Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,980
A Baaro Release
http://baaro.buric.co/
Subtitle Adaptation: Licca
Additional Translation & TLC: bluesun
Timing & Encoding: Licca
Typesetting: Puto & Licca
Editing: Puto
2
00:00:06,350 --> 00:00:14,020
Due to Piccolo's strategy, Majin Boo was sealed up inside the alternate dimensional space of the Room of Spirit and Time.
3
00:00:19,000 --> 00:00:22,570
I can't stand this!
4
00:00:32,930 --> 00:00:34,370
I-It's Majin Boo!
5
00:00:46,310 --> 00:00:48,640
This is a lucky break! There are many people here!
6
00:00:48,640 --> 00:00:51,070
I'm getting a little hungry, so this is just right.
7
00:00:51,070 --> 00:00:53,150
What should I make them?
8
00:00:53,150 --> 00:00:54,820
I choose chocolate!
9
00:00:59,380 --> 00:01:03,030
Ta-da!
10
00:01:04,810 --> 00:01:11,670
Elsewhere, Gotenks had transformed into the even fiercer Super Gotenks 3,
11
00:01:11,670 --> 00:01:15,100
and escaped from the Room of Spirit and Time!
12
00:01:15,490 --> 00:01:18,050
W-Why, you! What did you do with the people who were here?!
13
00:01:20,170 --> 00:01:21,930
They're right here.
14
00:01:21,930 --> 00:01:24,190
Y-You ate them?!
15
00:01:24,190 --> 00:01:26,820
Yeah, after turning them into chocolate!
16
00:01:26,820 --> 00:01:29,440
N-Now I'm really mad!
17
00:01:44,660 --> 00:01:47,160
kame kame hame ha kuraberu kai?
18
00:01:44,660 --> 00:01:47,160
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
19
00:01:47,160 --> 00:01:49,540
yume no dekasa de hariau kai?
20
00:01:47,160 --> 00:01:49,540
Shall we compare the size of our dreams?
21
00:01:49,540 --> 00:01:56,840
VS. saikyÅ no rival wa jibun
22
00:01:49,540 --> 00:01:56,840
VS. â Your greatest rival is yourself
23
00:01:57,760 --> 00:02:03,010
dÅmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri
24
00:01:57,760 --> 00:02:03,010
Boil the blood running through your veins into fire
25
00:02:03,010 --> 00:02:06,600
kÅfun mo power mo max
26
00:02:03,010 --> 00:02:06,600
Take your excitement and power to the max!
27
00:02:08,230 --> 00:02:13,610
sabitsuita mirai kojiakeraretara
28
00:02:08,230 --> 00:02:13,610
If I force open the rusted door to the future
29
00:02:13,610 --> 00:02:18,240
rekishi yo âkisekiâ to yobe
30
00:02:13,610 --> 00:02:18,240
Then history will call it a miracle!
31
00:02:19,660 --> 00:02:24,950
kizutsuku tabi tsuyoku nareta
32
00:02:19,660 --> 00:02:24,950
Every time I get hurt, I get back up stronger
33
00:02:24,950 --> 00:02:32,790
dakara yasashisa wa yowasa ja nai
34
00:02:24,950 --> 00:02:32,790
My kindness doesn't mean that I'm weak
35
00:02:32,790 --> 00:02:35,250
genkai-kun o funzuke jump!
36
00:02:32,790 --> 00:02:35,250
Step on my cute little limits and jump!
37
00:02:35,250 --> 00:02:37,630
zetsubÅ-chan mo hug-shite dance!
38
00:02:35,250 --> 00:02:37,630
Give my sweet little despair a hug and dance!
39
00:02:37,630 --> 00:02:40,550
gorgeous! fukkatsu wa
40
00:02:37,630 --> 00:02:40,550
My gorgeous revival...
41
00:02:40,550 --> 00:02:43,220
Dragon Ball ni onegai!
