All language subtitles for Twinkle.Twinkle.Lucky.Stars.1985.Extended.1080p.BluRay.x264.FLAC.1.0-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,911 --> 00:01:24,166 In 1945, the United States dropped the first atomic bomb on Hiroshima, Japan. 2 00:01:29,755 --> 00:01:32,341 In 1964, the United States was involved in the Vietnam War. 3 00:01:32,508 --> 00:01:34,302 The horizon is ablaze again. 4 00:01:38,764 --> 00:01:42,602 In 1976, the United States launched the first space shuttle 5 00:01:42,810 --> 00:01:44,729 and brought it back to Earth successfully. 6 00:01:46,480 --> 00:01:50,693 In 1981, Hong Kong's slum dwellers fought repeatediy with the police 7 00:01:50,901 --> 00:01:52,903 who came to evict them. 8 00:01:55,448 --> 00:01:59,702 In 1982, massive fires devastated Kwangton, Hong Kong. 9 00:02:05,750 --> 00:02:09,170 In 1983, Britain went to war with Argentina over the Falkland Islands, 10 00:02:09,337 --> 00:02:11,255 unleashing the horror of missile warfare. 11 00:02:18,596 --> 00:02:22,350 That same year, a typhoon grounded 26 cargo ships in Hong Kong. 12 00:02:27,813 --> 00:02:31,567 In 1984, taxi workers in Hong Kong went on strike and rioted. 13 00:02:31,734 --> 00:02:34,945 However, none of this has anything to do with the story. 14 00:02:40,660 --> 00:02:42,662 EXECUTIVE PRODUCER: Cho Yan-yuk 15 00:02:44,705 --> 00:02:47,416 PRODUCER: Sammo Hung 16 00:02:48,793 --> 00:02:51,629 LINE PRODUCERS: Eric Tsang | Barry Wong 17 00:02:54,048 --> 00:02:57,510 ASSISTANT PRODUCERS: Cho Ken-Nan | Cheung Chi-Leng 18 00:02:59,679 --> 00:03:02,890 DIRECTOR: Sammo Hung 19 00:03:28,582 --> 00:03:29,583 Hey, hey! 20 00:03:45,391 --> 00:03:48,602 One, two, three, four... 21 00:03:50,104 --> 00:03:52,565 seven, eight, nine, ten-—- 22 00:03:53,566 --> 00:03:56,944 - Hey! Why did you kick me? - It makes me happy. So what? 23 00:03:57,611 --> 00:04:00,614 I didn't do anything to you. P'm just exercising. 24 00:04:03,784 --> 00:04:05,536 Hey, come help me prepare breakfast. 25 00:04:06,746 --> 00:04:07,747 Coming, coming! 26 00:04:09,498 --> 00:04:10,750 Big Brother, good morning. 27 00:04:10,958 --> 00:04:13,169 Remember, I cook breakfast every Wednesday morning, 28 00:04:13,335 --> 00:04:14,754 but it'Il be your job from now on. 29 00:04:14,962 --> 00:04:16,714 You have to remember what everyone likes. 30 00:04:17,590 --> 00:04:19,341 Francolin Greens likes scrambled eggs. 31 00:04:20,718 --> 00:04:23,429 These fried eggs are for Big Rehmannia. 32 00:04:26,015 --> 00:04:28,017 Rhinohide likes hard-boiled eggs. 33 00:04:31,061 --> 00:04:34,064 Monk Fruit is more troublesome. He likes his eggs steamed. 34 00:04:37,067 --> 00:04:39,987 How do you like your eggs? You can tell them in a bit. 35 00:04:41,906 --> 00:04:44,533 Fm fine with anything. Big Brother, 'Il eat wWhat you're eating. 36 00:04:46,202 --> 00:04:49,747 Fm simple. I like every type. So I just take half from everybody. 37 00:04:51,999 --> 00:04:54,460 Big Brother, what if I like 1000-year-o0ld eggs? 38 00:04:55,461 --> 00:04:57,546 You can eat 1000 eggs if you shut up. 39 00:05:02,843 --> 00:05:05,513 You bastard! I told you not to come to Hong Kong! 40 00:05:05,679 --> 00:05:07,515 If you screw around again, FII kick you out! 41 00:05:08,265 --> 00:05:09,934 I was just playing a joke. 42 00:05:10,559 --> 00:05:12,061 Just playing a joke? 43 00:05:12,561 --> 00:05:15,105 I think you wanna get yourself killed. Go and re-cook breakfast! 44 00:05:16,816 --> 00:05:17,817 Fine, fine. 45 00:05:18,484 --> 00:05:20,236 Can't even take a joke. 46 00:05:35,543 --> 00:05:37,795 Pagoda Cake, we're not brothers anymore! 47 00:05:49,932 --> 00:05:53,310 Even though your father is not his father and his mother is not your mother... 48 00:05:53,519 --> 00:05:54,937 you're still brothers. 49 00:05:55,145 --> 00:05:58,232 Of course! We're all sworn brothers here. But you're like blood brothers! 50 00:05:58,649 --> 00:06:01,902 Exactly! He's just joking with us, you don't have to get mad. 51 00:06:03,612 --> 00:06:07,533 If you want to kill him, give him DDT. Otherwise, stop acting and let him be. 52 00:06:08,242 --> 00:06:10,452 That's right, Big Brother! They say | don't have to die. 53 00:06:11,287 --> 00:06:12,288 Fine. 54 00:06:12,496 --> 00:06:15,249 Since you're going to take my place. 55 00:06:15,958 --> 00:06:19,545 If they accept you, that's great. You decide your own life and death. 56 00:06:20,588 --> 00:06:23,215 Okay, good! Let's eat breakfast! 57 00:06:23,382 --> 00:06:24,717 Wait, hold on... 58 00:06:24,884 --> 00:06:27,094 To be part of this group, you need to follow the rules. 59 00:06:27,303 --> 00:06:29,305 We must sing before eating. 60 00:06:29,805 --> 00:06:32,933 Hey! Singing again? Why can't we sing after? 61 00:06:34,143 --> 00:06:36,145 It doesn't matter. We'II eat after. 62 00:06:40,983 --> 00:06:44,612 Eggs are on our table 63 00:06:44,904 --> 00:06:48,532 And bread is on our table 64 00:06:48,741 --> 00:06:55,664 Everyone, hurry up. Let's eat them all together 65 00:06:56,290 --> 00:06:57,291 Amen 66 00:07:02,630 --> 00:07:05,132 From now on, don't speak so much in front of your big brothers. 67 00:07:09,053 --> 00:07:11,055 Hey, don't you hear the bell ringing? 68 00:07:13,098 --> 00:07:15,100 - I hearit! - Go open the door! 69 00:07:18,896 --> 00:07:20,147 Empress Flower, you're here! 70 00:07:20,689 --> 00:07:21,690 Come in. 71 00:07:23,692 --> 00:07:25,194 Look who's here! 72 00:07:25,486 --> 00:07:26,987 Empress Flower, how are you? 73 00:07:27,404 --> 00:07:30,699 What's up with you guys? Something wrong? Why aren't you guys ready yet? 74 00:07:31,283 --> 00:07:33,285 - Ready for what? - TOo go to Pattaya! 75 00:07:33,786 --> 00:07:36,538 Didr't I call you guys saying we're leaving a day earlier? 76 00:07:36,914 --> 00:07:37,915 No. 77 00:07:38,082 --> 00:07:39,083 No? 78 00:07:39,291 --> 00:07:40,709 Yankee Ginseng took the message! 79 00:07:43,504 --> 00:07:46,131 What are you looking at? I don't want you guys to go. 80 00:07:46,340 --> 00:07:48,968 Can't you guys just stay with me one more day? 81 00:07:50,386 --> 00:07:52,888 If you guys get ready in five minutes, then there's still time. 82 00:07:56,433 --> 00:07:57,434 Wait for me! 83 00:07:58,310 --> 00:08:00,562 Empress Flower. We'II see each other later, then? 84 00:08:03,190 --> 00:08:04,191 Later, then... 85 00:08:11,407 --> 00:08:14,451 Hello, everyone. !' m your guide, Lo Ta-yu, but I can't sing country. 86 00:08:14,660 --> 00:08:19,248 Welcome to the Morning Star Tourist Circuit to Pattaya. 87 00:08:19,456 --> 00:08:21,834 I don't want to talk too much during the ride. 88 00:08:22,042 --> 00:08:24,169 We should arrive in Pattaya in about 2.5 hours. 89 00:08:25,546 --> 00:08:27,548 It's going to take 2.5 hours to get there? 90 00:08:28,799 --> 00:08:31,635 Does that mean we have to listen to this guy's crap for two more hours? 91 00:08:31,844 --> 00:08:33,095 Fm dying of boredom! 92 00:08:33,595 --> 00:08:34,847 We'Il keep you entertained! 93 00:08:36,515 --> 00:08:38,934 What are we going to play? Hide-and-seek on the bus? 94 00:08:40,144 --> 00:08:41,395 You guys are all idiots! 95 00:08:41,603 --> 00:08:44,356 You can see the green roofs and golden buildings-—- 96 00:08:47,109 --> 00:08:48,318 Want to play moving games? 97 00:08:48,485 --> 00:08:50,487 One after the other. Look left and right. It's fun! 98 00:08:51,196 --> 00:08:52,698 Go play with yourselves! 99 00:08:53,240 --> 00:08:54,908 Stop the bus. I want to go to the toilet. 100 00:08:55,284 --> 00:08:57,453 There's no need to stop, there's a toilet in the back. 101 00:08:58,912 --> 00:09:01,165 - Big Brother, wWhat do we do? - We also go. 102 00:09:03,834 --> 00:09:06,003 Thai women are very seductive. 103 00:09:06,211 --> 00:09:09,506 But, gentlemen, be very careful. 104 00:09:09,715 --> 00:09:11,383 Let's see wWhom she touches when she leaves! 105 00:09:11,592 --> 00:09:13,093 Who will be the lucky one? 106 00:09:13,302 --> 00:09:15,929 If you fall in love, they'Il never let you go. 107 00:09:16,138 --> 00:09:18,390 Then you'll have to marry them! 108 00:09:18,599 --> 00:09:20,893 With you all standing here, how can |I get back to my seat? 109 00:09:21,101 --> 00:09:23,353 - Just walk sideways. - Yes, yes. 110 00:09:23,562 --> 00:09:25,064 This way, miss. 111 00:09:25,814 --> 00:09:26,815 Please... 112 00:09:30,152 --> 00:09:32,404 That was great! Did you enjoy her touch?! 113 00:09:32,613 --> 00:09:33,614 Excuse me! 114 00:09:35,991 --> 00:09:37,993 Miss, please... 115 00:09:41,038 --> 00:09:44,792 In Pattaya, there are many ladyboys. 116 00:09:45,000 --> 00:09:48,462 Therefore, gentlemen, look twice before you flirt! 117 00:09:48,629 --> 00:09:50,631 So be careful. 118 00:09:50,839 --> 00:09:53,592 And if you get AIDS from one of them, don't biame me! 119 00:09:54,593 --> 00:09:57,346 Pattaya has fine sand, clear water. 120 00:09:57,554 --> 00:10:01,558 There are lots of places to have fun. You'll see! 121 00:10:02,101 --> 00:10:03,936 And then there's the Thai food-—- 122 00:10:05,229 --> 00:10:07,231 Here we are...! We've arrived. 123 00:10:11,193 --> 00:10:12,861 Here we are! Everyone, please get off. 124 00:10:14,696 --> 00:10:16,782 - Hey, it's so beautiful here! - Yes! 125 00:10:16,990 --> 00:10:18,992 - Let's go swimming! Come on! - All right! 126 00:10:19,201 --> 00:10:20,202 Hurry up...! Get out. 127 00:10:20,410 --> 00:10:22,996 Hey, the girls are going swimming! Let's go too! 128 00:10:30,629 --> 00:10:32,339 The sun here can be brutal on your skin. 129 00:10:40,389 --> 00:10:41,390 Francolin Greens. 130 00:10:45,644 --> 00:10:47,896 - They think Fm your girlfriend. - Yes. 131 00:10:48,730 --> 00:10:50,941 It's hard to tell you this, but I have to. 132 00:10:51,149 --> 00:10:56,363 Just say it. Love must be expressed. Love is the ultimate emotion! 133 00:10:58,615 --> 00:10:59,658 Fve never loved you. 134 00:11:04,162 --> 00:11:05,455 And |I dare not to love you. 135 00:11:06,248 --> 00:11:07,749 I hope you trust me. 136 00:11:09,418 --> 00:11:10,878 I couldn't love you. 137 00:11:12,588 --> 00:11:14,047 You should know: I said that before 138 00:11:14,256 --> 00:11:16,008 because I wanted your help to find Muscles. 139 00:11:16,216 --> 00:11:18,719 That's why | flattered you that way. 140 00:11:20,095 --> 00:11:22,097 And 'm sorry for doing that. 141 00:11:23,307 --> 00:11:25,058 Actually, | also feel very sad. 142 00:11:26,685 --> 00:11:28,687 I shouldn't have played with your feelings. 143 00:11:30,314 --> 00:11:32,316 I hope you're brave enough to face the reality. 144 00:11:33,609 --> 00:11:35,360 And | don't want you to feel sad. 145 00:11:36,111 --> 00:11:37,863 We're still good friends. 146 00:11:41,658 --> 00:11:42,910 Francolin Greens? 147 00:12:01,595 --> 00:12:02,846 Hey, hurry up! 148 00:12:07,559 --> 00:12:08,644 What will they think of us, 149 00:12:08,852 --> 00:12:10,562 digging a tunnel just to get close to them? 150 00:12:11,813 --> 00:12:15,567 We're there, we're there! It's a success! Hurry it up now! 151 00:12:16,068 --> 00:12:18,028 Really? Are you sure you got the right place? 