Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,980
A Baaro Release
http://baaro.buric.co/
Subtitle Adaptation: Licca
Additional Translation: bluesun, Puto
TLC: bluesun
Timing & Encoding: Licca
Typesetting: Puto & Licca
Editing: Puto
2
00:00:06,530 --> 00:00:11,730
Boo's anger and rage materialised
and formed into a new Majin Boo.
3
00:00:11,730 --> 00:00:14,640
There are two Majin Boos now!
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,990
I-I'll turn you into chocolate!
5
00:00:42,490 --> 00:00:48,380
Boo transformed once again, becoming a
Majin Boo who was the very essence of evil.
6
00:00:53,580 --> 00:00:55,110
Oh, no!
7
00:00:55,810 --> 00:00:59,990
This Majin Boo can sense our ki!
8
00:01:12,160 --> 00:01:15,910
Is there anything that can actually be done?
9
00:01:29,670 --> 00:01:32,170
kame kame hame ha kuraberu kai?
10
00:01:29,670 --> 00:01:32,170
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
11
00:01:32,170 --> 00:01:34,550
yume no dekasa de hariau kai?
12
00:01:32,170 --> 00:01:34,550
Shall we compare the size of our dreams?
13
00:01:34,550 --> 00:01:41,850
VS. saikyÅ no rival wa jibun
14
00:01:34,550 --> 00:01:41,850
VS. â Your greatest rival is yourself
15
00:01:42,760 --> 00:01:48,020
dÅmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri
16
00:01:42,760 --> 00:01:48,020
Boil the blood running through your veins into fire
17
00:01:48,020 --> 00:01:51,600
kÅfun mo power mo max
18
00:01:48,020 --> 00:01:51,600
Take your excitement and power to the max!
19
00:01:53,230 --> 00:01:58,610
sabitsuita mirai kojiakeraretara
20
00:01:53,230 --> 00:01:58,610
If I force open the rusted door to the future
21
00:01:58,610 --> 00:02:03,240
rekishi yo âkisekiâ to yobe
22
00:01:58,610 --> 00:02:03,240
Then history will call it a miracle!
23
00:02:04,660 --> 00:02:09,950
kizutsuku tabi tsuyoku nareta
24
00:02:04,660 --> 00:02:09,950
Every time I get hurt, I get back up stronger
25
00:02:09,950 --> 00:02:17,790
dakara yasashisa wa yowasa ja nai
26
00:02:09,950 --> 00:02:17,790
My kindness doesn't mean that I'm weak
27
00:02:17,790 --> 00:02:20,250
genkai-kun o funzuke jump!
28
00:02:17,790 --> 00:02:20,250
Step on my cute little limits and jump!
29
00:02:20,250 --> 00:02:22,630
zetsubÅ-chan mo hug-shite dance!
30
00:02:20,250 --> 00:02:22,630
Give my sweet little despair a hug and dance!
31
00:02:22,630 --> 00:02:25,550
gorgeous! fukkatsu wa
32
00:02:22,630 --> 00:02:25,550
My gorgeous revival...
33
00:02:25,550 --> 00:02:28,220
Dragon Ball ni onegai!
34
00:02:25,550 --> 00:02:28,220
...will be left up to the Dragon Balls!
35
00:02:28,220 --> 00:02:31,050
kame kame hame ha kuraberu kai?
36
00:02:28,220 --> 00:02:31,050
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
37
00:02:31,050 --> 00:02:33,390
yume no dekasa de hariau kai?
38
00:02:31,050 --> 00:02:33,390
Shall we compare the size of our dreams?
39
00:02:33,390 --> 00:02:40,270
VS. mirai wa kyÅgaku no spectacle
40
00:02:33,390 --> 00:02:40,270
VS. â The future is a shocking spectacle...
41
00:02:40,270 --> 00:02:41,900
kū-zen-zetsu-go!
42
00:02:40,270 --> 00:02:41,900
The greatest of all time!
43
00:02:45,150 --> 00:02:55,070
Racing Toward Disaster!
44
00:02:45,150 --> 00:02:55,070
A 1-Hour Time Limit!!
45
00:03:02,020 --> 00:03:05,370
Now's my chance! I'm gonna push him over the side!
46
00:03:05,370 --> 00:03:06,990
See here, Chichi! Stop it!
47
00:03:08,100 --> 00:03:09,260
D-Don't be stupid!
