 00:44:59,400 - I'm at least bringing you up! - So does he! 532 00:44:59,719 --> 00:45:02,199 He does what? He does what? 533 00:45:02,559 --> 00:45:04,279 Who took you to the seaside? 534 00:45:04,880 --> 00:45:07,440 - Who comes to parents' meetings? - So what? 535 00:45:08,000 --> 00:45:09,719 What about a bit of gratitude? 536 00:45:16,840 --> 00:45:19,360 Sonya! Marina Mikhailovna said 537 00:45:19,679 --> 00:45:21,119 you're a translator of romance novels? 538 00:45:21,679 --> 00:45:23,799 - I am. So what? - Wow! 539 00:45:24,679 --> 00:45:28,440 - You know Gloria Blake's novels? - Did you read that? 540 00:45:29,280 --> 00:45:30,560 I adore her. 541 00:45:30,920 --> 00:45:33,280 I'm dying for getting the sequel of Midday Passion 542 00:45:34,079 --> 00:45:36,039 It's what I'm translating right now. 543 00:45:38,159 --> 00:45:40,559 - You know her personally? - No. 544 00:45:40,880 --> 00:45:42,760 I'm just translating the books they send. 545 00:45:43,079 --> 00:45:45,400 Your editor called you, by the way. 546 00:45:46,000 --> 00:45:48,280 He seems to be dying for getting Midday Passion, too. 547 00:45:48,800 --> 00:45:50,600 It's not your business. 548 00:45:51,800 --> 00:45:53,600 - Mom, bye! I'm off! - Dasha! 549 00:45:55,800 --> 00:45:57,519 Why did you take my bag? 550 00:45:57,880 --> 00:45:59,280 What is the sequel about? 551 00:45:59,800 --> 00:46:02,360 It's about one bitch who stole a husband from her friend. 552 00:46:02,679 --> 00:46:06,239 - How trivial! - I think I know who it was! 553 00:46:07,480 --> 00:46:08,840 Okay. Where's the knife? 554 00:46:17,960 --> 00:46:19,599 When he was writing his early stories 555 00:46:19,960 --> 00:46:23,440 Chekhov used a pseudonym of Antosha Chekhonte. 556 00:46:23,760 --> 00:46:26,640 - What for? - Just to observe incognito. 557 00:46:26,960 --> 00:46:29,440 Did he actually think no one would guess? 558 00:46:29,760 --> 00:46:32,520 Chekhov and Chekhonte - it sounds almost alike. 559 00:46:33,119 --> 00:46:35,679 Were they all so dull in the 19th century? 560 00:46:36,199 --> 00:46:37,480 - Dasha. - Why picking on her? 561 00:46:37,800 --> 00:46:39,920 Sorry, are you a certified guide? 562 00:46:40,880 --> 00:46:43,599 I am a twice Teacher of Year in Moscow. 563 00:46:44,159 --> 00:46:46,799 Stop playing the wet blanket here, please. 564 00:46:48,199 --> 00:46:50,119 I'm bored, Granny. 565 00:46:50,519 --> 00:46:52,840 Wait for it, and it will be fun. 566 00:46:54,800 --> 00:46:56,200 Do you know that Chekhov's childhood 567 00:46:56,599 --> 00:47:00,079 was not as happy as other children had? 568 00:47:00,440 --> 00:47:02,119 He wasn't burying himself in his iphone. 569 00:47:05,760 --> 00:47:09,840 From his earliest years, he worked in his father's shop, 570 00:47:10,320 --> 00:47:12,160 along with his brothers. 571 00:47:12,519 --> 00:47:15,360 Besides, he combined work 572 00:47:15,760 --> 00:47:19,080 with studying at school and singing in a church choir. 573 00:47:19,599 --> 00:47:21,599 He also studied tailoring 574 00:47:22,000 --> 00:47:23,880 so he had no time to bury himself in anything. 575 00:47:26,199 --> 00:47:29,519 Dad brought this bag from Italy. Isn't it nice? 576 00:47:30,039 --> 00:47:32,039 Marina Mikhailovna, I'm hungry. 577 00:47:32,360 --> 00:47:34,160 Get out of the picture. Go feed Vitya. 578 00:47:34,760 --> 00:47:37,720 - You stupid fool! - Dasha, what's the matter? 579 00:47:38,199 --> 00:47:39,480 Shame on you! 580 00:47:39,800 --> 00:47:42,280 Chekhov designed The Three Sisters in this very chair! 581 00:47:43,159 --> 00:47:44,679 - A crazy one. - Me? Crazy? 582 00:47:45,000 --> 00:47:49,119 You may demolish museums in Moscow but don't you dare do it here! 583 00:47:49,440 --> 00:47:52,240 - We won't give away Chekhov to you! - Chekhov is everybody's. 584 00:47:52,559 --> 00:47:53,840 - Are we leaving? - Leaving. 585 00:47:54,159 --> 00:47:56,159 I won't ever go out with this goof anymore! 586 00:47:56,480 --> 00:47:58,159 - Be lost! - Let's go to a cafe! 587 00:47:58,800 --> 00:48:00,400 Silence! 588 00:48:24,840 --> 00:48:26,519 - Never tired of running. - Uh-huh. 589 00:48:29,639 --> 00:48:31,319 - Well, where to? - Over there. 590 00:48:32,599 --> 00:48:33,880 You think so? 591 00:48:36,440 --> 00:48:37,880 Okay. 592 00:48:41,920 --> 00:48:44,200 - Good morning! - Good morning! 593 00:48:44,960 --> 00:48:46,880 - Good morning! - Good morning! 594 00:48:49,039 --> 00:48:53,000 - Move it here. - The weather's fine today. 