42
00:02:40,550 --> 00:02:43,220
...will be left up to the Dragon Balls!
43
00:02:43,220 --> 00:02:46,060
kame kame hame ha kuraberu kai?
44
00:02:43,220 --> 00:02:46,060
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
45
00:02:46,060 --> 00:02:48,390
yume no dekasa de hariau kai?
46
00:02:46,060 --> 00:02:48,390
Shall we compare the size of our dreams?
47
00:02:48,390 --> 00:02:55,270
VS. mirai wa kyÅgaku no spectacle
48
00:02:48,390 --> 00:02:55,270
VS. â The future is a shocking spectacle...
49
00:02:55,270 --> 00:02:56,900
kū-zen-zetsu-go!
50
00:02:55,270 --> 00:02:56,900
The greatest of all time!
51
00:03:00,240 --> 00:03:10,080
Exciting!
52
00:03:00,240 --> 00:03:10,080
Boo-Boo Volleyball!
53
00:03:10,070 --> 00:03:11,820
You'll pay for this, Majin Boo!
54
00:03:19,610 --> 00:03:22,010
T-The temple...!
55
00:03:23,780 --> 00:03:24,790
The temple...
56
00:03:41,310 --> 00:03:46,960
You're doing pretty good. I'm glad I waited. It's fun fighting with you.
57
00:03:46,960 --> 00:03:50,080
Ha! Smart off now, while you still can!
58
00:04:09,610 --> 00:04:10,890
Why, you...!
59
00:04:21,060 --> 00:04:22,780
Go-Go-Go-Go-Go-Goâ
60
00:04:22,780 --> 00:04:24,990
Gotenks!
61
00:04:26,870 --> 00:04:29,590
G-Gotenks...
62
00:04:59,790 --> 00:05:02,110
Brain Crush Hammer!
63
00:05:10,000 --> 00:05:13,500
Yay, yay, yay!
64
00:05:13,500 --> 00:05:15,160
Finish Flash!
65
00:05:18,900 --> 00:05:19,760
All right!
66
00:05:19,760 --> 00:05:21,540
Way to go, Gotenks!
67
00:05:22,280 --> 00:05:27,280
Oh, awesome, awesome! The tykes are sure giving it to him, ain't they?
68
00:05:27,960 --> 00:05:29,520
Whoa, nice one, nice one!
69
00:05:29,520 --> 00:05:31,830
Get him! Get him!
70
00:05:31,830 --> 00:05:33,910
Yeah, way to go, way to go!
71
00:05:37,150 --> 00:05:40,170
D-Dad, what's happening on Earth?
72
00:05:40,170 --> 00:05:45,690
It's incredible! Goten and Trunks fused and became Super Saiyan 3!
73
00:05:45,690 --> 00:05:48,200
They've got unbelievable power! Really!
74
00:05:49,300 --> 00:05:50,440
Gohan...
75
00:05:51,880 --> 00:05:54,710
You've just pushed us back a little bit more.
76
00:05:58,410 --> 00:06:06,000
Don't get distracted. The more you get distracted, the longer this will take.
77
00:06:06,000 --> 00:06:07,960
You can't mean it...!
78
00:06:07,960 --> 00:06:12,730
Drive all idle thoughts out and concentrate yourself. Concentrate!
79
00:06:19,680 --> 00:06:22,020
This manga is so funny!
80
00:06:22,020 --> 00:06:24,030
It's not fair that only I have to focus!
81
00:06:24,030 --> 00:06:28,790
Oh! Awesome! They really do have a gift for this!
82
00:06:28,790 --> 00:06:34,700
In just a short amount of time, they were able to perform both Fusion and Super Saiyan 3, after all!
83
00:06:34,700 --> 00:06:38,290
Say, KaiÅshin-sama, do you think they
maybe just might have a chance?
84
00:06:38,290 --> 00:06:44,550
Gokū-san! You must not look down on Majin Boo. This is not the depth of his power!
