All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 140.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,980 A Baaro Release http://baaro.buric.co/ Subtitle Adaptation: Licca Additional Translation & TLC: bluesun Timing & Encoding: Licca Typesetting: Puto & Licca Editing: Puto 2 00:00:06,350 --> 00:00:14,020 Due to Piccolo's strategy, Majin Boo was sealed up inside the alternate dimensional space of the Room of Spirit and Time. 3 00:00:19,000 --> 00:00:22,570 I can't stand this! 4 00:00:32,930 --> 00:00:34,370 I-It's Majin Boo! 5 00:00:46,310 --> 00:00:48,640 This is a lucky break! There are many people here! 6 00:00:48,640 --> 00:00:51,070 I'm getting a little hungry, so this is just right. 7 00:00:51,070 --> 00:00:53,150 What should I make them? 8 00:00:53,150 --> 00:00:54,820 I choose chocolate! 9 00:00:59,380 --> 00:01:03,030 Ta-da! 10 00:01:04,810 --> 00:01:11,670 Elsewhere, Gotenks had transformed into the even fiercer Super Gotenks 3, 11 00:01:11,670 --> 00:01:15,100 and escaped from the Room of Spirit and Time! 12 00:01:15,490 --> 00:01:18,050 W-Why, you! What did you do with the people who were here?! 13 00:01:20,170 --> 00:01:21,930 They're right here. 14 00:01:21,930 --> 00:01:24,190 Y-You ate them?! 15 00:01:24,190 --> 00:01:26,820 Yeah, after turning them into chocolate! 16 00:01:26,820 --> 00:01:29,440 N-Now I'm really mad! 17 00:01:44,660 --> 00:01:47,160 kame kame hame ha kuraberu kai? 18 00:01:44,660 --> 00:01:47,160 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 19 00:01:47,160 --> 00:01:49,540 yume no dekasa de hariau kai? 20 00:01:47,160 --> 00:01:49,540 Shall we compare the size of our dreams? 21 00:01:49,540 --> 00:01:56,840 VS. saikyō no rival wa jibun 22 00:01:49,540 --> 00:01:56,840 VS. — Your greatest rival is yourself 23 00:01:57,760 --> 00:02:03,010 dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri 24 00:01:57,760 --> 00:02:03,010 Boil the blood running through your veins into fire 25 00:02:03,010 --> 00:02:06,600 kōfun mo power mo max 26 00:02:03,010 --> 00:02:06,600 Take your excitement and power to the max! 27 00:02:08,230 --> 00:02:13,610 sabitsuita mirai kojiakeraretara 28 00:02:08,230 --> 00:02:13,610 If I force open the rusted door to the future 29 00:02:13,610 --> 00:02:18,240 rekishi yo ‘kiseki’ to yobe 30 00:02:13,610 --> 00:02:18,240 Then history will call it a miracle! 31 00:02:19,660 --> 00:02:24,950 kizutsuku tabi tsuyoku nareta 32 00:02:19,660 --> 00:02:24,950 Every time I get hurt, I get back up stronger 33 00:02:24,950 --> 00:02:32,790 dakara yasashisa wa yowasa ja nai 34 00:02:24,950 --> 00:02:32,790 My kindness doesn't mean that I'm weak 35 00:02:32,790 --> 00:02:35,250 genkai-kun o funzuke jump! 36 00:02:32,790 --> 00:02:35,250 Step on my cute little limits and jump! 37 00:02:35,250 --> 00:02:37,630 zetsubō-chan mo hug-shite dance! 38 00:02:35,250 --> 00:02:37,630 Give my sweet little despair a hug and dance! 