595 00:48:53,599 --> 00:48:55,920 - Sunbathing? - Carrying a baby. 596 00:48:57,320 --> 00:48:59,240 The meat, by the way, wasn't fresh yesterday. 597 00:49:00,920 --> 00:49:04,840 - So was the fish. - Your hat is so nice. 598 00:49:05,320 --> 00:49:07,120 They sell such hats at the local market, 599 00:49:08,760 --> 00:49:10,720 as well as one-piece swimsuits. 600 00:49:12,760 --> 00:49:15,200 I have nothing to hide, I'm not pregnant. 601 00:49:15,519 --> 00:49:18,039 Who will accompany me to swim to the rocks? 602 00:49:21,239 --> 00:49:23,159 Hey, macho! Well? 603 00:49:24,599 --> 00:49:26,799 I let beautiful women win without losing face. 604 00:49:28,000 --> 00:49:29,920 My husband and I swim only in the pool. 605 00:49:30,719 --> 00:49:33,679 The water may be infectious and the waves are high, too. 606 00:49:34,679 --> 00:49:36,599 My husband and I love when waves are high. 607 00:49:37,679 --> 00:49:39,359 They pee in swimming pools. 608 00:49:45,239 --> 00:49:47,919 I like high waves, too. 609 00:49:50,840 --> 00:49:53,000 - Sit down, dear. - I don't want to. 610 00:50:45,920 --> 00:50:47,200 Sonya! 611 00:50:50,800 --> 00:50:52,360 Sonya! Where are you? 612 00:51:02,440 --> 00:51:03,720 Tonya! 613 00:51:04,360 --> 00:51:06,160 - What happened? - Sonya disappeared. 614 00:51:06,559 --> 00:51:08,320 - Disappeared? - How could it be? 615 00:51:08,679 --> 00:51:10,319 She dived and never surfaced. 616 00:51:10,760 --> 00:51:13,880 She couldn't drown, could she? Call the lifeguards! 617 00:51:14,559 --> 00:51:16,000 Where are the lifeguards? 618 00:51:16,440 --> 00:51:19,639 Guys, please, we have a girl who dived and never surfaced. 619 00:51:20,000 --> 00:51:22,719 Please, I just cannot swim. 620 00:51:24,239 --> 00:51:25,839 How to get them on the phone? 621 00:51:26,159 --> 00:51:27,559 Borya! My water breaks! 622 00:51:28,039 --> 00:51:30,960 - Wait, Natasha. - That's the emergency number. 623 00:51:31,280 --> 00:51:32,880 Guys, dive over there! 624 00:51:36,400 --> 00:51:37,680 Tonya! 625 00:51:39,840 --> 00:51:41,280 Hello! We have a girl missing. 626 00:51:42,119 --> 00:51:43,920 She dived and never surfaced. 627 00:51:44,239 --> 00:51:47,479 I don't really know. It's near the rocks. 628 00:51:47,800 --> 00:51:49,800 - Borya! - Wait, Natasha. 629 00:51:50,199 --> 00:51:52,879 - More to the left! - Dive there, more to the right! 630 00:51:53,639 --> 00:51:55,599 We were swimming over there! 631 00:51:57,480 --> 00:51:58,760 She never was seen again. 632 00:52:04,519 --> 00:52:08,480 Swim to the right, to that rock. 633 00:52:08,800 --> 00:52:10,240 What happened? 634 00:52:13,360 --> 00:52:15,280 I called the rescuers. They're coming. 635 00:52:16,280 --> 00:52:20,000 There's a beautiful grotto there with fish swimming in. 636 00:52:22,360 --> 00:52:25,800 Fish swimming in? What a bitch you are! 637 00:52:27,519 --> 00:52:29,559 You are another, you know. 638 00:52:41,239 --> 00:52:42,519 Borya! 639 00:53:19,599 --> 00:53:24,639 I say, meeting with things great is so inspirational. 640 00:53:26,159 --> 00:53:29,399 After visiting the museum today, the kids brushed their teeth 641 00:53:29,719 --> 00:53:32,119 and went to bed without urging. 642 00:53:33,800 --> 00:53:36,280 Would you please pass me the sugar, Marina Mikhailovna? 643 00:53:37,800 --> 00:53:40,200 - Here you are, my dear. - Thank you very much. 644 00:53:42,880 --> 00:53:46,880 Ira! What is your favorite work by Chekhov? 645 00:53:47,920 --> 00:53:49,200 A short story named 'The Drama'. 646 00:53:51,559 --> 00:53:53,039 It's where an annoyed editor 647 00:53:53,719 --> 00:53:56,839 breaks the head of an annoying authoress. 648 00:54:04,199 --> 00:54:06,199 Okay, I go to bed. 649 00:54:08,239 --> 00:54:10,719 - Good night! - Good night! 650 00:54:12,599 --> 00:54:14,880 Sonya! When writing, 651 00:54:15,719 --> 00:54:18,839 do you feel you're becoming better and kinder? 652 00:54:20,159 --> 00:54:24,079 When I'm writing, I want to kill Gloria Blake, 653 00:54:24,679 --> 00:54:29,559 the editor and all foolish readers of this stuff. 654 00:54:31,000 --> 00:54:32,280 You know what? 655 00:54:33,000 --> 00:54:35,280 If you're so smart why don't you write books yourself? 656 00:54:37,280 --> 00:54:39,519 Any fool can translate others' books. 657 00:54:41,880 --> 00:54:43,440 Good night, Marina Mikhailovna! 658 00:54:44,400 --> 00:54:45,840 Good night! 659 00:54:54,199 --> 00:54:58,239 I can hardly keep my eyes open. I'm off. 660 00:54:59,840 --> 00:55:03,320 - Good night, Sonya! - Goodnight! 661 00:55:31,760 --> 00:55:33,600 How was the day, Dasha? 