All language subtitles for Three.Women.S01E01.three.women.1080p.AMZN.WEB.[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,975 --> 00:00:17,101 La historia que están a punto de ver 2 00:00:17,268 --> 00:00:18,144 se basa en las acusaciones 3 00:00:18,269 --> 00:00:19,270 y el testimonio de Maggie Wilkins, 4 00:00:19,437 --> 00:00:20,813 donde tuvo una relación inapropiada 5 00:00:20,938 --> 00:00:22,606 con su ex profesor de inglés de preparatoria, 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,442 Aaron Knodel. El señor Knodel niega 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,527 toda relación inapropiada con la señorita Wilken. 8 00:00:26,694 --> 00:00:28,654 Fue absuelto de tres de cinco cargos en su contra. 9 00:00:28,821 --> 00:00:30,281 Los otros dos se declararon un juicio nulo 10 00:00:30,448 --> 00:00:31,282 y se desecharon. 11 00:00:31,449 --> 00:00:32,616 Hay muchas versiones de la historia. 12 00:00:32,783 --> 00:00:33,909 Esta es la de Maggie. 13 00:00:56,849 --> 00:00:57,641 ¿Sí? 14 00:00:57,808 --> 00:01:00,144 ¿Señor Talese? Soy Gia Lombardi. 15 00:01:05,191 --> 00:01:06,734 Estoy en el Salón Bermellón. 16 00:01:06,901 --> 00:01:08,736 Quítate los zapatos y cierra la puerta. 17 00:01:08,903 --> 00:01:11,614 Deja salir todo el aire acondicionado, carajo. 18 00:01:28,297 --> 00:01:31,258 Tu editor me dijo que estabas pendiendo de un hilo. 19 00:01:32,676 --> 00:01:36,013 Entra. Déjame ver esa desesperación de cerca. 20 00:01:41,393 --> 00:01:42,269 Hola. 21 00:01:46,148 --> 00:01:48,359 Estos regalos se dan cuando tienes ganancias. 22 00:01:48,526 --> 00:01:49,777 - No antes de iniciar. 23 00:01:49,944 --> 00:01:51,070 Toma asiento. 24 00:01:53,447 --> 00:01:54,782 Las escritoras por lo general 25 00:01:54,949 --> 00:01:57,034 no hacen el mismo tipo de trabajo que yo. 26 00:01:57,910 --> 00:02:02,748 Por eso me sentí bastante perplejo ante esta petición. 27 00:02:03,707 --> 00:02:08,295 Pero luego, por supuesto, yo descifré cómo ayudarte. 28 00:02:08,629 --> 00:02:09,880 Grandioso. Yo... estoy-- 29 00:02:10,047 --> 00:02:11,715 - Lo único que habría hecho - Bien. 30 00:02:11,882 --> 00:02:15,052 adicionalmente para fortalecer a La Esposa de mi Vecino, 31 00:02:15,219 --> 00:02:17,096 cogerme a los hombres también. 32 00:02:17,847 --> 00:02:18,889 Ajá. 33 00:02:19,014 --> 00:02:21,058 Pude haberlo hecho, pero no quise. 34 00:02:21,600 --> 00:02:22,476 Ah. 35 00:02:23,727 --> 00:02:26,522 ¿Entonces participarás en la investigación? 36 00:02:27,189 --> 00:02:28,065 Mmm. 37 00:02:28,440 --> 00:02:29,358 Mmm-mm. 38 00:02:30,192 --> 00:02:32,653 No, en realidad soy periodista. 39 00:02:33,070 --> 00:02:33,904 ¿Y yo no? 40 00:02:34,280 --> 00:02:35,489 Uh... 41 00:02:35,614 --> 00:02:36,490 "Ah," ¿Qué? 42 00:02:36,782 --> 00:02:37,950 ¿Sigues usando esta palabra? 43 00:02:38,117 --> 00:02:40,244 ¿Tienes miedo de lo que tus padres piensen? 44 00:02:40,411 --> 00:02:41,245 No. No. 45 00:02:41,412 --> 00:02:43,914 - Mis padres ya murieron. - Escribe sobre eso. 46 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 A los escritores reales les importa 47 00:02:45,916 --> 00:02:48,460 una mierda todo excepto el trabajo 48 00:02:48,586 --> 00:02:51,463 que lo supera todo. Tú trabajas lo suficiente. 49 00:02:51,630 --> 00:02:52,339 Yo... 50 00:02:53,257 --> 00:02:55,801 Mi publicista acaba de tirar 200,000 palabras a la basura, 51 00:02:55,926 --> 00:02:57,678 así que... yo creo que sí. 52 00:02:57,803 --> 00:02:59,722 Carajo. Llámame cuando tú seas 53 00:02:59,889 --> 00:03:02,558 la que tira 200,000 palabras a la basura. 54 00:03:03,726 --> 00:03:05,519 ¿Qué tan joven eras cuando ellos murieron? 55 00:03:05,686 --> 00:03:08,022 - Casi 20. - Ya eras una adulta. 56 00:03:08,856 --> 00:03:10,524 Esperaba que dijeras algo trágico, 57 00:03:10,691 --> 00:03:11,942 como nueve. 58 00:03:15,362 --> 00:03:17,239 Así que tienes dolor y traumas. Es bueno. 59 00:03:17,406 --> 00:03:19,074 Pero no puedo escribir acerca de mis padres. 60 00:03:19,241 --> 00:03:22,536 Tiene que ser sobre sexo y en especial sexo en América. 61 00:03:22,703 --> 00:03:25,205 Exacto. Y es por eso que estamos aquí. 62 00:03:27,374 --> 00:03:29,919 Entonces te diré lo que vas a hacer. 63 00:03:31,086 --> 00:03:31,795 Irás. Saldrás. 64 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 Te cogerás a hombres casados. 65 00:03:34,298 --> 00:03:35,591 Mantendrás un registro. 66 00:03:36,425 --> 00:03:38,802 ¿Por qué engañan? ¿En qué momento fueron infieles? 67 00:03:38,969 --> 00:03:41,138 ¿Les importa si sus esposas son feas, 68 00:03:41,305 --> 00:03:44,224 viejas o solo se están rehusando a coger? 69 00:03:44,850 --> 00:03:46,644 ¿Dónde has estado en el país? 70 00:03:48,187 --> 00:03:50,189 En San Francisco. Los Ángeles. 71 00:03:50,356 --> 00:03:51,482 Por favor. ¿Nueva York? 72 00:03:51,607 --> 00:03:53,442 ¿La costa Oeste? Eso no es América. 73 00:03:53,817 --> 00:03:55,027 Necesitas salir de la ciudad, 74 00:03:55,152 --> 00:03:57,196 Salir del país y conocer a personas. 75 00:03:57,363 --> 00:03:59,448 - Gente real, no a neoyorquinos. - Sí. 76 00:03:59,615 --> 00:04:01,325 Necesitas cogerte personas. 77 00:04:01,450 --> 00:04:02,660 A muchas personas. Casados. 78 00:04:02,826 --> 00:04:05,412 Esos son los que tienen la llave del sexo en América. 79 00:04:05,579 --> 00:04:07,915 Claro. 80 00:04:09,750 --> 00:04:10,584 Sí. 81 00:04:13,087 --> 00:04:15,047 ¿Puedes creer que eso sucedió? 82 00:04:16,131 --> 00:04:19,176 Mi ídolo me dijo que me cogiera a hombres casados. 83 00:04:21,220 --> 00:04:23,389 Bueno, me las arreglé para terminar el libro sin tener 84 00:04:23,555 --> 00:04:25,057 que cogerme a nadie casado. 85 00:04:25,224 --> 00:04:27,476 Pero por muy equivocado que estuviera Gay acerca 86 00:04:27,643 --> 00:04:29,103 de quién tiene la llave del sexo en América, 87 00:04:29,269 --> 00:04:31,271 él estaba en lo correcto sobre una cosa. 88 00:04:31,397 --> 00:04:33,440 Estaba buscando en lugares equivocados. 89 00:04:34,692 --> 00:04:37,277 Así que empecé a pensar acerca de mis padres muertos. 90 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 ♪ Jockomo feena nay... ♪ 91 00:04:39,488 --> 00:04:42,199 Mi padre fue lanzado de su Chevy a 100 kilómetros por hora. 92 00:04:42,366 --> 00:04:44,702 Mi madre fue succionada por el cáncer. 93 00:04:44,868 --> 00:04:47,329 Y así como quien está solo por culpa de los autos 94 00:04:47,496 --> 00:04:49,289 y el cáncer y no sabe lo que está haciendo, 95 00:04:49,456 --> 00:04:52,126 conduje por todo el país y regresé. 96 00:04:52,292 --> 00:04:53,544 Luego volví de nuevo. 97 00:04:54,128 --> 00:04:55,379 Y mientras conducía, 98 00:04:55,546 --> 00:04:57,464 me di cuenta de que no sabía qué era lo que buscaba. 99 00:04:57,631 --> 00:04:59,049 ♪ Jockomo feena... ♪ 100 00:04:59,216 --> 00:05:00,843 Lina, una ama de casa 101 00:05:01,010 --> 00:05:04,638 en la Indiana rural cuyo esposo ya no quería besarla en la boca. 102 00:05:05,222 --> 00:05:08,017 De hecho, se negaba a tocarla. En absoluto. 103 00:05:09,435 --> 00:05:13,230 Sloane, la mujer más hermosa que jamás había visto de cerca. 104 00:05:13,397 --> 00:05:14,606 Quién vivió en una isla, 105 00:05:14,773 --> 00:05:17,484 y tenía un secreto, el cual me tomó meses averiguar. 106 00:05:18,736 --> 00:05:19,862 Y Maggie, 107 00:05:20,612 --> 00:05:22,239 una chica la cual su primera 108 00:05:22,364 --> 00:05:23,449 experiencia real de amor 109 00:05:23,615 --> 00:05:25,367 fue con su maestro de inglés casado. 110 00:05:25,784 --> 00:05:27,286 ♪ Jockomo feena nay... ♪ 111 00:05:28,537 --> 00:05:30,497 Así que fue sencillo para mí responder las preguntas 112 00:05:30,622 --> 00:05:32,499 cuando la gente quería saber el porqué. 113 00:05:32,666 --> 00:05:34,752 ¿Por qué esta persona y no aquella? 114 00:05:34,877 --> 00:05:36,503 ¿Por qué ella y no yo? 115 00:05:37,671 --> 00:05:38,672 ¿Por qué esas tres mujeres? 116 00:05:41,175 --> 00:05:44,762 Porque esas tres eran ignoradas en todos los caminos solitarios. 