85
00:06:45,220 --> 00:06:50,840
R-Really? Hang in there, Goten and Trunks!
86
00:07:18,730 --> 00:07:21,700
H-Help...!
87
00:07:33,510 --> 00:07:35,450
Damn it, now you've done it!
88
00:07:36,860 --> 00:07:39,120
All right, watch this!
89
00:07:39,120 --> 00:07:42,570
Super Balloon Bomber!
90
00:07:52,740 --> 00:07:54,830
Yay!
91
00:07:55,330 --> 00:07:58,450
Ghosts! Ghosts! How scary, how scary!
92
00:07:58,450 --> 00:08:02,150
The ghosts have powered up as well! They're good and scary now!
93
00:08:02,150 --> 00:08:03,710
Okay! Go! Go!
94
00:08:14,660 --> 00:08:15,970
That did it!
95
00:08:29,190 --> 00:08:30,990
Nothing to it, Majin Boo!
96
00:08:44,050 --> 00:08:46,030
Now I'm mad!!
97
00:08:46,450 --> 00:08:49,090
Oh! Boo's angry! He's angry!
98
00:09:03,470 --> 00:09:04,430
He's coming, he's coming!
99
00:09:04,430 --> 00:09:07,070
Hey! Over here! Over here!
100
00:09:08,650 --> 00:09:12,700
Not even Boo can keep up with my speed!
101
00:09:15,320 --> 00:09:17,970
Where is he now?
102
00:09:17,970 --> 00:09:18,950
I'm here!
103
00:09:24,420 --> 00:09:26,290
Bye-bye.
104
00:09:31,420 --> 00:09:33,600
Don't! Stop! Come on!
105
00:09:33,600 --> 00:09:35,950
Stop it!!
106
00:10:00,930 --> 00:10:02,780
T-The temple...!
107
00:10:04,150 --> 00:10:05,450
T-The temple!
108
00:10:08,760 --> 00:10:10,670
You okay, Piccolo-san?
109
00:10:10,670 --> 00:10:13,420
T-The temple...!
110
00:10:21,140 --> 00:10:23,270
He's here, he's here!
111
00:10:34,990 --> 00:10:37,950
The temple...! The temple...!
112
00:10:37,950 --> 00:10:40,420
Watch this!
113
00:10:43,370 --> 00:10:45,970
What, what? What's he doing?
114
00:10:48,350 --> 00:10:51,170
Huh? He's made himself round, like a ball!
115
00:10:51,170 --> 00:10:53,360
The temple...!
116
00:10:54,540 --> 00:10:56,710
Whoa! Look out, Piccolo-san!
117
00:11:07,390 --> 00:11:08,180
Here he comes again!
118
00:11:14,830 --> 00:11:17,020
He's going to destroy the entire temple!
119
00:11:24,840 --> 00:11:27,100
Just what's going on over there?
120
00:11:30,980 --> 00:11:33,540
G-Gotenks! Do something!
121
00:11:33,540 --> 00:11:35,180
Hey, leave it to me!
122
00:11:36,930 --> 00:11:39,680
Rapid-Fire Super...
123
00:11:42,370 --> 00:11:45,790
Damn it! Rapid-Fire Super...
124
00:11:45,790 --> 00:11:47,000
Hey, Gotenks!
125
00:11:47,000 --> 00:11:49,760
Can't you do the technique without that pose?!
126
00:11:50,170 --> 00:11:53,960
I-I can do it, but... Oh well, no matter.
127
00:11:54,470 --> 00:11:56,060
Geez, it looks so cool, too!
128
00:11:56,990 --> 00:11:59,320
Rapid-Fire Super Doughnuts!
129
00:12:01,090 --> 00:12:03,300
All right! Tighten around him!
130
00:12:07,600 --> 00:12:10,830
Nice going, Gotenks! You've sealed up Majin Boo!
