Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:06,800
Woo-hoo-hoo!
2
00:00:26,120 --> 00:00:28,440
Woohoo! To the skies!
3
00:00:30,880 --> 00:00:34,160
- Oh! It's a disaster!
4
00:00:34,160 --> 00:00:36,280
- Well, it's not that bad.
5
00:00:36,280 --> 00:00:38,920
- It's a classic case of facial flora.
6
00:00:38,920 --> 00:00:41,040
- What if they keep growing?
7
00:00:41,040 --> 00:00:43,120
I won't be a unicorn,
8
00:00:43,120 --> 00:00:46,680
I'll be a he-needs-a-prune-icorn.
9
00:00:46,680 --> 00:00:49,200
- I'll save you, Twiggy!
10
00:00:49,200 --> 00:00:53,200
I'll shape those eyebrows into any
expression you like.
11
00:00:53,200 --> 00:00:56,920
Intrigued, confused, angry - ha-ha!
12
00:00:56,920 --> 00:00:59,160
What'll it be?
- Or...
13
00:00:59,160 --> 00:01:01,400
..we could use this anti-floral cream.
14
00:01:01,400 --> 00:01:04,120
Your eyebrows will go back to normal
in no time.
15
00:01:04,120 --> 00:01:06,200
- Oh, yes! Yes, thank you.
16
00:01:06,200 --> 00:01:10,080
- But...? You don't want them styled
by the blade of a hero?
17
00:01:10,080 --> 00:01:12,760
- Um...not right now.
18
00:01:15,360 --> 00:01:19,640
- Hmph! Nothing a nifty bit of sword
work couldn't have solved.
19
00:01:19,640 --> 00:01:21,040
Oh?
20
00:01:23,200 --> 00:01:25,160
Ha!
21
00:01:25,160 --> 00:01:26,440
Hyah!
22
00:01:28,480 --> 00:01:30,760
Hmm...
23
00:01:30,760 --> 00:01:32,000
Ah.
24
00:01:32,000 --> 00:01:33,800
Ha! Ha-ha!
25
00:01:36,480 --> 00:01:37,840
Hyah!
26
00:01:37,840 --> 00:01:39,080
Ha-ha!
27
00:01:41,440 --> 00:01:43,840
- Gadabout, did you do this?
28
00:01:43,840 --> 00:01:47,200
- Wow! That's incredible!
29
00:01:47,200 --> 00:01:49,720
- Sorry, what are we looking at?
30
00:01:49,720 --> 00:01:52,480
Well, there's lots to do,
31
00:01:52,480 --> 00:01:54,720
we'd better be off. Come on, Zog.
32
00:01:54,720 --> 00:01:56,440
- And Gadabout.
33
00:01:56,440 --> 00:01:58,840
- Yes, yes. And Gadabout, of course.
34
00:02:03,200 --> 00:02:06,760
- Gadabout, you are a brilliant
gardener.
35
00:02:06,760 --> 00:02:08,560
Oh, you should do more!
36
00:02:09,600 --> 00:02:11,760
- Hmm, perhaps I will.
37
00:02:18,240 --> 00:02:20,000
- HE HUMS TO HIMSELF
38
00:02:20,000 --> 00:02:22,640
A WOMAN JOINS IN THE HUMMING
39
00:02:22,640 --> 00:02:23,880
- Hmm...
40
00:02:23,880 --> 00:02:25,800
Oh, no, no, no, no, no.
41
00:02:25,800 --> 00:02:28,440
- What? I took over, didn't I?
42
00:02:28,440 --> 00:02:31,120
- Oh, it's not you, it's the cove.
43
00:02:31,120 --> 00:02:33,520
- This cove is perfect!
44
00:02:33,520 --> 00:02:36,080
Clear water, clean air,
45
00:02:36,080 --> 00:02:39,480
an incredible mermaid...
46
00:02:39,480 --> 00:02:41,440
- But it could be so much more!
47
00:02:41,440 --> 00:02:43,360
More flourish, more flair!
48
00:02:43,360 --> 00:02:44,600
More...
49
00:02:44,600 --> 00:02:45,920
..me!
50
00:02:47,760 --> 00:02:49,000
Hmm...
51
00:03:02,640 --> 00:03:04,080
Hmm.