152 00:12:18,528 --> 00:12:22,032 Of course! | can feel them breathing and their body temperatures! 153 00:12:22,240 --> 00:12:25,243 If it wasn't for you, I would have them in my arms already! 154 00:12:25,452 --> 00:12:29,206 - Ouiet, or 'Il throw you out! - Okay, okay, 'II be guiet! Sorry. 155 00:12:36,129 --> 00:12:37,214 Hurry...! 156 00:12:46,598 --> 00:12:48,850 May lovers in the world not be dependents. 157 00:13:04,741 --> 00:13:05,742 What happened? 158 00:13:07,035 --> 00:13:09,037 - Why did it collapse...?! - Let me go! 159 00:13:10,789 --> 00:13:11,999 Sorry! 160 00:13:13,291 --> 00:13:14,584 Sorry...! 161 00:13:15,794 --> 00:13:17,796 Taking advantage of me?! You're so disgusting! 162 00:13:20,132 --> 00:13:23,093 You bastard! Wonr't let your brothers enjoy themselves! Just had to ruin it all! 163 00:13:26,179 --> 00:13:28,390 Having a good time, hot shots? 164 00:13:29,641 --> 00:13:30,684 We ain't hot shots. 165 00:13:30,892 --> 00:13:33,353 But | told everyone that you were businessmen. 166 00:13:33,562 --> 00:13:34,438 Who'd you tell? 167 00:13:34,813 --> 00:13:37,315 Those four girls asked me what you guys do. 168 00:13:37,482 --> 00:13:39,109 | told them you were businessmen. 169 00:13:40,152 --> 00:13:43,155 - You told them we were businessmen? - Right! That could be bad luck! 170 00:13:43,363 --> 00:13:44,781 W-What are you talking about? 171 00:13:44,990 --> 00:13:47,284 But isn't it? They'Il expect us to pay the bill for them. 172 00:13:47,492 --> 00:13:49,411 You idiot! Really pissing me off! 173 00:13:49,578 --> 00:13:51,955 Big Rehmannia, think of something to make him stop talking! 174 00:13:52,289 --> 00:13:53,832 Ladies! Sit down, please...! 175 00:13:54,708 --> 00:13:55,959 Aren't we so lucky! 176 00:13:56,168 --> 00:13:57,210 Lucky? 177 00:13:57,419 --> 00:13:58,628 Why are you so lucky? 178 00:13:58,837 --> 00:14:02,299 Nothing, a few of us just found out that the stock index went up 909.. 179 00:14:02,507 --> 00:14:05,510 Jiangfeng Bank rose one dime per share, and bought five shares for each one. 180 00:14:05,719 --> 00:14:08,346 - Why haven't I heard that? - We're just well informed. 181 00:14:09,514 --> 00:14:12,893 Yes, we bought gold with the liguidity we had before we came here. 182 00:14:13,101 --> 00:14:17,856 But yesterday, it went down by 16 points. That's S1.6 million gone without a sound. 183 00:14:18,064 --> 00:14:19,649 But didn't you guys say you're so lucky? 184 00:14:20,317 --> 00:14:22,527 Our portfolio should have fallen by more than 30 points. 185 00:14:22,736 --> 00:14:24,362 So it's luck that it fell by so little. 186 00:14:24,529 --> 00:14:26,990 When our stock in real estate goes up, we'll make the money back. 187 00:14:27,157 --> 00:14:31,536 Yeah, or Saudi Arabian oil. Arise of 70 or 80 cents per barrel, 188 00:14:31,745 --> 00:14:33,246 no problem. 189 00:14:35,832 --> 00:14:38,335 Do we still do oil business with Saudi Arabia? 190 00:14:40,378 --> 00:14:43,590 Our vintage cars eat hundreds of gallons of gas every week. 191 00:14:46,468 --> 00:14:48,678 - Enough talk! Let's order some food. - Let's order food. 192 00:14:49,262 --> 00:14:52,516 We already ate. You all can order, but the food isn't good. 193 00:14:52,682 --> 00:14:55,185 What'd you say? You've eaten, but we haven't yet! 194 00:14:55,393 --> 00:14:58,188 Order whatever you want. They have lobster, crab, seafood. 195 00:14:58,396 --> 00:14:59,397 It's very good! 196 00:15:05,487 --> 00:15:07,489 At that time, it was so funny! 197 00:15:20,335 --> 00:15:22,587 - Miss? - Tellus another one! You're so funny! 198 00:15:22,796 --> 00:15:25,882 - Tell another one? - Yes, tell another one! 199 00:15:26,091 --> 00:15:27,801 Okay, okay, 'II tell one... 200 00:15:28,009 --> 00:15:30,136 Monk Fruit, a word with you. 201 00:15:31,388 --> 00:15:33,390 Remember, | get to hold her next! 202 00:15:36,434 --> 00:15:37,686 So it's like this. 203 00:15:38,812 --> 00:15:42,190 Soaman and awoman are in a park. 204 00:15:42,399 --> 00:15:45,360 The man seems sad. So the woman says to him, 205 00:15:45,569 --> 00:15:49,614 “Why are you so sad? Let me cheer you up with something.” 206 00:15:49,781 --> 00:15:53,785 “With one hand, I can make you very happy, okay?” 207 00:15:53,994 --> 00:15:56,246 The man thinks about it but refuses. 208 00:15:56,454 --> 00:15:59,416 She says, “That doesn't please you?” 209 00:15:59,583 --> 00:16:02,002 “What if l use two hands?” 210 00:16:02,210 --> 00:16:05,463 The man thinks about it but refuses again. 211 00:16:05,630 --> 00:16:11,636 She then says, “How about this: Il use both of my hands and my tongue?” 212 00:16:11,845 --> 00:16:14,431 The man says excitedly, “Okay, okay!” So then the girl does this... 213 00:16:16,641 --> 00:16:17,642 That's it! 214 00:16:20,061 --> 00:16:21,563 - Hands off! - YOu...! 215 00:16:21,730 --> 00:16:24,316 - It's your turn to tell a joke! - | don't khow how to tell one! 216 00:16:24,482 --> 00:16:25,984 Everyone has to tell a joke! 217 00:16:26,484 --> 00:16:28,737 Yeah, it's your turn. 218 00:16:29,279 --> 00:16:31,114 | already told a lot of jokes! It's your turn. 219 00:16:31,281 --> 00:16:32,532 Okay, F'Il try. 220 00:16:33,491 --> 00:16:35,744 Along time ago, there was a girl named Hua Mulan. 221 00:16:35,994 --> 00:16:38,038 She disguised herself as her father to go to war. 222 00:16:38,246 --> 00:16:39,247 The end. 223 00:16:41,499 --> 00:16:43,001 Not funny at all. 224 00:16:43,752 --> 00:16:45,253 Why don't you tell a funny joke? 225 00:16:46,004 --> 00:16:47,547 I don't khow how to tell jokes! 226 00:16:47,756 --> 00:16:50,300 You have to tell a real joke, or 'Il break your legs! 227 00:16:53,803 --> 00:16:56,348 Look, he's crying now. How can you possibly tell a joke? Let me! 228 00:16:56,556 --> 00:16:59,559 Right, right! A short one. A good one. Gotta be funny! 229 00:17:01,394 --> 00:17:04,397 There was once a dumb man who had holes in his pants. 230 00:17:05,357 --> 00:17:06,358 That's so funny...! 231 00:17:06,566 --> 00:17:08,485 I see wWhat's going on here! I don't want to come! 232 00:17:08,693 --> 00:17:10,904 -Let go! - Let's pay the bill and go. 233 00:17:11,112 --> 00:17:12,948 Okay, we'Il pay and go dancing. 234 00:17:13,156 --> 00:17:14,407 Not with us! 235 00:17:14,616 --> 00:17:17,577 Groping us all night during dinner, and now it's off to dancing? 236 00:17:17,786 --> 00:17:19,412 Don't think that you guys are so clever! 237 00:17:19,996 --> 00:17:23,083 You're right! Thank you for the lobster and the unfunny jokes. 238 00:17:23,750 --> 00:17:27,253 - Let's go now. - While we have good memories. 239 00:17:30,006 --> 00:17:32,258 - Donr't leave. - They just eat and leave? 240 00:17:33,093 --> 00:17:35,011 It's not my fault they left! 241 00:17:35,178 --> 00:17:37,055 How is it not your fault? Better run now! 242 00:17:37,263 --> 00:17:40,183 - Or 'm gonna kick your ass, you idiot! - Don't run! Get back here! 243 00:17:40,600 --> 00:17:42,602 - Stand still! You're dead! - Sir, come here... 244 00:17:42,811 --> 00:17:46,564 - Well? Did you find the fortune teller? - We'll meet you at your suite at 6 am. 245 00:17:48,608 --> 00:17:50,694 - Who'll pay the bill? - He will. 246 00:17:51,987 --> 00:17:53,989 - He'II pay. - Okay, thank you. 247 00:18:28,690 --> 00:18:30,442 - What's the matter? - Nothing. 248 00:18:31,151 --> 00:18:34,654 I came here to tell you. You once turned a frog into a prince. 249 00:18:34,863 --> 00:18:37,115 Then you turned him back to his original form. 250 00:18:37,407 --> 00:18:39,701 That's all I have to say. Think on it. 251 00:18:40,118 --> 00:18:42,454 Francolin Greens. I don't understand what you're saying. 252 00:18:43,038 --> 00:18:45,040 P'm asking you. Is it true that you never loved me? 253 00:18:45,707 --> 00:18:46,833 Didn't I already tell you? 254 00:18:47,417 --> 00:18:49,627 Answer me now. Yes or no? 255 00:18:50,503 --> 00:18:51,629 True or false? 256 00:18:52,881 --> 00:18:54,257 Yes, yes, true. 257 00:19:13,985 --> 00:19:15,695 It's that room there. You go up yourself. 258 00:19:15,904 --> 00:19:19,157 - You're not going to translate for me? - This witch doctor speaks 18 languages. 259 00:19:19,365 --> 00:19:22,702 And his Mandarin's more fluent than yours. So you better watch what you say. 260 00:19:22,911 --> 00:19:27,165 - What do you mean, “Watch what I say” ? - Anything said might be used against you. 261 00:19:27,957 --> 00:19:29,209 Bullshit... 262 00:19:31,878 --> 00:19:34,380 - Good luck, pal! - Wait here. 'II be right back. 263 00:19:34,839 --> 00:19:37,092 - We'II see. - What do you mean, “we'll see”? 264 00:19:37,300 --> 00:19:40,053 We'II see if you learn witchcraft or become controlled by witchcraft. 265 00:19:40,261 --> 00:19:43,264 And if you're controlled by witchcraft, then your ass might be bleeding. 266 00:19:44,015 --> 00:19:45,517 Make a mess all over my boat. 267 00:19:59,405 --> 00:20:02,534 Teacher, | am Big Rehmannia. I want to learn witchcraft from you. 268 00:20:03,159 --> 00:20:05,036 Enough talk. Money first. 269 00:20:13,002 --> 00:20:15,713 Money is neither good nor bad because there is only good money. 270 00:20:15,880 --> 00:20:18,716 Man is neither good or bad because there are only bad men. 271 00:20:18,883 --> 00:20:21,177 But there is good witchcraft and bad witchcraft. 272 00:20:21,386 --> 00:20:24,639 Would you like to learn good witchcraft or bad witchcraft? 273 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 What's the difference? 274 00:20:27,600 --> 00:20:29,686 Good witchcraft helps others but not yourself. 275 00:20:29,894 --> 00:20:32,438 Bad witchcraft helps yourself but not others. 276 00:20:32,897 --> 00:20:34,190 Bad witchcraft, then, of course. 277 00:20:34,399 --> 00:20:36,151 Good. Very good. 278 00:20:36,359 --> 00:20:38,361 Because bad witchcraft is all I khow. 279 00:20:38,528 --> 00:20:40,905 Tell me. Why do you want to learn witchcraft? 280 00:20:42,782 --> 00:20:43,783 I would like to-—- 281 00:20:44,200 --> 00:20:46,995 Looking at you, | khow you want to learn it to pick up women. 282 00:20:47,203 --> 00:20:49,038 Yes, and get filthy rich too! 283 00:20:49,414 --> 00:20:51,166 You're pretty honest too. 284 00:20:53,209 --> 00:20:56,212 You can try all you want, but you can't fool me. 285 00:21:00,717 --> 00:21:01,759 How did you khow? 286 00:21:02,594 --> 00:21:03,887 There's an old saying: 287 00:21:04,095 --> 00:21:07,432 “The blind are cunning, the mute are evil. And the bespectacled sexy-—-—“ 288 00:21:08,099 --> 00:21:09,309 But !'m none of these things. 289 00:21:09,893 --> 00:21:11,102 I haven't finished. 290 00:21:11,311 --> 00:21:12,478 Tallis horny. Short is cheap. 291 00:21:12,687 --> 00:21:14,939 Skinny is deceitful. Long chins are the worst. 292 00:21:15,148 --> 00:21:19,485 Since you're skinny with a long chin, F'd say you're a two-timing lecher! 293 00:21:21,279 --> 00:21:24,782 But since you're in such a hurry to learn, I think you'Il learn guickly. 