All language subtitles for The.Testamen99999L.DDP5.1.H.264-Kitsune.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Anteriormente… 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,172 Me deixaram decidir. Escolhi o Garth. 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,632 Parabéns. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,842 Ela precisa sentar com a gente? 5 00:00:08,926 --> 00:00:12,262 - É minha amiga. - Eu já disse. Não quero me casar. 6 00:00:12,346 --> 00:00:14,097 Quero pular de um penhasco. 7 00:00:14,181 --> 00:00:17,017 A Hulda falou com você e difamou 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,520 um dos homens honrados da nossa comunidade. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,772 Fiz uma limpeza com o Dr. Grove. 10 00:00:21,855 --> 00:00:25,192 Ele pegou minha mão e a pressionou contra o corpo. 11 00:00:25,275 --> 00:00:27,152 Mas eu não sabia o que fazer. 12 00:00:27,236 --> 00:00:28,737 Precisa contar às Tias. 13 00:00:28,820 --> 00:00:30,447 Não posso. 14 00:00:31,114 --> 00:00:32,866 - Vão surtar. - Vão ajudar. 15 00:00:32,950 --> 00:00:34,326 Todos saberão. 16 00:00:34,409 --> 00:00:38,705 Depois da nossa conversa, ela percebeu que estava confusa 17 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 e que era a imaginação dela agindo. 18 00:00:41,083 --> 00:00:43,335 Ela cometeu um erro. Concorda? 19 00:00:44,795 --> 00:00:45,796 O que tem aí? 20 00:00:45,879 --> 00:00:46,922 Você? 21 00:00:47,005 --> 00:00:49,216 Até uma Pérola menstrua antes de mim? 22 00:00:49,299 --> 00:00:50,300 Não conte a ninguém. 23 00:00:50,384 --> 00:00:51,969 Preciso que me tire daqui. 24 00:00:52,052 --> 00:00:54,263 Se as Tias descobrirem, vão me casar. 25 00:00:54,346 --> 00:00:55,389 Para mim, chega. 26 00:00:55,472 --> 00:00:56,890 Nada disso. 27 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 Abençoado dia, meninas. 28 00:00:58,475 --> 00:01:01,019 Vou deixá-las em forma na próxima consulta. 29 00:01:01,103 --> 00:01:03,647 Ela disse a verdade. Tenho certeza. 30 00:01:03,730 --> 00:01:05,357 Tenho certeza absoluta. 31 00:01:05,440 --> 00:01:07,526 Os inimigos do Senhor perecerão. 32 00:01:08,068 --> 00:01:10,988 - Como fumaça, eles se afastarão. - Mas, Tia Lydia… 33 00:01:11,071 --> 00:01:15,117 Os que esperam no Senhor renovarão as forças. 34 00:01:15,200 --> 00:01:16,577 Ele fez coisas comigo. 35 00:01:16,660 --> 00:01:20,706 - Eu sinto muito. - Você é a única para quem posso contar. 36 00:01:21,290 --> 00:01:22,666 Que bom que me contou. 37 00:01:42,603 --> 00:01:46,064 OS TESTAMENTOS: DAS FILHAS DE GILEAD 38 00:01:46,773 --> 00:01:51,028 Amigas, lembrem-se do que Ele nos diz em Levítico. 39 00:01:51,695 --> 00:01:55,282 "Se um homem faz o mal, assim lhe será feito." 40 00:01:55,866 --> 00:01:57,617 Assim lhe será feito. 41 00:01:58,201 --> 00:02:01,038 - "Olho por olho." - Olho por olho. 42 00:02:01,621 --> 00:02:03,248 "Dente por dente." 43 00:02:03,332 --> 00:02:04,958 Dente por dente. 44 00:02:05,876 --> 00:02:07,294 "Mão por mão." 45 00:02:07,377 --> 00:02:09,046 Mão por mão. 46 00:02:13,842 --> 00:02:16,970 Gilead tem tesão por vingança. 