131
00:12:10,830 --> 00:12:14,420
No way, no way! Boo could get out of this in a second!
132
00:12:15,060 --> 00:12:17,410
I'm going to inflict a whole lot of damage on him!
133
00:12:17,410 --> 00:12:21,040
Er... um... hmm...
134
00:12:21,040 --> 00:12:22,420
What should I do?
135
00:12:24,600 --> 00:12:28,960
I know! Smash him in Ultra Boo-Boo Volleyball!
136
00:12:29,360 --> 00:12:31,270
W-What is that?!
137
00:12:31,270 --> 00:12:33,720
Piccolo-san, help me out!
138
00:12:34,240 --> 00:12:35,570
O-Okay!
139
00:12:36,140 --> 00:12:38,100
Here goes!
140
00:12:41,250 --> 00:12:43,460
That's not right, Piccolo-san!
141
00:12:43,460 --> 00:12:48,900
When I say 'Here goes', you have to say 'Ha-ai'!
142
00:12:49,510 --> 00:12:53,460
You have to hurry and do it right, or Majin Boo will come on out!
143
00:12:53,460 --> 00:12:57,640
And I can only stay in this form a short time, so I'm hurrying!
144
00:13:00,170 --> 00:13:01,300
O-Okay.
145
00:13:01,300 --> 00:13:02,880
Here goes!
146
00:13:02,880 --> 00:13:04,540
Ha-ai!
147
00:13:04,540 --> 00:13:06,140
Here! Pass!
148
00:13:06,590 --> 00:13:07,910
T-Toss!
149
00:13:08,540 --> 00:13:11,300
Ultra Boo-Boo Attack!
150
00:13:14,260 --> 00:13:16,690
Yahoo! I'm in tip-top shape!
151
00:13:19,550 --> 00:13:23,920
H-He would have been fine even without my 'help'...
152
00:13:37,080 --> 00:13:38,590
Yahoo!
153
00:13:42,190 --> 00:13:43,430
Wow!
154
00:13:44,820 --> 00:13:50,080
It looks just like a meteor fell here! Ooh! I'm scared!
155
00:14:03,230 --> 00:14:06,180
Piccolo-san!
156
00:14:06,180 --> 00:14:10,310
Come on, come on, you have to say 'Ha-ai'!
157
00:14:10,310 --> 00:14:11,610
Would you cut that out?!
158
00:14:14,940 --> 00:14:16,200
What happened to Boo?
159
00:14:16,200 --> 00:14:17,620
He's here, he's here!
160
00:14:20,060 --> 00:14:24,260
Yahoo! Nicely done, Goten and Trunks!
161
00:14:24,260 --> 00:14:28,320
I-It's not over yet! Please, you must be careful to the very end!
162
00:14:28,320 --> 00:14:30,580
Goten-san! Trunks-san!
163
00:14:31,330 --> 00:14:35,540
Yo, yo, yo! Majin Boo! Come on out!
164
00:14:35,540 --> 00:14:38,980
I know you aren't going to keel over from just this!
165
00:14:38,980 --> 00:14:40,900
Get on with it!
166
00:14:40,900 --> 00:14:46,450
I can only stay this ridiculously strong for a little while longer, after all!
167
00:14:46,450 --> 00:14:51,090
It will take another hour before I can become like this again!
168
00:15:04,090 --> 00:15:06,860
Huh? Maybe he really did die.
169
00:15:10,570 --> 00:15:11,790
You've got me there!
170
00:15:11,790 --> 00:15:16,300
I guess that was a little disappointing, huh? I wonder if I've gotten too strong!
171
00:15:19,310 --> 00:15:20,140
Look out!
172
00:15:44,390 --> 00:15:46,190
Phew! That was a close one!
173
00:15:46,190 --> 00:15:51,710
I-If the Earth had taken that head-on, it would have been wiped out without a trace!