48
00:03:09,260 --> 00:03:10,610
I am Chichi!
49
00:03:10,610 --> 00:03:11,080
Chichi-san!
50
00:03:11,080 --> 00:03:13,460
Hey, you! Wait there!
51
00:03:14,680 --> 00:03:15,370
Chichi-san!
52
00:03:16,430 --> 00:03:19,000
I'll kill you!
53
00:03:25,650 --> 00:03:27,230
Chichi! You okay?
54
00:03:28,460 --> 00:03:33,250
Goten-chan... I can't let Goten-chan fight him, Pa!
55
00:03:35,940 --> 00:03:37,600
Chichi...
56
00:03:52,410 --> 00:03:56,860
What's this? He's really strange, isn't he?
57
00:03:58,180 --> 00:04:00,870
I'm scared!
58
00:04:04,080 --> 00:04:06,290
Wake up! Wake up, I say! Wake up!
59
00:04:06,290 --> 00:04:08,230
Hey! Wake up!
60
00:04:08,230 --> 00:04:10,080
I can't eat any more...
61
00:04:10,080 --> 00:04:14,520
This is no time for you to be talking
in your sleep! Wake up! Wake up!
62
00:04:21,590 --> 00:04:23,720
G-Gone all the way around...
63
00:04:26,010 --> 00:04:26,600
Why?
64
00:05:20,410 --> 00:05:21,260
What is this?!
65
00:05:32,010 --> 00:05:33,030
What is it?
66
00:05:53,350 --> 00:05:55,100
What is this? What's going on?!
67
00:06:01,320 --> 00:06:02,630
Ten-san!
68
00:06:02,630 --> 00:06:03,850
Chiaotzu!
69
00:06:33,150 --> 00:06:38,130
F-Forgive me, all of you. I'll make sure you're
brought back to life with the Dragon Balls!
70
00:06:40,880 --> 00:06:46,240
I've killed all the Earthlings. Now, I will fight. Gimme that guy!
71
00:06:48,010 --> 00:06:53,430
Understood! But we have to prepare
for the fight. Give me some time!
72
00:06:53,750 --> 00:06:56,670
Two hoursâno, just one hour will be fine!
73
00:06:57,000 --> 00:06:57,920
Please!
74
00:07:02,080 --> 00:07:05,360
One hour? How long is that?
75
00:07:08,530 --> 00:07:12,010
Once all the sand in this sandglass has fallen.
76
00:07:15,810 --> 00:07:16,660
No!!
77
00:07:18,990 --> 00:07:22,640
Why not?! Why can't you wait for just an hour?!
78
00:07:22,640 --> 00:07:24,950
Goten-kun and Trunks-kun aren't
going to run away or anything!
79
00:07:26,000 --> 00:07:28,210
You're a smart-aleck!
80
00:07:29,250 --> 00:07:31,770
Hold it! That girl is Mr Satan's child!
81
00:07:34,510 --> 00:07:38,180
Mr Satan's child says she wants you to wait!
82
00:07:42,530 --> 00:07:46,820
It's true. She smells like Satan.
83
00:07:46,820 --> 00:07:51,340
All right, I'll wait for you. When time is up, I'll kill everyone!
84
00:07:51,340 --> 00:07:54,260
I'll even kill Satan's child!
85
00:08:23,770 --> 00:08:29,650
Oh, you're awake?! Go to the Room
of Spirit and Time right now and train!
86
00:08:29,650 --> 00:08:31,940
T-That was close!
87
00:08:31,940 --> 00:08:35,230
What is happening up there?
88
00:08:38,690 --> 00:08:42,220
It's strange. Fireworks at a time like this?
89
00:08:57,350 --> 00:08:58,700
What's happened?
90
00:08:58,700 --> 00:09:02,220
Almost everybody on Earth was exterminated.
91
00:09:02,220 --> 00:09:06,610
By Boo?! Don't tell me he destroyed the Earth?!
92
00:09:06,610 --> 00:09:11,230
No... The Earth itself remains largely unharmed.
93
00:09:11,230 --> 00:09:13,280
I don't understand. What's going on?
94
00:09:14,490 --> 00:09:15,470
KaiÅshin-sama!
95
00:09:16,050 --> 00:09:20,500
A-Aren't you done yet? It's well past
time we should be finished, isn't it?