662 00:55:35,239 --> 00:55:36,519 Cool. 663 00:55:39,679 --> 00:55:41,480 Was there anything interesting in the museum? 664 00:55:41,800 --> 00:55:44,800 You need to work, Mom. Will you work outside? 665 00:55:45,880 --> 00:55:47,480 No. I want to talk with you. 666 00:55:47,880 --> 00:55:50,360 Let's do it later. I'm out of sorts. 667 00:55:54,199 --> 00:55:55,799 Please stop pressing on me. 668 00:55:57,119 --> 00:55:58,880 Gosh!.. 669 00:56:24,480 --> 00:56:27,800 'Barbara couldn't sleep in her lonely bed.' 670 00:56:29,119 --> 00:56:30,480 Well, she and her lonely bed. 671 00:56:34,320 --> 00:56:36,039 'Like a broken-wing bird.' 672 00:56:37,199 --> 00:56:40,639 Oh my! What a load of rubbish! 673 00:56:51,239 --> 00:56:52,599 Shoo! 674 00:56:55,800 --> 00:56:57,160 Oh, my hand. 675 00:57:00,559 --> 00:57:01,840 My hand. 676 00:57:28,960 --> 00:57:31,400 No swimming today, the water's cold. 677 00:57:31,800 --> 00:57:35,880 - May I have a ride, Granny? - Later, honey. 678 00:57:36,199 --> 00:57:41,000 - Let's have a bite first! - Don't photo me! 679 00:57:41,400 --> 00:57:43,039 Never! I'm photographing the boat. 680 00:57:44,559 --> 00:57:46,920 Artem, Dasha, don't come close to the water. 681 00:57:47,400 --> 00:57:50,639 Don't stop him. Artem's going to drown himself. 682 00:57:50,960 --> 00:57:52,720 - Artem! - You're sort of strange. 683 00:57:53,079 --> 00:57:54,440 Okay. Let's go to the cafe. 684 00:57:54,760 --> 00:57:57,320 You walk in pairs, otherwise I can't gather you. 685 00:57:57,679 --> 00:58:01,799 - I want to have a boat ride. - I got you. 686 00:58:11,480 --> 00:58:12,760 Hello! 687 00:58:13,639 --> 00:58:16,359 - We would like... - We don't serve right now. 688 00:58:17,920 --> 00:58:20,400 - Why? - No electricity. 689 00:58:22,639 --> 00:58:24,920 Then please give us juice and pastries. 690 00:58:26,280 --> 00:58:28,120 We don't serve at all. 691 00:58:28,639 --> 00:58:31,119 You don't need electricity to sell juice and pastries. 692 00:58:32,920 --> 00:58:35,440 Do you hear me, Miss? No electricity, 693 00:58:35,800 --> 00:58:37,360 the fridge doesn't work. 694 00:58:37,679 --> 00:58:40,839 If I open its door, it will get warm and food will be spoiled. 695 00:58:41,199 --> 00:58:44,439 It will be spoiled anyway. But we're ready to buy it. 696 00:58:44,960 --> 00:58:46,519 Look how many of us are here. 697 00:58:46,840 --> 00:58:50,120 Me and four kids. We'll eat half of your meals. 698 00:58:50,440 --> 00:58:52,760 - You and three kids. - Four. 699 00:58:53,480 --> 00:58:55,159 You and three kids. 700 00:59:00,360 --> 00:59:01,640 Anya! 701 00:59:02,760 --> 00:59:05,080 Anya, get away from there. 702 00:59:09,679 --> 00:59:12,159 - Marina Mikhailovna! - Run! 703 00:59:13,719 --> 00:59:15,559 - Artem! Come on! - Anya! 704 00:59:17,760 --> 00:59:20,880 You really can't swim? Why did you get there? 705 00:59:21,280 --> 00:59:24,000 Catch hold of the boat. Come on! 706 00:59:24,360 --> 00:59:26,480 - Give me your hand! - What a way to lose weight! 707 00:59:27,559 --> 00:59:30,679 Anya, come to me! Give me your hand. 708 00:59:32,400 --> 00:59:35,400 Nice! Granny came, Ann got rescued. 709 00:59:36,320 --> 00:59:39,360 - Anya! What is that? - Why crying? Does it hurt? 710 00:59:39,719 --> 00:59:41,799 Give me your hand. 711 00:59:42,519 --> 00:59:46,759 - Come to me, honey. - I did a cool video. 712 00:59:47,280 --> 00:59:48,880 Vitya! What? Let me help you. 713 00:59:50,920 --> 00:59:53,000 I think I broke my shoulder. 714 00:59:53,440 --> 00:59:55,400 Jesus! We need to go to the hospital. 715 00:59:55,840 --> 00:59:59,000 - Vitya, what? - We should call Tonya. 716 00:59:59,320 --> 01:00:02,840 We'll say nothing to her for a while. Okay? 717 01:00:03,400 --> 01:00:06,320 - I want a box of chocolates. - Okay. 718 01:00:07,039 --> 01:00:09,519 That's how a fat superman nearly drowned himself. 719 01:00:09,840 --> 01:00:11,120 You jerk! 720 01:00:12,679 --> 01:00:15,359 - Marina Mikhailovna, you see it? - Well done, Dasha! 721 01:00:18,920 --> 01:00:21,599 Get lost! My mother will bite your head off for this! 722 01:00:22,239 --> 01:00:24,239 A house full of fools. 723 01:00:24,559 --> 01:00:28,000 Give me your hand, honey. I'll help you. O my! 724 01:00:40,840 --> 01:00:42,480 What? Tonya! 725 01:00:42,800 --> 01:00:44,160 Why Tonya? Where do I come in? 726 01:00:44,599 --> 01:00:47,440 I'm sick and tired of you! One is drowning, another's yelling! 727 01:00:47,760 --> 01:00:50,760 I'm here to settle my nerves and not to mess about with you. 728 01:00:53,119 --> 01:00:54,719 Great! You sent her into a tantrum! 