117 00:05:44,928 --> 00:05:47,264 Y más que querer contar sus historias, 118 00:05:47,431 --> 00:05:49,516 quería escucharlas por mí misma. 119 00:05:50,601 --> 00:05:52,102 Porque a diferencia de tantas personas 120 00:05:52,269 --> 00:05:54,688 con las que he hablado a lo largo de ocho años, 121 00:05:54,855 --> 00:05:56,190 Lina, Sloane, y Maggie 122 00:05:56,356 --> 00:05:59,068 no eran personas que quisieran ser escuchadas. 123 00:05:59,568 --> 00:06:00,819 Eran mujeres 124 00:06:00,944 --> 00:06:02,613 que necesitaban ser vistas. 125 00:06:04,490 --> 00:06:06,825 ♪ See that guy all dressed in green ♪ 126 00:06:06,992 --> 00:06:08,786 ♪ Iko iko an nay ♪ 127 00:06:08,952 --> 00:06:11,246 ♪ He's not a man, he's a loving machine ♪ 128 00:06:11,413 --> 00:06:12,831 ♪ Jockomo feena nay ♪ 129 00:06:12,998 --> 00:06:14,708 - ♪ Talkin' bout hey now ♪ - ♪ Hey now ♪ 130 00:06:14,875 --> 00:06:16,126 - ♪ Hey, now ♪ - ♪ Hey, now ♪ 131 00:06:16,293 --> 00:06:18,170 ♪ Iko iko an nay ♪ 132 00:06:18,337 --> 00:06:20,631 ♪ Jockomo feena ah na nay ♪ 133 00:06:20,756 --> 00:06:22,466 ♪ Jockomo feena nay ♪ 134 00:06:28,889 --> 00:06:30,140 En algunas partes del país 135 00:06:30,265 --> 00:06:32,226 todavía no quieren ver a las mujeres. 136 00:06:34,311 --> 00:06:37,356 Por eso Lina se volvió tan importante para mí. 137 00:06:39,358 --> 00:06:41,360 Su más grande deseo y el cómo tuvo 138 00:06:41,527 --> 00:06:43,654 que esconderlo lejos del resto del mundo. 139 00:06:45,489 --> 00:06:48,033 Lo cual fue difícil para ella porque Lina aún actúa 140 00:06:48,158 --> 00:06:49,368 como una adolescente nerviosa, cautelosa, excitable. 141 00:06:54,206 --> 00:06:56,834 Ella pasaba horas elaborando cada movimiento, 142 00:06:57,000 --> 00:06:59,253 incluso para acercarse a su propio marido. 143 00:07:01,255 --> 00:07:03,006 Todo lo que Lina siempre había querido 144 00:07:03,173 --> 00:07:04,466 era estar completamente enamorada 145 00:07:04,633 --> 00:07:07,970 y tener una pareja de por vida. Como un pingüino. 146 00:07:08,887 --> 00:07:09,888 No. 147 00:07:35,873 --> 00:07:37,374 Lina, dije que no. 148 00:07:44,673 --> 00:07:45,549 No. 149 00:07:47,885 --> 00:07:49,887 No. Ay, Lina. 150 00:07:50,804 --> 00:07:52,598 ¿No puede ser un poco más gentil? 151 00:08:31,720 --> 00:08:34,473 Hay dos tipos de chicas de 15 años 152 00:08:35,098 --> 00:08:37,476 y Lina siempre supo que ella era más del tipo 153 00:08:37,643 --> 00:08:41,146 que coleccionaba más stickers que besos franceses. 154 00:08:42,439 --> 00:08:43,774 Pero besar a un chico. 155 00:08:44,274 --> 00:08:46,485 Alguien que quisiera besarla de vuelta. 156 00:08:47,194 --> 00:08:49,529 Era la única cosa que ella quería. 157 00:08:50,280 --> 00:08:52,366 Y sigue siendo lo que más quiere. 158 00:08:52,532 --> 00:08:54,660 En todo el mundo. 159 00:09:28,277 --> 00:09:30,821 ¡Lina! 160 00:09:33,031 --> 00:09:34,324 Lina, los niños despertaron. 161 00:09:37,744 --> 00:09:38,787 Hay deberes. 162 00:09:39,496 --> 00:09:42,457 Cosas que debemos cumplir como marido y mujer. 163 00:09:43,500 --> 00:09:46,169 Lina, quieres que Ed te bese. 164 00:09:46,795 --> 00:09:48,755 - Que sea más afectuoso contigo. - Exacto. 165 00:09:48,922 --> 00:09:51,842 Y no creo que sea mucho lo que estoy pidiendo. 166 00:09:52,009 --> 00:09:56,013 Ya hemos hablado de las cosas molestas del matrimonio. 167 00:09:56,179 --> 00:09:58,724 - También hay muchas cosas-- - No, espera un momento, cariño. 168 00:09:59,349 --> 00:10:02,602 Ed, entiendo que esto es difícil para ti. 169 00:10:04,646 --> 00:10:06,189 Solo. No me gusta cómo se siente. 170 00:10:06,356 --> 00:10:07,524 ¿En qué sentido? 171 00:10:09,067 --> 00:10:10,694 No lo sé. Um... 172 00:10:11,653 --> 00:10:15,574 Es algo-- no sé, algo. Solo no sé. 173 00:10:15,699 --> 00:10:18,118 Bueno, no me gusta la sensación de lana mojada. 174 00:10:18,243 --> 00:10:20,787 Se siente asquerosa. Me da escalofríos. 175 00:10:22,748 --> 00:10:24,041 Sí, eso justo así. 176 00:10:24,166 --> 00:10:28,170 Así como a Lina no le gusta tu manta de los Colts que pica. 177 00:10:29,087 --> 00:10:30,130 Sí, justo eso parece. 178 00:10:30,297 --> 00:10:31,882 Te comprometes a guardarla 179 00:10:32,049 --> 00:10:33,759 hasta el día del partido. 180 00:10:34,801 --> 00:10:35,594 Claro. 181 00:10:36,636 --> 00:10:39,056 ¿Lo ves, Lina? El asco que sientes 182 00:10:39,222 --> 00:10:42,392 cuando te frotas contra esa vieja manta de los Colts 183 00:10:42,559 --> 00:10:43,560 que pica, 184 00:10:43,727 --> 00:10:47,147 tienes que entender que el besarte en la boca hace 185 00:10:47,272 --> 00:10:49,316 que Ed se sienta igual. 186 00:10:49,900 --> 00:10:53,111 Ahora está dispuesto a soltar la manta por ti, ¿sí? 187 00:10:53,278 --> 00:10:56,156 Necesitas olvidar los besos por él. 188 00:10:57,908 --> 00:10:58,909 De acuerdo. 189 00:11:01,495 --> 00:11:03,789 Yo creo que llevaré esto. ¿Qué te parece? 190 00:11:08,877 --> 00:11:10,754 ¿Sabías que algunas personas solo compran? 191 00:11:10,921 --> 00:11:13,173 No tienen que mirar sus cuentas ni planificar nada. 192 00:11:14,966 --> 00:11:16,176 "Ventas de liquidación." 193 00:11:16,343 --> 00:11:17,094 Pascua. 194 00:11:17,260 --> 00:11:19,346 Eliott, mira. El Conejo de Pascua. 195 00:11:21,264 --> 00:11:23,266 Aún faltan seis malditos meses. 196 00:11:26,395 --> 00:11:28,063 Esto es del año pasado. 197 00:11:28,897 --> 00:11:29,773 Mm-jmm. 198 00:11:34,653 --> 00:11:37,781 Algunas personas solo compran cuando lo necesitan o desean, 199 00:11:38,740 --> 00:11:41,076 y sus esposos no les gritan por ello. 200 00:12:04,349 --> 00:12:05,809 ¿Pásame ese cántaro? 201 00:12:07,102 --> 00:12:08,395 Como tú deseas. 202 00:12:19,448 --> 00:12:21,074 Lina me preguntó una vez, 203 00:12:21,950 --> 00:12:23,201 "¿Sabías que algunos hombres son hombres 204 00:12:23,368 --> 00:12:24,494 aunque sean niños? Porque son hombres. 205 00:12:27,956 --> 00:12:31,042 Que mantienen las puertas abiertas y no te lastiman 206 00:12:31,168 --> 00:12:33,295 y huelen muy bien. 207 00:12:34,004 --> 00:12:38,091 Su cabello y sus ojos te miran como si fueras hermosa." 208 00:12:39,342 --> 00:12:42,095 Y Aidan-- Ay, él tenía un apodo especial para ella 209 00:12:42,262 --> 00:12:44,681 que iluminaba todo su mundo. 210 00:12:45,056 --> 00:12:46,141 Hola, nena. 211 00:12:47,142 --> 00:12:48,351 Hola a ti. 212 00:13:08,205 --> 00:13:09,539 ¿Puedo ayudarla, señora? 213 00:13:10,916 --> 00:13:11,750 ¿Señora? 214 00:13:12,125 --> 00:13:13,084 ¿Qué? ¿Qué? 215 00:13:13,251 --> 00:13:15,045 No, no, gracias. 216 00:13:15,170 --> 00:13:16,213 No puede ser. 217 00:13:16,379 --> 00:13:18,089 No puedo creerlo. 218 00:13:24,888 --> 00:13:26,556 Lina Parrish. 219 00:13:27,432 --> 00:13:28,850 Hola. Ay, por Dios. 220 00:13:29,017 --> 00:13:30,227 - Hola. -¡Diana! 221 00:13:30,393 --> 00:13:31,478 ¿Cómo has estado? 222 00:13:31,937 --> 00:13:34,064 Bueno, luego de cuatro hijos. 223 00:13:34,231 --> 00:13:35,857 ¿Por qué carajos usas esos guantes 224 00:13:36,024 --> 00:13:37,984 si no hace tanto frío? Me duelen las articulaciones. 225 00:13:38,151 --> 00:13:39,569 Los doctores no saben por qué. 226 00:13:39,736 --> 00:13:42,072 Bueno, sólo uno de ellos dijo que podría estar en mi cabeza, 227 00:13:42,239 --> 00:13:43,281 así que tal vez así es. 228 00:13:43,406 --> 00:13:45,075 Me duelen menos cuando están calientes. 229 00:13:45,659 --> 00:13:47,160 Tienes que ir a ver al doctor Henry 230 00:13:47,327 --> 00:13:49,287 del White Rabbit Body Works, 231 00:13:49,621 --> 00:13:50,747 cerca de Hendricks. 232 00:13:50,914 --> 00:13:53,500 El doctor Henry hace milagros en su trabajo. 233 00:13:53,667 --> 00:13:54,709 Trabaja con aseguradoras. 234 00:13:54,876 --> 00:13:57,754 Él te ayudará si las cosas están difíciles. 235 00:13:57,921 --> 00:14:00,090 Dile que yo te envié. Que te dé un cupón. 236 00:14:01,633 --> 00:14:04,761 - Lo único raro es... -¿Qué? Dime. 237 00:14:05,929 --> 00:14:07,180 Que es indio. 238 00:14:08,515 --> 00:14:09,641 Viene de la India. 