96
00:09:20,500 --> 00:09:25,260
Oh, is it that time already? Yes, it
is time we should be finished, huh?
97
00:09:25,260 --> 00:09:32,630
Well, the fact that we aren't done yet means that
you must have incredible dormant capacities!
98
00:09:32,630 --> 00:09:34,560
Would you please cut this out?!
99
00:09:55,190 --> 00:10:00,200
There's no way I'm going to be able to beat
Majin Boo with all this... nonsense... of yours...
100
00:10:09,410 --> 00:10:12,930
W-What was that? What was that power
that just seemed to boil up?
101
00:10:14,560 --> 00:10:15,970
W-Was that me?
102
00:10:15,970 --> 00:10:17,610
Hurry up and sit down!
103
00:10:17,610 --> 00:10:21,290
If you keep fooling around, we'll lose time!
104
00:10:21,290 --> 00:10:22,300
R-Right!
105
00:10:22,610 --> 00:10:24,070
I-I'm sorry about that!
106
00:10:28,600 --> 00:10:30,130
Really, I am...
107
00:10:35,980 --> 00:10:39,510
Awesome! He really ain't just some ordinary old geezer!
108
00:10:39,510 --> 00:10:44,290
Y-Yes! He's the KaiÅshin from
15 generations before me, after all!
109
00:10:44,290 --> 00:10:44,950
For what that's worth...
110
00:10:45,510 --> 00:10:49,600
Dormant capacities are really one's
true power that's hidden away, right?
111
00:10:49,600 --> 00:10:50,540
That's what I believe.
112
00:10:50,990 --> 00:10:56,860
That couldn't be! Just how much
power does Gohan have hidden away?!
113
00:10:56,860 --> 00:11:00,640
This is great! Gohan is one amazin' guy!
114
00:11:14,300 --> 00:11:15,810
That's Majin Boo?!
115
00:11:16,520 --> 00:11:18,290
He really has changed, huh?
116
00:11:18,290 --> 00:11:19,820
And not just his shape, either.
117
00:11:19,820 --> 00:11:23,090
Everything about him is greater than before.
118
00:11:25,020 --> 00:11:27,540
Now you understand, right?
119
00:11:27,540 --> 00:11:31,340
Now, hurry and go into the Room of Spirit and Time.
120
00:11:32,150 --> 00:11:35,960
For every one minute here, you can train for six hours in there.
121
00:11:35,960 --> 00:11:37,240
Don't waste any time.
122
00:11:42,410 --> 00:11:44,080
Mum!
123
00:11:44,080 --> 00:11:44,570
What?
124
00:11:46,220 --> 00:11:48,560
W-What does that moron think she's doing?!
125
00:11:52,700 --> 00:11:56,040
Majin Boo! How dare you kill Gohan-chan?!
126
00:11:56,040 --> 00:11:57,670
Give him back! Give me back my Gohan-chan!
127
00:12:03,900 --> 00:12:04,910
Turn into an egg.
128
00:12:26,280 --> 00:12:28,150
M-Mum...
129
00:12:30,240 --> 00:12:33,750
Damn it... damn it...!
130
00:12:33,750 --> 00:12:35,450
Damn it...
131
00:12:35,450 --> 00:12:36,150
Damn it!
132
00:12:36,150 --> 00:12:37,660
Don't, Goten!
133
00:12:37,660 --> 00:12:39,730
Do you want all of this to be for nothing?!
134
00:12:39,730 --> 00:12:43,530
Damn you, Majin Boo! How dare you...!
135
00:12:44,350 --> 00:12:44,990
Goten...
136
00:12:48,270 --> 00:12:52,930
Listen! We can bring your mother
back to life with the Dragon Balls!
137
00:12:52,930 --> 00:12:56,610
But only if you and Trunks defeat Majin Boo!
138
00:12:59,610 --> 00:13:03,430
However, with your power now, that's
impossibleâwhich means you have to train!
139
00:13:03,430 --> 00:13:06,730
In what little time we have left, you have
to train as hard as you possibly can!
140
00:13:09,230 --> 00:13:10,140
Got it?
141
00:13:12,130 --> 00:13:14,150
L-Let's go do it, Goten!
142
00:13:14,150 --> 00:13:18,750
We'll train really well, and then
we'll flatten Majin Boo! Okay?
143
00:13:23,720 --> 00:13:26,110
A-All right...!