729 01:00:56,760 --> 01:00:58,600 But you have strong nerves. 730 01:00:58,960 --> 01:01:00,320 What do you mean? 731 01:01:04,119 --> 01:01:06,119 Damn! 732 01:01:07,039 --> 01:01:08,320 You'd better be careful 733 01:01:08,719 --> 01:01:11,039 for Sanya won't fix your leg for the second time. 734 01:01:11,760 --> 01:01:15,000 Look, stay away from me, my husband and my leg! 735 01:01:16,679 --> 01:01:18,039 From your husband... 736 01:01:18,760 --> 01:01:20,400 From everybody of us! 737 01:01:20,760 --> 01:01:23,600 We came here to have a rest and you're pestering us like that. 738 01:01:27,280 --> 01:01:28,680 I wonder 739 01:01:29,000 --> 01:01:32,440 how on earth we could meet and live in one house? 740 01:01:37,280 --> 01:01:39,200 I thought it's boring to sit here all day long. 741 01:01:39,519 --> 01:01:41,800 What about going to a movie or a show? 742 01:01:42,159 --> 01:01:44,599 But the house is sold-out to the carrot heads! 743 01:01:45,199 --> 01:01:46,519 - Vitya? - Hello. 744 01:01:46,840 --> 01:01:48,480 Doctor, dear! It's an emergency case! 745 01:01:48,880 --> 01:01:50,800 You should wait for your turn. 746 01:01:51,119 --> 01:01:52,960 It's okay. Let's go in. 747 01:01:53,280 --> 01:01:57,400 Okay. Thank you! Move! 748 01:01:58,519 --> 01:02:00,599 Why putting all sorts of things in your mouth? 749 01:02:01,239 --> 01:02:02,799 - You like injections? - No! 750 01:02:03,360 --> 01:02:06,120 Doctor! The boy has dislocated his shoulder. 751 01:02:06,440 --> 01:02:09,119 - He was my rescuer. - Go into my surgery. 752 01:02:24,760 --> 01:02:26,320 Your hero is as fit as a flea. 753 01:02:27,159 --> 01:02:29,279 It's all over, Vitya. Don't cry. 754 01:02:30,119 --> 01:02:33,239 - He broke my arm. - Don't be saucy! 755 01:02:33,639 --> 01:02:34,920 It's okay. 756 01:02:35,800 --> 01:02:38,880 - Thank you, Kind Doctor. - Good job. 757 01:02:39,480 --> 01:02:41,400 - Thank you. - Come and see us. 758 01:02:41,719 --> 01:02:44,679 - We'll have some tea and cake. - Well, why not? 759 01:02:45,280 --> 01:02:46,800 But what about the patients? 760 01:02:47,880 --> 01:02:50,160 Great, Mila! They came in with dislocation 761 01:02:50,920 --> 01:02:53,840 and leave with a heart attack. I must see you home now. 762 01:02:55,320 --> 01:02:56,920 One moment, hero. 763 01:02:59,320 --> 01:03:01,840 - Take it. - Say thank you, Vitya. 764 01:03:02,199 --> 01:03:03,639 Thank you. 765 01:03:04,039 --> 01:03:06,800 Goodbye! Oh, you're accompanying us. 766 01:03:12,119 --> 01:03:16,039 Tonya! Well, don't be huffy! 767 01:03:17,320 --> 01:03:20,880 She's a translator, an artistic soul. 768 01:03:22,159 --> 01:03:23,599 I still feel hurt. 769 01:03:24,239 --> 01:03:25,919 It's true that it pisses one off. 770 01:03:28,519 --> 01:03:31,000 They are all like this - the makers of midday passions. 771 01:03:32,679 --> 01:03:34,159 Have some coffee and calm down. 772 01:03:34,719 --> 01:03:38,000 Is this for me? Why so little? 773 01:03:39,079 --> 01:03:41,639 You want to drink premium coffee by gallons? 774 01:03:44,039 --> 01:03:45,679 Premium coffee, really? 775 01:03:53,280 --> 01:03:54,640 It's Sonya's phone. 776 01:03:57,960 --> 01:03:59,800 - I'll go bring it to her. - Okay. 777 01:04:03,800 --> 01:04:05,080 Sonya! 778 01:04:06,239 --> 01:04:08,919 Have your phone with you. Your editor's calling you. 779 01:04:09,519 --> 01:04:13,440 He's calling. I'm off. I'm away. I'm gone. 780 01:04:13,760 --> 01:04:15,040 Kidding? 781 01:04:15,400 --> 01:04:17,599 Who will translate the sequel of 'Midday Passion'? 782 01:04:18,920 --> 01:04:21,240 You have no respect to loyal readers. 783 01:04:26,960 --> 01:04:29,320 'Under the southern sun, passion like a jungle fever 784 01:04:29,639 --> 01:04:31,920 'scorched their hearts and bodies.' Whose bodies? 785 01:04:32,280 --> 01:04:35,080 Those of Nicolas and Veronica or those of Marie and Francisco? 786 01:04:35,400 --> 01:04:37,920 You remember them by names? 787 01:04:38,559 --> 01:04:40,880 Sure! I won't disturb you longer. 788 01:04:42,559 --> 01:04:43,880 Translate it quickly! 789 01:04:44,800 --> 01:04:46,480 I'm dying to read it! 790 01:04:51,320 --> 01:04:53,960 - You here, Doctor? - Hello, Tonya! 791 01:05:01,320 --> 01:05:03,559 Tonya! When you wash glasses please use a brush 792 01:05:04,039 --> 01:05:06,480 or a dish soap. 793 01:05:06,800 --> 01:05:09,680 Let's go to the terrace. The doctor sits there all by hisself. 794 01:05:10,280 --> 01:05:13,800 Dear, one shouldn't say 'hisself' but 'himself'. 