239 00:14:10,058 --> 00:14:11,142 -¿Ah, sí? - Sí. 240 00:14:11,309 --> 00:14:13,061 No, no. No estoy diciendo que sea un gran problema. 241 00:14:13,228 --> 00:14:15,772 Sólo que ningún indio había tocado antes mi cuerpo. 242 00:14:16,273 --> 00:14:18,066 - Toma tiempo acostumbrarse. - Claro. 243 00:14:22,571 --> 00:14:24,656 Mejor me voy antes de que se acabe todo. 244 00:14:24,823 --> 00:14:25,907 De acuerdo, cariño. 245 00:14:26,575 --> 00:14:27,450 Adiós. 246 00:15:04,738 --> 00:15:05,447 Bueno, cariño, 247 00:15:06,114 --> 00:15:08,241 hay muchos procesos que podremos seguir para-- 248 00:15:08,408 --> 00:15:09,701 - Hola. - ...para tu control natal. 249 00:15:10,243 --> 00:15:11,578 Igual hay que tener en cuenta 250 00:15:12,120 --> 00:15:14,748 si quieres algún cese para evitar futuros embarazos, 251 00:15:15,665 --> 00:15:16,791 pero, primero, podemos centrarnos 252 00:15:16,916 --> 00:15:19,169 en corroborar cómo va avanzando 253 00:15:19,294 --> 00:15:21,921 este estado a lo largo de los meses que nos quedan. 254 00:15:22,088 --> 00:15:24,674 De todos modos, recuerda que tienes mi número 255 00:15:24,841 --> 00:15:26,009 y estoy disponible ante 256 00:15:26,176 --> 00:15:29,429 cualquier emergencia, ya sabes, primero lo primero. 257 00:15:29,596 --> 00:15:30,889 De acuerdo, corazón. 258 00:15:31,014 --> 00:15:32,349 "El doctor está disponible." 259 00:15:32,515 --> 00:15:35,727 Entonces. Hay dos cosas con las que he lidiado 260 00:15:35,894 --> 00:15:37,020 que son un zumbido pulsante. 261 00:15:37,187 --> 00:15:38,688 Y luego hay un aumento que se siente 262 00:15:38,855 --> 00:15:40,440 como un gato arañando desde el interior. 263 00:15:40,607 --> 00:15:42,067 Debo decir que en los últimos días, 264 00:15:42,233 --> 00:15:44,110 ha estado sucediendo. 265 00:15:46,029 --> 00:15:47,781 Justo ahora está pasando. 266 00:15:48,782 --> 00:15:52,577 Esto es un ejemplo de alto. Es algo muy-- 267 00:15:52,744 --> 00:15:54,746 Esto es lo que ha estado pasándome. 268 00:15:54,913 --> 00:15:55,705 - Sí. - Está bien. 269 00:15:55,872 --> 00:15:56,998 Ven aquí. Está bien. 270 00:15:57,165 --> 00:15:57,999 Claro. 271 00:15:58,708 --> 00:15:59,876 Esto es gracioso. 272 00:16:01,378 --> 00:16:02,379 Bien. Sí. 273 00:16:03,046 --> 00:16:03,963 Mm-jmm. 274 00:16:05,715 --> 00:16:07,467 Dime dónde está el dolor. 275 00:16:09,052 --> 00:16:12,555 Bueno, se siente en medio abajo. 276 00:16:13,306 --> 00:16:16,810 Además, mis articulaciones me están doliendo todo el tiempo. 277 00:16:28,279 --> 00:16:29,364 Eso es. 278 00:16:34,202 --> 00:16:35,453 - Muy bien. - Sí. 279 00:16:36,329 --> 00:16:37,288 Tú tienes endo-me-tri-osis 280 00:16:39,708 --> 00:16:40,709 y también fi-bro-mi-al-gia. 281 00:16:43,712 --> 00:16:45,422 La mayoría de los doctores por aquí te dirán 282 00:16:45,588 --> 00:16:47,048 que las enfermedades no existen. 283 00:16:47,215 --> 00:16:48,591 Pero yo me instruí en Chicago 284 00:16:48,758 --> 00:16:50,427 - y es real. - Eso-- 285 00:16:50,593 --> 00:16:56,641 Y un buen número de enfermedades se derivan del cerebro. 286 00:16:57,934 --> 00:17:01,104 De décadas de tristeza profunda. 287 00:17:01,813 --> 00:17:04,107 - Décadas. - La vida es difícil, cariño. 288 00:17:04,649 --> 00:17:06,609 Afecta a algunos más que a otros. 289 00:17:07,152 --> 00:17:08,403 -¿Estoy en lo cierto? - Así es. 290 00:17:09,320 --> 00:17:10,196 Bueno. 291 00:17:12,490 --> 00:17:13,450 Dime. ¿Tomas anticonceptivos? 292 00:17:15,452 --> 00:17:17,036 ¿Yo tomar anticonceptivos? 293 00:17:17,203 --> 00:17:18,121 - No. - Okey, 294 00:17:19,414 --> 00:17:21,666 entonces haremos un examen regular. 295 00:17:21,791 --> 00:17:23,543 Y por cierto, yo caliento el espéculo. 296 00:17:23,710 --> 00:17:26,588 La mayoría no lo hace. Haremos el examen de rutina. 297 00:17:27,255 --> 00:17:30,967 Te voy a recetar Loestrin y te voy a dar Voltaren. 298 00:17:31,551 --> 00:17:33,344 Sé que suenan como los villanos de Superman. 299 00:17:33,511 --> 00:17:35,847 Lo sé, pero estos no son los chicos malos. 300 00:17:36,014 --> 00:17:37,807 Son los chicos buenos. 301 00:17:38,516 --> 00:17:39,809 La chica de afuera te dará 302 00:17:39,934 --> 00:17:41,561 algunos ejercicios de respiración, 303 00:17:41,728 --> 00:17:42,729 los cuales harás en casa. 304 00:17:43,480 --> 00:17:45,940 Ve cómo funciona. Y te veo aquí en dos semanas. 305 00:17:46,524 --> 00:17:47,942 - Bien. -¿Qué te parece? 306 00:17:48,693 --> 00:17:49,694 Suena bien. 307 00:17:49,861 --> 00:17:52,322 Em sí, solo que el... 308 00:17:52,489 --> 00:17:55,742 ¿El método anticonceptivo no me hará subir de peso? 309 00:17:56,034 --> 00:17:57,327 Te diré algo, cariño. 310 00:17:57,494 --> 00:18:00,163 Por qué no controlamos todo esto y reducimos la inflamación 311 00:18:00,330 --> 00:18:02,248 y luego pensamos en cuerpos de playa 312 00:18:02,749 --> 00:18:04,542 o en beber piñas coladas bajo la lluvia. 313 00:18:04,667 --> 00:18:05,585 Claro. 314 00:18:10,507 --> 00:18:11,674 Al volver a Nueva York, 315 00:18:11,841 --> 00:18:12,884 la gente me preguntaba: 316 00:18:13,051 --> 00:18:15,094 "¿Qué tiene esa ama de casa de Indiana?" 317 00:18:15,845 --> 00:18:18,139 Y yo trataba de explicarlo. Nunca había conocido a alguien 318 00:18:18,264 --> 00:18:20,725 que estuviera tan conectada con sus deseos. 319 00:18:22,519 --> 00:18:25,230 Pero para alguien que deseaba tanto ser amada, 320 00:18:25,396 --> 00:18:27,649 no había peor cuerpo que el suyo. 321 00:18:28,191 --> 00:18:29,734 Y no porque no fuera encantador, 322 00:18:29,901 --> 00:18:32,237 sino porque siempre estaba adolorido 323 00:18:32,403 --> 00:18:35,365 y parecía que nadie en el mundo quería acercarse a ella. 324 00:18:36,115 --> 00:18:39,202 Su esposo no la había tocado en 45 días. 325 00:18:39,661 --> 00:18:40,870 Ella tenía un calendario 326 00:18:41,037 --> 00:18:43,873 y marcaba los días con un grueso marcador rojo. 327 00:18:44,040 --> 00:18:46,167 Estira las piernas. Relájate un poco. 328 00:18:46,334 --> 00:18:47,669 - Está bien. - Muy bien. 329 00:18:48,670 --> 00:18:50,296 Ahora quiero que me muestres 330 00:18:50,713 --> 00:18:52,549 al aplicar presión a tu diafragma, 331 00:18:52,966 --> 00:18:54,384 que es lo que has estado haciendo. 332 00:18:59,681 --> 00:19:01,224 - Justo así. - Me estás preguntando. 333 00:19:01,391 --> 00:19:03,268 No, Solo quiero saber si así está bien. 334 00:19:03,434 --> 00:19:04,644 No hay forma incorrecta de hacerlo. 335 00:19:04,811 --> 00:19:06,104 Es práctica, como cualquier otra cosa 336 00:19:06,271 --> 00:19:07,397 a la que dedicamos nuestro tiempo. 337 00:19:07,564 --> 00:19:08,314 Okey. 338 00:19:08,481 --> 00:19:09,399 ¿Sabes por qué le llaman "una práctica" 339 00:19:09,566 --> 00:19:10,191 a un consultorio médico? 340 00:19:10,358 --> 00:19:12,110 Nunca había pensado en ello. 341 00:19:12,235 --> 00:19:15,405 Es porque se supone que tenemos que ser mejores día a día. 342 00:19:15,572 --> 00:19:17,448 ¿Qué tal lo hago? - Bien. 343 00:19:17,615 --> 00:19:18,783 - Eso creo. - Qué bueno. 344 00:19:19,158 --> 00:19:20,410 Bien, puedes sentarte. 345 00:19:25,415 --> 00:19:26,499 Yo solo... 346 00:19:28,459 --> 00:19:29,627 Perdón, Lori. 347 00:19:29,794 --> 00:19:30,628 Perdón. 348 00:19:31,087 --> 00:19:32,922 No puedo imaginar que exista un hombre 349 00:19:33,339 --> 00:19:35,550 que no quisiera besarte. No puedo. 350 00:19:37,468 --> 00:19:38,553 Se lo agradezco. 351 00:19:39,387 --> 00:19:42,974 - Oh, cariño. - Es solo que si-- 352 00:19:43,308 --> 00:19:44,392 - Oye. - Lo siento. 353 00:19:45,435 --> 00:19:48,229 Eso me hace sentir que soy realmente fea. 354 00:19:49,147 --> 00:19:49,981 Ten. 355 00:19:50,356 --> 00:19:51,274 Úsalo. 356 00:19:52,150 --> 00:19:53,192 Está bien. 357 00:19:56,571 --> 00:19:57,822 Para las mujeres, 358 00:19:59,157 --> 00:20:03,328 hay un día cuando se dan cuenta que nunca serán una modelo. 359 00:20:05,121 --> 00:20:07,165 ¿Cuándo fue ese día para ti, Lina? 360 00:20:10,710 --> 00:20:11,836 Fue a los 14. 361 00:20:20,511 --> 00:20:21,512 Dime, cariño. 362 00:20:23,264 --> 00:20:24,891 ¿Qué es lo que quieres? 