47 00:02:18,013 --> 00:02:20,223 Em Toronto, a Melanie sempre dizia: 48 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 "Olho por olho, e o mundo acabará cego." 49 00:02:23,518 --> 00:02:27,731 Mas o pessoal de Gilead adora levar o Velho Testamento ao pé da letra. 50 00:02:28,690 --> 00:02:31,318 No começo, parecia chocante e violento. 51 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 Mas, depois, 52 00:02:33,654 --> 00:02:37,824 passamos a apreciar essa forma de justiça pelas possibilidades dela. 53 00:02:39,326 --> 00:02:41,495 E começamos a ter ideias. 54 00:02:43,080 --> 00:02:44,456 Ideias imprudentes. 55 00:02:45,957 --> 00:02:48,877 Outra temporada sem um par pro Maddox. 56 00:02:49,419 --> 00:02:50,712 Ele deu piti? 57 00:02:50,796 --> 00:02:55,133 Claro, mas garanti que ele terá a nata da safra do ano que vem. 58 00:02:55,217 --> 00:02:58,595 Mas ele está ficando velho. Nem sei se vai estar vivo. 59 00:03:01,348 --> 00:03:02,391 Que estranho. 60 00:03:02,474 --> 00:03:04,559 As Violetas já foram pra casa. 61 00:03:15,904 --> 00:03:17,197 - Quem é? - Não sei. 62 00:03:19,157 --> 00:03:20,283 Quero ver. 63 00:03:46,351 --> 00:03:48,728 - Louvado seja. - Bendito seja o milagre Dele. 64 00:03:50,313 --> 00:03:53,650 Daisy! É um milagre mesmo. 65 00:03:53,733 --> 00:03:55,819 Que dia auspicioso! 66 00:03:57,112 --> 00:03:59,614 Assim como abençoou Lia e Rute, 67 00:03:59,698 --> 00:04:03,368 Ele também me salvou da esterilidade e… 68 00:04:06,329 --> 00:04:07,539 E… 69 00:04:10,167 --> 00:04:11,334 Fiquei menstruada. 70 00:04:14,671 --> 00:04:18,049 Sua bênção é uma bênção para todas nós. 71 00:04:18,133 --> 00:04:22,387 É a promessa de futuro das Pérolas. Que traga esperança a vocês. 72 00:04:23,263 --> 00:04:26,516 Confiem Nele, e outras viverão isso. 73 00:04:26,600 --> 00:04:29,227 Amanhã, você se juntará às Violetas. 74 00:04:29,311 --> 00:04:33,023 - Louvado seja o milagre Dele. - Louvado seja o milagre Dele. 75 00:04:34,900 --> 00:04:37,527 - Parabéns! - Parabéns! 76 00:04:40,906 --> 00:04:42,991 - Abençoada manhã. - Bom dia, meninas. 77 00:04:49,456 --> 00:04:51,625 Você e a Daisy andam muito unidas. 78 00:04:54,461 --> 00:04:55,462 Ela é uma espiã. 79 00:04:57,506 --> 00:04:58,632 Da Tia Lydia. 80 00:04:59,174 --> 00:05:01,510 Todas as Pérolas são. Não esquece. 81 00:05:01,593 --> 00:05:04,262 Ela está doida pra dedurar seus erros. 82 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Não conhece ela. 83 00:05:06,640 --> 00:05:08,934 Você mudou desde que ela chegou. 84 00:05:10,101 --> 00:05:11,228 Isso não é bom? 85 00:05:12,145 --> 00:05:13,188 Não. 86 00:05:15,398 --> 00:05:16,441 Não te vejo mais. 87 00:05:16,525 --> 00:05:17,984 Me vê todo dia. 88 00:05:18,068 --> 00:05:20,028 Não vai mais lá em casa. 89 00:05:21,947 --> 00:05:24,699 Meninas, trago ótimas notícias de ontem. 90 00:05:26,117 --> 00:05:30,872 Sob a boa influência de vocês, a Daisy foi recompensada com a menarca. 91 00:05:32,207 --> 00:05:33,792 Bendito seja o fruto. 92 00:05:33,875 --> 00:05:35,335 Bendito seja o fruto. 93 00:05:36,419 --> 00:05:40,549 Nossa Daisy decidiu abandonar o mundo pecaminoso e se juntar a Gilead. 