294 00:21:25,241 --> 00:21:28,953 Come. Remove your clothes, and compose your thoughts. 295 00:21:29,162 --> 00:21:31,915 Tie your shirt to your waist. Keep your eyes to the front. 296 00:21:32,081 --> 00:21:33,333 And hold your breath. 297 00:21:34,417 --> 00:21:35,460 Hold my breath? 298 00:21:36,461 --> 00:21:38,379 Xiao-Mei, prepare the altar! 299 00:22:02,695 --> 00:22:04,614 Rise up. It's over. 300 00:22:06,032 --> 00:22:07,033 That guick? 301 00:22:07,992 --> 00:22:09,744 We're in the era of science and technology. 302 00:22:10,536 --> 00:22:13,581 Now, think of any woman you desire. 303 00:22:13,790 --> 00:22:17,043 Stick a needle right here and say “Two hearts in one.” 304 00:22:17,252 --> 00:22:19,254 And she'II go crazy for you. 305 00:22:22,006 --> 00:22:23,883 Are you sure? Will it work? 306 00:22:24,092 --> 00:22:25,885 You can try it now on my assistant. 307 00:22:26,052 --> 00:22:27,095 Xiao-Mei. 308 00:22:30,932 --> 00:22:33,434 “Two hearts in One...” 309 00:22:42,318 --> 00:22:44,529 - Who were you thinking of? - You, of course! 310 00:22:45,405 --> 00:22:46,406 You want me? 311 00:22:47,156 --> 00:22:49,701 I wanted to see if you and her were working together to fool me. 312 00:22:50,368 --> 00:22:51,577 So you don't trust me, then? 313 00:22:51,953 --> 00:22:53,705 I didn't before, but I do now! 314 00:22:53,913 --> 00:22:55,957 I have the power! 315 00:23:01,170 --> 00:23:03,423 What are they talking about? Is it about us? 316 00:23:06,259 --> 00:23:07,927 Big Rehmannia, are you sure this works? 317 00:23:08,136 --> 00:23:09,971 You probably got tricked with this. 318 00:23:10,179 --> 00:23:13,224 Wasn't easy to get the girls to come over. You better not mess this up. 319 00:23:13,433 --> 00:23:16,519 - Agree. - | relyon my own personal charms. 320 00:23:16,728 --> 00:23:20,732 Yes, yes. Fve heard that witchcraft is so unreliable. 321 00:23:21,024 --> 00:23:22,942 Unreliable? Let's see if this pin will kill you! 322 00:23:24,694 --> 00:23:25,695 Big Rehmannia, 323 00:23:25,903 --> 00:23:28,322 na Dlp aWI nae Be 324 00:23:28,906 --> 00:23:31,492 say ahe Words and she's mine. 325 00:23:32,160 --> 00:23:33,786 These bastards are gonna use magic on us! 326 00:23:33,995 --> 00:23:36,372 W bata mera aa Go MNe 327 00:23:36,581 --> 00:23:39,625 PS Go i and teaeh tbe a loao 328 00:23:39,834 --> 00:23:42,420 aae le magic really worke 329 00:23:42,628 --> 00:23:44,756 ane Yol aney i 330 00:23:44,922 --> 00:23:46,174 You'll enjoy it! 331 00:23:52,472 --> 00:23:54,474 They'r;pheenr;:ig;;cr!ese...! 332 00:23:57,477 --> 00:24:00,354 Welcome...! Come in... 333 00:24:02,398 --> 00:24:05,359 This must be a trap tor usi 334 00:24:05,943 --> 00:24:08,946 Whiskey snd cocaina Teady? 335 00:24:09,697 --> 00:24:10,782 We're not that kind of men. 336 00:24:10,990 --> 00:24:13,201 Yep. It couldn't be written on our faces! 337 00:24:13,409 --> 00:24:14,619 Be guiet for once! 338 00:24:17,538 --> 00:24:19,540 Ladies, wWhat do you think about this doll? 339 00:24:20,333 --> 00:24:21,834 May eee ? 340 00:24:23,419 --> 00:24:24,420 Give it here. 341 00:24:24,629 --> 00:24:26,172 It's so beautiful! 342 00:24:26,380 --> 00:24:28,382 - She I?(;I;Z]::tg you?! 343 00:24:28,591 --> 00:24:30,593 Aa ke ok 344 00:24:31,344 --> 00:24:32,553 There's nothing special. 345 00:24:33,221 --> 00:24:36,307 O el look again 346 00:24:37,683 --> 00:24:38,684 He's staring at you. 347 00:24:41,145 --> 00:24:44,398 - FOr ;vgzgevszgszr:aep(:)r;ning? 348 00:24:44,607 --> 00:24:46,609 I wanna stay here. What else is there to see? 349 00:24:47,026 --> 00:24:49,403 I love you, you love me. 350 00:24:50,238 --> 00:24:51,239 The oneinred! 351 00:25:02,083 --> 00:25:03,084 One more time? 352 00:25:03,709 --> 00:25:06,170 I love you! You're so handsome! 353 00:25:07,130 --> 00:25:08,923 Xiao Hong, what are you doing? Are you crazy? 354 00:25:09,132 --> 00:25:10,883 Wait, have you ever been heartbroken? 355 00:25:11,300 --> 00:25:13,678 How can I be heartbroken when 've never been in love before? 356 00:25:13,886 --> 00:25:16,097 Your bad luck, then. Why have you fallen for me? 357 00:25:16,305 --> 00:25:18,850 - You'll be in pain. - | don't care! 358 00:25:19,183 --> 00:25:21,435 Hey, Big Rehmannia, don't be so selfish! 359 00:25:22,145 --> 00:25:24,397 What's it to you? Dare to insult my darling?! 360 00:25:24,897 --> 00:25:26,899 Don't hurt my brother, or 'IIl dump you! 361 00:25:30,653 --> 00:25:32,655 Why am I holding you like this? So weird! 362 00:25:33,698 --> 00:25:36,033 How come you guys didn't stop me? Made me embarrass myself. 363 00:25:36,242 --> 00:25:38,369 - You were all over him! - Why didn't you stop me? 364 00:25:39,620 --> 00:25:40,830 Big Rehmannia, let me try! 365 00:25:41,038 --> 00:25:43,249 Sorry, !'m not sharing any women! 366 00:25:43,457 --> 00:25:45,793 - Hey, you're no friend! - Yeah, you want all four of them? 367 00:25:46,002 --> 00:25:48,379 - Exactly! - Hey, wWhat about us? 368 00:25:53,676 --> 00:25:55,469 Crap, they're all going crazy for him! 369 00:25:56,053 --> 00:25:58,139 No need to fight, girls. Just come to me! 370 00:26:05,771 --> 00:26:07,023 He's good! 371 00:26:14,197 --> 00:26:15,448 How's this possible? 372 00:26:19,035 --> 00:26:21,287 - What's this? - Who else khows black magic? 373 00:26:22,580 --> 00:26:23,831 What about you? 374 00:26:24,040 --> 00:26:25,541 - I don't. - You don't? 375 00:26:26,459 --> 00:26:27,668 Your friend's. 376 00:26:28,044 --> 00:26:30,296 - Your friend's. - Your friend's. 377 00:26:31,047 --> 00:26:32,298 Your friend's. 378 00:26:34,550 --> 00:26:36,177 You hold on to it. 379 00:26:36,385 --> 00:26:38,054 Let's see how he's doing. 380 00:26:40,389 --> 00:26:43,142 I won't do it again. I swear! 381 00:26:43,893 --> 00:26:45,394 | swear never...! 382 00:26:49,482 --> 00:26:50,983 Is it time for lunch yet? 383 00:26:53,694 --> 00:26:55,196 What are you looking at?! 384 00:27:12,838 --> 00:27:13,839 Hello? 385 00:27:14,340 --> 00:27:15,341 Superintendent Cao? 386 00:27:18,219 --> 00:27:19,220 Francolin Greens! 387 00:27:25,476 --> 00:27:26,477 Francolin Greens! 388 00:27:27,979 --> 00:27:30,022 I just got a call from Superintendent Cao. 389 00:27:30,231 --> 00:27:31,857 He told me to contact someone 390 00:27:32,024 --> 00:27:34,443 who has valuable information for the police. 391 00:27:34,652 --> 00:27:36,153 Could you come with me? 392 00:27:36,737 --> 00:27:37,989 No, I can't. 393 00:27:39,532 --> 00:27:41,284 Francolin Greens, look at me. 394 00:27:43,119 --> 00:27:46,080 Don't tell me. You're gonna say that 'm the only one for you? 395 00:27:46,622 --> 00:27:48,958 No, I just want to see more clearly. 396 00:27:49,125 --> 00:27:52,336 I want to see how a brave man like you became such a coward. 397 00:27:53,129 --> 00:27:54,380 Fm not a coward. 398 00:27:54,630 --> 00:27:56,632 I just don't want to be deceived again. 399 00:27:56,841 --> 00:27:58,342 Nor do I want to be used. 400 00:27:59,593 --> 00:28:00,845 Fine. 401 00:28:01,053 --> 00:28:04,307 When I desperately needed help, you were the first person | turned to. 402 00:28:05,433 --> 00:28:07,560 'M very disappointed. Sad too. 403 00:28:08,144 --> 00:28:09,437 But it's okay. 404 00:28:09,645 --> 00:28:13,149 Even if | die on this mission, FII die with no regrets. 405 00:28:14,150 --> 00:28:15,651 But let me tell you something. 406 00:28:16,277 --> 00:28:19,488 It's one thing to help someone you love. 407 00:28:19,697 --> 00:28:22,450 But to help someone in return for her love is different. 408 00:28:22,908 --> 00:28:24,160 You understand? 409 00:28:29,790 --> 00:28:31,042 “You understand?” 410 00:28:39,300 --> 00:28:40,551 Get in the boat. 411 00:30:24,029 --> 00:30:25,030 Let me do it. 412 00:31:38,896 --> 00:31:39,897 Hey! 413 00:32:37,288 --> 00:32:39,039 He's over there. Hurry! Over there! 414 00:32:56,223 --> 00:32:58,225 Mr. Ma, where did you send the letter? 415 00:32:58,434 --> 00:33:00,269 I sent it to Hong Kong. 416 00:33:00,477 --> 00:33:02,229 Hong Kong? To wWhom? 417 00:33:07,651 --> 00:33:09,737 No more talking! He needs to go to the hospital! 418 00:33:13,449 --> 00:33:15,951 No need. He's already dead. 419 00:33:16,493 --> 00:33:18,495 You all did the job very well. 420 00:33:18,704 --> 00:33:21,707 Pity that the job wasn't the cleanest. 421 00:33:25,544 --> 00:33:26,545 Don't bother. 422 00:33:27,171 --> 00:33:29,923 My men will take care of this small matter. 423 00:33:30,132 --> 00:33:33,886 "'M sending you all to Hong Kong to killa man named Liu Ren-Fu. 424 00:33:34,094 --> 00:33:35,179 Here is his information. 425 00:33:35,387 --> 00:33:37,973 We found a receipt for a registered letter in that traitor's room, 426 00:33:38,182 --> 00:33:39,892 which was sent to this address. 427 00:33:40,100 --> 00:33:45,022 I suspect there's information about our operations within this letter. 428 00:33:45,230 --> 00:33:46,732 I need you all to retrieve it. 429 00:33:46,940 --> 00:33:49,151 We're killers. Not postmen. 430 00:33:49,485 --> 00:33:50,486 Fine, then. 431 00:33:50,694 --> 00:33:53,697 Just kill the recipient for me. 432 00:33:54,406 --> 00:33:58,035 Once he's dead, the letter is harmless. 433 00:34:26,480 --> 00:34:30,984 Look! That house is so nice. The garden is beautiful too. 434 00:34:37,574 --> 00:34:39,326 Ladies, you looking for someone? 435 00:34:39,535 --> 00:34:42,287 This house is so beautiful. I really like it. How big is the bedroom? 436 00:34:42,496 --> 00:34:45,124 How much is the house for sale? FII come back tomorrow and buy it. 437 00:34:47,459 --> 00:34:49,420 Sorry, I don't understand what you're saying. 438 00:34:55,092 --> 00:34:56,093 Ladyboys? 439 00:35:46,727 --> 00:35:49,730 Hey, Francolin Greens! You're teaching these ladies kung fu? 440 00:35:49,938 --> 00:35:51,899 When it comes to kung fu, Fm one of the best. 441 00:35:52,107 --> 00:35:54,818 Do you know what style | teach? Let me show you. 442 00:35:57,696 --> 00:35:59,323 Hey, Francolin Greens! What's going on here? 443 00:35:59,531 --> 00:36:01,033 I don't khow either! 444 00:36:10,083 --> 00:36:11,585 Fortunately, I taught dancing before, 445 00:36:11,794 --> 00:36:14,546 otherwise you'd spin me left and right until | die! 446 00:36:20,552 --> 00:36:22,054 Miss, our dance is over. 447 00:36:52,835 --> 00:36:53,836 What was all that? 448 00:36:54,044 --> 00:36:56,672 - We must return to Hong Kong. - Hong Kong?! 449 00:36:57,881 --> 00:37:00,551 If you still want to return to Hong Kong alive, do it now. 450 00:37:00,759 --> 00:37:02,302 What about the rest wWho escaped? 451 00:37:02,469 --> 00:37:03,554 Get them back! 452 00:37:07,224 --> 00:37:10,269 Don't you think it's safe to be with me? 453 00:37:11,436 --> 00:37:12,437 Is that so? 454 00:37:15,148 --> 00:37:16,650 I feel safe. 455 00:37:17,192 --> 00:37:18,443 Enough nonsense. 456 00:37:49,224 --> 00:37:50,976 Be careful. Keep an eye out. 457 00:37:51,351 --> 00:37:52,352 Yes. 458 00:38:07,868 --> 00:38:09,620 Hey, you can't fish here! Leave now! 459 00:39:13,475 --> 00:39:14,726 Don't move! 460 00:39:17,354 --> 00:39:18,438 Royal Police! 