363 00:20:26,601 --> 00:20:27,685 ¿Lo que quiero? 364 00:20:27,852 --> 00:20:30,229 Lo que quiero, es decir, ¿Qué es lo que quiero? 365 00:20:30,396 --> 00:20:31,397 Yo quiero... 366 00:20:32,941 --> 00:20:34,192 Quiero conducir por un camino 367 00:20:34,359 --> 00:20:37,195 de tierra con un vehículo todoterreno a toda velocidad. 368 00:20:37,654 --> 00:20:38,404 Eso. 369 00:20:38,529 --> 00:20:39,697 Pero con un... 370 00:20:42,283 --> 00:20:43,159 hombre. 371 00:20:45,286 --> 00:20:46,579 Que el aire sople mi cabello 372 00:20:46,746 --> 00:20:48,748 y mis brazos estén alrededor de su cintura. 373 00:20:48,915 --> 00:20:53,795 Y solo quiero alguien que me haga sentir ardiente. 374 00:20:54,879 --> 00:20:56,422 Así es como debe ser. 375 00:20:58,174 --> 00:20:59,092 Muy bien. 376 00:20:59,759 --> 00:21:01,552 Ahora que tenemos el dolor bajo control, 377 00:21:01,928 --> 00:21:03,805 te diré acerca de mi programa. 378 00:21:05,640 --> 00:21:06,516 Ahora. 379 00:21:07,475 --> 00:21:09,268 Es para perder peso, por supuesto, 380 00:21:09,435 --> 00:21:13,189 - pero es mucho más que eso. 381 00:21:14,315 --> 00:21:18,820 Una renovación de la mente, el cuerpo y el alma. 382 00:21:18,987 --> 00:21:21,030 Ejercicio, hormonas, terapia, todo. 383 00:21:21,155 --> 00:21:23,408 Y tendrás una hora conmigo bimestralmente. 384 00:21:23,533 --> 00:21:25,910 Eso significa cada dos meses. 385 00:21:26,953 --> 00:21:29,038 No voy a sentarme aquí y decirte que va a cambiar tu vida. 386 00:21:29,205 --> 00:21:31,749 Pero esto va a cambiar tu maldita vida. 387 00:21:32,709 --> 00:21:34,419 Y te lo juro por Jesús, cariño, 388 00:21:35,420 --> 00:21:36,379 sentirse bien... 389 00:21:37,755 --> 00:21:38,673 aquí... 390 00:21:41,718 --> 00:21:42,802 y aquí... 391 00:21:45,888 --> 00:21:46,973 y allá... 392 00:21:47,724 --> 00:21:48,474 Mmm. 393 00:21:48,975 --> 00:21:51,144 Cura el dolor mejor que la medicina 394 00:21:51,310 --> 00:21:54,105 en algunos casos. Puedes confiar en mis palabras. 395 00:21:54,230 --> 00:21:55,648 Y por todo lo que sé, 396 00:21:55,815 --> 00:21:59,736 mi alma sabe que no hay nada en todo el mundo 397 00:21:59,902 --> 00:22:03,531 que cure algunos de esos males como un buen 398 00:22:03,698 --> 00:22:04,657 y maldito orgasmo. 399 00:22:17,628 --> 00:22:18,463 Mm-jmm. 400 00:22:18,629 --> 00:22:19,714 Sí. Hazla pasar. 401 00:22:20,923 --> 00:22:21,966 - Está bien. 402 00:22:22,133 --> 00:22:23,217 ♪ You and me ♪ 403 00:22:23,342 --> 00:22:24,302 - ♪ We were the pretenders ♪ - Mm-Jmm. 404 00:22:24,469 --> 00:22:26,387 Sí, se lo diré. Sí, claro. 405 00:22:26,512 --> 00:22:27,722 ♪ We let it all slip away ♪ 406 00:22:27,889 --> 00:22:30,183 Oye, Todo va a estar bien, linda. 407 00:22:30,349 --> 00:22:31,642 - ♪ In the end ♪ - Muy bien. 408 00:22:31,809 --> 00:22:33,478 ♪ What you don't surrender ♪ 409 00:22:34,062 --> 00:22:35,271 -¡Gia! - ♪ Well, the world ♪ 410 00:22:35,438 --> 00:22:37,440 -¿Estás ahí fuera, cariño? - ♪ Just strips away ♪ 411 00:22:38,441 --> 00:22:41,319 ♪ Girl, ain't no kindness in the face of strangers ♪ 412 00:22:41,486 --> 00:22:42,862 Entra ya, pequeña lindura. 413 00:22:43,362 --> 00:22:45,782 ♪ Ain't gonna find no miracles here ♪ 414 00:22:46,783 --> 00:22:50,036 ♪ Well, you can wait on your blessings, my darlin' ♪ 415 00:22:50,787 --> 00:22:53,748 ♪ I got a deal for you right here ♪ 416 00:22:53,873 --> 00:22:54,874 ¿Cómo estás, cariño? 417 00:22:54,999 --> 00:22:58,669 ♪ I ain't looking for praise or pity ♪ 418 00:22:58,836 --> 00:23:03,382 ♪ I ain't comin' round searching for a crutch ♪ 419 00:23:03,549 --> 00:23:06,969 ♪ I just want someone to talk to ♪ 420 00:23:07,136 --> 00:23:11,057 ♪ And a little of that human touch ♪ 421 00:23:11,224 --> 00:23:15,686 ♪ Just a little of that human touch ♪ 422 00:23:23,611 --> 00:23:24,737 ♪ Yeah ♪ 423 00:23:41,879 --> 00:23:43,172 El problema de Sloane 424 00:23:43,339 --> 00:23:45,424 era que su luz era demasiado brillante. 425 00:23:45,591 --> 00:23:47,176 Por eso había aprendido cómo apagarla 426 00:23:47,301 --> 00:23:49,846 y aparentar tener un caparazón duro y bonito. 427 00:23:50,012 --> 00:23:51,848 Porque si tu luz es demasiado brillante, 428 00:23:52,014 --> 00:23:54,058 las personas te detestan como el carajo. 429 00:23:54,225 --> 00:23:55,768 Y les encanta hablar de ti. 430 00:23:55,935 --> 00:23:57,228 Todos ellos me decían 431 00:23:57,395 --> 00:24:00,815 tienes que conocer a Sloane. Es increíblemente hermosa. 432 00:24:00,982 --> 00:24:03,693 Ella y su esposo eran envidiablemente exitosos. 433 00:24:04,443 --> 00:24:08,531 Y ella era la mayor fantasía. Pero no todo es perfecto. 434 00:24:09,157 --> 00:24:11,409 Hay un secreto que no muchas personas conocen, 435 00:24:11,576 --> 00:24:14,370 pero quienes lo saben lo guardan como una joya. 436 00:24:14,787 --> 00:24:16,122 El secreto es que ella 437 00:24:16,289 --> 00:24:19,292 y su esposo llevan a otras personas a su dormitorio. 438 00:24:20,001 --> 00:24:22,628 Otras mujeres la odiaban por eso. 439 00:24:22,795 --> 00:24:24,922 Porque ella les recordaba a sus esposos 440 00:24:25,089 --> 00:24:27,967 que algunas esposas aún les gustaba coger. 441 00:24:28,551 --> 00:24:31,095 ¡Bien, chicas! ¡Sigan ese ritmo! 442 00:24:37,894 --> 00:24:38,769 Mierda. 443 00:24:39,478 --> 00:24:40,438 Las personas pensaban 444 00:24:41,022 --> 00:24:42,732 que estaba satisfaciendo el deseo de su esposo, 445 00:24:42,899 --> 00:24:44,442 pero era el de Sloane. 446 00:24:45,026 --> 00:24:46,819 Su madre la había abrazado un número de veces 447 00:24:46,986 --> 00:24:48,613 que ella podía contar con las manos. 448 00:24:49,197 --> 00:24:51,073 Entonces, ¿quién era cualquiera para juzgarla 449 00:24:51,240 --> 00:24:54,994 si experimentaba ternura y amor con otro hombre o mujer? 450 00:24:55,536 --> 00:24:56,746 Ella se sentía cálida, 451 00:24:56,913 --> 00:24:59,498 incluso viendo a su esposo dentro de alguien más. 452 00:25:01,751 --> 00:25:03,961 Ellos tenían reglas que no se rompían, 453 00:25:04,879 --> 00:25:07,465 pero había otras reglas jamás dichas. 454 00:25:09,091 --> 00:25:10,259 Por ejemplo, ella sabía 455 00:25:10,426 --> 00:25:12,845 que ninguno de los otros hombres podían ser mejores 456 00:25:13,012 --> 00:25:14,931 que él en ningún sentido. 457 00:25:21,771 --> 00:25:22,897 Sophie. 458 00:25:24,523 --> 00:25:25,816 Ya han pasado tres días 459 00:25:25,983 --> 00:25:27,777 y he tenido tres caballos en esos días. 460 00:25:27,944 --> 00:25:28,653 ¿Y mi gato? 461 00:25:28,778 --> 00:25:30,321 Adivina qué estoy dibujando hoy. 462 00:25:30,488 --> 00:25:31,697 ¿Y qué dibujas hoy? 463 00:25:31,864 --> 00:25:33,658 Solo un caballo blanco. 464 00:25:33,783 --> 00:25:34,825 Bien. 465 00:25:35,826 --> 00:25:37,286 No creí que hablaras en serio cuando dijiste 466 00:25:37,453 --> 00:25:38,412 que odiabas las piscinas. 467 00:25:38,537 --> 00:25:40,581 Es decir, ¿quién podría odiarlas? 468 00:25:40,706 --> 00:25:41,540 ¿Las ardillas? 469 00:25:41,707 --> 00:25:42,416 No. 470 00:25:42,583 --> 00:25:44,377 El maldito Lestat odia las piscinas. 471 00:25:45,211 --> 00:25:47,129 - El Marqués de Sade. - En una piscina, 472 00:25:47,255 --> 00:25:49,257 siento como si nadara en mi propia saliva. 473 00:25:49,423 --> 00:25:50,466 - Sí. - Acabo de verte usar 474 00:25:50,633 --> 00:25:54,303 nuestra escupidera de $75,000 para limpiar algas. 475 00:25:55,054 --> 00:25:56,806 Tú solo sigue cortando esos pepinos persas 476 00:25:56,973 --> 00:25:58,766 - y métete en tus asuntos. - Mm-Jmm. 477 00:26:04,939 --> 00:26:06,482 Sophie. Enseguida vuelvo, amor. 478 00:26:06,649 --> 00:26:07,733 ¿Está bien? 479 00:26:10,194 --> 00:26:11,112 Bebe tu jugo. 480 00:26:57,867 --> 00:26:59,368 Por un momento, Sloane creyó 481 00:26:59,535 --> 00:27:01,037 que ella se merecía el mundo. 482 00:27:01,787 --> 00:27:04,040 Su hermoso esposo la quería más que cualquier otro esposo 483 00:27:04,206 --> 00:27:06,042 quiso alguna vez a su esposa. 