94 00:05:41,508 --> 00:05:46,513 Vocês são a família dela agora. Então poderiam prepará-la como Violeta? 95 00:05:48,974 --> 00:05:50,892 - Será uma de nós. - Que demais! 96 00:06:47,949 --> 00:06:51,620 Minha mãe sempre dizia que roxo era minha cor de poder. 97 00:06:51,703 --> 00:06:54,164 Eu não entendia isso, até agora. 98 00:06:54,247 --> 00:06:55,498 Pode nos dar a honra? 99 00:06:56,333 --> 00:06:57,626 Com a graça de Deus. 100 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 Me desculpa. 101 00:07:21,941 --> 00:07:23,026 E o seu plano? 102 00:07:23,109 --> 00:07:25,945 Decidi contar de uma vez. 103 00:07:26,946 --> 00:07:29,282 - Não dava pra esconder. - Eu avisei. 104 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 Espera. Todas sabiam? 105 00:07:32,619 --> 00:07:35,372 Daisy, venha. Vou te levar ao dentista. 106 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 Agora? 107 00:07:39,793 --> 00:07:42,253 Não achei que seria tão cedo. 108 00:07:42,337 --> 00:07:44,798 O Dr. Grove teve um cancelamento. 109 00:07:45,298 --> 00:07:46,591 Vamos depressa. 110 00:07:46,675 --> 00:07:50,220 Agora vai ter muitas consultas, começando pelo dentista. 111 00:07:53,223 --> 00:07:54,432 Tá bom. 112 00:07:54,516 --> 00:07:55,517 Posso ir com ela? 113 00:07:56,810 --> 00:07:59,312 Como disse, ela não tem família aqui. 114 00:08:00,814 --> 00:08:02,732 É muita gentileza sua, Agnes. 115 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 Vamos. 116 00:08:34,556 --> 00:08:36,556 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 117 00:08:36,558 --> 00:08:38,101 Agnes, oi. 118 00:08:39,102 --> 00:08:41,896 Dr. Grove, nossa Pérola recém-abençoada. 119 00:08:42,814 --> 00:08:45,150 Daisy? Vou te atender agora. 120 00:09:02,042 --> 00:09:04,085 Você é do Canadá, né? 121 00:09:06,713 --> 00:09:09,215 A técnica de obturação deles é primitiva. 122 00:09:10,175 --> 00:09:12,469 Vire um pouco a cabeça pra esquerda. 123 00:09:14,012 --> 00:09:17,057 Não é sempre que uma estrangeira tem menarca. 124 00:09:18,099 --> 00:09:21,061 Deus deve ter grandes planos pra você. 125 00:09:34,574 --> 00:09:35,575 Enxágue. 126 00:09:48,713 --> 00:09:49,714 Cuspa. 127 00:09:56,596 --> 00:09:58,598 Você tem sido danadinha. 128 00:10:01,309 --> 00:10:03,061 Precisa usar mais fio dental. 129 00:10:03,144 --> 00:10:05,522 E vamos ficar de olho nas obturações. 130 00:10:05,605 --> 00:10:09,651 Fora isso, seus dentes estão ótimos. 131 00:10:11,194 --> 00:10:15,490 Vamos marcar outra consulta antes da próxima temporada, 132 00:10:15,573 --> 00:10:19,786 pra estar com os dentes branquinhos quando arrumar marido. 133 00:10:19,869 --> 00:10:21,913 Até lá, use fio dental. 134 00:10:31,172 --> 00:10:32,215 É só isso? 135 00:10:33,133 --> 00:10:34,217 Sim. 136 00:11:01,744 --> 00:11:02,912 Você está bem? 137 00:11:15,091 --> 00:11:16,593 - Socorro! - O que foi? 138 00:11:18,887 --> 00:11:20,805 Ele tentou me tocar. 139 00:11:20,889 --> 00:11:22,307 Por favor, me protejam! 140 00:11:22,390 --> 00:11:24,976 Ainda que ande pelo vale da sombra da morte, 141 00:11:25,059 --> 00:11:27,061 não temerei o mal, pois Ele está comigo. 