461 00:39:23,568 --> 00:39:26,321 How many men can you take out with only six bullets? 462 00:39:29,032 --> 00:39:30,158 Freeze! 463 00:39:32,995 --> 00:39:34,287 Eighteen bullets enough? 464 00:39:36,206 --> 00:39:37,582 Do you have 18 men? 465 00:39:38,709 --> 00:39:41,169 See? Hit the jackpot first time out together. 466 00:39:41,753 --> 00:39:45,048 Seriously, this time it went really well! No wonder you're called Lucky. 467 00:39:46,633 --> 00:39:48,468 What are you looking at? Don't move! 468 00:40:00,188 --> 00:40:01,189 Freeze! 469 00:40:01,982 --> 00:40:02,983 Freeze! 470 00:40:12,534 --> 00:40:13,535 Go! 471 00:40:17,122 --> 00:40:18,582 Over there...! Don't move! 472 00:40:19,291 --> 00:40:20,709 Don't move! Come on! 473 00:40:21,626 --> 00:40:23,628 - Hey, let's go! - Don't move! 474 00:40:25,672 --> 00:40:26,923 Lu Wei-Ba, be careful! 475 00:40:41,980 --> 00:40:42,981 Shoot! 476 00:40:43,774 --> 00:40:45,776 Aren't you a cChampion marksman? 477 00:40:51,198 --> 00:40:52,741 At least we'II die together. 478 00:40:52,949 --> 00:40:54,534 It's an honor to get killed on the job. 479 00:41:02,584 --> 00:41:03,585 What now? 480 00:41:03,794 --> 00:41:06,379 Unload your bullets. Don't let them fall into their hands. 481 00:41:20,227 --> 00:41:21,978 Hey, it's gonna be hand-to-hand combat. 482 00:41:22,187 --> 00:41:23,772 Didn't you learn in the academy? 483 00:41:23,980 --> 00:41:26,191 I did, but | can only take down two men. 484 00:41:26,399 --> 00:41:28,652 Fm fine. I can take down three. 485 00:41:29,277 --> 00:41:30,779 What about the others? 486 00:41:31,196 --> 00:41:33,698 You said you can take down nine. Now you can prove it! 487 00:41:35,033 --> 00:41:36,034 Get them! 488 00:43:43,078 --> 00:43:44,079 Get him! 489 00:44:39,175 --> 00:44:41,177 Freeze! Police! Don't move! 490 00:44:41,970 --> 00:44:43,972 Don't shoot, there are explosives around! 491 00:44:44,931 --> 00:44:46,433 Freeze! We're police! 492 00:44:47,142 --> 00:44:48,643 Don't move...! 493 00:44:55,525 --> 00:44:57,652 You have the right to remain silent. 494 00:44:57,819 --> 00:45:00,030 Anything you say can be used as evidence against you. 495 00:45:00,196 --> 00:45:02,699 Nothing to say?! Take them away! 496 00:45:02,907 --> 00:45:03,908 Go! 497 00:45:11,583 --> 00:45:15,253 These three killers may already be in Hong Kong. 498 00:45:15,420 --> 00:45:17,922 Let me put up slides for everyone to see. 499 00:45:30,185 --> 00:45:32,937 From what I khow, I don't think these are the killers. 500 00:45:33,146 --> 00:45:36,399 Of course not. This is Lu Wei-Ba's fault. 501 00:45:37,192 --> 00:45:39,944 He must have given the wrong photos. 502 00:45:40,236 --> 00:45:42,238 These three men are my friends. 503 00:45:42,572 --> 00:45:44,991 They're here for the marksman competition. 504 00:45:45,200 --> 00:45:47,452 Don't mistake them for killers. 505 00:45:48,078 --> 00:45:50,080 They're just here for target practice. 506 00:45:51,247 --> 00:45:54,209 The real killer is a ghost. 507 00:45:54,376 --> 00:45:57,253 But his real mission is to kill Liu Ren-Fu. 508 00:45:57,420 --> 00:45:58,630 He deserves it. 509 00:45:58,797 --> 00:46:02,801 Deserves it Or not, a judge will decide the sentence. 510 00:46:02,967 --> 00:46:04,844 Our duty is to protect him. 511 00:46:05,303 --> 00:46:07,722 Protect him? Did I mishear? 512 00:46:07,931 --> 00:46:10,642 - Did you misspeak? - You didn't mishear. 513 00:46:10,850 --> 00:46:13,353 The responsibility to protect him now lies with you two. 514 00:46:13,520 --> 00:46:14,854 What did you say, Supt. Cao? 515 00:46:15,230 --> 00:46:18,108 You're correct. !' m your boss. 516 00:46:18,274 --> 00:46:21,069 This is an order, and nothing you say can change it. 517 00:46:21,277 --> 00:46:26,241 The killer's second target may be a young lady named Ms. Wang Yi-Oing. 518 00:46:26,449 --> 00:46:28,493 This information was given to us by Empress Flower, 519 00:46:28,701 --> 00:46:30,203 who's been following the case. 520 00:46:30,995 --> 00:46:33,998 So Empress Flower will impersonate Wang Yi-Oing. 521 00:46:34,207 --> 00:46:39,170 If the killers come, innocent lives will be spared at the least. 522 00:46:39,379 --> 00:46:41,631 On the other hand, we'll catch the killers! 523 00:46:41,840 --> 00:46:45,176 Supt. Cao, letting Empress Flower, a girl, escort us on this mission is dangerous! 524 00:46:45,718 --> 00:46:48,346 Did I bring you to listen to stories? 525 00:46:48,555 --> 00:46:50,348 You'll follow Empress Flower on this mission. 526 00:46:51,850 --> 00:46:53,768 Our mission is top secret. 527 00:46:53,977 --> 00:46:56,229 Known only to you in the whole of Hong Kong. 528 00:46:56,438 --> 00:47:00,150 Therefore, everybody must keep this a secret. Understand? 529 00:47:05,029 --> 00:47:06,030 Hey. 530 00:47:06,781 --> 00:47:09,242 - Do we really want to protect Liu Ren-Fu? - What do you think? 531 00:47:10,118 --> 00:47:11,870 Goes without saying. Let's go. 532 00:47:15,248 --> 00:47:20,503 Brothers become man and wife. Thank heavens for this convenience. 533 00:47:20,712 --> 00:47:24,507 - Whoever it is, please give us your name! - Excuse me-—- 534 00:47:24,716 --> 00:47:26,676 You don't have to say or ask anything. 535 00:47:26,885 --> 00:47:29,637 If you want to lie to me, !'Il slap you! 536 00:47:31,598 --> 00:47:34,392 Stop ringing! Toothpaste, soap, shampoo, everything is provided! 537 00:47:34,601 --> 00:47:36,102 Please open the door first. 538 00:47:36,936 --> 00:47:40,607 Suddenly I hear a beautiful voice. Wait until | open the door! 539 00:47:42,692 --> 00:47:45,195 I said it would work better with me than you, right? 540 00:47:45,904 --> 00:47:47,906 What is it, miss? Want someone to give you a massage? 541 00:47:50,658 --> 00:47:51,993 Don't think I don't khow the law! 542 00:47:52,202 --> 00:47:54,037 Police can't enter a private residence at will! 543 00:47:55,914 --> 00:47:59,000 Here's the search warrant in both Chinese and English. 544 00:47:59,209 --> 00:48:00,460 If you don't knhow either, 545 00:48:00,627 --> 00:48:03,505 you can call the Tsim Sha Tsui Police Station at 677166. 546 00:48:03,713 --> 00:48:07,008 We're from the Hong Kong Police Wanted Criminal Task Force. 547 00:48:07,217 --> 00:48:09,385 Chief Inspector of the First Sguad, my surname is Hu. 548 00:48:09,594 --> 00:48:10,678 And this is Inspector Feng. 549 00:48:11,387 --> 00:48:14,641 Please excuse me. You know it's hard to tell cops and robbers apart. 550 00:48:17,185 --> 00:48:18,436 Do you live alone here? 551 00:48:18,645 --> 00:48:21,564 No. I rent aroom with a colleague from our theater troupe. 552 00:48:21,731 --> 00:48:24,234 - Her name is Wang Yi-Oing. - We just want to find her. 553 00:48:24,442 --> 00:48:26,444 I don't khow if she's up. Let me go check. 554 00:48:31,783 --> 00:48:33,910 - What's wrong? - Nothing, nothing! 555 00:48:34,077 --> 00:48:37,288 She's changing, but if | didn't scream she'd think I was peeping! 556 00:48:38,289 --> 00:48:39,541 You probably peep at her often. 557 00:48:39,749 --> 00:48:41,709 N - YOU...! hat's happening? 558 00:48:41,876 --> 00:48:42,877 Yi-Oing. 559 00:48:43,586 --> 00:48:46,631 - Excuse me, are you Ms. Wang Yi-Oing? - Yes. 560 00:48:46,881 --> 00:48:49,634 These two are police. They rang the doorbell so early in the morning... 561 00:48:49,842 --> 00:48:52,595 I was sOo upset | couldn't tell if it was the big, suite, or bathroom door! 562 00:48:52,804 --> 00:48:53,805 It was such a mess! 563 00:48:53,972 --> 00:48:56,474 Later, | discovered they were looking for you. 564 00:48:56,683 --> 00:48:57,976 But you don't have to be afraid. 565 00:48:58,184 --> 00:49:00,436 I checked that they're not fake police. 566 00:49:00,645 --> 00:49:02,772 Besides, !'m here. So you don't have to be afraid. 567 00:49:03,982 --> 00:49:05,483 Who said !'m afraid? 568 00:49:06,734 --> 00:49:08,569 We'd like to have a word with Miss Wang. 569 00:49:08,778 --> 00:49:11,447 Could you perhaps take a walk or get a haircut? 570 00:49:11,656 --> 00:49:14,033 If you want to lie to me this way, | won't be fooled. 571 00:49:14,242 --> 00:49:17,120 We're like brother and sister. Her business is my business. 572 00:49:17,328 --> 00:49:19,998 We suspect Miss Wang Yi-Oing isinvolved in a murder case. 573 00:49:20,206 --> 00:49:22,917 - Murder? - Ithink I should take a walk. 574 00:49:23,751 --> 00:49:25,003 Now you can't leave anymore. 575 00:49:26,504 --> 00:49:28,506 Miss, wWhat was the murder case you mentioned? 576 00:49:29,007 --> 00:49:31,301 Mr. Ma Wen-Jian was killed in Pattaya. 577 00:49:32,218 --> 00:49:33,469 Ma Wen-Jian was killed? 578 00:49:34,387 --> 00:49:35,388 Great! 579 00:49:36,180 --> 00:49:39,350 Don't think !'m gloating. P'm not happy about his death. 580 00:49:39,517 --> 00:49:41,394 If he didr't die, I could still live happily. 581 00:49:41,602 --> 00:49:42,979 - He dies or doesn't die-—- - Shut up! 582 00:49:43,187 --> 00:49:45,940 Sir, don't be so harsh. Police and citizens must cooperate. 583 00:49:46,149 --> 00:49:48,735 Listen, you better cooperate with the police right now. 584 00:49:48,943 --> 00:49:50,570 So bite your tongue and close your mouth. 585 00:49:52,030 --> 00:49:53,031 No way...! 586 00:49:53,239 --> 00:49:56,242 I may have bad breath. Air becomes stagnant in a closed mouth. 587 00:50:00,371 --> 00:50:05,543 Miss Wang, our police want to khow, did Mr. Ma Wen-Jian write to you recently? 588 00:50:05,752 --> 00:50:06,753 Yes. 589 00:50:06,919 --> 00:50:10,131 He would write to me about two or three days a week. 590 00:50:10,340 --> 00:50:12,383 But we were just regular friends. 591 00:50:12,884 --> 00:50:16,471 Can you please show us the letters? We want to find some important clues. 592 00:50:17,055 --> 00:50:18,806 Yes, FIl go get them all. 593 00:50:20,600 --> 00:50:22,602 Miss, if you want to learn to write a love letter, 594 00:50:22,769 --> 00:50:24,896 better to buy a love letter guide book. 595 00:50:25,104 --> 00:50:26,773 That kid wrote a fun and funny love letter. 596 00:50:26,981 --> 00:50:29,233 Have you ever heard of women described as “ashtrays”? 597 00:50:29,442 --> 00:50:33,571 He said, “You're my ashtray. "'m a baby-burnt cigarette.” 598 00:50:33,780 --> 00:50:36,491 “PIl wait patiently to fall into your arms sooner or later.” 599 00:50:36,699 --> 00:50:38,701 Don't you feel sick after listening to this? 600 00:50:39,327 --> 00:50:41,079 So you always read Miss Wang's letters? 601 00:50:42,580 --> 00:50:43,748 Here, they're all there. 602 00:50:52,507 --> 00:50:55,134 - Are these all of them? - They're all I have. 603 00:50:56,719 --> 00:50:58,679 That letter hasn't arrived yet. 604 00:50:58,888 --> 00:51:00,640 Miss Wang, besides the police, 605 00:51:00,848 --> 00:51:02,433 we believe there is a group of gangsters 606 00:51:02,642 --> 00:51:05,019 who also want to get a letter he sent you recently. 607 00:51:05,228 --> 00:51:06,229 Gangsters? 