484 00:27:07,293 --> 00:27:08,919 Por un momento, la única persona 485 00:27:09,086 --> 00:27:12,173 que Sloane aspiraba a ser era una mejor versión de sí misma. 486 00:27:12,340 --> 00:27:13,632 - Pero al día siguiente, 487 00:27:13,799 --> 00:27:16,719 creía que debía comer mierda y morir sola. 488 00:27:23,267 --> 00:27:25,311 Oye, oye, oye, oye, oye. Sí. 489 00:27:26,062 --> 00:27:27,813 Hazlo de esa forma, pero un poco más alto. 490 00:27:27,980 --> 00:27:28,814 Está bien. 491 00:27:28,981 --> 00:27:30,149 Así es más fácil. 492 00:27:30,566 --> 00:27:31,734 Sí, así. Perfecto. 493 00:27:34,195 --> 00:27:36,405 - Las ostras están listas, chef. - Muy bien. Gracias, Jay. 494 00:27:36,572 --> 00:27:38,824 Pon la misma cantidad de huevas, por favor, Lydia. 495 00:27:39,533 --> 00:27:41,077 -¿La misma cantidad? 496 00:27:41,243 --> 00:27:42,828 A la gente le gusta la igualdad. 497 00:27:43,871 --> 00:27:45,998 - Está bien. - Incluso en huevos endiablados. 498 00:27:46,165 --> 00:27:48,876 El aperitivo del socialismo ayuda muchísimo. 499 00:28:04,266 --> 00:28:06,811 - Solo tienes que probarlo. 500 00:28:09,438 --> 00:28:10,189 Hola, amor. 501 00:28:11,107 --> 00:28:13,734 - Las ostras no son perfectas. -¿A qué te refieres? 502 00:28:13,901 --> 00:28:14,777 Prueba. 503 00:28:18,739 --> 00:28:19,657 - Mm-jmm. - Lisette, 504 00:28:21,450 --> 00:28:24,161 por favor, dile a Brandon que retire la barra cruda ahora. 505 00:28:24,495 --> 00:28:26,664 Pero justo la acaban de poner. 506 00:28:29,166 --> 00:28:30,042 Bien. 507 00:28:30,918 --> 00:28:31,877 - Mierda. - Okey. 508 00:28:32,628 --> 00:28:33,504 -¿Eres Luke, cierto? - Sí. 509 00:28:33,671 --> 00:28:35,297 Necesito que le traigas su champán. 510 00:28:36,215 --> 00:28:37,925 Está bien. Solo necesitamos a otro proveedor. 511 00:28:38,092 --> 00:28:39,009 O mujer. 512 00:28:43,764 --> 00:28:45,558 Nosotros tendremos las mejores ostras de toda la jodida costa. 513 00:28:50,604 --> 00:28:52,857 - Ay amor, claro. 514 00:28:52,982 --> 00:28:53,983 Aquí tiene. 515 00:28:57,111 --> 00:28:58,988 Mi amigo. Gracias. 516 00:29:02,950 --> 00:29:04,827 Que fetiche tan raro tienes con los hombres jóvenes 517 00:29:04,994 --> 00:29:05,828 y atractivos. 518 00:29:06,745 --> 00:29:08,998 ¿No has pensado que solo es con los camareros? 519 00:29:10,875 --> 00:29:12,293 - Voy a trabajar. 520 00:29:23,387 --> 00:29:25,181 ¿Qué piensas de él? El de la derecha. 521 00:29:25,347 --> 00:29:26,307 Aburrido. 522 00:29:27,183 --> 00:29:29,185 Pensé que eso te gustaba en los chicos blancos. 523 00:29:33,105 --> 00:29:36,400 A veces Sloane encuentra a la persona exacta, 524 00:29:37,193 --> 00:29:41,238 a alguien que puede emocionarla y está bien para su esposo. 525 00:29:49,121 --> 00:29:50,998 A veces esto la satisface. 526 00:29:52,333 --> 00:29:56,212 Pero a veces olvida lo que le gusta de otras personas. 527 00:29:57,046 --> 00:29:59,632 Lo que ella quiere en ellos es precisamente lo mismo 528 00:29:59,798 --> 00:30:04,678 que su esposo anhela de ella. El peligro y la crueldad. 529 00:30:09,683 --> 00:30:12,394 Lo siento. ¿Le servirías al caballero primero? 530 00:30:12,811 --> 00:30:15,064 - Seguro. - Esto se ve delicioso. 531 00:30:15,231 --> 00:30:17,775 Pero yo tomaré un Glenlivet, por favor. 532 00:30:17,942 --> 00:30:19,235 - De acuerdo. - Que sea solo. 533 00:30:19,985 --> 00:30:22,238 ¿Está siendo agradable la noche? 534 00:30:36,710 --> 00:30:38,087 Linda piscina. 535 00:30:38,254 --> 00:30:40,631 - Eso aumenta el valor estimado. 536 00:30:40,798 --> 00:30:41,840 Sí, lo sé. 537 00:30:42,925 --> 00:30:44,969 Alexa, reproduce "Saturday Night" de Sloane. 538 00:30:45,886 --> 00:30:47,972 Reproduciendo Saturday Night de Sloane. 539 00:30:51,267 --> 00:30:52,601 Oh, carajo. Sí. 540 00:30:54,228 --> 00:30:55,145 Siéntate. 541 00:30:55,771 --> 00:30:56,522 Okey. 542 00:30:56,689 --> 00:30:58,649 - ♪ Ooh ♪ - ♪ Ooh... ♪ 543 00:30:58,983 --> 00:30:59,775 Carajo. 544 00:30:59,942 --> 00:31:01,735 ♪ Ooh, ooh ♪ 545 00:31:02,903 --> 00:31:05,030 Sloane solo escucha música que haya sido escrita, 546 00:31:05,197 --> 00:31:07,575 compuesta o tocada por mujeres negras. 547 00:31:08,117 --> 00:31:09,326 Es solo que... 548 00:31:11,120 --> 00:31:12,538 lo hacemos mucho mejor. 549 00:31:14,123 --> 00:31:15,124 ¿Hacen qué? 550 00:31:15,457 --> 00:31:18,377 ♪ They just two-faced ♪ 551 00:31:18,544 --> 00:31:20,838 ♪ Better check your attitude ♪ 552 00:31:21,005 --> 00:31:23,215 ♪ You need to stay away ♪ 553 00:31:23,507 --> 00:31:25,175 - ♪ From me ♪ 554 00:31:25,801 --> 00:31:27,845 ♪ Show me some gratitude ♪ 555 00:31:28,012 --> 00:31:29,388 ♪ You saw me and it's plain to ♪ 556 00:31:29,555 --> 00:31:30,639 Lo que sea. 557 00:31:30,806 --> 00:31:32,141 ♪ See ♪ 558 00:31:32,308 --> 00:31:33,183 Mierda. 559 00:31:34,476 --> 00:31:36,478 ♪ Why you do me like that? ♪ 560 00:31:36,979 --> 00:31:37,980 ♪ Why? ♪ 561 00:31:38,147 --> 00:31:40,399 ♪ Show me love, then you take it back ♪ 562 00:31:40,566 --> 00:31:43,569 - ♪ Why? ♪ - ♪ Why you do me like that? ♪ 563 00:31:43,736 --> 00:31:44,987 ♪ Why? ♪ 564 00:31:45,112 --> 00:31:47,615 ♪ Show me love, then you take it back ♪ 565 00:31:47,740 --> 00:31:48,699 - ♪ Ooh ♪ 566 00:31:48,866 --> 00:31:49,825 ♪ Ungrateful one ♪ 567 00:31:51,910 --> 00:31:52,828 Siéntate en mi cara. 568 00:31:52,995 --> 00:31:54,788 Mmm. ¡No, No, no, no, no! 569 00:31:55,789 --> 00:31:57,833 - ♪ Ooh ♪ - ♪ Better watch how... ♪ 570 00:31:57,958 --> 00:31:59,126 Ella prefiere. 571 00:32:00,336 --> 00:32:02,087 ♪ 'Cause you gone too far ♪ 572 00:32:02,254 --> 00:32:03,213 Estar recostada. 573 00:32:04,048 --> 00:32:05,633 ♪ Some, some people ain't gonna roll with you ♪ 574 00:32:05,799 --> 00:32:08,844 ♪ But they want to reap the benefits ♪ 575 00:32:09,762 --> 00:32:13,015 ♪ Be the first one you see when things are looking good ♪ 576 00:32:13,182 --> 00:32:16,769 ♪ There they go, saying, "I'm your best friend" ♪ 577 00:32:16,935 --> 00:32:20,064 - ♪ Better check your attitude ♪ 578 00:32:20,189 --> 00:32:23,192 ♪ You need to stay away from me ♪ 579 00:32:23,359 --> 00:32:25,069 ♪ Oh, yes, you do ♪ 580 00:32:25,235 --> 00:32:26,945 ♪ Show me some gratitude ♪ 581 00:32:27,112 --> 00:32:30,199 ♪ But you keep on acting so shady ♪ 582 00:32:30,366 --> 00:32:32,743 - ♪ Tell me ♪ 583 00:32:33,535 --> 00:32:35,204 ♪ Why you do me like that? ♪ 584 00:32:35,371 --> 00:32:36,622 - ♪ Oh ♪ 585 00:32:37,247 --> 00:32:39,500 ♪ Show me love, then you take it back ♪ 586 00:32:39,667 --> 00:32:40,876 ♪ Oh, you're so mean ♪ 587 00:32:41,043 --> 00:32:42,544 ♪ Why you do me like that? ♪ 588 00:32:42,670 --> 00:32:44,380 ¡Whoa, whoa, whoa! Alto ahí, compañero. 589 00:32:44,546 --> 00:32:46,882 ♪ Show me love, then you take it back ♪ 590 00:32:47,049 --> 00:32:48,133 ♪ Won't you tell me now ♪ 591 00:32:48,300 --> 00:32:49,927 ♪ Why you do me like that? ♪ 592 00:32:50,094 --> 00:32:51,887 ♪ What have I done to you? ♪ 593 00:32:52,054 --> 00:32:54,223 ♪ Show me love, then you take it back ♪ 594 00:32:54,390 --> 00:32:55,641 ♪ Oh, you take it back ♪ 595 00:32:55,808 --> 00:32:58,894 - ♪ Why you do me like that? ♪ 596 00:32:59,061 --> 00:33:01,814 ♪ Show me love, then you take it back ♪ 597 00:33:03,482 --> 00:33:04,441 ¡Mierda! 598 00:33:04,900 --> 00:33:05,818 ¡Ah! 599 00:33:07,069 --> 00:33:09,238 ♪ You know who you are ♪ 600 00:33:10,280 --> 00:33:13,617 ♪ Better watch how you handle me ♪ 601 00:33:14,451 --> 00:33:15,994 ♪ 'Cause you've gone too far ♪ 602 00:33:17,913 --> 00:33:19,415 ♪ Why you do me like that? ♪ 603 00:33:19,581 --> 00:33:21,083 ♪ Oh, oh, oh ♪ 604 00:33:21,500 --> 00:33:22,376 - Bebé. Amor. ¡Bebé! 605 00:33:24,878 --> 00:33:25,796 -¡Ah! 606 00:33:26,964 --> 00:33:28,590 Y aquí vamos. 607 00:33:28,716 --> 00:33:29,591 ¡Oh! 608 00:33:32,136 --> 00:33:33,846 Por Dios. Te vas a ir al infierno, amigo. 609 00:33:34,346 --> 00:33:37,599 -¡Maldita ostra! - Oh, no voy a llegar. 