52
00:03:04,080 --> 00:03:05,480
Aha!
53
00:03:07,400 --> 00:03:08,440
Ha-ha!
54
00:03:15,200 --> 00:03:17,320
- It looks lovely!
55
00:03:17,320 --> 00:03:19,760
I never knew you were so talented.
56
00:03:19,760 --> 00:03:22,760
- I'm a man of many skills.
57
00:03:22,760 --> 00:03:23,880
Some skills.
58
00:03:23,880 --> 00:03:26,840
But I don't always get the chance to
show them.
59
00:03:26,840 --> 00:03:29,040
- Well, I think it's beautiful.
60
00:03:29,040 --> 00:03:30,840
- Hmm.
61
00:03:30,840 --> 00:03:34,080
- Great Gnanna's knees, who did this?
62
00:03:34,080 --> 00:03:36,080
- We did!
63
00:03:36,080 --> 00:03:38,080
I inspired it.
64
00:03:38,080 --> 00:03:40,040
Gadabout did the rest.
65
00:03:40,040 --> 00:03:45,400
- Don't tell the other gnomes I asked,
but would you do my garden?
66
00:03:45,400 --> 00:03:49,320
- Finally, a chance to show everyone
what I can do.
67
00:03:49,320 --> 00:03:51,280
Of course I'll do your garden.
68
00:03:51,280 --> 00:03:54,480
Just call me Gadabout the Gardener!
69
00:03:55,600 --> 00:03:56,640
- Oh, OK.
70
00:03:58,000 --> 00:03:59,720
This way.
71
00:03:59,720 --> 00:04:02,880
- Er, Gadabout, have you overslept?
72
00:04:02,880 --> 00:04:03,920
Oh.
73
00:04:05,200 --> 00:04:06,400
He's not here.
74
00:04:06,400 --> 00:04:08,000
- Ooh, better hop to it,
75
00:04:08,000 --> 00:04:09,680
Mara needs us at the cove.
76
00:04:09,680 --> 00:04:11,880
- Er, shouldn't we find Gadabout?
77
00:04:11,880 --> 00:04:15,600
- Hmm? I'm sure we can manage without
him.
78
00:04:15,600 --> 00:04:17,600
- Hmm.
79
00:04:17,600 --> 00:04:19,080
- Hmm...
80
00:04:19,080 --> 00:04:21,880
- Mara, are you OK? What happened?
81
00:04:21,880 --> 00:04:25,440
- I don't know. I was chatting to the
dragonflies
82
00:04:25,440 --> 00:04:29,000
when my skin felt all hot and prickly.
Look!
83
00:04:29,000 --> 00:04:31,400
- Ooh, ouch.
84
00:04:31,400 --> 00:04:34,120
Let's find some bog balm.
85
00:04:34,120 --> 00:04:36,080
- Oh, my.
86
00:04:36,080 --> 00:04:37,720
That looks beautiful.
87
00:04:37,720 --> 00:04:42,160
- Stunning, isn't it? I had a little
help from Gadabout the Gardener.
88
00:04:42,160 --> 00:04:44,920
- You mean Gadabout the Doctor.
89
00:04:44,920 --> 00:04:49,320
- It's tidier, prettier and everything
smells, oh, so fresh.
90
00:04:49,320 --> 00:04:52,080
Mmm, puff berries!
91
00:04:52,080 --> 00:04:53,320
- Puff berries?
92
00:04:53,320 --> 00:04:55,680
- Puff berries?
93
00:04:55,680 --> 00:04:57,880
They were bound to irritate your skin!
94
00:04:57,880 --> 00:05:00,840
What was Gadabout thinking, putting
them in water?
95
00:05:00,840 --> 00:05:03,840
- Oh, it's OK, I'll get them out.
96
00:05:06,120 --> 00:05:08,360
Ugh. Ah...
97
00:05:08,360 --> 00:05:12,120
Ugh, Gadabout's much better at this
kind of thing.
98
00:05:13,440 --> 00:05:15,000
Oh!
99
00:05:15,000 --> 00:05:16,080
Aw...
100
00:05:18,800 --> 00:05:20,160
- Oh, Gnolin.
101
00:05:20,160 --> 00:05:22,480
And it sounds urgent.