608 00:51:06,521 --> 00:51:09,190 Yi-Oing, | told you that kid was no good! 609 00:51:09,399 --> 00:51:10,900 See? Now there's trouble! 610 00:51:11,067 --> 00:51:13,236 You all staying here is dangerous. 611 00:51:13,444 --> 00:51:16,239 So the police would like to move you out temporarily. 612 00:51:16,447 --> 00:51:18,991 Move away? Where? 613 00:51:19,200 --> 00:51:20,201 Yeah! 614 00:51:20,368 --> 00:51:23,746 FII take you to a safe place. Please, both of you pack up. 615 00:51:27,875 --> 00:51:29,585 My friend, why aren't you packing yet? 616 00:51:29,794 --> 00:51:30,795 Wait. 617 00:51:31,003 --> 00:51:34,006 I was born here. F've always lived here. You're saying I have to move now? 618 00:51:34,590 --> 00:51:36,342 If you don't leave, you'll be buried here. 619 00:51:36,551 --> 00:51:38,719 I don't believe it. Fve never seen any murderer. 620 00:51:39,137 --> 00:51:41,639 They're worse than that. They're inhuman. 621 00:51:42,432 --> 00:51:44,517 So they're not human, but beasts. 622 00:51:44,725 --> 00:51:46,894 What terrible beasts! Man is the spirit of all things. 623 00:51:47,353 --> 00:51:49,981 Don't talk such nonsense, okay? We're looking out for you. 624 00:51:50,231 --> 00:51:53,025 You don't need to take care of me. l amused to taking care of myself. 625 00:51:53,234 --> 00:51:56,237 Since the age of two, | warmed up 800cc of milk daily for myself. 626 00:51:57,488 --> 00:51:59,031 Dong Zhong-Cao, why don't you pack up? 627 00:51:59,240 --> 00:52:02,034 Yi-Oing, | am a person who is not afraid of power and evil forces. 628 00:52:02,243 --> 00:52:03,244 You stay behind too! 629 00:52:03,453 --> 00:52:06,122 When it's really dangerous, you'll khow how brave 1 am. 630 00:52:07,123 --> 00:52:08,124 We're better off leaving. 631 00:52:09,500 --> 00:52:12,753 Then you go with them. FII stay to take your calls. 632 00:52:13,921 --> 00:52:16,257 Empress Flower, you and Miss Wang wait downstairs. 633 00:52:16,424 --> 00:52:17,675 Okay, we're going. 634 00:52:27,018 --> 00:52:29,687 Sir, please don't use violence against me. 635 00:52:29,896 --> 00:52:32,523 Think about it. It's you who suffers. 636 00:52:33,691 --> 00:52:36,903 I just want to Sshow how the gangsters will deal with you. 637 00:52:37,069 --> 00:52:39,572 How's that? Chopped bodies or broken bones? 638 00:52:48,789 --> 00:52:51,375 Hey, Big Rehmannia, are you trying to castrate Superintendent Cao? 639 00:52:52,001 --> 00:52:53,252 This isn't castration, 640 00:52:53,419 --> 00:52:57,423 but he may suffer kidney pain, dizziness, and weakness in his limbs. 641 00:52:57,632 --> 00:53:00,218 Concentrate now, and think of Superintendent Cao. 642 00:53:02,094 --> 00:53:03,095 Turn it around. 643 00:53:05,556 --> 00:53:06,599 You want to hurt his back? 644 00:53:07,099 --> 00:53:09,352 Just his ass, so he can't sit still. 645 00:53:19,737 --> 00:53:20,738 Checkmate. 646 00:53:43,719 --> 00:53:44,720 Is it delicious? 647 00:53:45,721 --> 00:53:47,723 Catch one for yourself and find out. 648 00:53:47,932 --> 00:53:50,184 - Those moves don't count. - Don't count? 649 00:53:50,601 --> 00:53:52,853 One step forward, two steps back! It's not worth playing. 650 00:53:53,020 --> 00:53:56,023 What? You can't play back in chess? You have to use your brain. 651 00:53:56,232 --> 00:53:58,776 If every move counts, you might as well not play. 652 00:53:59,527 --> 00:54:01,070 - NO more games...! - Hey...! 653 00:54:01,279 --> 00:54:02,280 What? 654 00:54:05,992 --> 00:54:06,993 What are you looking at...? 655 00:54:07,201 --> 00:54:09,370 This is what children play with. What fun is that? 656 00:54:12,790 --> 00:54:13,874 Hide it! 657 00:54:18,421 --> 00:54:20,840 -It'saman. - So what if it's a man? 658 00:54:24,969 --> 00:54:26,721 Man, man... 659 00:54:26,929 --> 00:54:28,681 FIl hit you, believe it or not. 660 00:54:28,889 --> 00:54:30,141 Do you believe it now?! 661 00:54:31,225 --> 00:54:34,353 Enough! My foot you stepped on is still sore! 662 00:54:34,520 --> 00:54:37,023 - Forgetit... - One more word, 'II kill you! 663 00:54:39,025 --> 00:54:40,026 Who's that?! 664 00:54:40,234 --> 00:54:41,527 FIl open the door. 665 00:54:43,446 --> 00:54:45,031 Better women than men... 666 00:54:55,458 --> 00:54:57,001 Sorry, miss. Whom are you looking for? 667 00:54:58,753 --> 00:54:59,754 Is this the place-—- 668 00:55:00,838 --> 00:55:02,381 Miss, there's no need to ask. 669 00:55:02,590 --> 00:55:05,134 This place is for phone calls, the toilet, or staying overnight. 670 00:55:05,343 --> 00:55:08,387 Miss, wWhat's your name? !'m Mr. Oing, but just call me Simon, okay? 671 00:55:08,596 --> 00:55:11,599 Miss, put the names together and you get “Semen King”. 672 00:55:14,185 --> 00:55:15,686 What luck...! 673 00:55:17,271 --> 00:55:18,522 A woman...! 674 00:55:18,731 --> 00:55:20,733 Snakes and rats in a nest, nothing good. 675 00:55:23,027 --> 00:55:25,738 Empress Flower, wWhere have you been? We missed you! You-- 676 00:55:29,241 --> 00:55:32,119 - Pm right this time, right? - You're right, but bad timing. 677 00:55:34,246 --> 00:55:35,873 Every word spoken has its time and place. 678 00:55:37,249 --> 00:55:39,752 - Right... Come on in. - Come in... 679 00:55:47,218 --> 00:55:49,053 Now you can replace the old with the new. 680 00:55:49,678 --> 00:55:52,390 What's “new” and “old”? Fm not his girlfriend! 681 00:55:53,641 --> 00:55:55,351 Of course used things become old. 682 00:55:55,518 --> 00:55:57,478 But what's the difference between unused and new? 683 00:56:00,523 --> 00:56:02,983 If you want to cut the roots of love, you must cut them clean. 684 00:56:03,192 --> 00:56:05,194 Don't drag mud and water, break the wire. 685 00:56:07,154 --> 00:56:08,155 That's right. 686 00:56:09,073 --> 00:56:11,367 I won't let anyone play with my feelings again. 687 00:56:11,575 --> 00:56:14,370 I want to pursue my dream again and create happiness. 688 00:56:15,788 --> 00:56:19,333 It turns out that some of you are acting. Normal people don't speak this way! 689 00:56:21,377 --> 00:56:23,379 How do ordinary people come up with such words, 690 00:56:23,587 --> 00:56:25,965 unless they're children of a great age? 691 00:56:26,382 --> 00:56:29,802 Miss, you're not telling me to stay with them? 692 00:56:30,010 --> 00:56:33,848 Rest assured, Fve been with them for a while. 693 00:56:34,056 --> 00:56:36,433 The actions of a few of them 694 00:56:36,642 --> 00:56:38,894 will only make you feel more like a woman. 695 00:56:39,103 --> 00:56:41,647 Hey, F'm horrified by what you said! 696 00:56:41,856 --> 00:56:44,275 One more word and 1'Il feed you to detention center mosguitos. 697 00:56:44,608 --> 00:56:47,486 F"'drather feed the mosguitos than lose my virginity. 698 00:56:47,987 --> 00:56:49,989 Hey, wWhat do you mean, “Pine Hair”? 699 00:56:50,197 --> 00:56:53,284 Hey! Don't call me any nicknames! My name is Dong, Dong Zhongcao. 700 00:56:53,492 --> 00:56:56,287 I don't care what your name is. What do you mean by “Iose your virginity”? 701 00:56:56,495 --> 00:56:58,789 Did I say that? It was the female police officer! 702 00:56:58,998 --> 00:57:01,876 She said your every move would only make me feel like a woman. 703 00:57:02,084 --> 00:57:04,295 I heard it. Wouldn't you say that's “trembling” (scary)? 704 00:57:04,962 --> 00:57:07,548 Trembling? Okay. FIl hit you without trembling! 705 00:57:08,257 --> 00:57:10,092 Francolin Greens, when did you become so rude?! 706 00:57:13,262 --> 00:57:15,181 Well said! Watch your manners in the future. 707 00:57:15,389 --> 00:57:17,683 The four of you are educated. It's time to teach him well. 708 00:57:18,601 --> 00:57:21,896 Miss, let's not disturb them here. Let's go for a walk in the garden. 709 00:57:22,897 --> 00:57:23,898 P'm not going. 710 00:57:24,106 --> 00:57:26,775 Semen King, it's useless to spend all day with Miss Wang. 711 00:57:26,984 --> 00:57:27,985 Learn from your buddies. 712 00:57:28,194 --> 00:57:30,487 Relationships must be respected, not played with. 713 00:57:30,696 --> 00:57:31,906 Will you shut up, please? 714 00:57:32,114 --> 00:57:34,783 Even if | dor't say it, my heart will want to. 715 00:57:40,080 --> 00:57:41,081 Hold this! 716 00:57:43,042 --> 00:57:44,043 Seal his lips. 717 00:57:47,504 --> 00:57:49,506 Both of them will stay here for a while. 718 00:57:50,216 --> 00:57:52,176 How about... you? 719 00:57:53,594 --> 00:57:54,595 P'm on assiganment. 720 00:57:54,803 --> 00:57:56,055 After the mission is complete, 721 00:57:56,263 --> 00:57:58,891 I will personally thank you on behalf of the police. 722 00:57:59,099 --> 00:58:01,977 - Don't need to be so polite. - Yes, after all, we're one big family. 723 00:58:02,186 --> 00:58:04,688 Just like before. Money under the table stuffed in an envelope. 724 00:58:07,149 --> 00:58:09,109 You're asking to have your lips sealed! 725 00:58:09,276 --> 00:58:13,113 Miss, since you are going to live here, I will Show you upstairs. 726 00:58:13,280 --> 00:58:17,534 My room is the cleanest in the whole house. 727 00:58:17,701 --> 00:58:21,205 Perfect. She takes that room. Pagoda Cake sleeps in the living room. 728 00:58:22,790 --> 00:58:26,543 What about me? This time I must speak as it's related to my well-being. 729 00:58:27,378 --> 00:58:30,881 You're a guest. I think they should have a room for you. 730 00:58:31,090 --> 00:58:32,341 Let's talk about it first. 731 00:58:32,549 --> 00:58:35,552 I don't want a bed filled with heel skin disease in Hong Kong. 732 00:58:35,761 --> 00:58:37,596 I can't go home with an illness! 733 00:58:38,305 --> 00:58:41,558 Big Rehmannia, didn't you seal his lips? Why is he talking so much? 734 00:58:43,143 --> 00:58:45,562 Ask yourself. Didn't you concentrate on him? 735 00:58:45,729 --> 00:58:47,731 - No. - Then whom? 736 00:58:52,111 --> 00:58:53,112 The girl. 737 00:58:54,113 --> 00:58:55,614 No wonder she's said nothing! 738 00:58:57,908 --> 00:59:00,911 Alright... "ve heard from all of you. 739 00:59:01,078 --> 00:59:02,746 Now I can conclude... 740 00:59:02,955 --> 00:59:05,791 that these big brothers are all just colorful sheep. 741 00:59:06,000 --> 00:59:08,544 Bold and ambitious character, but they dare not act on it. 742 00:59:08,752 --> 00:59:11,714 - Miss Wang-- - Miss, you need not say anything. 743 00:59:11,880 --> 00:59:15,175 You can go back to your job. I would like to stay here. 744 00:59:16,010 --> 00:59:17,761 Yes, Empress Flower. You should leave early. 745 00:59:17,928 --> 00:59:19,930 It's necessary to go back and protect the citizens. 746 00:59:20,139 --> 00:59:21,140 The country needs you. 747 00:59:21,557 --> 00:59:22,683 Then 'II go upstairs first. 748 00:59:23,142 --> 00:59:24,560 Let me help you with your luggage. 749 00:59:24,727 --> 00:59:26,228 - Thank you. - This wWay. 750 00:59:27,187 --> 00:59:28,314 Then 'm leaving, too. 751 00:59:28,480 --> 00:59:31,734 Can l ask... wWhich one of you gentlemen will escort me to my car? 752 00:59:41,785 --> 00:59:43,787 - Thank you. - You're welcome. 