142 00:11:27,145 --> 00:11:29,647 Ainda que ande pelo vale da sombra da morte, 143 00:11:29,731 --> 00:11:31,858 não temerei o mal, pois Ele está comigo. 144 00:11:31,941 --> 00:11:34,235 Ainda que ande pelo vale da sombra da morte, 145 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 não temerei o mal, pois Ele está comigo. 146 00:11:36,404 --> 00:11:39,073 Ainda que ande pelo vale da sombra da morte… 147 00:11:40,909 --> 00:11:43,119 Daisy, ouvimos seu depoimento. 148 00:11:44,245 --> 00:11:46,497 Vindo de Toronto, pode estar confusa… 149 00:11:46,581 --> 00:11:49,500 Não. Eu não estou confusa. 150 00:11:50,543 --> 00:11:54,005 Vi bem quando ele pegou minha mão e pôs no pênis dele. 151 00:11:55,173 --> 00:11:58,301 Perdoem a descrição tão explícita, 152 00:11:58,384 --> 00:12:00,762 mas é importante que fique bem claro. 153 00:12:02,764 --> 00:12:06,893 Venho de fora de Gilead, como a Tia Vidala disse. 154 00:12:08,102 --> 00:12:09,646 Sei reconhecer o pecado. 155 00:12:14,567 --> 00:12:16,527 Por ora, já basta. 156 00:12:16,611 --> 00:12:19,072 Tia Vidala e Tia Estee, obrigada. 157 00:12:22,909 --> 00:12:25,078 Daisy, pode ficar um pouco mais? 158 00:12:34,003 --> 00:12:37,006 Lamento pela experiência profana. 159 00:12:38,049 --> 00:12:40,301 Sim, Tia Lydia. 160 00:12:41,511 --> 00:12:43,346 Espero que ele seja julgado. 161 00:12:44,389 --> 00:12:48,351 Ainda bem que ele foi descuidado a ponto de rasgar sua blusa, 162 00:12:48,434 --> 00:12:49,936 e tendo testemunhas. 163 00:12:53,773 --> 00:12:57,068 A luxúria torna os homens inconsequentes. 164 00:12:57,151 --> 00:12:59,612 Prefiro não pensar muito nisso. 165 00:13:01,114 --> 00:13:04,993 Agradeço ao Senhor por evidenciar a maldade do Dr. Grove. 166 00:13:07,537 --> 00:13:08,913 Pode ir. 167 00:13:19,966 --> 00:13:21,009 Daisy. 168 00:13:21,718 --> 00:13:23,303 Sinto muito. 169 00:13:23,386 --> 00:13:25,638 Não pude protegê-la do pecado. 170 00:13:27,307 --> 00:13:30,768 Por favor, tente me perdoar pela minha falha. 171 00:13:31,519 --> 00:13:32,520 Eu te perdoo. 172 00:13:33,563 --> 00:13:35,940 Nunca me atentei aos olhos da Tia Estee. 173 00:13:36,482 --> 00:13:37,483 Tão azuis. 174 00:13:38,318 --> 00:13:41,154 A gente esquece que as Tias também são humanas. 175 00:13:41,237 --> 00:13:42,321 Obrigada. 176 00:13:47,201 --> 00:13:48,870 Sinto muitíssimo, Daisy. 177 00:14:01,174 --> 00:14:02,175 Você está bem? 178 00:14:02,842 --> 00:14:03,843 Estou. 179 00:14:04,802 --> 00:14:06,387 Contei o que aconteceu. 180 00:14:07,472 --> 00:14:08,765 E elas acreditaram? 181 00:14:09,557 --> 00:14:10,975 Fui bem clara. 182 00:14:12,894 --> 00:14:14,937 Espero que ele seja castigado. 183 00:14:19,567 --> 00:14:20,568 O que foi? 184 00:14:23,112 --> 00:14:24,530 Você não é uma Pérola. 185 00:14:27,408 --> 00:14:29,619 Elas fazem de tudo pra se encaixar. 186 00:14:32,288 --> 00:14:33,289 Mas você… 187 00:14:34,499 --> 00:14:38,127 nem se preocupa se isso vai arruinar tudo pra você. 188 00:14:40,379 --> 00:14:41,756 Tudo pelo que veio. 189 00:14:42,799 --> 00:14:44,425 Não estou entendendo. 