795 01:05:14,159 --> 01:05:15,679 There isn't such a word in Russian language. 796 01:05:16,000 --> 01:05:17,800 One shouldn't also say 'I wanna' or 'I dunno'. 797 01:05:18,119 --> 01:05:19,719 I wanna say I dunno what you say. 798 01:05:20,199 --> 01:05:22,960 I paid for my living here - not for my schooling. 799 01:05:23,280 --> 01:05:25,560 - Where's my Mom? - Over there. 800 01:05:25,880 --> 01:05:27,480 - Where's my Mom? - I don't know! 801 01:05:28,559 --> 01:05:29,840 - Oh my God! - Tonya, 802 01:05:30,159 --> 01:05:31,920 I didn't mean to offend you, 803 01:05:32,280 --> 01:05:35,360 I think one should use every minute 804 01:05:35,679 --> 01:05:37,599 - to develop one's personality. - Come, come! 805 01:05:38,559 --> 01:05:40,400 I didn't finish any college, you see? 806 01:05:40,719 --> 01:05:42,239 I was raising my son all by myself. 807 01:05:42,679 --> 01:05:45,239 If you don't like to share the place with a saleswoman, 808 01:05:45,639 --> 01:05:47,480 go to the hotel and lecture the carrot heads! 809 01:05:51,280 --> 01:05:53,240 Well! Who gave you the chocolates? 810 01:05:54,159 --> 01:05:56,279 Come here! Stop! Come here! 811 01:05:57,360 --> 01:05:59,000 Who on earth gave it to him? 812 01:06:07,800 --> 01:06:09,280 Here I am! 813 01:06:11,119 --> 01:06:13,839 Here we are! Hello, Tonya! 814 01:06:14,159 --> 01:06:16,279 - Hello! - Hello, Marat Ivanovich! 815 01:06:16,599 --> 01:06:20,599 - Hello! - All dressed up and where to go? 816 01:06:21,360 --> 01:06:24,360 Meaning? Never mind the way I dress. Why? 817 01:06:24,679 --> 01:06:26,919 A bit of weirdness is fine for a girl. 818 01:06:27,599 --> 01:06:29,159 Can I help you, Marat Ivanovich? 819 01:06:29,639 --> 01:06:31,960 - Mom! - Mom! Mom! 820 01:06:33,679 --> 01:06:36,599 Dasha broke my phone and your make-up bag. 821 01:06:36,920 --> 01:06:40,320 He was shooting video instead of saving a drowning girl. 822 01:06:40,719 --> 01:06:43,439 - It was all for fun. - Sort it out yourselves. 823 01:06:43,760 --> 01:06:46,360 All for fun? Do you understand it was very serious? 824 01:06:46,960 --> 01:06:49,679 If I drown, you will also shoot video of me drowning? 825 01:06:50,000 --> 01:06:52,960 - Why? It's you! - Get away. 826 01:07:04,360 --> 01:07:06,880 Doctor, tell me, can their shouting 827 01:07:07,199 --> 01:07:08,839 somehow affect my future baby? 828 01:07:09,159 --> 01:07:11,319 I don't know, I'm a general practitioner. 829 01:07:11,639 --> 01:07:13,559 No, you're a head doctor. You just tell me 830 01:07:13,880 --> 01:07:15,920 and I'll immediately take Natalia home. 831 01:07:16,440 --> 01:07:20,480 Vitya first saved me and then broke his shoulder, 832 01:07:20,800 --> 01:07:24,400 and then Kind Doctor broke Vitya's shoulder again, 833 01:07:24,960 --> 01:07:26,599 and all became well. 834 01:07:27,519 --> 01:07:28,880 It was not broken, but dislocated. 835 01:07:29,519 --> 01:07:32,719 You don't worry. When he had a Quincke's oedema... 836 01:07:33,039 --> 01:07:35,440 What? Why Quincke's oedema? 837 01:07:35,760 --> 01:07:37,440 The skeleton is out of the closet. 838 01:07:37,760 --> 01:07:39,280 You all are a bit weird here. 839 01:07:39,920 --> 01:07:42,320 - No worries, Tonya! - Worries are not welcome for me. 840 01:07:42,639 --> 01:07:45,559 My pulse has quickened. Will you feel my pulse? 841 01:07:45,880 --> 01:07:47,680 Let me feel it, Natasha, okay? 842 01:07:48,000 --> 01:07:51,000 He had an allergic reaction to medication. 843 01:07:51,320 --> 01:07:52,920 I gave him a No-Spa pill and he was all right. 844 01:07:53,239 --> 01:07:55,119 Why do you give pills to my child? 845 01:07:56,039 --> 01:07:59,039 You think I'm unable to cure him myself? You think I'm stupid? 846 01:07:59,480 --> 01:08:02,360 - No, I just... - Tonya, don't quarrel, please. 847 01:08:02,679 --> 01:08:04,839 - Everything ended well. - I'm fed up with you all! 848 01:08:05,440 --> 01:08:08,559 You're a teacher emeritus but we can't 849 01:08:09,440 --> 01:08:12,480 - trust the kids to your care! - Oh my God! 850 01:08:13,000 --> 01:08:15,599 - Well, Tonya... - You'd better shut up. 851 01:08:15,920 --> 01:08:18,440 One can't cope with her job and another with her child! 852 01:08:18,760 --> 01:08:20,039 - Tonya! - You stud! 853 01:08:21,399 --> 01:08:24,000 Your wife's pregnant, and you keep chasing skirts! 