753 01:00:02,056 --> 01:00:03,307 Let's go...! 754 01:00:08,228 --> 01:00:10,481 One, two, three. 755 01:00:12,191 --> 01:00:15,194 - Hey! Why did you break my bowls?! - Sorry. | didn't mean it. 756 01:00:15,402 --> 01:00:17,696 You're sorry?! Still saying you didn't mean it? 757 01:00:17,905 --> 01:00:19,406 - Forgetit. - Why are you hitting me? 758 01:00:21,158 --> 01:00:22,659 Why did you hit me? 759 01:00:22,826 --> 01:00:25,204 - PILhit you...! - Stop fighting...! 760 01:00:37,508 --> 01:00:39,635 P'm mediating! Why are you hitting me? 761 01:00:41,595 --> 01:00:43,806 -Let me go...! - Miss Wang, grab him fast! 762 01:00:44,014 --> 01:00:46,141 Don't pull me! P'II kill you...! 763 01:00:46,350 --> 01:00:49,353 - Stop fighting...! - Don't pull me. FII kill him! 764 01:00:49,686 --> 01:00:51,939 - Stop fighting...! - PIl kill him! Dorn't stop me! 765 01:00:52,147 --> 01:00:53,649 Come out if you're not afraid to die. 766 01:00:53,857 --> 01:00:56,110 - Come here, VIl kill you. - Stop fighting... 767 01:00:56,276 --> 01:00:57,778 - Come out. - Come here. 768 01:00:57,986 --> 01:00:59,613 Stop fighting. 769 01:01:00,197 --> 01:01:02,449 -Letgo of me! 'II kill him! - Stop fighting! 770 01:01:03,200 --> 01:01:04,785 Don't hold me back...! 771 01:01:04,952 --> 01:01:07,913 - Come out if you're brave enough...! - Stop fighting...! 772 01:01:08,080 --> 01:01:11,083 - Let me go! - Let wWhat go? 773 01:01:11,291 --> 01:01:13,085 Just put your hands down! 774 01:01:17,881 --> 01:01:20,008 Stop fighting... 775 01:01:24,179 --> 01:01:25,681 You deserve it, fatty! 776 01:01:25,889 --> 01:01:28,225 How can you touch her there? Your hands need to be higher. 777 01:01:28,434 --> 01:01:29,435 Sorry. 778 01:01:29,977 --> 01:01:31,728 Hey, it's none of your business! 779 01:01:35,816 --> 01:01:37,484 Why did you hit Big Rehmannia?! 780 01:01:38,277 --> 01:01:39,945 Don't leave! Get back here! 781 01:01:42,698 --> 01:01:44,450 What's the matter with you? What happened? 782 01:01:46,994 --> 01:01:49,746 - How are you doing? - P'm fine. Just vomiting blood. 783 01:01:50,247 --> 01:01:51,248 You say that's nothing?! 784 01:01:51,457 --> 01:01:55,461 Minor things. It's my honor to be able to vomit blood for you. 785 01:01:55,627 --> 01:01:57,337 What did you do to get beat up like this? 786 01:01:57,546 --> 01:01:59,798 Don't concern yourself with that. Fm dying. 787 01:02:00,007 --> 01:02:02,092 Can I say a word to you before I die? 788 01:02:02,301 --> 01:02:05,304 - Say it! - 'msoold and I never kissed a girl. 789 01:02:05,512 --> 01:02:06,847 Can you kiss me just this once? 790 01:02:07,598 --> 01:02:08,849 Hurry up, F'm dying. 791 01:02:14,688 --> 01:02:17,941 Why are you spitting blood? We said I'd get to spit blood? 792 01:02:18,609 --> 01:02:20,194 I thought you forgot. So | did it for you. 793 01:02:20,402 --> 01:02:22,362 You can play my part, but she has to kiss me first. 794 01:02:23,739 --> 01:02:25,991 Stop fighting, everyone! Fm afraid of fights. 795 01:02:27,034 --> 01:02:28,785 Why is it hard? What is this? 796 01:02:29,953 --> 01:02:31,205 Don't be afraid! 797 01:02:32,498 --> 01:02:34,041 You brothers are no good! 798 01:02:40,214 --> 01:02:41,381 What's happening? 799 01:02:41,590 --> 01:02:45,010 Miss Wang chased after a mouse. She's in the room trying to catch it. 800 01:02:46,887 --> 01:02:49,139 Why are you still standing here? Are you men? 801 01:02:51,099 --> 01:02:54,853 Yiging...! You have nothing to fear. No need to be afraid, 'II protect you! 802 01:03:00,192 --> 01:03:02,194 Awoman's heart is really unpredictable! 803 01:03:04,154 --> 01:03:05,906 Ouick...! Come on...! 804 01:03:09,201 --> 01:03:11,703 Come on...! Hurry...! 805 01:03:16,792 --> 01:03:17,793 Hurry...! 806 01:03:20,879 --> 01:03:22,881 What are you doing? Are you crazy? 807 01:03:51,159 --> 01:03:52,911 Fire...! 808 01:03:53,287 --> 01:03:54,788 Save me, guick! 809 01:03:56,039 --> 01:03:58,584 - Robbery! - What robbery?! It's a fire! 810 01:03:58,750 --> 01:04:01,295 - Wang Yiging, are you okay? - Fm fine. 811 01:04:03,130 --> 01:04:04,590 How did you guys come in together? 812 01:04:04,756 --> 01:04:07,384 There was a fire outside and we five thought of you at the same time. 813 01:04:07,593 --> 01:04:08,594 That's right...! 814 01:04:08,802 --> 01:04:11,763 No more nonsense now! Everyone hurry up and find a way. It's dangerous here. 815 01:04:11,930 --> 01:04:14,600 Stop talking! Let's jump out of the window together. 816 01:04:14,808 --> 01:04:17,477 But it's so high. We can do itj can Miss Wang jump? 817 01:04:18,145 --> 01:04:20,897 What a mess! What should I do? Hurry up and find a way! 818 01:04:21,106 --> 01:04:23,025 Okay... But this is no time for modesty. 819 01:04:23,233 --> 01:04:25,736 Let's all take off our clothes and connect them with the sheets 820 01:04:25,944 --> 01:04:26,945 to climb the window. 821 01:04:27,154 --> 01:04:29,156 - Okay...! - Come on...! 822 01:04:30,991 --> 01:04:32,451 Miss Wang, why aren't you...? 823 01:04:34,995 --> 01:04:36,330 This is silk. It's useless. 824 01:04:36,538 --> 01:04:38,540 Even if it was tied up, it1l break wWhen pulled. 825 01:04:38,999 --> 01:04:40,500 Really? Let me try. 826 01:04:43,337 --> 01:04:44,963 Silk? Silk catches fire easily! 827 01:04:45,130 --> 01:04:47,090 Hurry up and wet your whole body, even your hair. 828 01:04:48,008 --> 01:04:49,676 Hurry, go, go! Hurry...! 829 01:04:49,885 --> 01:04:50,886 Hurry...! 830 01:04:54,806 --> 01:04:56,725 We succeeded...! Congratulations! 831 01:05:02,564 --> 01:05:03,732 You guys haven't tied it yet? 832 01:05:05,442 --> 01:05:06,943 Okay. Ouick. 833 01:05:11,448 --> 01:05:12,449 Ouick. 834 01:05:17,287 --> 01:05:18,789 What happened? How did it fall? 835 01:05:19,998 --> 01:05:21,458 Why are you so careless? 836 01:05:25,379 --> 01:05:27,339 The fire and smoke is getting bigger and thicker! 837 01:05:27,547 --> 01:05:28,882 - Yes...! - Ouickly find a wet towel 838 01:05:29,091 --> 01:05:30,300 - to block the door! - Right...! 839 01:05:33,136 --> 01:05:35,138 Francolin Greens, hurry up! 840 01:05:35,347 --> 01:05:37,557 - Hurry up! - Francolin Greens! 841 01:05:38,183 --> 01:05:39,685 There are no towels in there! 842 01:05:40,602 --> 01:05:42,604 - Then take this one from me. -VYes! 843 01:05:47,776 --> 01:05:50,737 - Monk Fruit fainted! - He died happy. 844 01:05:54,241 --> 01:05:55,450 Francolin Greens, you're useless! 845 01:05:55,659 --> 01:05:57,828 - What are you doing? Why's it not done? - Hurry...! 846 01:05:58,787 --> 01:06:00,747 No, a towel won't stop it! 847 01:06:00,956 --> 01:06:02,416 Oops, what then? 848 01:06:02,582 --> 01:06:05,460 We can run for it. But if we do, we'II certainly face our death. 849 01:06:05,627 --> 01:06:07,212 There is a way we can save someone! 850 01:06:07,379 --> 01:06:09,548 - What's that? - This method can only save one person. 851 01:06:09,756 --> 01:06:11,800 Just fill the bathtub with water and lie down in it, 852 01:06:12,008 --> 01:06:13,301 while breathing with this straw. 853 01:06:13,844 --> 01:06:15,512 Francolin Greens, how can you be so selfish? 854 01:06:15,679 --> 01:06:19,015 It's not for me! Our house caught on fire, and Miss Wang is innocent. 855 01:06:19,182 --> 01:06:21,309 Miss Wang, do as Pagoda Cake says. 856 01:06:21,476 --> 01:06:24,563 The five of us will rush out to get extinguishers. 857 01:06:26,440 --> 01:06:28,191 Miss Wang, time is of the essence. Hurry! 858 01:06:28,734 --> 01:06:30,736 Ouick...! 859 01:06:32,529 --> 01:06:34,698 - Hurry...! - GoO...! 860 01:06:36,491 --> 01:06:37,993 Go in, hurry...! 861 01:06:46,501 --> 01:06:48,754 Let's go... Carry Monk Fruit, fast! 862 01:06:49,880 --> 01:06:51,381 Go, go, guickly! 863 01:06:54,843 --> 01:06:57,846 Why haven't you laid in the bathtub yet? We are going to rush out, hurry up! 864 01:06:58,054 --> 01:06:59,055 Yes, hurry up! 865 01:07:04,186 --> 01:07:05,187 Ouick...! 866 01:07:17,741 --> 01:07:19,701 What's the matter? Why is there a smell of smoke? 867 01:07:19,910 --> 01:07:21,912 It's nothing... You go back to sleep...! 868 01:07:24,080 --> 01:07:25,081 Ouick! 869 01:07:25,290 --> 01:07:26,291 Come on...! 870 01:08:18,134 --> 01:08:19,135 Is the fire out? 871 01:08:20,595 --> 01:08:23,098 Not yet. It's still burning. 872 01:08:29,229 --> 01:08:30,480 I just meant-—- 873 01:08:38,905 --> 01:08:41,157 Why don't you eat? Don't wait for me. 874 01:08:41,324 --> 01:08:44,160 My dear life-savers, FII go get the soup bowl right away. 875 01:08:45,537 --> 01:08:46,538 What are you doing? 876 01:08:46,746 --> 01:08:48,248 - Nothing. - Sit down! 877 01:08:53,003 --> 01:08:55,213 -Isitfun to pick on me?! - Yes. 878 01:08:56,590 --> 01:08:58,258 That's fine. I just wanted to ask. 879 01:08:59,009 --> 01:09:00,010 Still standing?! 880 01:09:02,596 --> 01:09:03,847 What are you all arguing about? 881 01:09:04,806 --> 01:09:07,100 Nothing. Everyone is happy. Let's eat! 882 01:09:16,192 --> 01:09:19,487 Don't worry. F'Il just pry it open or it's difficult to eat. 883 01:09:19,696 --> 01:09:21,948 Miss Wang, your cooking is delicious. 884 01:09:22,157 --> 01:09:25,035 I agree. She's also beautiful and tasty. 885 01:09:25,243 --> 01:09:26,536 What did you say, Monk Fruit? 886 01:09:27,162 --> 01:09:28,163 Say it again! 887 01:09:28,955 --> 01:09:30,582 I mean the house is cheap. 888 01:09:30,790 --> 01:09:34,544 You can buy a house now if you can eat cheap, right? 889 01:09:34,753 --> 01:09:38,757 No, I mean this chicken is delicious and can be eaten as a meal, isn't it? 890 01:09:38,965 --> 01:09:40,842 - What are you trying to say?! - What did | say? 891 01:09:41,051 --> 01:09:44,304 - You said nothing! - | said nothing, 'm eating. 892 01:09:44,512 --> 01:09:45,805 I heard what you said. 893 01:09:46,014 --> 01:09:47,807 Just now you said that the food was beautiful? 894 01:09:47,974 --> 01:09:50,977 You said the idiom incorrectly. It should be “full of color and fragrance.” 895 01:09:51,186 --> 01:09:54,856 That's right...! Each of us said that Miss Wang is full of color and fragrance. 896 01:09:55,482 --> 01:09:57,901 Look at you! Using the wrong words again. 897 01:09:59,986 --> 01:10:01,029 FII get it right. 898 01:10:01,237 --> 01:10:04,741 Miss Wang, last night they all said you looked like ice cream to their eyes. 899 01:10:06,952 --> 01:10:08,286 This is a very funny joke! 900 01:10:08,495 --> 01:10:09,829 Miss Wang, on behalf of everyone, 901 01:10:10,038 --> 01:10:11,790 welcome to the home of the five lucky stars. 902 01:10:11,998 --> 01:10:13,124 Yes, yes. 903 01:10:13,333 --> 01:10:15,210 You needn't worry, there won't be any fires again. 904 01:10:15,710 --> 01:10:17,837 Yes, we'II try something else in the future. 905 01:10:20,882 --> 01:10:22,384 FIl shut up and eat now. 906 01:10:24,010 --> 01:10:26,304 Yiging, we must return to the theater after eating. 907 01:10:26,680 --> 01:10:28,181 Are any of you interested? 908 01:10:29,391 --> 01:10:31,851 We're all pretty shy people and have no idea how to act. 909 01:10:32,894 --> 01:10:35,188 But there are many pretty ladies there. 