190 00:14:45,093 --> 00:14:48,179 Então fico pensando: por que você veio? 191 00:14:50,056 --> 00:14:52,058 Ele atacou você e a Hulda. 192 00:14:52,141 --> 00:14:53,768 - E você. - O quê? 193 00:14:53,851 --> 00:14:56,187 E você. Ele também te atacou, né? 194 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 Isso. 195 00:14:58,106 --> 00:14:59,398 Exato. 196 00:15:03,069 --> 00:15:05,488 Preciso ir. Estou na limpeza hoje. 197 00:15:07,156 --> 00:15:10,243 Continua nisso? Mas agora é uma Violeta. 198 00:15:10,326 --> 00:15:12,954 Ou é uma Verde. 199 00:15:14,080 --> 00:15:15,706 Sou um experimento. 200 00:16:27,403 --> 00:16:28,779 Entre. 201 00:16:31,449 --> 00:16:35,077 Comandante, agradeço por vir tão em cima da hora. 202 00:16:35,161 --> 00:16:36,621 Situação desagradável. 203 00:16:37,747 --> 00:16:40,583 - Obrigada, Tia Vidala. Pode ir. - Posso ficar. 204 00:16:40,666 --> 00:16:42,877 Quanto mais ajuda, melhor. 205 00:16:45,004 --> 00:16:46,631 Não será preciso. 206 00:16:47,173 --> 00:16:50,509 A Tia Lydia e eu somos capazes de cuidar disso sozinhos. 207 00:16:53,512 --> 00:16:54,639 Sob o olho Dele. 208 00:17:03,022 --> 00:17:05,775 Ouvi histórias a respeito de Grove 209 00:17:06,484 --> 00:17:08,152 e pensei que eram boatos. 210 00:17:09,111 --> 00:17:11,364 - Mas cá estamos. - Cá estamos. 211 00:17:11,447 --> 00:17:14,492 Disse que outras relataram avanços semelhantes? 212 00:17:14,575 --> 00:17:15,910 Mais duas. 213 00:17:15,993 --> 00:17:18,037 Acho que isso pede um Salvamento. 214 00:17:19,080 --> 00:17:21,332 Suas garotas vão poder se vingar. 215 00:17:21,415 --> 00:17:25,544 É, mas a filha do Grove, Rebecka, logo vai se casar. 216 00:17:25,628 --> 00:17:29,173 Podíamos adiar o destino dele pra depois do casamento. 217 00:17:29,257 --> 00:17:32,760 Não quero vê-la prejudicada por causa dos pecados do pai. 218 00:17:32,843 --> 00:17:33,844 Entendido. 219 00:17:34,929 --> 00:17:37,557 Pedi silêncio às testemunhas, 220 00:17:37,640 --> 00:17:40,726 mas, quanto mais demorar, maior a chance de fofocas. 221 00:17:44,313 --> 00:17:45,398 É uma pena. 222 00:17:47,441 --> 00:17:48,985 Era um ótimo dentista. 223 00:17:54,198 --> 00:17:55,908 Ele não costuma se atrasar. 224 00:17:55,992 --> 00:17:59,161 Peço desculpas pela demora do pai da Becka. 225 00:17:59,245 --> 00:18:02,415 Não tem problema. Sei que é um homem ocupado. 226 00:18:05,293 --> 00:18:09,714 Já pensou na cerimônia e em qual Escritura vai recitar? 227 00:18:09,797 --> 00:18:12,425 Bom, deixo sua família decidir. 228 00:18:14,510 --> 00:18:16,387 Talvez algo de Eclesiastes. 229 00:18:20,474 --> 00:18:23,102 O assado já deve ter esfriado. Lamento. 230 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 Imagina. Não me importo. 231 00:18:27,773 --> 00:18:28,774 Amor? 232 00:18:32,028 --> 00:18:33,571 Desculpem, eu estava… 233 00:18:34,614 --> 00:18:36,616 com um problema no trabalho. 234 00:18:38,993 --> 00:18:41,787 Peço licença. Não estou passando bem. 235 00:18:43,873 --> 00:18:45,249 Com licença também. 236 00:18:50,546 --> 00:18:51,964 Amor, você está bem? 237 00:19:04,894 --> 00:19:06,020 Não gosto de uísque. 