174
00:16:03,680 --> 00:16:05,220
You dirty bastard!
175
00:16:05,220 --> 00:16:07,820
You've done it now, you Boo swine!
176
00:16:07,820 --> 00:16:09,110
Here I go!
177
00:16:10,550 --> 00:16:13,560
Rapid-Fire Die-Die Missiles!
178
00:16:19,700 --> 00:16:22,540
Stop, you fool! Are you trying to blow away the Earth as we know it?!
179
00:16:22,540 --> 00:16:26,590
So what?! It's not like there's anybody still alive in there, anyway!
180
00:16:26,590 --> 00:16:29,920
Don't forget that the Dragon Balls are scattered all over the Earth!
181
00:16:29,920 --> 00:16:31,920
If you destroy even one of them,
182
00:16:31,920 --> 00:16:34,160
we can never return the Earth back to the way it was again!
183
00:16:34,980 --> 00:16:36,380
Oh, is that right?
184
00:16:39,890 --> 00:16:43,520
Well, that's okay. I've already hit him a lot, anyway.
185
00:16:43,520 --> 00:16:46,350
Boo must be weakened by now!
186
00:17:05,870 --> 00:17:10,370
He hasn't been weakened at all! This is pissing me off!
187
00:17:18,400 --> 00:17:20,830
N-No, he is weaker!
188
00:17:20,830 --> 00:17:24,840
I don't know about his physical strength, but mentally, he's beginning to weaken!
189
00:17:24,840 --> 00:17:30,360
This is a first for himâfighting with someone as strong as you are.
190
00:17:31,310 --> 00:17:35,400
At the very least, fighting with someone of equal strength has him thrown off.
191
00:17:37,660 --> 00:17:40,390
In other words, Majin Boo is flustered, right?
192
00:17:40,390 --> 00:17:45,240
I guess that would be true! My strength leaves nothing to be desired, after all!
193
00:17:45,240 --> 00:17:47,950
You could say I'm the strongest in the universe!
194
00:17:47,950 --> 00:17:50,250
Don't let your guard down, Gotenks!
195
00:17:50,250 --> 00:17:52,640
If you get too over-confident, you'll be hurting later!
196
00:17:52,640 --> 00:17:54,910
He's going to start coming at you like his life depends on it now!
197
00:17:54,910 --> 00:17:57,820
I don't mind, I don't mind! I hope he does!
198
00:18:05,340 --> 00:18:08,580
Damn it all! Our hero left himself wide open!
199
00:18:10,250 --> 00:18:12,740
Why, you...! Let me go, you bigâ!
200
00:18:20,870 --> 00:18:25,160
Oww! You're not getting away with that any more!
201
00:18:25,160 --> 00:18:27,670
Hang in there, Goten! Trunks!
202
00:18:27,670 --> 00:18:29,540
T-They're incredible!
203
00:18:29,540 --> 00:18:31,960
To think they can fight blow-for-blow with Majin Boo!
204
00:18:34,850 --> 00:18:39,880
I wonder how much longer. If it's
not soon, then I won't be in time...
205
00:18:53,630 --> 00:18:54,870
You scum!
206
00:19:02,490 --> 00:19:05,580
I'm going to put you away here and now! Yay!!
207
00:19:11,460 --> 00:19:12,450
Damn it!
208
00:19:19,330 --> 00:19:22,700
This hurts!
209
00:19:22,700 --> 00:19:23,600
Gotenks!
210
00:19:30,790 --> 00:19:31,500
Why, you...!
211
00:19:49,170 --> 00:19:52,800
Now I'm mad! You've made me furious!
212
00:19:55,710 --> 00:19:57,040
D-Don't get irritated, Gotenks!
213
00:20:24,250 --> 00:20:26,420
You rotten...!
214
00:20:28,960 --> 00:20:30,370
Back at you!
215
00:20:52,270 --> 00:20:53,570
Awesome! Awesome!