854 01:08:24,319 --> 01:08:26,000 Gal, are you a fool or what? 855 01:08:26,520 --> 01:08:28,240 All women bear children, and you talk 856 01:08:28,560 --> 01:08:29,840 like you have a feather up your ass! 857 01:08:30,199 --> 01:08:31,639 - Tonya, stop... - Don't you touch me! 858 01:08:32,119 --> 01:08:34,159 You... all of you... 859 01:08:34,840 --> 01:08:36,640 - You all drive me mad! - Tonya! 860 01:08:38,000 --> 01:08:40,399 Get lost! 861 01:08:48,119 --> 01:08:51,399 She's nuts. Is there any cure for this, Doctor? 862 01:09:17,920 --> 01:09:20,399 'To my dear mother' 863 01:10:16,520 --> 01:10:19,400 - 11, legs eleven. - Legs eleven, 11. 864 01:10:19,720 --> 01:10:22,400 When I'm gambling I always win. 865 01:10:22,800 --> 01:10:25,199 - All the threes... - On my knees. 866 01:10:25,520 --> 01:10:26,800 All the threes. 867 01:10:27,319 --> 01:10:30,319 Do you know when breast milk comes in? 868 01:10:30,760 --> 01:10:32,039 Where's the doctor? 869 01:10:32,359 --> 01:10:33,799 It looks like he flew off to save somebody. 870 01:10:34,119 --> 01:10:35,840 - Something happened? - No. 871 01:10:36,159 --> 01:10:40,119 I wonder when they insert a tube in the abdomen 872 01:10:40,520 --> 01:10:42,080 are the guts falling out? 873 01:10:44,199 --> 01:10:47,319 - 17, Dancing Queen. - Dancing Queen, 17. 874 01:10:47,640 --> 01:10:50,240 Boris, I wonder what 17 means? 875 01:10:50,560 --> 01:10:52,760 - Maybe it means rain? - Isn't it great 876 01:10:53,079 --> 01:10:54,760 to spend an evening in such a great company? 877 01:10:55,119 --> 01:10:58,199 Collective living makes us younger. 878 01:10:58,520 --> 01:11:01,920 I live here only to translate 'Midday Passion'. 879 01:11:06,560 --> 01:11:08,560 - Good evening! - Good evening! 880 01:11:08,880 --> 01:11:11,119 - Who are you? - What do you want? 881 01:11:12,520 --> 01:11:14,600 Be so kind to introduce yourself, please. 882 01:11:17,119 --> 01:11:18,399 I'm Gennady. 883 01:11:18,720 --> 01:11:21,480 What do you want, Gennady? 884 01:11:23,800 --> 01:11:28,360 I wanna know what you are doing here in my house. 885 01:11:28,760 --> 01:11:32,039 Natasha, let's go. Friends, sorry, we're off. 886 01:11:33,239 --> 01:11:36,319 - Thank you for the tea. - Yes, bye! Thank you! 887 01:11:36,640 --> 01:11:38,360 - Good night. - Good night. 888 01:11:39,079 --> 01:11:42,840 You want to say that Konstantin let the house to you as well? 889 01:11:43,560 --> 01:11:45,480 I don't know any Konstantin. 890 01:11:45,920 --> 01:11:48,039 I've being living in this house for 20 years. 891 01:11:48,600 --> 01:11:50,240 I bought it and I live in it. 892 01:11:51,119 --> 01:11:52,880 What are you doing here? 893 01:11:55,800 --> 01:12:00,079 Where's my stuff? Where're my spinning rods and the bucket of tar? 894 01:12:00,399 --> 01:12:01,679 Wait, 895 01:12:02,039 --> 01:12:05,159 you want to say you didn't let the house? 896 01:12:05,479 --> 01:12:08,839 I didn't let the house to anyone! My beacon! 897 01:12:10,159 --> 01:12:11,960 What have you done with my beacon? 898 01:12:12,840 --> 01:12:14,680 How will the guys find my place now? 899 01:12:15,000 --> 01:12:17,520 - What guys? - My sailors! 900 01:12:17,840 --> 01:12:19,840 - Your sailors? - Twenty of them. 901 01:12:20,159 --> 01:12:22,199 They're excellent guys, a fine lot of sailors! 902 01:12:22,760 --> 01:12:24,320 They didn't go ashore for three months. 903 01:12:25,680 --> 01:12:29,320 I said: "Come to my place to celebrate the event. 904 01:12:30,520 --> 01:12:33,760 "Now I go to the store, and you'll find the way by the beacon." 905 01:12:35,199 --> 01:12:37,639 How my men will find their way here now? 906 01:12:59,199 --> 01:13:01,559 - Oh! I know what... - Vitya, shut up. 907 01:13:10,399 --> 01:13:11,679 Don't crush it. 908 01:13:16,000 --> 01:13:18,960 That's it. We'll spend the night here. 909 01:13:21,359 --> 01:13:24,319 Anton Chekhov has always been my lifesaver. 910 01:13:25,279 --> 01:13:27,319 When some of our teachers gets sick 911 01:13:27,920 --> 01:13:31,680 I make the pupils write an essay on 'The Man in the Case'. 912 01:13:33,920 --> 01:13:35,199 Take a sit, Ann. 913 01:13:35,520 --> 01:13:38,640 - Mom, I've an idea. - Tell me about it tomorrow. 914 01:13:38,960 --> 01:13:40,239 - I don't want to stay here. - Artem... 915 01:13:40,560 --> 01:13:43,720 Are you sure it's a safe place? 916 01:13:44,960 --> 01:13:47,319 Well, it's safer than the one full of sailors. 917 01:13:47,640 --> 01:13:49,400 Mom, I have an idea. 918 01:13:49,720 --> 01:13:51,880 Shut up, please. Better eat an apple. 919 01:13:57,319 --> 01:14:00,519 We'll sleep in turns and keep watch. 