610 00:33:37,766 --> 00:33:38,600 ¡Oh! 611 00:33:38,767 --> 00:33:39,601 ¡Oh, oh! 612 00:33:40,185 --> 00:33:42,104 ♪ Why you do me like that? ♪ 613 00:34:04,626 --> 00:34:05,586 - Hola. - Sloane Ford. 614 00:34:08,255 --> 00:34:09,548 Casi se arruina una fiesta 615 00:34:09,715 --> 00:34:12,509 de influencers de la granja a la mesa con ostras podridas. 616 00:34:12,676 --> 00:34:15,888 Así que estoy buscando un salvador aquí. 617 00:34:19,933 --> 00:34:20,851 ¿Influencers? 618 00:34:22,519 --> 00:34:25,105 -¿Te refieres a idiotas? 619 00:34:25,689 --> 00:34:26,982 Eres desagradable. 620 00:34:27,357 --> 00:34:28,776 Sí. Y me llamo Will. 621 00:34:29,902 --> 00:34:31,612 Encantada de conocerte, Will. 622 00:34:38,035 --> 00:34:39,077 Una fresca. 623 00:35:02,851 --> 00:35:07,564 Este, por ejemplo, no es el tipo de hombre 624 00:35:07,731 --> 00:35:09,817 que llevarías a casa con tu esposo. 625 00:35:11,109 --> 00:35:12,236 Okey. 626 00:35:12,903 --> 00:35:13,779 Gracias. 627 00:35:15,197 --> 00:35:16,114 Espera. 628 00:35:31,004 --> 00:35:32,005 ¿Te gustó? 629 00:35:32,923 --> 00:35:34,216 Llevaré un millón. 630 00:35:35,759 --> 00:35:36,760 Como desees. 631 00:35:41,849 --> 00:35:42,808 De acuerdo. 632 00:35:43,392 --> 00:35:45,143 Iré a cultivar un millón de ostras. 633 00:35:45,310 --> 00:35:48,397 Y yo iré a ordenar el millón de ostras 634 00:35:48,564 --> 00:35:50,023 que te acabo de mencionar. 635 00:35:52,401 --> 00:35:54,486 Ata bien eso. No pierdas tiempo. 636 00:35:56,738 --> 00:35:57,865 Hagan bien su trabajo. 637 00:36:28,353 --> 00:36:29,271 ¿Todo listo? 638 00:36:36,111 --> 00:36:37,195 ¿Cómo se encuentra? 639 00:36:38,113 --> 00:36:39,448 Me alegro que se estén divirtiendo. 640 00:36:40,282 --> 00:36:41,700 Que sea un poco menos en la bebida. 641 00:36:41,867 --> 00:36:43,160 Te lo encargo, ¿quieres? 642 00:36:44,286 --> 00:36:45,954 - Limpia esa copa, por favor. - Sí, señora. 643 00:36:46,121 --> 00:36:46,997 Hay una mancha de labial. 644 00:36:47,122 --> 00:36:48,123 -¿No la ves? - Sí, señora, la veo. 645 00:36:48,290 --> 00:36:49,458 - Ahí está. - Sí. 646 00:36:52,336 --> 00:36:53,378 Buen sabor. 647 00:36:53,921 --> 00:36:54,796 ¿Ah, ah? Sloane, 648 00:36:56,840 --> 00:36:59,176 - esto es mágico. - Gracias, Helly. 649 00:36:59,593 --> 00:37:01,136 - Mmm. Sí. Al vestido. - Oh. 650 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 Luces hermosa. 651 00:37:03,055 --> 00:37:04,723 Dile eso al que me da los cheques. 652 00:37:04,890 --> 00:37:07,601 -¿Cómo es que se llamaba? - Barry, el que da los cheques. 653 00:37:07,768 --> 00:37:09,019 -¿Dónde estás? No sé en dónde está. 654 00:37:09,186 --> 00:37:10,354 - Ah, gracias. - Por favor. 655 00:37:10,479 --> 00:37:12,230 Tal vez averiguó que es barra abierta. 656 00:37:12,397 --> 00:37:13,565 - Gracias. - Mm, salud. 657 00:37:14,107 --> 00:37:16,151 Siéntate conmigo y bebamos un trago. 658 00:37:16,318 --> 00:37:17,069 Estoy trabajando. 659 00:37:17,611 --> 00:37:19,196 No, debo hablar con los invitados. 660 00:37:19,363 --> 00:37:21,907 Ay, ya. Cállate. Eres más rica que los invitados. 661 00:37:22,032 --> 00:37:23,116 - Ssh. - Por favor. 662 00:37:25,327 --> 00:37:27,162 La barra cruda está abierta. 663 00:37:27,663 --> 00:37:29,748 Olvida a Barry. Yo me comería eso. 664 00:37:31,124 --> 00:37:32,668 Muy bien. Está bien. Shoo. 665 00:37:32,834 --> 00:37:33,669 - No. - Largo. 666 00:37:33,835 --> 00:37:34,878 Estoy trabajando. Hablo en serio. 667 00:37:35,045 --> 00:37:37,923 Eres una terrible influencia. Terrible. 668 00:37:47,140 --> 00:37:47,933 - Hola. -¿Sí? 669 00:37:48,600 --> 00:37:50,394 Puedes regresar esto y volver a emplatarlo, 670 00:37:50,560 --> 00:37:51,687 - por favor. Gracias. - Mm-jmm. 671 00:37:51,853 --> 00:37:52,729 Gracias. 672 00:37:56,316 --> 00:37:57,985 Hola, ¿me darías...? 673 00:37:58,110 --> 00:37:59,069 - Permítame. - Seguro. 674 00:38:06,910 --> 00:38:08,829 -¿Todo bien hasta ahora, amigo? - Sí, claro. 675 00:38:09,454 --> 00:38:10,706 - Todo está bien, ¿por qué? - Claro, muy bien. 676 00:38:24,261 --> 00:38:26,013 ¿Qué es lo que piensas? 677 00:38:26,638 --> 00:38:27,639 Nada. 678 00:38:32,436 --> 00:38:34,312 Bebé, estoy a la mitad de mi día. 679 00:38:47,743 --> 00:38:51,830 ♪ 'Cause, boy, you got the best of me... ♪ 680 00:39:01,757 --> 00:39:02,674 "Miuccia. Notas." 681 00:39:02,841 --> 00:39:03,717 Hola. 682 00:39:04,593 --> 00:39:05,510 Oh, hola. 683 00:39:06,678 --> 00:39:08,847 Toqué la otra puerta, pero nadie me respondió. 684 00:39:09,014 --> 00:39:10,098 Tiene sentido. 685 00:39:10,932 --> 00:39:11,933 Creí que vendrías hasta mañana. 686 00:39:14,644 --> 00:39:17,314 Sí, pero fue mi culpa. 687 00:39:17,481 --> 00:39:19,232 Acabo de bajar del barco de Chappy 688 00:39:19,691 --> 00:39:21,651 y estabas aquí cerca, así que... 689 00:39:22,903 --> 00:39:24,696 No sé en qué estaba pensando. ¿Puedo volver después? 690 00:39:25,447 --> 00:39:28,492 - Entonces yo soy la idiota - Una influencer, querrás decir. 691 00:39:28,658 --> 00:39:29,534 Exacto. 692 00:39:30,744 --> 00:39:31,745 Iré por tu cheque. 693 00:39:37,584 --> 00:39:38,543 Linda piscina. 694 00:39:39,795 --> 00:39:41,296 A mí no me gustan mucho. 695 00:39:41,421 --> 00:39:43,465 En especial cuando el océano está tan cerca. 696 00:39:43,882 --> 00:39:47,886 Sí, te entiendo. Pero puedes disfrutar ambos. 697 00:39:54,476 --> 00:39:56,478 - Lo tengo aquí. Es solo que... - Está bien. 698 00:39:56,645 --> 00:39:57,938 Sí. Tómate tu tiempo. 699 00:39:58,355 --> 00:40:00,482 No tengo que salir a hacer dinero 700 00:40:00,649 --> 00:40:02,317 o hacer alguna otra mierda este día. 701 00:40:02,442 --> 00:40:03,318 Ten. 702 00:40:04,444 --> 00:40:05,320 Gracias. 703 00:40:06,780 --> 00:40:07,989 Esto es mucho. 704 00:40:08,156 --> 00:40:11,159 En la fiesta no paraban de hablar de tus ostras, así que. 705 00:40:13,078 --> 00:40:13,995 Está bien. 706 00:40:16,998 --> 00:40:19,543 Bueno. Tienes mi número, si... 707 00:40:20,585 --> 00:40:22,212 quieres que trabajemos juntos de nuevo. 708 00:40:23,213 --> 00:40:25,215 ¿Acaso a ti no te interesa? 709 00:40:26,967 --> 00:40:29,344 Bueno, sí, pero, ya sabes, 710 00:40:29,928 --> 00:40:31,888 hay más en la vida que el trabajo. 711 00:40:32,764 --> 00:40:34,724 -¿Es en serio? -¿Cuándo fue la última vez 712 00:40:34,850 --> 00:40:36,560 que entraste a esa perfecta piscina? 713 00:40:40,897 --> 00:40:41,940 Te veo luego. 714 00:40:43,066 --> 00:40:44,568 Yo estaría en esa piscina toda la noche 715 00:40:44,734 --> 00:40:45,569 si fuera tú. 716 00:40:55,036 --> 00:40:58,039 Es realmente fácil odiar a una hermosa mujer con dinero 717 00:40:58,206 --> 00:40:59,624 y una linda familia. 718 00:41:02,502 --> 00:41:04,129 Vi cómo las personas la miraban, 719 00:41:04,796 --> 00:41:08,925 cómo querían cogerla o matarla o incluso comérsela. 720 00:41:11,178 --> 00:41:14,639 Los prejuicios de otros pueden llevar a un inocente al límite. 721 00:41:17,684 --> 00:41:19,769 Maggie también es hermosa, 722 00:41:20,687 --> 00:41:22,647 pero no viene de un lugar de dinero. 723 00:41:23,732 --> 00:41:25,901 Ella no tenía forma de defenderse. 724 00:41:27,694 --> 00:41:30,405 Pero lo que sí tenía era audacia. 725 00:41:31,615 --> 00:41:34,993 Lo que todas tuvieron fue la audacia de creer 726 00:41:35,160 --> 00:41:37,287 que merecían mucho más. 727 00:41:39,706 --> 00:41:41,166 ♪ Well, Jimmy played harmonica ♪ 728 00:41:41,333 --> 00:41:42,417 ♪ In the pub where I was born ♪ 729 00:41:42,584 --> 00:41:43,752 ♪ He played it from the nighttime ♪ 730 00:41:43,919 --> 00:41:45,170 ♪ To the peaceful early morn ♪ 731 00:41:45,337 --> 00:41:47,005 ♪ He soothed the souls of psychos ♪ 732 00:41:47,172 --> 00:41:48,423 ♪ And the men who had the horn ♪ 733 00:41:48,590 --> 00:41:51,593 ♪ And they all looked very happy in the morning ♪ 734 00:41:51,718 --> 00:41:54,471 ♪ We walked him to the station in the rain ♪ 735 00:41:55,222 --> 00:41:57,766 ♪ We kissed him as we put him on the train ♪ 736 00:41:57,933 --> 00:42:01,228 ♪ And we sang him a song of times long gone ♪ 737 00:42:01,394 --> 00:42:04,522 ♪ Though we knew that we'd be seeing him again ♪ 738 00:42:04,981 --> 00:42:05,941 -¡Oh! ¡Maggie! 