910 01:10:36,398 --> 01:10:38,233 What one doesn't khow, one must learn. 911 01:10:41,403 --> 01:10:43,863 We spend hundreds of thousands of taxpayers' money every year. 912 01:10:44,030 --> 01:10:46,157 - It's not so much. - Not much?! 913 01:10:46,324 --> 01:10:49,744 Your monthly salary, your living expenses, the guns you carry, the bullets to shoot, 914 01:10:49,953 --> 01:10:52,414 also your uniform and leather boots, it doesn't cost money? 915 01:10:52,789 --> 01:10:53,790 Yeah. Keep talking. 916 01:10:54,040 --> 01:10:55,917 Every year, all those tax dollars should be used 917 01:10:56,126 --> 01:10:58,545 to get rid of violent criminals. Reasonable, right? 918 01:10:58,753 --> 01:11:02,257 Now it's aiding the abuse: to protect the bad guys. 919 01:11:02,424 --> 01:11:03,675 Seriously, what a joke! 920 01:11:03,883 --> 01:11:06,177 Life is a contradiction. Just accept it. 921 01:11:06,344 --> 01:11:08,346 I can't. Come. Rock, paper, scissors. 922 01:11:09,472 --> 01:11:11,349 What for? Whoever loses buys burgers? 923 01:11:11,516 --> 01:11:14,853 What “buy burgers”? Whoever loses has to shoot him. 924 01:11:15,020 --> 01:11:16,021 You do it! 925 01:11:16,229 --> 01:11:17,939 You have no guts! Give me the gun! 926 01:11:19,441 --> 01:11:21,943 Don't you have your oOwNn gun? Stop joking around. 927 01:11:22,527 --> 01:11:26,031 You're so brave, so impulsive. Why don't you take a gun and go after him? 928 01:11:26,656 --> 01:11:28,366 I can stand guard in the car! 929 01:11:29,534 --> 01:11:33,038 They sent these two to protect me? Seriously, what a joke! 930 01:11:34,247 --> 01:11:37,000 Last time I asked, they cost me over S40 million. 931 01:11:37,333 --> 01:11:39,085 Fortunately, my brother is righteous enough. 932 01:11:39,753 --> 01:11:41,546 - Have you sorted it out? - Already in place. 933 01:11:41,755 --> 01:11:44,007 520,000 for every family member. 934 01:11:45,633 --> 01:11:48,136 P'm going out now. Don't let those two guys tail me. 935 01:11:48,553 --> 01:11:51,639 Don't worry. Your business is ready. You can go out at any time. 936 01:12:04,944 --> 01:12:06,196 Hey, follow him. 937 01:13:01,584 --> 01:13:03,586 Hey, doesn't look like that bastard's in that car. 938 01:13:04,003 --> 01:13:05,004 No way. 939 01:13:05,839 --> 01:13:07,173 Let's take a look. 940 01:13:13,388 --> 01:13:14,389 Turn around! 941 01:13:56,723 --> 01:13:58,183 Ouickly, after the motorcycles! 942 01:16:03,850 --> 01:16:06,477 P'm notahero, F'm a cop. The police will arrest you. 943 01:16:11,107 --> 01:16:11,357 944 01:16:24,829 --> 01:16:26,706 Iasked you to protect Liu Ren-Fu. 945 01:16:26,873 --> 01:16:29,792 Who knew you two would just watch someone kill him? 946 01:16:30,001 --> 01:16:31,377 We didn't see him get killed. 947 01:16:31,586 --> 01:16:33,421 When we arrived, he was already a dead duck. 948 01:16:33,629 --> 01:16:36,090 Supt. Cao, he sought death himself. What can we do? 949 01:16:36,549 --> 01:16:39,635 Forget it. Don't concern yourselves with this matter. 950 01:16:39,844 --> 01:16:42,180 As for you, go help Empress Flower immediately. 951 01:16:42,972 --> 01:16:45,683 Remember, don't harass citizens. 952 01:16:46,142 --> 01:16:47,643 Understood, Superintendent Cao. 953 01:16:50,688 --> 01:16:52,023 Hey, you guys want to be members? 954 01:16:52,231 --> 01:16:54,984 - Yes! - Come and sign up. Mei? 955 01:16:58,446 --> 01:17:00,573 This is Mei, and she'II help you with the formalities. 956 01:17:00,782 --> 01:17:03,493 F'm going to the 13th floor to rehearse now. She's very nice. 957 01:17:05,620 --> 01:17:07,622 What activities do you guys want to participate in? 958 01:17:07,830 --> 01:17:09,624 You can only participate in other activities. 959 01:17:09,832 --> 01:17:11,751 Aslong as 'm on stage, you can only make sets. 960 01:17:12,293 --> 01:17:13,628 Drama. 961 01:17:13,836 --> 01:17:15,338 III be humiliating! 962 01:17:17,256 --> 01:17:19,050 Each of you fill out this form. 963 01:17:19,217 --> 01:17:21,219 The membership card will be sent to you next week. 964 01:17:22,345 --> 01:17:24,096 Miss, you're so nice. 965 01:17:24,555 --> 01:17:26,015 Enough with old cliches. 966 01:17:26,933 --> 01:17:27,934 Miss, you're so nice. 967 01:17:33,481 --> 01:17:34,524 Miss... 968 01:17:34,732 --> 01:17:37,235 I accidentally sprained my hand yesterday and I can't write. 969 01:17:37,443 --> 01:17:39,445 - Can you help me, please? - Okay. 970 01:17:40,321 --> 01:17:41,823 - What's your name? - Alain. 971 01:17:42,490 --> 01:17:44,283 - And your last name? - Alain's my name. 972 01:17:44,492 --> 01:17:45,618 My full name is Alain Delon. 973 01:17:47,537 --> 01:17:49,872 That's a good name. Did your father pick that name for you? 974 01:17:50,081 --> 01:17:51,082 No. 975 01:17:51,290 --> 01:17:54,502 It was given by the nurse in the hospital who bathed me after I was born. 976 01:17:54,669 --> 01:17:56,629 I didn't expect them to have such inspiration! 977 01:17:56,838 --> 01:17:58,673 My friends say the name suits me well. 978 01:17:59,966 --> 01:18:00,967 Is that so? 979 01:18:01,175 --> 01:18:03,177 - Where are you from? - Panyu, Guangdong Province. 980 01:18:03,636 --> 01:18:06,055 Panyu? How do you write “yu” in Chinese? 981 01:18:06,222 --> 01:18:08,975 It's easy! Let me show you. 982 01:18:11,936 --> 01:18:14,230 You're the stupid one. I don't have time to play with you. 983 01:18:14,438 --> 01:18:15,690 Fill it out yourself! 984 01:18:18,317 --> 01:18:22,780 Name: Rhinohide Age: 28 years old t 96 months... 985 01:18:22,989 --> 01:18:26,200 - Rhinohide, why is your age like that? - How am | supposed to fill it in? 986 01:18:26,367 --> 01:18:29,120 - What? 28 years old and 96 months? - What business is it of yours?! 987 01:18:30,121 --> 01:18:31,122 Don't! 988 01:18:41,173 --> 01:18:43,926 Mei? Is it okay if | Sskip “Marital status” ? 989 01:18:45,052 --> 01:18:46,554 Sorry, you must fill it. 990 01:18:47,597 --> 01:18:48,598 Must I fill it? 991 01:18:48,806 --> 01:18:52,226 If you're successful or a failure, fill either in. What's so difficult? 992 01:18:52,435 --> 01:18:55,229 That's not it. He's just hiding the fact that he was miserably dumped. 993 01:18:57,273 --> 01:18:58,524 Then what are you? 994 01:18:59,025 --> 01:19:02,028 Yes, FIl write “miserably dumped” then. 995 01:19:05,323 --> 01:19:06,574 Miss, !'m done. 996 01:19:08,951 --> 01:19:11,704 Sir, the info you wrote down for your education is unclear. 997 01:19:12,038 --> 01:19:14,040 Why is it unclear? Fve been studying for 16 years. 998 01:19:14,248 --> 01:19:17,752 16 years? You should write elementary, middle, high school, or college graduate. 999 01:19:18,044 --> 01:19:21,255 Six years elementary, six years middle, four years in university. 16 years total. 1000 01:19:21,422 --> 01:19:24,175 - Where did you attend university? - Why do you care? 1001 01:19:24,383 --> 01:19:26,636 Fve been in kindergarten for 16 years! Is that okay? 1002 01:19:28,095 --> 01:19:29,931 Just take your time, fellas! 1003 01:19:30,139 --> 01:19:31,974 'M going to the fitness room on the fourth floor! 1004 01:19:47,949 --> 01:19:49,200 What sport do you like? 1005 01:19:50,034 --> 01:19:51,243 Celestial body activity. 1006 01:19:51,452 --> 01:19:52,578 Celestial activities? Where? 1007 01:19:52,787 --> 01:19:54,538 There aren't celestial activities. Let's go. 1008 01:19:54,747 --> 01:19:57,041 - Where to? - Just walking around. 1009 01:19:57,249 --> 01:19:58,751 Judo Room 1010 01:20:09,470 --> 01:20:10,554 Hey, let's change clothes. 1011 01:20:10,721 --> 01:20:12,139 - Change into what? - Judo clothes. 1012 01:20:12,348 --> 01:20:13,599 - You know judo? - No. 1013 01:20:13,766 --> 01:20:16,143 - | won't change clothes, then. - We'll have some fun, then. 1014 01:20:16,352 --> 01:20:18,354 - Forgetit... - GoO...! 1015 01:20:28,739 --> 01:20:30,491 - Master. - Ouickly, sit down. 1016 01:20:36,580 --> 01:20:39,166 “Judo,” as the name suggests, is to meet rigidness with softness. 1017 01:20:39,375 --> 01:20:41,877 Using your opponent's strength, you can beat 1000 pounds. 1018 01:20:42,086 --> 01:20:44,088 So the most important thing is to maintain balance. 1019 01:20:44,296 --> 01:20:46,048 Now let me show you a demonstration. 1020 01:20:48,926 --> 01:20:50,678 Who is willing to be my opponent? 1021 01:20:53,806 --> 01:20:55,016 Okay, please come up. 1022 01:20:55,933 --> 01:20:56,934 Me? 1023 01:20:57,268 --> 01:20:59,520 Yes, you look strong. 1024 01:21:00,021 --> 01:21:02,273 Master, you have heroically perceptive eyes. 1025 01:21:19,999 --> 01:21:21,250 | sgueeze! 1026 01:21:21,834 --> 01:21:23,085 | sgueeze! 1027 01:21:36,682 --> 01:21:39,226 Master, you seem tired. Rest for a while. 1028 01:21:39,602 --> 01:21:41,103 Fm not tired. Get up. 1029 01:21:43,022 --> 01:21:44,273 This is really fun! 1030 01:21:50,738 --> 01:21:52,281 Just like personalized attention! 1031 01:21:52,448 --> 01:21:55,076 - Who else wants to have a try? - Me! 1032 01:21:58,871 --> 01:22:00,539 The fattest one. You come up. 1033 01:22:00,915 --> 01:22:01,916 Me? 1034 01:22:02,583 --> 01:22:03,626 | can't. 1035 01:22:04,043 --> 01:22:07,755 Come up, 'Il demonstrate the four-move pin to you all. 1036 01:22:08,422 --> 01:22:10,382 Go on, Francolin Greens! You'Il enjoy it! 1037 01:22:10,591 --> 01:22:11,842 | can't. 1038 01:22:12,051 --> 01:22:13,719 Don't worry, 'II be easy On you. 1039 01:22:22,144 --> 01:22:23,938 Master, | really can't. 1040 01:22:24,522 --> 01:22:26,023 Enough talking. Let's go. 1041 01:22:44,333 --> 01:22:47,378 Sorry, Master. I can't stand girls straddling me. 1042 01:22:50,756 --> 01:22:51,715 Sorry. 1043 01:22:52,049 --> 01:22:53,300 Who would like a demonstration? 1044 01:22:55,136 --> 01:22:56,887 Master, you're great! 1045 01:22:57,096 --> 01:22:59,974 Teach us! Master! 1046 01:23:08,732 --> 01:23:10,317 What's up? Having fun? 1047 01:23:11,944 --> 01:23:14,822 Right hand plays with left hand. Can't leave if I want to. What's so fun? 1048 01:23:15,030 --> 01:23:16,532 What are you waiting for? 1049 01:23:16,740 --> 01:23:19,118 We've been waiting for people to show up for a long time. 1050 01:23:19,326 --> 01:23:21,203 Has the main character come yet? 1051 01:23:22,454 --> 01:23:24,915 P'm the protagonist. But Romeo's opposite hasn't arrived yet. 1052 01:23:25,124 --> 01:23:28,335 That is, Juliet's brother Tamir and his men. 1053 01:23:29,086 --> 01:23:31,547 Screw waiting. Never mind them. We'II do it. 1054 01:23:33,048 --> 01:23:34,842 Director, what do you think? 1055 01:23:35,050 --> 01:23:37,469 According to me, even he should be changed. 1056 01:23:37,678 --> 01:23:39,180 Asking him to play Romeo... 1057 01:23:39,388 --> 01:23:41,390 - What...?! - What...?1” 1058 01:23:41,599 --> 01:23:44,351 Lalso khow that asking him to play Romeo is outrageous. 1059 01:23:45,394 --> 01:23:49,148 Sorry, wrong words. It's not outrageous, but ridiculous. 