920 01:14:00,880 --> 01:14:02,920 Chekhov will be guarding us. 921 01:14:03,920 --> 01:14:07,000 It's kind of weird here. 922 01:14:07,960 --> 01:14:10,960 - But what can we do? - I know what we can do! 923 01:14:40,119 --> 01:14:44,199 - Hello, Doctor! - Vitya? Again? 924 01:14:49,600 --> 01:14:51,400 - I put them to sleep. - Excellent. 925 01:14:55,479 --> 01:14:58,079 Is it magnets, Doctor? 926 01:14:59,039 --> 01:15:01,399 - May I? - There should be indications 927 01:15:01,720 --> 01:15:04,680 - for the use of magnetic therapy. - Of course you may, Tonya. 928 01:15:05,000 --> 01:15:06,600 - Nina... - Thank you. 929 01:15:07,239 --> 01:15:08,960 Well, lie on the magnets. 930 01:15:10,640 --> 01:15:13,880 What a comfortable couch! What is it? 931 01:15:14,600 --> 01:15:17,720 - It's a massage bed. - Comfortable. 932 01:15:22,680 --> 01:15:24,640 Just imagine, Marat Ivanovich. 933 01:15:25,560 --> 01:15:29,800 I went to a house by the sea and got into a hostel, 934 01:15:31,199 --> 01:15:33,279 and ended up in a hospital. How do you like it! 935 01:15:34,840 --> 01:15:36,880 Why don't you sleep, Sonya? 936 01:15:38,000 --> 01:15:39,279 I... 937 01:15:41,399 --> 01:15:43,039 I have some work to do. 938 01:16:00,720 --> 01:16:02,000 Nina! 939 01:16:10,479 --> 01:16:11,759 One moment. 940 01:16:16,119 --> 01:16:18,039 Sonya, where are you going? 941 01:16:19,520 --> 01:16:21,600 Where are you going, Sonya? 942 01:16:22,920 --> 01:16:25,279 Wait a bit! Are you going to drown yourself? 943 01:16:25,600 --> 01:16:26,960 Why are you following me? 944 01:16:28,560 --> 01:16:30,720 God knows what will come into your head! 945 01:16:31,159 --> 01:16:33,199 For some time, I can't stand hospitals. 946 01:16:33,560 --> 01:16:35,400 For some time, I don't like hospitals either. 947 01:16:35,720 --> 01:16:37,159 The more you like attending physicians. 948 01:16:37,479 --> 01:16:39,479 "Sasha! You so perfectly restored my leg, 949 01:16:39,800 --> 01:16:42,800 - "I can't but have sex with you." - You are the limit! 950 01:16:43,119 --> 01:16:44,399 Leave my husband alone! 951 01:16:44,720 --> 01:16:47,159 - You didn't leave my husband alone! - What? 952 01:16:48,279 --> 01:16:51,359 - I'm Sonya. - I know you're Sonia. 953 01:16:52,680 --> 01:16:54,159 I'm the very same Sonya. 954 01:16:56,079 --> 01:16:58,319 - Well? - He didn't tell you anything? 955 01:16:59,159 --> 01:17:01,039 Who? What? 956 01:17:02,880 --> 01:17:04,800 I'm your Sasha's ex-wife. 957 01:17:06,279 --> 01:17:08,840 Sasha's ex-wife is a certain Tamara. 958 01:17:09,439 --> 01:17:13,919 Stop! Don't lie to me. The puzzle is complete. 959 01:17:14,680 --> 01:17:16,920 Car accident, leg put back together piece by piece... 960 01:17:17,640 --> 01:17:19,240 You stole my husband away from me! 961 01:17:19,680 --> 01:17:22,480 You were in the hospital and made eyes at him. 962 01:17:22,800 --> 01:17:24,840 Idiot! You read too much romance novels! 963 01:17:26,199 --> 01:17:28,319 I could hardly get through that winter. 964 01:17:28,640 --> 01:17:30,240 Why winter? It was in summer. 965 01:17:31,760 --> 01:17:33,800 - In summer? - Yes, in summer. 966 01:17:35,680 --> 01:17:37,840 - You sure? - Was I sure of it 967 01:17:38,159 --> 01:17:40,239 when I was in the hospital with my leg fractured? 968 01:17:41,159 --> 01:17:43,760 - Don't lie to me! - That's all I need! 969 01:17:44,720 --> 01:17:48,240 Don't be hysterical. Big deal! Find yourself another husband. 970 01:17:48,640 --> 01:17:50,760 - It's not as easy as it seems. - Oh, yes. 971 01:17:51,079 --> 01:17:54,159 What if your Sanya assembles another wife for himself? 972 01:17:54,880 --> 01:17:56,720 What do you mean? No, wait! 973 01:17:57,119 --> 01:17:59,039 We're talking about you now, not me! 974 01:17:59,800 --> 01:18:01,640 You do really go cuckoo. 975 01:18:01,960 --> 01:18:04,079 A cuckoo in the nest you are! 976 01:18:04,399 --> 01:18:07,000 Sonya! Sonya, wait! Well, peace? 977 01:18:07,840 --> 01:18:09,480 Make peace with your Tamara. 978 01:18:27,520 --> 01:18:29,960 Dasha, why aren't you going to bed? 979 01:18:31,359 --> 01:18:33,599 Let me alone, please. 980 01:18:35,159 --> 01:18:38,279 Don't worry. We'll find somewhere to stay. 981 01:18:38,680 --> 01:18:40,480 I don’t care about where to stay. 982 01:18:41,880 --> 01:18:45,199 Mom, tell me why all the men suck? 983 01:18:47,279 --> 01:18:49,599 You're too young to ask such questions. 984 01:18:50,359 --> 01:18:52,239 He saw her drowning, 985 01:18:52,560 --> 01:18:54,880 and stood and shot his stupid video. 986 01:18:55,199 --> 01:18:58,800 - Then he snitched on me. - Well, it happens. 