39 00:02:37,630 --> 00:02:40,550 gorgeous! fukkatsu wa 40 00:02:37,630 --> 00:02:40,550 My gorgeous revival... 41 00:02:40,550 --> 00:02:43,220 Dragon Ball ni onegai! 42 00:02:40,550 --> 00:02:43,220 ...will be left up to the Dragon Balls! 43 00:02:43,220 --> 00:02:46,060 kame kame hame ha kuraberu kai? 44 00:02:43,220 --> 00:02:46,060 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 45 00:02:46,060 --> 00:02:48,390 yume no dekasa de hariau kai? 46 00:02:46,060 --> 00:02:48,390 Shall we compare the size of our dreams? 47 00:02:48,390 --> 00:02:55,270 VS. mirai wa kyōgaku no spectacle 48 00:02:48,390 --> 00:02:55,270 VS. — The future is a shocking spectacle... 49 00:02:55,270 --> 00:02:56,900 kū-zen-zetsu-go! 50 00:02:55,270 --> 00:02:56,900 The greatest of all time! 51 00:03:00,240 --> 00:03:10,080 Exciting! 52 00:03:00,240 --> 00:03:10,080 Boo-Boo Volleyball! 53 00:03:10,070 --> 00:03:11,820 You'll pay for this, Majin Boo! 54 00:03:19,610 --> 00:03:22,010 T-The temple...! 55 00:03:23,780 --> 00:03:24,790 The temple... 56 00:03:41,310 --> 00:03:46,960 You're doing pretty good. I'm glad I waited. It's fun fighting with you. 57 00:03:46,960 --> 00:03:50,080 Ha! Smart off now, while you still can! 58 00:04:09,610 --> 00:04:10,890 Why, you...! 59 00:04:21,060 --> 00:04:22,780 Go-Go-Go-Go-Go-Go— 60 00:04:22,780 --> 00:04:24,990 Gotenks! 61 00:04:26,870 --> 00:04:29,590 G-Gotenks... 62 00:04:59,790 --> 00:05:02,110 Brain Crush Hammer! 63 00:05:10,000 --> 00:05:13,500 Yay, yay, yay! 64 00:05:13,500 --> 00:05:15,160 Finish Flash! 65 00:05:18,900 --> 00:05:19,760 All right! 66 00:05:19,760 --> 00:05:21,540 Way to go, Gotenks! 67 00:05:22,280 --> 00:05:27,280 Oh, awesome, awesome! The tykes are sure giving it to him, ain't they? 68 00:05:27,960 --> 00:05:29,520 Whoa, nice one, nice one! 69 00:05:29,520 --> 00:05:31,830 Get him! Get him! 70 00:05:31,830 --> 00:05:33,910 Yeah, way to go, way to go! 71 00:05:37,150 --> 00:05:40,170 D-Dad, what's happening on Earth? 72 00:05:40,170 --> 00:05:45,690 It's incredible! Goten and Trunks fused and became Super Saiyan 3! 73 00:05:45,690 --> 00:05:48,200 They've got unbelievable power! Really! 74 00:05:49,300 --> 00:05:50,440 Gohan... 75 00:05:51,880 --> 00:05:54,710 You've just pushed us back a little bit more. 76 00:05:58,410 --> 00:06:06,000 Don't get distracted. The more you get distracted, the longer this will take. 77 00:06:06,000 --> 00:06:07,960 You can't mean it...! 78 00:06:07,960 --> 00:06:12,730 Drive all idle thoughts out and concentrate yourself. Concentrate! 79 00:06:19,680 --> 00:06:22,020 This manga is so funny! 80 00:06:22,020 --> 00:06:24,030 It's not fair that only I have to focus! 81 00:06:24,030 --> 00:06:28,790 Oh! Awesome! They really do have a gift for this! 82 00:06:28,790 --> 00:06:34,700 In just a short amount of time, they were able to perform both Fusion and Super Saiyan 3, after all! 83 00:06:34,700 --> 00:06:38,290 Say, Kaiōshin-sama, do you think they maybe just might have a chance? 