739 00:42:08,151 --> 00:42:09,945 Ya quiero ir a casa. Lo necesito-- 740 00:42:10,111 --> 00:42:11,863 Las papas discos son una mierda. 741 00:42:12,447 --> 00:42:14,741 Solo un idiota ordena papas disco. 742 00:42:15,283 --> 00:42:16,910 - Oye, tengo otra. -¿Sí? 743 00:42:18,578 --> 00:42:21,748 Brad Pitt en la playa o Leo en un bote. 744 00:42:23,208 --> 00:42:24,751 Brad es de la edad de mi papá. 745 00:42:25,252 --> 00:42:26,127 ¿Y? 746 00:42:26,670 --> 00:42:28,922 - Creo que sería Brad. -¿Por qué? 747 00:42:29,256 --> 00:42:31,007 Porque actuó como vampiro. 748 00:42:33,760 --> 00:42:36,179 Como una joven obsesionada por un hombre adulto. 749 00:42:36,513 --> 00:42:38,181 Ella quería que la vieran. 750 00:42:38,306 --> 00:42:39,891 Que la eligieran entre la multitud 751 00:42:40,058 --> 00:42:41,559 como el brillante ser que era. 752 00:42:42,269 --> 00:42:44,771 Ella no sabía lo que eso significaba hace seis años. 753 00:42:45,313 --> 00:42:47,440 No sabía si quería tener sexo o no, 754 00:42:47,607 --> 00:42:49,067 o si desvestirse en su habitación 755 00:42:49,234 --> 00:42:50,944 mientras él la miraba desde la acera. 756 00:42:53,113 --> 00:42:54,114 "Perkins." 757 00:42:55,490 --> 00:42:57,242 - Tienes que verlo. -¿En serio, dijo eso? 758 00:42:58,368 --> 00:43:02,330 Ella tenía 16 en ese tiempo. Pero véanla ahora, con 23 años, 759 00:43:02,497 --> 00:43:06,584 en este día que cambiará su vida y la de otros para siempre. 760 00:43:07,085 --> 00:43:08,712 - Quiero algo-- Maggie. 761 00:43:09,254 --> 00:43:10,380 Mesa 66. 762 00:43:10,714 --> 00:43:12,215 - Mejor no. - Toma su orden. 763 00:43:12,382 --> 00:43:13,091 -¿Quieres? - No. 764 00:43:15,010 --> 00:43:17,095 Y cuando termines, por favor, ¿puedes regresar? 765 00:43:17,262 --> 00:43:19,347 Necesito tu ayuda con el microondas de nuevo. 766 00:43:20,307 --> 00:43:22,100 Bueno, como les decía antes de llegar. 767 00:43:22,225 --> 00:43:23,310 Está loco. 768 00:43:23,977 --> 00:43:25,061 Lo digo en serio. 769 00:43:25,228 --> 00:43:26,771 ¿Están listas para ordenar? 770 00:43:27,314 --> 00:43:28,398 Hola, Maggie. 771 00:43:29,107 --> 00:43:29,733 Hola. 772 00:43:29,858 --> 00:43:31,443 Fuimos a la preparatoria juntas. 773 00:43:32,068 --> 00:43:32,944 Hola. 774 00:43:33,862 --> 00:43:34,738 ¿Qué van a ordenar? 775 00:43:35,280 --> 00:43:36,906 Ah. Me siento muy gorda. 776 00:43:37,073 --> 00:43:37,949 Cállate. 777 00:43:38,116 --> 00:43:40,577 Queremos ordenar unas papas fritas 778 00:43:41,077 --> 00:43:42,537 - y que sean disco. -¿Disco? 779 00:43:42,662 --> 00:43:43,413 Sí. 780 00:43:43,580 --> 00:43:44,456 Sí, seguro. 781 00:43:45,248 --> 00:43:46,082 Tengo resaca. 782 00:43:46,875 --> 00:43:50,378 - No me estén jodiendo. -¿Podemos olvidar ese tema? 783 00:43:51,588 --> 00:43:52,714 "Universidad Estatal de Dakota del Norte" 784 00:43:52,881 --> 00:43:54,382 Como tú anoche. -¿Por qué yo? 785 00:43:54,549 --> 00:43:55,300 Cállate. 786 00:43:55,467 --> 00:43:56,801 Está bien. 787 00:43:57,469 --> 00:43:59,471 - Yo pediré una ensalada griega. - Claro. 788 00:44:00,347 --> 00:44:02,974 -¿Qué? Eso no era sexo anal. 789 00:44:03,099 --> 00:44:03,975 No. 790 00:44:04,517 --> 00:44:05,894 A ella le gusta el griego. 791 00:44:06,061 --> 00:44:07,771 Por eso quiere la ensalada griega. 792 00:44:07,937 --> 00:44:10,023 Déjenme en paz. 793 00:44:12,400 --> 00:44:13,860 No tiene sentido del humor. 794 00:44:18,490 --> 00:44:19,657 Tienes razón. 795 00:44:21,117 --> 00:44:22,994 - Es así. Hola, cachorrita. 796 00:44:23,536 --> 00:44:24,412 Hola, Maggie. 797 00:44:24,579 --> 00:44:25,955 Tesoro inconmensurable 798 00:44:26,122 --> 00:44:27,415 en la casa de sus sueños. 799 00:44:27,582 --> 00:44:28,792 Se estima que el 800 00:44:28,958 --> 00:44:29,918 valor aproximado... 801 00:44:30,043 --> 00:44:31,252 "Del basurero al tesoro." 802 00:44:31,419 --> 00:44:32,754 ¿Recuerdas cuando pensábamos 803 00:44:32,921 --> 00:44:34,839 que los ricos tenían una vida mejor? 804 00:44:39,427 --> 00:44:40,512 ¿Qué te pasa? 805 00:44:41,554 --> 00:44:44,015 Ahora se llevará a cabo una investigación 806 00:44:44,182 --> 00:44:46,267 que puede durar hasta dos o tres... 807 00:44:46,434 --> 00:44:48,103 -¡Oye, detente! -¿Qué? 808 00:44:48,269 --> 00:44:49,979 ¿Por qué no sales y lo haces de nuevo? 809 00:44:50,146 --> 00:44:51,231 -¡Maggie! - No. ¡Mamá! 810 00:44:51,398 --> 00:44:53,525 Maggie, ve afuera y hazlo de nuevo. 811 00:44:53,691 --> 00:44:54,776 Sí, eso hago. 812 00:44:55,819 --> 00:44:57,278 Pero algo de calor por la tarde. 813 00:44:57,987 --> 00:44:59,823 - - No me hagas esperar. 814 00:45:01,282 --> 00:45:03,618 -¡Manos arriba! 815 00:45:03,785 --> 00:45:05,537 Su salud. La temperatura media... 816 00:45:05,703 --> 00:45:06,913 Dije arriba. 817 00:45:07,080 --> 00:45:08,665 ¡No, Más alto! Más. 818 00:45:09,416 --> 00:45:10,542 Oh, ahí está ella. 819 00:45:10,708 --> 00:45:13,461 Sí, justo así es todo. Eso es todo, niña. 820 00:45:13,628 --> 00:45:14,838 Ella lo tiene contra las cuerdas. 821 00:45:15,004 --> 00:45:17,507 Ella va por el 1-2-1. Déjame ver el jab. 822 00:45:17,674 --> 00:45:19,300 Déjame verlo. ¡Oh! 823 00:45:21,010 --> 00:45:22,470 La multitud aplaude. 824 00:45:28,268 --> 00:45:29,060 ¡Sí! 825 00:45:30,145 --> 00:45:32,647 Tú podrás escupir clavos, niña. 826 00:45:32,814 --> 00:45:34,232 Vas a comer relámpagos 827 00:45:34,399 --> 00:45:36,067 y a defecar trueno. 828 00:45:36,234 --> 00:45:40,196 Te vas a convertir en una persona muy peligrosa. 829 00:45:40,363 --> 00:45:41,322 - Sí. 830 00:45:41,489 --> 00:45:42,866 Esa es mi hija. 831 00:45:44,075 --> 00:45:44,951 Oigan, miren. 832 00:45:46,411 --> 00:45:47,287 ¿Qué, ese...? 833 00:45:47,454 --> 00:45:50,457 ¿No era tu profesor o tu tutor? 834 00:45:53,084 --> 00:45:54,711 - De inglés. Profesor. 835 00:45:54,878 --> 00:45:58,089 Por su ardua labor en la enseñanza estos últimos años, 836 00:45:58,256 --> 00:46:00,216 siendo tan joven ya alcanzado 837 00:46:00,341 --> 00:46:03,303 este tipo de reconocimiento por ser tenaz. 838 00:46:10,143 --> 00:46:12,020 Yo estaba en una cafetería en Medora, 839 00:46:12,187 --> 00:46:14,731 Dakota del Norte cuando leí acerca de esta joven 840 00:46:14,898 --> 00:46:16,024 que había pasado horas hablando 841 00:46:16,191 --> 00:46:18,443 por teléfono con su profesor después de medianoche. 842 00:46:18,568 --> 00:46:19,736 Mi madre solía decirme 843 00:46:19,903 --> 00:46:22,405 que nada bueno sucede después de la medianoche. 844 00:46:25,366 --> 00:46:27,785 No podía creer que un jurado entero pensara 845 00:46:27,952 --> 00:46:30,914 que ella estaba mintiendo acerca de que pasaba algo. 846 00:46:31,998 --> 00:46:35,460 Hablaba por teléfono por más de cuatro horas 847 00:46:36,085 --> 00:46:38,129 y pensaban que nada pasaba. 848 00:46:39,005 --> 00:46:42,717 Un padre casado y su estudiante de preparatoria. 849 00:46:44,010 --> 00:46:45,261 También pude darme cuenta 850 00:46:45,428 --> 00:46:48,306 de que el profesor también se había enamorado. 851 00:46:49,557 --> 00:46:52,685 Perversa o no, hay algo profundo en esta historia. 852 00:46:53,353 --> 00:46:56,064 Y nunca podré sacarme su nombre de la cabeza. 853 00:47:27,679 --> 00:47:30,807 - El maldito Maestro del Año. - Incluso estaba el gobernador. 854 00:47:30,974 --> 00:47:33,351 Bueno, él también es un idiota. ¿A quién le importa? 855 00:47:34,477 --> 00:47:37,480 Escucha, ya pasaron cinco años, Maggie. 856 00:47:38,606 --> 00:47:40,191 Creo que es tiempo de avanzar. 857 00:47:41,067 --> 00:47:43,444 ¡Jódete, Billie! 858 00:47:43,861 --> 00:47:44,696 ¡Tú púdrete! 859 00:47:49,200 --> 00:47:51,160 ♪ Mary, Mark, Luke and John ♪ 860 00:47:51,286 --> 00:47:54,205 ♪ All the prophets so good and gone... ♪ 861 00:47:54,622 --> 00:47:56,457 ¿Entonces quieres que avance? 862 00:47:58,042 --> 00:47:58,793 Sí. 863 00:47:58,960 --> 00:48:01,296 ♪ Keep your hands on that plow ♪ 864 00:48:01,421 --> 00:48:02,839 ♪ Hold on ♪ 865 00:48:06,509 --> 00:48:08,678 Oye, no me refería a otra bolsa de basura. 