102
00:05:22,480 --> 00:05:23,560
This'll help.
103
00:05:25,720 --> 00:05:27,880
And don't touch the puff berries.
104
00:05:27,880 --> 00:05:28,960
- Aw...
105
00:05:35,040 --> 00:05:36,680
Careful!
106
00:05:36,680 --> 00:05:38,320
Mind the garden!
107
00:05:38,320 --> 00:05:40,600
- Oh!
108
00:05:40,600 --> 00:05:42,840
- CRASH!
109
00:05:42,840 --> 00:05:43,880
Ouch.
110
00:05:45,440 --> 00:05:47,200
- No harm done.
111
00:05:47,200 --> 00:05:51,160
Gadabout the Gardener's coming back
for that one later.
112
00:05:51,160 --> 00:05:54,960
- So, this is what Gadabout's been
doing.
113
00:05:54,960 --> 00:05:56,480
It's pretty.
114
00:05:56,480 --> 00:05:57,800
Ouch!
115
00:05:57,800 --> 00:06:01,240
But a bit too bitey.
116
00:06:01,240 --> 00:06:02,560
- Hmm.
117
00:06:02,560 --> 00:06:05,120
- I've known these beetles for years,
118
00:06:05,120 --> 00:06:07,320
they've never bitten me before.
119
00:06:07,320 --> 00:06:10,560
But now - oh! - they're chewing
everything.
120
00:06:11,800 --> 00:06:13,840
- Um, what do they usually eat?
121
00:06:13,840 --> 00:06:15,120
- Long grass.
122
00:06:16,400 --> 00:06:18,000
Oh.
123
00:06:18,000 --> 00:06:21,720
- Ah, now there isn't any left,
they're munching - ouch! -
124
00:06:21,720 --> 00:06:23,280
us instead.
125
00:06:23,280 --> 00:06:25,440
Oh! Oh! Ooh!
126
00:06:25,440 --> 00:06:28,680
- Ow! Gadabout, shoo them away with
your...
127
00:06:28,680 --> 00:06:29,960
..sword.
128
00:06:29,960 --> 00:06:31,680
- Um...
129
00:06:31,680 --> 00:06:32,880
Ah!
130
00:06:32,880 --> 00:06:34,040
Can you help us?
131
00:06:37,960 --> 00:06:39,840
- Caww!
132
00:06:39,840 --> 00:06:42,080
Caww, caww!
133
00:06:42,080 --> 00:06:45,480
- Oh, good thinking, Zog.
134
00:06:45,480 --> 00:06:48,120
I wish I could say the same for
Gadabout.
135
00:06:48,120 --> 00:06:49,680
What's got into him?
136
00:06:49,680 --> 00:06:53,280
- Maybe he wants to show that he's
good at something.
137
00:06:53,280 --> 00:06:57,640
- What, by spreading welts and beetle
bites? Ugh!
138
00:06:57,640 --> 00:06:58,680
- Ah...
139
00:07:00,480 --> 00:07:01,960
- Ow!
140
00:07:01,960 --> 00:07:04,480
Back for the other cheek, are you?
141
00:07:05,680 --> 00:07:07,720
- Ta-da!
142
00:07:07,720 --> 00:07:08,800
- Ooh!
143
00:07:10,040 --> 00:07:14,720
- I found it in the deepest, darkest,
most dangerous part of the forest!
144
00:07:14,720 --> 00:07:17,480
Just thought it would brighten the
place up.
145
00:07:17,480 --> 00:07:19,200
- It's a beauty.
146
00:07:22,640 --> 00:07:24,320
- Ah.
147
00:07:24,320 --> 00:07:26,760
Zog, Pearl, I'm glad you're here.
148
00:07:26,760 --> 00:07:29,120
I have a little announcement.
149
00:07:29,120 --> 00:07:31,880
From this day forth, I shall be known
as...
150
00:07:31,880 --> 00:07:34,000
- Gadabout the Gardener? We know.
151
00:07:34,000 --> 00:07:35,280
- Ugh.
152
00:07:35,280 --> 00:07:38,520
- Um, Gadabout, your gardens look
lovely,
153
00:07:38,520 --> 00:07:41,680
but there's a slight...
- Really? You like them?