84 00:06:38,290 --> 00:06:44,550 Gokū-san! You must not look down on Majin Boo. This is not the depth of his power! 85 00:06:45,220 --> 00:06:50,840 R-Really? Hang in there, Goten and Trunks! 86 00:07:18,730 --> 00:07:21,700 H-Help...! 87 00:07:33,510 --> 00:07:35,450 Damn it, now you've done it! 88 00:07:36,860 --> 00:07:39,120 All right, watch this! 89 00:07:39,120 --> 00:07:42,570 Super Balloon Bomber! 90 00:07:52,740 --> 00:07:54,830 Yay! 91 00:07:55,330 --> 00:07:58,450 Ghosts! Ghosts! How scary, how scary! 92 00:07:58,450 --> 00:08:02,150 The ghosts have powered up as well! They're good and scary now! 93 00:08:02,150 --> 00:08:03,710 Okay! Go! Go! 94 00:08:14,660 --> 00:08:15,970 That did it! 95 00:08:29,190 --> 00:08:30,990 Nothing to it, Majin Boo! 96 00:08:44,050 --> 00:08:46,030 Now I'm mad!! 97 00:08:46,450 --> 00:08:49,090 Oh! Boo's angry! He's angry! 98 00:09:03,470 --> 00:09:04,430 He's coming, he's coming! 99 00:09:04,430 --> 00:09:07,070 Hey! Over here! Over here! 100 00:09:08,650 --> 00:09:12,700 Not even Boo can keep up with my speed! 101 00:09:15,320 --> 00:09:17,970 Where is he now? 102 00:09:17,970 --> 00:09:18,950 I'm here! 103 00:09:24,420 --> 00:09:26,290 Bye-bye. 104 00:09:31,420 --> 00:09:33,600 Don't! Stop! Come on! 105 00:09:33,600 --> 00:09:35,950 Stop it!! 106 00:10:00,930 --> 00:10:02,780 T-The temple...! 107 00:10:04,150 --> 00:10:05,450 T-The temple! 108 00:10:08,760 --> 00:10:10,670 You okay, Piccolo-san? 109 00:10:10,670 --> 00:10:13,420 T-The temple...! 110 00:10:21,140 --> 00:10:23,270 He's here, he's here! 111 00:10:34,990 --> 00:10:37,950 The temple...! The temple...! 112 00:10:37,950 --> 00:10:40,420 Watch this! 113 00:10:43,370 --> 00:10:45,970 What, what? What's he doing? 114 00:10:48,350 --> 00:10:51,170 Huh? He's made himself round, like a ball! 115 00:10:51,170 --> 00:10:53,360 The temple...! 116 00:10:54,540 --> 00:10:56,710 Whoa! Look out, Piccolo-san! 117 00:11:07,390 --> 00:11:08,180 Here he comes again! 118 00:11:14,830 --> 00:11:17,020 He's going to destroy the entire temple! 119 00:11:24,840 --> 00:11:27,100 Just what's going on over there? 120 00:11:30,980 --> 00:11:33,540 G-Gotenks! Do something! 121 00:11:33,540 --> 00:11:35,180 Hey, leave it to me! 122 00:11:36,930 --> 00:11:39,680 Rapid-Fire Super... 123 00:11:42,370 --> 00:11:45,790 Damn it! Rapid-Fire Super... 124 00:11:45,790 --> 00:11:47,000 Hey, Gotenks! 125 00:11:47,000 --> 00:11:49,760 Can't you do the technique without that pose?! 126 00:11:50,170 --> 00:11:53,960 I-I can do it, but... Oh well, no matter. 127 00:11:54,470 --> 00:11:56,060 Geez, it looks so cool, too! 128 00:11:56,990 --> 00:11:59,320 Rapid-Fire Super Doughnuts! 129 00:12:01,090 --> 00:12:03,300 All right! Tighten around him! 130 00:12:07,600 --> 00:12:10,830 Nice going, Gotenks! You've sealed up Majin Boo! 131 00:12:10,830 --> 00:12:14,420 No way, no way! Boo could get out of this in a second! 