238 00:19:07,313 --> 00:19:09,315 Não conta pra sua mãe. 239 00:19:14,654 --> 00:19:17,406 Escuta. Não se preocupa. 240 00:19:18,908 --> 00:19:21,744 Algum Comandante deve ter reclamado das facetas. 241 00:19:25,039 --> 00:19:30,002 Uma vez, meu pai entrou com tudo em casa, 242 00:19:30,086 --> 00:19:31,587 bateu a porta com força, 243 00:19:31,671 --> 00:19:35,508 e o vaso favorito da minha mãe caiu e se espatifou. 244 00:19:36,300 --> 00:19:39,470 Ela não sabia o problema e me mandou ir atrás dele. 245 00:19:42,765 --> 00:19:44,100 Qual era o problema? 246 00:19:46,644 --> 00:19:48,521 Ele precisava ir ao banheiro. 247 00:19:56,904 --> 00:19:59,115 Mãe, o que foi? 248 00:20:00,866 --> 00:20:05,079 - Aconteceu algo no consultório… - Richard, temos visita. 249 00:20:05,162 --> 00:20:08,791 Ele vai ficar sabendo, e não tenho do que me envergonhar. 250 00:20:10,334 --> 00:20:16,590 Atendi uma paciente mentalmente instável. Uma Pérola que virou Violeta. 251 00:20:16,674 --> 00:20:20,094 - A Daisy? - Ela fez acusações infundadas. 252 00:20:23,097 --> 00:20:27,184 Nunca encostei um dedo nela. Então tudo será resolvido. 253 00:20:27,268 --> 00:20:29,437 Já falei com o Comte. Judd. 254 00:20:30,271 --> 00:20:32,648 Eu já vou. Estão com a cabeça cheia. 255 00:20:32,732 --> 00:20:34,275 - Perdão. - Não precisa. 256 00:20:34,859 --> 00:20:36,193 Abençoada noite. 257 00:20:36,944 --> 00:20:38,195 - Dr. Grove. - Rapaz. 258 00:20:57,548 --> 00:21:00,634 Mandei ela não dobrar errado minhas toalhas. 259 00:21:00,718 --> 00:21:01,844 Como ela dobrou? 260 00:21:04,638 --> 00:21:07,099 - Sua mentirosa! - Becka! 261 00:21:07,183 --> 00:21:08,434 Quer acabar comigo? 262 00:21:08,517 --> 00:21:10,060 - Ou é louca? - Para. 263 00:21:10,144 --> 00:21:12,563 - Eu disse que ela é perversa! - Vem! 264 00:21:22,156 --> 00:21:24,241 Querem desenhar a gente? Dura mais. 265 00:21:26,702 --> 00:21:30,372 Meninas, teve alguma briga? Ouvi gritos. 266 00:21:30,956 --> 00:21:32,750 Gritos, Tia Gabbana? 267 00:21:34,877 --> 00:21:36,587 Ela mentiu. Você estava lá. 268 00:21:37,254 --> 00:21:39,840 Eu estava, e ela ficou abalada. 269 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 Por que defende ela? 270 00:21:41,926 --> 00:21:45,387 Quando algo assim acontece, é mais fácil culpar os outros. 271 00:21:48,432 --> 00:21:49,642 O que está dizendo? 272 00:21:53,187 --> 00:21:54,230 Becka. 273 00:21:57,566 --> 00:21:59,235 - Ele tocou em você? - O quê? 274 00:22:00,778 --> 00:22:01,862 Não. 275 00:22:03,364 --> 00:22:04,782 Ele não tocou em ninguém. 276 00:22:05,449 --> 00:22:07,243 Eu disse que ela mentiu. 277 00:22:11,038 --> 00:22:12,623 Ela não está mentindo. 278 00:22:18,295 --> 00:22:19,505 Como sabe? 279 00:22:28,848 --> 00:22:29,932 Ele fez isso… 280 00:22:34,687 --> 00:22:35,688 comigo. 281 00:22:48,534 --> 00:22:50,327 Entrem, as duas. 282 00:22:51,245 --> 00:22:52,621 Já! 283 00:23:17,146 --> 00:23:18,647 Fofocar é perigoso. 284 00:23:21,400 --> 00:23:24,653 Quem não controla a língua acaba enganando a si mesmo. 