216
00:20:54,300 --> 00:20:56,050
At this rate, we won't even need Gohan!
217
00:21:02,900 --> 00:21:04,110
Now to finish you!
218
00:21:04,110 --> 00:21:08,410
I'll blow you to pieces, then into little chunks, then to shreds, then to bits!
219
00:21:08,410 --> 00:21:11,100
This time, you won't be able to return to normal!
220
00:21:11,100 --> 00:21:12,440
Once I blow you apart,
221
00:21:12,440 --> 00:21:15,080
I'm going to completely wipe you out with my ki, you see?
222
00:21:16,810 --> 00:21:18,020
Die!!
223
00:21:20,440 --> 00:21:22,610
H-Huh?
224
00:21:22,610 --> 00:21:24,300
What a turn.
225
00:21:24,300 --> 00:21:31,210
The fearsome power of the Super Gotenks 3 transformation has left him.
226
00:21:31,760 --> 00:21:35,050
What will happen to his chances now?
227
00:21:41,650 --> 00:21:46,200
chikyū wa hontŠni kodoku na wake nai to
228
00:21:41,650 --> 00:21:46,200
The Earth can't really be all alone in the universe
229
00:21:47,360 --> 00:21:51,700
wareware no shinka wa kÅkishin o tomenai
230
00:21:47,360 --> 00:21:51,700
Evolution's never curbed our curiosity for space
231
00:21:52,580 --> 00:21:55,290
galaxy kasuka ni
232
00:21:52,580 --> 00:21:55,290
Out there, somewhere
233
00:21:55,460 --> 00:21:59,380
hikaru ano hoshi no oku de
234
00:21:55,460 --> 00:21:59,380
in the faint stars of the galaxy
235
00:21:59,630 --> 00:22:03,800
onaji yŠna uchū-jin ga
236
00:21:59,630 --> 00:22:03,800
there's gotta be some aliens just like us
237
00:22:04,050 --> 00:22:06,800
kitto ore-ra o sagashite'ru
238
00:22:04,050 --> 00:22:06,800
I bet they'll be searching for us
239
00:22:07,050 --> 00:22:09,680
ore-ra mo zutto sagashite'ru
240
00:22:07,050 --> 00:22:09,680
and I know we'll keep looking for them
241
00:22:09,890 --> 00:22:11,100
saa (kyÅ mo)
242
00:22:09,890 --> 00:22:11,100
So (day after day)...
243
00:22:11,180 --> 00:22:16,730
dempa o tobase bibibi
244
00:22:11,180 --> 00:22:16,730
Let's send out our signals, 'beep, beep, beep'
245
00:22:17,060 --> 00:22:18,640
chakushin
246
00:22:17,060 --> 00:22:18,640
We got a reply!
247
00:22:18,770 --> 00:22:24,230
wareware wa uchū-jin da
248
00:22:18,770 --> 00:22:24,230
'We are aliens to you'
249
00:22:24,570 --> 00:22:32,530
wareware ga chikyū-jin da
250
00:22:24,570 --> 00:22:32,530
'We are the people of planet Earth'
251
00:22:40,480 --> 00:22:42,670
Yo! It's me, Gokū!
252
00:22:42,670 --> 00:22:47,920
No! The little runts' Fusion powered down right at the worst time!
253
00:22:47,920 --> 00:22:49,910
Just how long is Gohan's training going to take?
254
00:22:49,910 --> 00:22:52,620
Oh, his training finished a while ago.
255
00:22:52,620 --> 00:22:56,100
I was just keeping mum until trouble called.
256
00:22:56,100 --> 00:22:57,800
Next time on Dragon Ball Kai:
257
00:22:57,800 --> 00:23:00,980
What You've All Been Waiting For!
The Reborn Gohan Heads To Earth!!
258
00:23:00,980 --> 00:23:03,980
I never knew I had all this power inside me!
18944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.