132 00:12:15,060 --> 00:12:17,410 I'm going to inflict a whole lot of damage on him! 133 00:12:17,410 --> 00:12:21,040 Er... um... hmm... 134 00:12:21,040 --> 00:12:22,420 What should I do? 135 00:12:24,600 --> 00:12:28,960 I know! Smash him in Ultra Boo-Boo Volleyball! 136 00:12:29,360 --> 00:12:31,270 W-What is that?! 137 00:12:31,270 --> 00:12:33,720 Piccolo-san, help me out! 138 00:12:34,240 --> 00:12:35,570 O-Okay! 139 00:12:36,140 --> 00:12:38,100 Here goes! 140 00:12:41,250 --> 00:12:43,460 That's not right, Piccolo-san! 141 00:12:43,460 --> 00:12:48,900 When I say 'Here goes', you have to say 'Ha-ai'! 142 00:12:49,510 --> 00:12:53,460 You have to hurry and do it right, or Majin Boo will come on out! 143 00:12:53,460 --> 00:12:57,640 And I can only stay in this form a short time, so I'm hurrying! 144 00:13:00,170 --> 00:13:01,300 O-Okay. 145 00:13:01,300 --> 00:13:02,880 Here goes! 146 00:13:02,880 --> 00:13:04,540 Ha-ai! 147 00:13:04,540 --> 00:13:06,140 Here! Pass! 148 00:13:06,590 --> 00:13:07,910 T-Toss! 149 00:13:08,540 --> 00:13:11,300 Ultra Boo-Boo Attack! 150 00:13:14,260 --> 00:13:16,690 Yahoo! I'm in tip-top shape! 151 00:13:19,550 --> 00:13:23,920 H-He would have been fine even without my 'help'... 152 00:13:37,080 --> 00:13:38,590 Yahoo! 153 00:13:42,190 --> 00:13:43,430 Wow! 154 00:13:44,820 --> 00:13:50,080 It looks just like a meteor fell here! Ooh! I'm scared! 155 00:14:03,230 --> 00:14:06,180 Piccolo-san! 156 00:14:06,180 --> 00:14:10,310 Come on, come on, you have to say 'Ha-ai'! 157 00:14:10,310 --> 00:14:11,610 Would you cut that out?! 158 00:14:14,940 --> 00:14:16,200 What happened to Boo? 159 00:14:16,200 --> 00:14:17,620 He's here, he's here! 160 00:14:20,060 --> 00:14:24,260 Yahoo! Nicely done, Goten and Trunks! 161 00:14:24,260 --> 00:14:28,320 I-It's not over yet! Please, you must be careful to the very end! 162 00:14:28,320 --> 00:14:30,580 Goten-san! Trunks-san! 163 00:14:31,330 --> 00:14:35,540 Yo, yo, yo! Majin Boo! Come on out! 164 00:14:35,540 --> 00:14:38,980 I know you aren't going to keel over from just this! 165 00:14:38,980 --> 00:14:40,900 Get on with it! 166 00:14:40,900 --> 00:14:46,450 I can only stay this ridiculously strong for a little while longer, after all! 167 00:14:46,450 --> 00:14:51,090 It will take another hour before I can become like this again! 168 00:15:04,090 --> 00:15:06,860 Huh? Maybe he really did die. 169 00:15:10,570 --> 00:15:11,790 You've got me there! 170 00:15:11,790 --> 00:15:16,300 I guess that was a little disappointing, huh? I wonder if I've gotten too strong! 171 00:15:19,310 --> 00:15:20,140 Look out! 172 00:15:44,390 --> 00:15:46,190 Phew! That was a close one! 173 00:15:46,190 --> 00:15:51,710 I-If the Earth had taken that head-on, it would have been wiped out without a trace! 174 00:16:03,680 --> 00:16:05,220 You dirty bastard! 175 00:16:05,220 --> 00:16:07,820 You've done it now, you Boo swine! 176 00:16:07,820 --> 00:16:09,110 Here I go! 177 00:16:10,550 --> 00:16:13,560 Rapid-Fire Die-Die Missiles! 