866 00:48:08,845 --> 00:48:12,515 Yo me refería a alguien que realmente te guste. 867 00:48:18,688 --> 00:48:20,106 Sí, sí, claro. 868 00:48:26,529 --> 00:48:27,822 -¡Maggie! 869 00:48:28,906 --> 00:48:31,701 - Oye, te ves increíble. - Aquí tienes, Kurt. 870 00:48:31,868 --> 00:48:33,745 - Gracias. - Escuché que dejaste la escuela. 871 00:48:33,911 --> 00:48:34,704 Mm. 872 00:48:35,413 --> 00:48:36,497 ¿Estás en el Buffalo Wild Wings o...? 873 00:48:36,664 --> 00:48:37,582 No, Perkins. 874 00:48:37,957 --> 00:48:38,833 ¡¿Perkins?! 875 00:48:43,212 --> 00:48:44,505 ¿Tu hermana ya se casó? 876 00:48:45,256 --> 00:48:46,507 - Así es, con un tipo mayor. - Qué bien. 877 00:48:46,674 --> 00:48:49,844 La historia más antigua de todos los tiempos. 878 00:48:50,303 --> 00:48:52,221 Trató de enojar a nuestro padre protector. 879 00:48:53,264 --> 00:48:55,183 Pero eso da igual. El tipo tiene dinero. 880 00:48:56,267 --> 00:48:58,227 Le compró un lindo departamento en la ciudad. 881 00:48:59,979 --> 00:49:01,564 Y tiene un gran vestidor. 882 00:49:05,318 --> 00:49:07,612 Ahora yo tengo la habitación de la cochera. 883 00:49:09,822 --> 00:49:10,740 ¿Quieres verla? 884 00:49:18,081 --> 00:49:18,998 Mm-jmm. 885 00:49:27,215 --> 00:49:28,174 "Bórax." 886 00:49:43,523 --> 00:49:45,233 Corre. Dale a ese. 887 00:49:48,444 --> 00:49:50,988 He estado practicando para el examen de escalones. 888 00:49:52,573 --> 00:49:54,325 Tu mamá y yo lo hacíamos en las escaleras 889 00:49:54,492 --> 00:49:55,451 de la pista de hielo. 890 00:49:55,618 --> 00:49:57,870 Y lo volveré a hacer hasta que haga el examen. 891 00:49:57,995 --> 00:49:59,706 Recuperaré mi trabajo. 892 00:50:00,707 --> 00:50:02,333 ¿No hace frío en la pista? 893 00:50:04,335 --> 00:50:06,421 Eso no pasa cuando estás sudando. 894 00:50:11,134 --> 00:50:12,802 Recuerdo haberte visto en esa pista. 895 00:50:12,927 --> 00:50:14,971 Tenías que, ¿ocho o nueve años? 896 00:50:15,471 --> 00:50:16,597 Eras muy buena. 897 00:50:17,515 --> 00:50:19,642 Aquella pirueta en el aire y todo eso. 898 00:50:19,809 --> 00:50:20,768 - Lutz. - Eras fantástica. 899 00:50:23,187 --> 00:50:24,772 Tu coach Linda solía decir que... 900 00:50:24,939 --> 00:50:27,525 - Que tu salto de bucle era como Un colibrí. 901 00:50:28,901 --> 00:50:29,819 No tenía sentido. 902 00:50:30,653 --> 00:50:32,780 - Estaba loca, papá. - Tenía sentido para mí. 903 00:50:33,656 --> 00:50:37,994 Ella se refería a lo hermosa que te veías en el aire. 904 00:50:43,833 --> 00:50:46,127 ¿Me recuerdas? ¿Por qué dejaste las clases? 905 00:51:12,445 --> 00:51:14,113 "El mejor maestro del mundo." 906 00:51:20,953 --> 00:51:23,873 "Felicidades por el premio al Maestro del Año. -M." 907 00:51:31,714 --> 00:51:34,759 Lo peor es cuando te quedas congelado en tu lugar 908 00:51:35,092 --> 00:51:37,929 y parece que nunca en el mundo 909 00:51:38,095 --> 00:51:39,972 podría haber una persona mejor 910 00:51:40,139 --> 00:51:41,849 que esa última. 911 00:51:42,016 --> 00:51:43,559 -¿Todo bien? - Sí. 912 00:52:22,682 --> 00:52:23,558 19. 913 00:52:24,225 --> 00:52:24,976 Sí. 914 00:52:25,142 --> 00:52:27,228 - Ahora vuelvo. - Ay, mierda. 915 00:52:35,111 --> 00:52:36,320 Mierda. ¡Mierda! 916 00:52:37,989 --> 00:52:38,948 Okey. Está bien. Okey. Okey 917 00:52:41,200 --> 00:52:42,118 Ayúdame. Ayúdame. 918 00:52:43,369 --> 00:52:44,328 Carajo. Carajo. 919 00:52:45,037 --> 00:52:45,955 Mierda. 920 00:53:03,431 --> 00:53:05,683 Muy bien, señoritas. Yo quiero una cerveza. 921 00:53:06,934 --> 00:53:08,019 ¿Quién atiende aquí? 922 00:53:09,270 --> 00:53:10,229 - Oye, Jackson. - Glen. 923 00:53:12,940 --> 00:53:13,858 - Jordo. - Whoo-hoo! 924 00:53:18,571 --> 00:53:19,947 "Me abro al cierre." 925 00:53:26,287 --> 00:53:27,914 ¿Cuál es el problema, Jordo? 926 00:53:28,414 --> 00:53:29,624 ¿Crees que es estúpido? 927 00:53:30,333 --> 00:53:32,543 Solo intento empezar desde cero. 928 00:53:32,710 --> 00:53:34,837 No, me gusta el tatuaje. 929 00:53:35,004 --> 00:53:36,297 Es solo una estupidez. 930 00:53:36,714 --> 00:53:38,215 - Olvídalo. -¿Entonces qué? 931 00:53:38,382 --> 00:53:40,801 Jordan está siendo una imbécil descarada. 932 00:53:41,218 --> 00:53:42,261 ¿Eso qué significa? 933 00:53:42,929 --> 00:53:43,763 - Nada. -¿Qué? 934 00:53:44,639 --> 00:53:46,182 ¿Se supone que este es un lindo momento? 935 00:53:46,307 --> 00:53:47,391 - No hagas eso. -¿Qué? 936 00:53:48,935 --> 00:53:49,602 ¿Qué? 937 00:53:50,144 --> 00:53:51,771 ¿De qué? ¿De qué carajos están hablando? 938 00:53:51,938 --> 00:53:52,772 Nada. 939 00:53:54,273 --> 00:53:56,025 Solo estamos diciendo estupideces. 940 00:53:57,526 --> 00:53:58,653 - Pero. -¿Pero qué? 941 00:53:58,819 --> 00:53:59,904 Maggie. -¿Qué? 942 00:54:02,865 --> 00:54:06,327 Si algo pasó entre tú y él, no lo sé... 943 00:54:06,911 --> 00:54:11,248 Quizás podría pasar de nuevo con otra chica. 944 00:54:13,292 --> 00:54:15,836 ♪ Well, it's no, nay, never ♪ 945 00:54:16,003 --> 00:54:20,007 ♪ No, nay, never no more will I play... ♪ 946 00:54:20,174 --> 00:54:20,967 ¿Qué? 947 00:54:21,342 --> 00:54:22,385 ¿Qué quieren que haga? 948 00:54:24,220 --> 00:54:26,889 ¿Dices que soy una maldita idiota? 949 00:54:27,056 --> 00:54:28,391 No, ella no dijo-- -¿Qué? 950 00:54:28,557 --> 00:54:30,685 Solo me refería a que quizás deberías hacer algo al respecto. 951 00:54:30,851 --> 00:54:32,061 Entonces díganme. Díganme. 952 00:54:32,228 --> 00:54:33,813 Bueno. No lo sé. Yo... 953 00:54:33,980 --> 00:54:34,855 ¿Algo? 954 00:54:37,233 --> 00:54:39,610 ♪ I go home to me parents ♪ 955 00:54:39,777 --> 00:54:42,279 ♪ Confess what I've done ♪ 956 00:54:43,531 --> 00:54:45,783 - ♪ And I asked them to pardon ♪ 957 00:54:46,200 --> 00:54:48,119 ♪ Their prodigal son ♪ 958 00:54:49,286 --> 00:54:51,580 ♪ And when they've caressed me ♪ 959 00:54:51,747 --> 00:54:54,458 ♪ As ofttimes before ♪ 960 00:54:55,418 --> 00:54:59,588 ♪ Well, I never will play the wild rover no more ♪ 961 00:54:59,755 --> 00:55:03,718 ♪ Well, it's no, nay, never, no, nay, never no ♪ 962 00:55:03,884 --> 00:55:06,053 "Para: Aaron. Hola, soy yo." 963 00:55:06,220 --> 00:55:07,054 "Querido Aaron," 964 00:55:12,852 --> 00:55:16,897 ♪ We had been friends for a long, long time ♪ 965 00:55:20,651 --> 00:55:23,112 ♪ When you decided ♪ 966 00:55:23,279 --> 00:55:24,196 ♪ You loved me ♪ 967 00:55:28,617 --> 00:55:32,455 ♪ You had just lost another ♪ 968 00:55:32,621 --> 00:55:36,250 ♪ You did not need another ♪ 969 00:55:36,709 --> 00:55:39,920 ♪ But I told you to lean on ♪ 970 00:55:40,087 --> 00:55:41,005 ♪ Me ♪ 971 00:55:44,467 --> 00:55:47,845 ♪ Don't cry for me, babe, when I'm ♪ 972 00:55:48,012 --> 00:55:48,929 ♪ Gone ♪ 973 00:55:52,224 --> 00:55:54,185 ♪ Don't cry for me... ♪ 974 00:55:54,560 --> 00:55:55,895 Querido Aaron, 975 00:55:57,229 --> 00:55:59,190 Tengo preguntas que quiero que respondas. 976 00:55:59,356 --> 00:56:00,316 -¡Ooh! 977 00:56:03,778 --> 00:56:07,364 ♪ It is not me you need ♪ 978 00:56:07,823 --> 00:56:10,367 ♪ Don't cry for me, babe ♪ 979 00:56:10,534 --> 00:56:11,827 - ♪ When I'm ♪ 980 00:56:11,952 --> 00:56:12,828 ♪ Gone ♪ 981 00:56:21,170 --> 00:56:23,297 "He crecido y he ganado una nueva perspectiva 982 00:56:23,464 --> 00:56:24,548 sobre lo que paso..." 983 00:56:24,715 --> 00:56:29,261 ♪ We shared our days and your smile returned ♪ 984 00:56:31,680 --> 00:56:36,894 ♪ I saw your pain begin to ease ♪ 985 00:56:37,436 --> 00:56:39,271 "Llámame cuando puedas." 986 00:56:39,396 --> 00:56:43,025 ♪ And then you walked away ♪ 987 00:56:43,192 --> 00:56:47,029 ♪ You turned your back on me ♪ 988 00:56:48,572 --> 00:56:51,617 ♪ I could no longer please ♪ 989 00:56:54,703 --> 00:56:58,499 ♪ It is not me you wanted ♪ 990 00:56:58,666 --> 00:57:02,128 ♪ It is not me you need ♪ 991 00:57:02,837 --> 00:57:06,423 ♪ Don't cry for me, babe, when I'm ♪ 992 00:57:06,590 --> 00:57:07,508 ♪ Gone... ♪ 993 00:57:24,358 --> 00:57:27,111 "Será mejor para ti demostrarme que estoy equivocada." 994 00:57:30,990 --> 00:57:32,283 "Correo enviado." 68933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.