144
00:13:42,660 --> 00:13:47,380
Sure is hot in here! I wonder if they
have air conditioning or anything.
145
00:13:48,300 --> 00:13:52,150
Besides that, our bodies seem heavier. Right, Goten?
146
00:13:57,640 --> 00:14:00,060
W-Well, there's no reason to be in that big a hurry, right?
147
00:14:00,060 --> 00:14:04,460
Out there it's just one hour, but in here,
he said we would have all of 15 days!
148
00:14:13,120 --> 00:14:17,160
You know something, this is one awful place in here!
149
00:14:17,160 --> 00:14:22,580
Hey Goten! All we have for food is
some yucky-looking powder and water!
150
00:14:22,580 --> 00:14:26,070
What's going on? This is unbelievable, completely!
151
00:14:30,960 --> 00:14:33,040
W-Wait up!
152
00:14:33,040 --> 00:14:35,500
Y-Yow! Let's do this together!
153
00:14:46,100 --> 00:14:47,550
Umm...
154
00:14:51,070 --> 00:14:56,280
Majin Boo seemed to know who my
father is. Do you know anything about that?
155
00:14:56,280 --> 00:14:57,170
Yes.
156
00:14:57,170 --> 00:15:00,480
Could you explain it? Because I don't get it.
157
00:15:00,480 --> 00:15:02,210
It's simple.
158
00:15:02,210 --> 00:15:08,160
Mr Satan is the only human that
Majin Boo has let his guard down to.
159
00:15:09,130 --> 00:15:11,730
When we were trying to do anything we could by force,
160
00:15:12,470 --> 00:15:16,960
Mr Satan, no matter his motives,
chose to become Majin Boo's friend.
161
00:15:18,230 --> 00:15:24,340
As proof of that, even though every other Earthling
has been exterminated, Mr Satan wasn't killed.
162
00:15:24,340 --> 00:15:30,800
Even though he's become nothing but a destructive
beast, at least that memory of him remains.
163
00:15:31,260 --> 00:15:38,170
He might not be able to match us in power, but in
some ways, your father truly is a World Champion.
164
00:15:39,450 --> 00:15:40,560
Dad...
165
00:16:01,080 --> 00:16:04,580
No more! I won't wait any more!
166
00:16:04,580 --> 00:16:05,580
W-What?!
167
00:16:22,090 --> 00:16:24,910
W-Wait! It hasn't even been 30 minutes yet!
168
00:16:24,910 --> 00:16:26,130
You've got to give us at least a little more time!
169
00:16:36,480 --> 00:16:41,520
No way. I won't wait any more. I will fight!
170
00:16:42,320 --> 00:16:48,160
Come on out! I'll kill you!
171
00:17:02,400 --> 00:17:03,830
H-How come?
172
00:17:05,960 --> 00:17:08,990
R-Right now, we'd better go call Trunks and Goten out!
173
00:17:08,990 --> 00:17:11,500
They've gotta be way stronger now, I'm sure!
174
00:17:11,500 --> 00:17:13,640
They just barely went in there, you know!
175
00:17:33,510 --> 00:17:35,320
What's going on?
176
00:17:44,170 --> 00:17:46,880
Okay, I'll let you fight. Come with me.
177
00:17:56,170 --> 00:17:57,090
This way.
178
00:18:34,440 --> 00:18:41,940
Hey! Is Piccolo planning to let Majin Boo fight
the kids inside the Room of Spirit and Time?
179
00:18:52,130 --> 00:18:55,630
Why would he make them fight
in the Room of Spirit and Time?
180
00:18:55,630 --> 00:19:01,070
I think it's because once they're inside the Room of Spirit
and Time, then even if Trunks-san and Goten-san lose,
181
00:19:01,070 --> 00:19:06,430
you can just destroy the entrance,
sealing up that world inside.
182
00:19:07,310 --> 00:19:11,160
It is a separate dimension from this world,
so they won't be able to come back out.
183
00:19:12,160 --> 00:19:13,110
Whoa...!
184
00:19:15,650 --> 00:19:18,550
S-So then, what happens to Trunks and Goten-kun?
185
00:19:18,550 --> 00:19:19,750
Don't worry.
186
00:19:19,750 --> 00:19:25,030
Even if they're killed, we can just bring the
two of them back to life with the Dragon Balls.
187
00:19:25,030 --> 00:19:30,030
Piccolo has put together an outstanding strategy.