178 00:16:19,700 --> 00:16:22,540 Stop, you fool! Are you trying to blow away the Earth as we know it?! 179 00:16:22,540 --> 00:16:26,590 So what?! It's not like there's anybody still alive in there, anyway! 180 00:16:26,590 --> 00:16:29,920 Don't forget that the Dragon Balls are scattered all over the Earth! 181 00:16:29,920 --> 00:16:31,920 If you destroy even one of them, 182 00:16:31,920 --> 00:16:34,160 we can never return the Earth back to the way it was again! 183 00:16:34,980 --> 00:16:36,380 Oh, is that right? 184 00:16:39,890 --> 00:16:43,520 Well, that's okay. I've already hit him a lot, anyway. 185 00:16:43,520 --> 00:16:46,350 Boo must be weakened by now! 186 00:17:05,870 --> 00:17:10,370 He hasn't been weakened at all! This is pissing me off! 187 00:17:18,400 --> 00:17:20,830 N-No, he is weaker! 188 00:17:20,830 --> 00:17:24,840 I don't know about his physical strength, but mentally, he's beginning to weaken! 189 00:17:24,840 --> 00:17:30,360 This is a first for him—fighting with someone as strong as you are. 190 00:17:31,310 --> 00:17:35,400 At the very least, fighting with someone of equal strength has him thrown off. 191 00:17:37,660 --> 00:17:40,390 In other words, Majin Boo is flustered, right? 192 00:17:40,390 --> 00:17:45,240 I guess that would be true! My strength leaves nothing to be desired, after all! 193 00:17:45,240 --> 00:17:47,950 You could say I'm the strongest in the universe! 194 00:17:47,950 --> 00:17:50,250 Don't let your guard down, Gotenks! 195 00:17:50,250 --> 00:17:52,640 If you get too over-confident, you'll be hurting later! 196 00:17:52,640 --> 00:17:54,910 He's going to start coming at you like his life depends on it now! 197 00:17:54,910 --> 00:17:57,820 I don't mind, I don't mind! I hope he does! 198 00:18:05,340 --> 00:18:08,580 Damn it all! Our hero left himself wide open! 199 00:18:10,250 --> 00:18:12,740 Why, you...! Let me go, you big—! 200 00:18:20,870 --> 00:18:25,160 Oww! You're not getting away with that any more! 201 00:18:25,160 --> 00:18:27,670 Hang in there, Goten! Trunks! 202 00:18:27,670 --> 00:18:29,540 T-They're incredible! 203 00:18:29,540 --> 00:18:31,960 To think they can fight blow-for-blow with Majin Boo! 204 00:18:34,850 --> 00:18:39,880 I wonder how much longer. If it's not soon, then I won't be in time... 205 00:18:53,630 --> 00:18:54,870 You scum! 206 00:19:02,490 --> 00:19:05,580 I'm going to put you away here and now! Yay!! 207 00:19:11,460 --> 00:19:12,450 Damn it! 208 00:19:19,330 --> 00:19:22,700 This hurts! 209 00:19:22,700 --> 00:19:23,600 Gotenks! 210 00:19:30,790 --> 00:19:31,500 Why, you...! 211 00:19:49,170 --> 00:19:52,800 Now I'm mad! You've made me furious! 212 00:19:55,710 --> 00:19:57,040 D-Don't get irritated, Gotenks! 213 00:20:24,250 --> 00:20:26,420 You rotten...! 214 00:20:28,960 --> 00:20:30,370 Back at you! 215 00:20:52,270 --> 00:20:53,570 Awesome! Awesome! 