987 01:18:59,319 --> 01:19:01,159 I thought he liked me. 988 01:19:04,079 --> 01:19:06,159 He's not worth your tears. 989 01:19:07,319 --> 01:19:10,880 He's unworthy of you and never was. 990 01:19:13,840 --> 01:19:16,159 As the days ensue, you'll forget about him 991 01:19:18,319 --> 01:19:22,519 as wild fields forget about a lonely wayfarer. 992 01:19:23,439 --> 01:19:27,039 Are you now reciting your translations, Mom? 993 01:19:28,960 --> 01:19:31,079 Well, I'm kind of confused. 994 01:19:32,239 --> 01:19:35,279 Okay, I've got the idea. 995 01:19:35,880 --> 01:19:38,480 Mom, you be yourself too, okay? 996 01:19:38,840 --> 01:19:41,000 Okay, and you, too. 997 01:19:42,239 --> 01:19:45,319 Mom, it seems we left half of our stuff back in that house. 998 01:19:45,720 --> 01:19:47,320 No, we took everything with us. 999 01:19:48,159 --> 01:19:50,519 I can't find the T-shirt Dad gave me. 1000 01:21:09,279 --> 01:21:12,439 - Tonya! What are you doing? - I'm busy. 1001 01:21:15,960 --> 01:21:18,359 'John put a passionate kiss 1002 01:21:18,720 --> 01:21:20,720 'on Mary's lips that stole her breath. 1003 01:21:21,039 --> 01:21:22,640 'Hell, I was looking for you all my life! 1004 01:21:23,000 --> 01:21:24,800 'But Mary pushed him away. 1005 01:21:25,159 --> 01:21:27,279 'John, it was only midday passion! 1006 01:21:27,760 --> 01:21:31,159 'A year later, her son was born but John never knew about it. 1007 01:21:31,479 --> 01:21:32,959 'He would never know about it.' 1008 01:21:34,319 --> 01:21:36,519 Wait, do you know English? 1009 01:21:36,840 --> 01:21:39,159 - No. - But how? 1010 01:21:40,720 --> 01:21:42,760 You said they didn’t care much about authenticity. 1011 01:21:54,079 --> 01:21:56,640 'Burning... no, scathing... 1012 01:21:57,399 --> 01:22:00,920 'He cast a fiery glance at her...' No, a piercing glance. 1013 01:22:04,920 --> 01:22:07,000 - Good morning! - Good morning! 1014 01:22:07,439 --> 01:22:09,319 - Did you sleep well? - Quite. 1015 01:22:09,680 --> 01:22:11,840 Vitya and I will start seeing patients in 10 minutes. 1016 01:22:16,399 --> 01:22:17,879 Will you be here long? 1017 01:22:19,920 --> 01:22:21,880 You've got no return tickets? 1018 01:24:29,760 --> 01:24:32,840 Your home looks clean despite the twenty sailors. 1019 01:24:33,319 --> 01:24:36,079 Well, they submit to military discipline. 1020 01:24:36,520 --> 01:24:38,040 They woke up 1021 01:24:38,840 --> 01:24:41,880 and put everything in order, it's normal. 1022 01:24:42,600 --> 01:24:44,120 So we can come back? 1023 01:24:44,840 --> 01:24:46,520 - Where? - Here. 1024 01:24:49,000 --> 01:24:50,640 - Who? - We. 1025 01:24:51,560 --> 01:24:53,800 We have rented this house for our holidays 1026 01:24:54,279 --> 01:24:56,759 and we are going to stay. Any objections? 1027 01:24:57,880 --> 01:24:59,600 Only don't touch my tar please. 1028 01:25:02,279 --> 01:25:06,119 Don't scatter your shirts all over the house – keep in mind the kids. 1029 01:25:07,479 --> 01:25:08,759 Okay. 1030 01:25:09,560 --> 01:25:13,080 Buy a melon on your way back. 1031 01:25:13,399 --> 01:25:14,679 Okay. 1032 01:25:30,800 --> 01:25:32,360 My T-shirt! 1033 01:25:33,520 --> 01:25:34,800 Thank you! 1034 01:25:36,439 --> 01:25:37,719 Be careful! 1035 01:25:38,880 --> 01:25:40,560 Where can I buy a good melon? 1036 01:25:41,039 --> 01:25:42,960 I'm very good at buying melons, why? 1037 01:25:43,319 --> 01:25:44,880 - Well... - Oh, my life belt! 1038 01:25:45,359 --> 01:25:46,839 You look gorgeous! 1039 01:25:47,560 --> 01:25:49,200 You want to be photographed? 1040 01:25:50,239 --> 01:25:52,039 - We do. - Welcome! 1041 01:25:54,520 --> 01:25:56,200 Welcome to be photographed! 1042 01:26:00,800 --> 01:26:02,680 You want to be photographed? 1043 01:26:03,399 --> 01:26:04,920 - Let us, Borya? - Okay. 1044 01:26:07,960 --> 01:26:10,640 Sonya, I'm surprised. 1045 01:26:12,199 --> 01:26:14,359 Tonya, this way becomes you a lot better. 1046 01:26:17,239 --> 01:26:18,920 I feel as if I'm naked. 1047 01:26:19,600 --> 01:26:21,960 - Take your places. - May I? 1048 01:26:25,159 --> 01:26:26,800 - Okay. - Well? 1049 01:26:32,760 --> 01:26:35,159 Artem, come here! 1050 01:26:41,520 --> 01:26:43,480 Are you here, Ann? 1051 01:26:59,800 --> 01:27:02,159 Come here. It's vacant. 1052 01:27:05,520 --> 01:27:07,240 Who is it? Chekhov? 1053 01:29:22,279 --> 01:29:23,559 The End 1054 01:29:29,279 --> 01:29:32,399 Subtitle Studio on Mosfilmovskaya Str. subt@mosfilm.ru 78146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.