1060 01:23:49,315 --> 01:23:53,736 My idea is to give Shakespeare's plays a new life. 1061 01:23:53,944 --> 01:23:56,739 To break the tradition that beauties must match handsome men. 1062 01:23:56,947 --> 01:24:00,951 Let ordinary-looking viewers feel that they also have hope. 1063 01:24:03,037 --> 01:24:05,831 Director, let's help you achieve your dream now? 1064 01:24:06,040 --> 01:24:09,543 Okay! You guys play Juliet's eldest brother and his men. 1065 01:24:10,044 --> 01:24:13,839 It doesn't really matter, as long as someone plays a rival with Romeo. 1066 01:24:14,048 --> 01:24:16,300 - Okay. - You want us to practice for them? 1067 01:24:16,467 --> 01:24:19,428 Practice wWhat? Do you think you're a trainer? Come oOn... 1068 01:24:19,803 --> 01:24:23,098 Okay! Let's start with the scene when we meet Romeo on horseback. Begin! 1069 01:24:29,230 --> 01:24:30,481 Ready? Action! 1070 01:24:31,941 --> 01:24:34,443 Romeo, look yonder! Coming, they are now. 1071 01:24:42,534 --> 01:24:45,955 Romeo, thou hath the courage to face the truth. 1072 01:24:46,121 --> 01:24:49,041 Show thy... Show thy... 1073 01:24:50,251 --> 01:24:52,378 - Face! - Show thy face. 1074 01:24:52,586 --> 01:24:57,925 My face, full of love and sincerity. Even without reason, I will sSshow it. 1075 01:24:58,425 --> 01:25:02,388 Tamir, strike him down! He is too... he is too0... 1076 01:25:02,596 --> 01:25:04,765 - Too arrogant! - Heis too arrogant. 1077 01:25:04,974 --> 01:25:06,475 What are you guys doing? 1078 01:25:06,684 --> 01:25:08,644 How can you rehearse if you don't khow the lines? 1079 01:25:08,936 --> 01:25:10,229 This isn't in the script, is it? 1080 01:25:10,688 --> 01:25:11,689 Of course not! 1081 01:25:11,897 --> 01:25:15,192 It's not in my script dialog. I just said it myself. 1082 01:25:15,401 --> 01:25:18,570 Hey, Director, how can they rehearse without khowing the lines? 1083 01:25:18,779 --> 01:25:22,283 What? Illiterates can't be actors? Do you know every word in the dictionary? 1084 01:25:23,075 --> 01:25:25,119 Not a lot, but all of them! 1085 01:25:25,327 --> 01:25:28,205 All of them? Do you knhow the word for night soil and water? 1086 01:25:30,916 --> 01:25:31,917 You don't khow? 1087 01:25:32,835 --> 01:25:34,920 - Fertilizer? - Stuff your face with it! 1088 01:25:35,129 --> 01:25:37,047 This is a very easy word, and you don't khow. 1089 01:25:37,256 --> 01:25:40,217 Yeah, stuff your face with fertilizer. You didn't khow the word! 1090 01:25:40,426 --> 01:25:43,178 Do you know it? F'm telling you the word doesn't exist! 1091 01:25:43,387 --> 01:25:46,765 Forget it! We're all familiar with the plot of this love story. 1092 01:25:46,974 --> 01:25:50,436 That's fine. Anyway, our role is to help you rehearse. 1093 01:25:50,644 --> 01:25:53,439 Don't worry if our lines are right. You just play your role. 1094 01:25:53,647 --> 01:25:54,982 Okay...! Continue...! 1095 01:25:55,774 --> 01:25:58,027 - P' m fine. Let's continue. - COME ON... 1096 01:25:59,403 --> 01:26:01,655 - Whose turn is it? - Hurry... 1097 01:26:01,822 --> 01:26:03,490 Me! He is too arrogant? 1098 01:26:03,991 --> 01:26:06,493 Hey, you just said that. Who's next? 1099 01:26:07,369 --> 01:26:10,706 Me. 'm still getting in character. 1100 01:26:11,415 --> 01:26:12,666 Take your time. 1101 01:26:12,875 --> 01:26:15,836 Tamir, do not, do not strike upon him. 1102 01:26:16,045 --> 01:26:18,047 To strike upon him is also to strike upon me. 1103 01:26:18,756 --> 01:26:21,216 Juliet, may thy eldest brother strike upon me. 1104 01:26:21,425 --> 01:26:23,719 For thy love, I can bearest anything! 1105 01:26:27,347 --> 01:26:31,852 Juliet, I, Tamir, head of House Capulet in my name, 1106 01:26:32,019 --> 01:26:36,148 / cannot bear to see thou deceived by this demon. 1107 01:26:36,315 --> 01:26:38,317 Oh! Look upon me... 1108 01:26:38,525 --> 01:26:42,529 My face, already twisted by sadness for thee. 1109 01:26:44,239 --> 01:26:46,950 Romeo, a demon he is not. He is not! 1110 01:26:47,117 --> 01:26:51,121 - He is the eldest brother of the devil! - Yesi Kill him, be rid of him! 1111 01:26:51,538 --> 01:26:53,040 Charge! 1112 01:26:57,920 --> 01:27:01,173 Tis too much for me! I truly cannot stand it! 1113 01:27:03,467 --> 01:27:06,095 Hey...! Romeo, why didn't you hold her? 1114 01:27:06,303 --> 01:27:09,515 That's right! If you don't want to, why don't you let us hold her? 1115 01:27:09,723 --> 01:27:11,350 Well? Are you an idiot? 1116 01:27:11,517 --> 01:27:13,435 Idiots don't do this to women either, huh? 1117 01:27:13,644 --> 01:27:16,522 Who you huh-ing at? Make me look bad? FIl poke you in the eyes! 1118 01:27:16,730 --> 01:27:18,565 - SOrry. - “Sorry”? 1119 01:27:18,774 --> 01:27:21,151 If I push you off the stage and said “sorry”, is that okay? 1120 01:27:21,819 --> 01:27:23,320 What are you all arguing about? 1121 01:27:23,529 --> 01:27:25,322 Wearing glasses for rehearsal is iNnconvenient. 1122 01:27:25,531 --> 01:27:27,366 FIl get a pair of contact lenses from home. 1123 01:27:27,574 --> 01:27:31,078 Why? You're playing Romeo, not a blind man, right? 1124 01:27:32,538 --> 01:27:35,791 If it wasn't for art, I wouldn't be arguing with you animals. 1125 01:27:35,999 --> 01:27:37,000 Hey— 1126 01:27:37,668 --> 01:27:38,919 What should we do? 1127 01:27:39,253 --> 01:27:41,505 Let's do the scene where Juliet faints. 1128 01:27:41,672 --> 01:27:42,673 Okay! 1129 01:27:48,387 --> 01:27:50,139 - Coffee. - Thank you. 1130 01:27:53,642 --> 01:27:54,643 Here. 1131 01:28:04,153 --> 01:28:05,737 Registered letter for Miss Wang Yi-Oing. 1132 01:28:06,029 --> 01:28:07,030 That's me. 1133 01:28:08,031 --> 01:28:10,075 - Are you Wang Yi-Oing yourself? - That's right. 1134 01:28:10,242 --> 01:28:11,243 Please sign this. 1135 01:28:22,546 --> 01:28:25,299 - Who's this letter for? - For me, of course. | signed it. 1136 01:28:25,883 --> 01:28:27,384 I ask too many guestions. 1137 01:28:37,352 --> 01:28:39,730 - What are you doing back? -I came to get my contact lenses. 1138 01:28:39,938 --> 01:28:42,524 What are you so nervous about? Oh yeah, who sent the letter? 1139 01:28:44,067 --> 01:28:46,695 - You sShut up, or F'Il kick you out! - What? | don't believe you. 1140 01:28:46,904 --> 01:28:48,405 Kick me, come on! 1141 01:28:51,116 --> 01:28:52,618 Just two blank pieces of paper! 1142 01:28:54,620 --> 01:28:57,331 Didn't you say you'd kick me out? But !'m still here. 1143 01:28:57,623 --> 01:28:58,624 Idiot! 1144 01:28:58,832 --> 01:29:00,083 Wait. Here. 1145 01:29:02,252 --> 01:29:03,795 P'm bleeding. You scumbag! 1146 01:29:04,004 --> 01:29:07,216 You can make my nose bleed... But kicking me out? Never! 1147 01:29:42,042 --> 01:29:43,293 Hey, wWhat are you doing here? 1148 01:29:44,253 --> 01:29:46,505 - Hey, the killers were just here! - What?! 1149 01:29:47,422 --> 01:29:48,423 Where did they go? 1150 01:29:49,341 --> 01:29:50,342 They've escaped. 1151 01:29:51,843 --> 01:29:53,053 Let's talk in the car. 1152 01:30:17,536 --> 01:30:18,787 Sir, looking for someone? 1153 01:30:21,039 --> 01:30:22,291 Where is the toilet? 1154 01:30:22,499 --> 01:30:24,251 - To the right. - Thank you. 1155 01:32:11,817 --> 01:32:13,068 Is anyone there? 1156 01:33:28,435 --> 01:33:31,229 What? Aman pulled a gun at you in the womer's toilet? 1157 01:33:31,438 --> 01:33:33,648 Yes. I really saw it! A real gun. 1158 01:33:34,316 --> 01:33:35,817 - That's not bad. - Not bad?! 1159 01:33:36,026 --> 01:33:38,278 He could still rape. With a gun, he could also kill afterward. 1160 01:33:38,445 --> 01:33:39,654 We better go in and see! 1161 01:33:39,821 --> 01:33:41,323 How? It's the women's toilet. 1162 01:33:41,531 --> 01:33:43,491 Wrong! Because it's there, we have to go in! 1163 01:33:43,700 --> 01:33:44,701 Okay...! 1164 01:33:48,538 --> 01:33:50,040 What's your hurry? Get back! 1165 01:33:54,085 --> 01:33:55,253 That's him! 1166 01:33:56,046 --> 01:33:57,631 That box might have his gun. 1167 01:33:57,839 --> 01:33:59,466 So I was mistaken? 1168 01:33:59,674 --> 01:34:00,926 What did he say? 1169 01:34:01,134 --> 01:34:02,385 Something in Japanese. 1170 01:34:07,849 --> 01:34:08,850 Freeze! 1171 01:34:29,704 --> 01:34:32,415 Hey...! Hurry! Find a way to save Monk Fruit! 1172 01:34:33,124 --> 01:34:35,126 - How to save him? - Distract him. 1173 01:34:35,543 --> 01:34:36,795 Yeah, you try it. 1174 01:34:37,003 --> 01:34:38,004 Me, try it? 1175 01:34:39,422 --> 01:34:40,423 Hello there. 1176 01:34:43,677 --> 01:34:44,928 I tried. No good. 1177 01:35:02,028 --> 01:35:03,530 He's out of bullets! 1178 01:35:16,876 --> 01:35:17,877 Hey! 1179 01:35:37,772 --> 01:35:38,773 Don't move! 1180 01:35:40,317 --> 01:35:41,484 Police, everybody down! 1181 01:35:57,042 --> 01:35:59,127 Hey, I khow you have no bullets. Come out! 1182 01:37:10,198 --> 01:37:12,075 - Muscles is hurt! - Yeah, what do we do? 1183 01:37:12,283 --> 01:37:15,495 - Francolin Greens, go help, guickly! - Hey! It's raining bullets. How? 1184 01:37:15,703 --> 01:37:16,704 Don't be afraid...! 1185 01:38:36,451 --> 01:38:37,952 No pain...! 1186 01:38:49,547 --> 01:38:50,924 Nothing. Just some blood. 1187 01:39:01,643 --> 01:39:02,644 Painful? 1188 01:39:41,140 --> 01:39:42,642 Doesn't hurt one bit. 1189 01:39:43,226 --> 01:39:45,228 Because my body can't feel a thing. 1190 01:41:29,540 --> 01:41:31,334 That was awesome! You're wonderful! Good job! 1191 01:41:31,542 --> 01:41:33,544 Cut the crap, guys! Who pushed me out? 1192 01:41:33,753 --> 01:41:35,129 Don't misunderstand, it wasn't us! 1193 01:41:35,338 --> 01:41:37,048 You go help Muscles, we'II cover that side. 1194 01:41:37,215 --> 01:41:39,050 We'II cover that side, you go help Muscles. 1195 01:41:39,217 --> 01:41:40,218 Let's go! 1196 01:42:26,764 --> 01:42:28,850 - You bastard. - Francolin Greens, don't play nice! 1197 01:42:29,016 --> 01:42:31,227 - Beat him up! - Dor't play nice! Beat him up! 1198 01:44:24,173 --> 01:44:26,217 Francolin Greens, thank you so much this time. 1199 01:44:26,425 --> 01:44:28,302 You're welcome. We're on the same side. 1200 01:44:28,469 --> 01:44:29,470 You okay? 1201 01:44:31,514 --> 01:44:32,515 It's nothing. 1202 01:44:33,182 --> 01:44:34,976 - You okay? - Hurts a bit. 1203 01:44:35,184 --> 01:44:36,185 Let me cuff him. 1204 01:44:37,019 --> 01:44:40,690 Let me doit! 'm gonna have some fun! 1205 01:44:45,236 --> 01:44:46,237 What's happened? 1206 01:44:46,445 --> 01:44:48,447 What's happened? 1207 01:44:48,990 --> 01:44:51,367 What a mess! 1208 01:44:51,576 --> 01:44:52,827 What are you doing? 1209 01:44:53,035 --> 01:44:54,537 - Yeah! - What a mess! 1210 01:44:54,745 --> 01:44:56,747 - This is awesome! - What's going On? 1211 01:44:56,914 --> 01:44:59,417 - How did it happen like this? - Let's goand see. 1212 01:44:59,625 --> 01:45:01,836 - This is awesome! - What happened? 1213 01:45:02,044 --> 01:45:03,796 - What a mess! - What the heck?! 1214 01:45:04,005 --> 01:45:05,965 - Yeah! - Look at this! 1215 01:45:06,173 --> 01:45:09,051 - What amess! How strange! - What happened? 1216 01:45:09,260 --> 01:45:09,510 94810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.