216 00:20:54,300 --> 00:20:56,050 At this rate, we won't even need Gohan! 217 00:21:02,900 --> 00:21:04,110 Now to finish you! 218 00:21:04,110 --> 00:21:08,410 I'll blow you to pieces, then into little chunks, then to shreds, then to bits! 219 00:21:08,410 --> 00:21:11,100 This time, you won't be able to return to normal! 220 00:21:11,100 --> 00:21:12,440 Once I blow you apart, 221 00:21:12,440 --> 00:21:15,080 I'm going to completely wipe you out with my ki, you see? 222 00:21:16,810 --> 00:21:18,020 Die!! 223 00:21:20,440 --> 00:21:22,610 H-Huh? 224 00:21:22,610 --> 00:21:24,300 What a turn. 225 00:21:24,300 --> 00:21:31,210 The fearsome power of the Super Gotenks 3 transformation has left him. 226 00:21:31,760 --> 00:21:35,050 What will happen to his chances now? 227 00:21:41,650 --> 00:21:46,200 chikyū wa hontō ni kodoku na wake nai to 228 00:21:41,650 --> 00:21:46,200 The Earth can't really be all alone in the universe 229 00:21:47,360 --> 00:21:51,700 wareware no shinka wa kōkishin o tomenai 230 00:21:47,360 --> 00:21:51,700 Evolution's never curbed our curiosity for space 231 00:21:52,580 --> 00:21:55,290 galaxy kasuka ni 232 00:21:52,580 --> 00:21:55,290 Out there, somewhere 233 00:21:55,460 --> 00:21:59,380 hikaru ano hoshi no oku de 234 00:21:55,460 --> 00:21:59,380 in the faint stars of the galaxy 235 00:21:59,630 --> 00:22:03,800 onaji yō na uchū-jin ga 236 00:21:59,630 --> 00:22:03,800 there's gotta be some aliens just like us 237 00:22:04,050 --> 00:22:06,800 kitto ore-ra o sagashite'ru 238 00:22:04,050 --> 00:22:06,800 I bet they'll be searching for us 239 00:22:07,050 --> 00:22:09,680 ore-ra mo zutto sagashite'ru 240 00:22:07,050 --> 00:22:09,680 and I know we'll keep looking for them 241 00:22:09,890 --> 00:22:11,100 saa (kyō mo) 242 00:22:09,890 --> 00:22:11,100 So (day after day)... 243 00:22:11,180 --> 00:22:16,730 dempa o tobase bibibi 244 00:22:11,180 --> 00:22:16,730 Let's send out our signals, 'beep, beep, beep' 245 00:22:17,060 --> 00:22:18,640 chakushin 246 00:22:17,060 --> 00:22:18,640 We got a reply! 247 00:22:18,770 --> 00:22:24,230 wareware wa uchū-jin da 248 00:22:18,770 --> 00:22:24,230 'We are aliens to you' 249 00:22:24,570 --> 00:22:32,530 wareware ga chikyū-jin da 250 00:22:24,570 --> 00:22:32,530 'We are the people of planet Earth' 251 00:22:40,480 --> 00:22:42,670 Yo! It's me, Gokū! 252 00:22:42,670 --> 00:22:47,920 No! The little runts' Fusion powered down right at the worst time! 253 00:22:47,920 --> 00:22:49,910 Just how long is Gohan's training going to take? 254 00:22:49,910 --> 00:22:52,620 Oh, his training finished a while ago. 255 00:22:52,620 --> 00:22:56,100 I was just keeping mum until trouble called. 256 00:22:56,100 --> 00:22:57,800 Next time on Dragon Ball Kai: 257 00:22:57,800 --> 00:23:00,980 What You've All Been Waiting For! The Reborn Gohan Heads To Earth!! 258 00:23:00,980 --> 00:23:03,980 I never knew I had all this power inside me! 18944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.