188
00:19:30,030 --> 00:19:33,780
How nice and bouncy...!
189
00:19:37,310 --> 00:19:38,770
Still higher?
190
00:19:38,770 --> 00:19:39,660
That's right.
191
00:20:03,570 --> 00:20:06,750
Good grief! They're this way!
192
00:20:08,340 --> 00:20:10,470
Can't you show some kindness to the elderly?
193
00:20:10,470 --> 00:20:13,770
Anyhow, aren't they taking quite a long way around?
194
00:20:13,770 --> 00:20:17,440
Yes, they are. If they had turned at the last
corner, they would have been right there.
195
00:20:17,440 --> 00:20:19,720
He's buying whatever little time that he can.
196
00:20:20,200 --> 00:20:24,910
Piccolo said that one minute here
is six hours in there, you know.
197
00:20:37,870 --> 00:20:40,580
Still farther?! How far are we going?!
198
00:20:42,160 --> 00:20:43,080
Don't be impatient.
199
00:20:44,000 --> 00:20:46,880
Your opponent is at the very bottom level of this place.
200
00:20:46,880 --> 00:20:49,940
Bottom?! We were going up before!
201
00:20:49,940 --> 00:20:51,840
You can't get there unless you do.
202
00:20:56,470 --> 00:21:00,560
Majin Boo has transformed into the ultimate evil.
203
00:21:02,900 --> 00:21:07,390
Goten and Trunks have started training once again.
204
00:21:16,690 --> 00:21:20,910
And the old KaiÅshin's training really works.
205
00:21:20,910 --> 00:21:25,610
Can Gohan fully unleash his hidden power?!
206
00:21:25,610 --> 00:21:29,810
The showdown with Majin Boo is about to begin...
207
00:21:53,150 --> 00:21:56,150
hadaka no mama de ii
208
00:21:53,150 --> 00:21:56,150
Why don't we just stay naked?
209
00:21:56,520 --> 00:21:59,990
kodomo-mitai yume ga mitai
210
00:21:56,520 --> 00:21:59,990
Seeking dreams just like children
211
00:21:59,990 --> 00:22:03,110
oto ni awashite
212
00:21:59,990 --> 00:22:03,110
I'm gonna sing along
213
00:22:03,410 --> 00:22:06,780
utau kara kimi mo dÅ?
214
00:22:03,410 --> 00:22:06,780
So why don't you try?
215
00:22:07,030 --> 00:22:10,000
kanashimu yori waratte'tai yo
216
00:22:07,030 --> 00:22:10,000
I'd rather smile than be sad
217
00:22:10,330 --> 00:22:13,450
korogatteiku fuantei na michi o
218
00:22:10,330 --> 00:22:13,450
Let the bumpy roads just roll by
219
00:22:13,830 --> 00:22:16,880
tatakau yori tanoshindemiyÅ
220
00:22:13,830 --> 00:22:16,880
I'd rather have fun than fight
221
00:22:17,370 --> 00:22:20,250
tadayotte'ru fuantei na hibi o
222
00:22:17,370 --> 00:22:20,250
Let the unsteady days just float by
223
00:22:21,880 --> 00:22:25,380
kibÅ no nami ni notte
224
00:22:21,880 --> 00:22:25,380
Set off on the waves of hope
225
00:22:25,630 --> 00:22:28,970
hora mae o muite
226
00:22:25,630 --> 00:22:28,970
Always keep looking ahead
227
00:22:29,140 --> 00:22:30,890
yattekanakucha
228
00:22:29,140 --> 00:22:30,890
Just give it a try
229
00:22:40,680 --> 00:22:42,250
Yo! It's me, Gokū!
230
00:22:42,250 --> 00:22:45,100
Looks like Boo's out of patience.
231
00:22:45,100 --> 00:22:47,450
Did the kids manage to finish their training?
232
00:22:47,450 --> 00:22:48,350
Goten! Trunks!
233
00:22:48,970 --> 00:22:53,400
Your battle with Majin Boo is finally here!
Now show me the fruits of your training!
234
00:22:53,890 --> 00:22:54,910
Next time on Dragon Ball Kai:
235
00:22:54,910 --> 00:22:59,430
The Special Training's Over!
This Is It For You, Majin Boo
236
00:22:58,990 --> 00:23:04,220
All right, the kids are finally ready!
Let's start this fight once and for all!
18360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.