154
00:07:41,680 --> 00:07:45,200
I suppose you've come to ask if I'd
spruce up the clinic.
155
00:07:45,200 --> 00:07:48,440
I'd be happy to, but I am getting a
lot of requests.
156
00:07:48,440 --> 00:07:53,560
- Gadabout, you have to stop! Your
gardening's causing mayhem.
157
00:07:53,560 --> 00:07:56,440
- Pah! My gardening is a fine art.
158
00:07:56,440 --> 00:07:59,280
Compelling. Jaw-dropping. Gripping.
159
00:07:59,280 --> 00:08:01,120
- Funny you should say that.
160
00:08:01,120 --> 00:08:03,120
- ALL: Ah!
161
00:08:03,120 --> 00:08:05,320
- That's a creeping calamity.
162
00:08:05,320 --> 00:08:08,520
And, yes, they're as dangerous as they
sound.
163
00:08:18,720 --> 00:08:20,000
Whoa!
164
00:08:20,000 --> 00:08:21,240
- Aargh!
165
00:08:24,320 --> 00:08:26,880
- Whoa! Whoooaaa...
166
00:08:26,880 --> 00:08:31,360
- Oh, I thought I'd finally found
something I was good at.
167
00:08:31,360 --> 00:08:35,360
- Oh, Gadabout, you're good at lots of
things.
168
00:08:35,360 --> 00:08:38,000
Like being a flying doctor.
169
00:08:38,000 --> 00:08:39,760
- No.
170
00:08:39,760 --> 00:08:41,960
You don't really need me.
171
00:08:41,960 --> 00:08:44,160
- Well, why would you think that?
172
00:08:44,160 --> 00:08:49,200
- Um, sometimes, you could make
Gadabout feel a bit more...
173
00:08:49,200 --> 00:08:50,520
..valued.
174
00:08:50,520 --> 00:08:52,080
- Oh-ho-ho.
175
00:08:56,320 --> 00:09:01,200
Perhaps I don't always tell you how
important you are.
176
00:09:01,200 --> 00:09:03,800
But we're not the same without you.
177
00:09:07,000 --> 00:09:10,440
- I just wish I had more chances to
prove myself,
178
00:09:10,440 --> 00:09:13,640
to show what I'm truly made of.
- Wah!
179
00:09:13,640 --> 00:09:15,560
Now would be a good time.
180
00:09:15,560 --> 00:09:16,720
- Hmm.
181
00:09:16,720 --> 00:09:17,760
Ah!
182
00:09:20,000 --> 00:09:22,360
- I'll save you, Fifi!
183
00:09:27,440 --> 00:09:28,600
- Yes!
184
00:09:36,160 --> 00:09:37,680
- Ha-ha!
185
00:09:41,280 --> 00:09:42,720
- Phew.
186
00:09:42,720 --> 00:09:46,000
- You did it!
- Three cheers for Gadabout!
187
00:09:46,000 --> 00:09:49,920
- Please, please...it was... nothing.
188
00:09:52,280 --> 00:09:56,160
- Hmm, you are a handy gardener after
all.
189
00:09:56,160 --> 00:09:58,120
- Ooh...
190
00:09:59,920 --> 00:10:01,240
Ah.
191
00:10:03,000 --> 00:10:06,920
- But you're an even better doctor.
192
00:10:06,920 --> 00:10:09,080
- Hmm.
193
00:10:09,080 --> 00:10:12,960
You know, I think medicine requires my
full focus.
194
00:10:12,960 --> 00:10:15,720
I'm going to put my gardening days
behind me.
195
00:10:15,720 --> 00:10:17,800
- What a good idea.
196
00:10:17,800 --> 00:10:22,520
- Where would we be without Gadabout,
the Great Flying Doctor?
197
00:10:22,520 --> 00:10:23,880
- Exactly.
198
00:10:23,880 --> 00:10:28,640
His bravery. His steely calmness when
danger strikes!
199
00:10:28,640 --> 00:10:31,440
- Um, there's a beetle on your arm.
200
00:10:31,440 --> 00:10:34,760
- Ah, can't catch me out with that
today.
201
00:10:34,760 --> 00:10:36,200
- Hee-hee!
202
00:10:36,250 --> 00:10:40,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.