285 00:23:26,530 --> 00:23:27,865 Vamos orar. 286 00:23:30,576 --> 00:23:32,870 "Purifica-me com hissopo, e ficarei puro. 287 00:23:34,246 --> 00:23:37,791 Lava-me, e ficarei mais branco que a neve. 288 00:23:39,084 --> 00:23:42,087 Cria em mim, ó Deus, um coração puro 289 00:23:43,797 --> 00:23:46,216 e renova em mim um espírito reto." 290 00:23:50,554 --> 00:23:52,097 Abençoada noite. 291 00:23:52,181 --> 00:23:53,599 Meu motorista chegou. 292 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Você está bem? 293 00:24:29,635 --> 00:24:30,761 Estou bem. 294 00:24:31,971 --> 00:24:33,222 O Grove te machucou? 295 00:24:34,056 --> 00:24:35,099 Não. 296 00:24:36,016 --> 00:24:39,144 Ele toca nas meninas. Era preciso intervir. 297 00:24:40,938 --> 00:24:42,231 Ele vai ser punido? 298 00:24:46,193 --> 00:24:49,071 - Você inventou? - Ele abusa delas. 299 00:24:50,280 --> 00:24:51,824 Alguém tinha que agir. 300 00:24:52,366 --> 00:24:54,952 - Não vim pra isso? - Veio obedecer ao Mayday. 301 00:24:55,035 --> 00:24:59,623 O Mayday só me manda ficar invisível e ser uma esponja. 302 00:24:59,707 --> 00:25:02,167 - Cansei de ser esponja. - Decidiu isso? 303 00:25:02,251 --> 00:25:05,087 Decidi proteger as meninas, 304 00:25:05,713 --> 00:25:07,673 porque ninguém ia fazer isso. 305 00:25:08,382 --> 00:25:09,425 Quer saber? 306 00:25:21,186 --> 00:25:25,357 Dizem que carne requentada fica dura, mas acho que ficou boa. 307 00:25:26,275 --> 00:25:28,861 Seria uma pena desperdiçar. 308 00:25:28,944 --> 00:25:30,571 A sua passou do ponto? 309 00:25:32,698 --> 00:25:33,782 Está boa. 310 00:25:34,867 --> 00:25:38,495 O Sr. Mason vai receber carne nas próximas semanas. 311 00:25:38,579 --> 00:25:42,374 Sei que é caro, mas seria bom ter filé no casamento. 312 00:25:44,334 --> 00:25:48,130 Ou salmão assado e aspargos combina mais com o verão? 313 00:25:48,797 --> 00:25:50,132 Diga alguma coisa. 314 00:25:59,266 --> 00:26:00,476 É verdade? 315 00:26:00,559 --> 00:26:02,186 Claro que não. 316 00:26:03,228 --> 00:26:05,981 Não encostei um dedo naquela Pérola. 317 00:26:09,485 --> 00:26:11,070 Não se preocupe, filha. 318 00:26:11,153 --> 00:26:14,531 O Comandante Judd vai punir a garota. 319 00:26:14,615 --> 00:26:16,575 Isso vai virar passado. 320 00:26:18,911 --> 00:26:22,331 Antes de dormir, veja se gosta dos novos buquês. 321 00:26:22,414 --> 00:26:24,833 As ervilhas-de-cheiro dão um toque especial. 322 00:28:21,783 --> 00:28:22,784 Becka! 323 00:30:10,434 --> 00:30:12,394 Zilla. O que foi? 324 00:30:23,572 --> 00:30:24,573 Becka? 325 00:30:25,907 --> 00:30:27,075 Oi. 326 00:30:27,159 --> 00:30:28,535 O que aconteceu? 327 00:30:46,636 --> 00:30:48,305 Ele não vai mais te machucar. 328 00:30:52,392 --> 00:30:53,560 Becka… 329 00:30:55,520 --> 00:30:56,646 O que você fez? 330 00:30:57,481 --> 00:30:59,483 É a justiça divina. 331 00:31:16,792 --> 00:31:19,002 Acho melhor você se limpar. 332 00:31:20,629 --> 00:31:21,630 Tá bom? 333 00:31:22,881 --> 00:31:23,965 Tá. 334 00:31:26,802 --> 00:31:27,803 Zilla. 335 00:32:03,547 --> 00:32:04,923 A água está boa? 336 00:32:07,717 --> 00:32:09,469 Fiz o trabalho de Deus. 337 00:32:10,887 --> 00:32:11,972 Eu sei. 338 00:32:12,514 --> 00:32:13,807 E por você. 339 00:32:16,601 --> 00:32:17,727 Eu sei. 340 00:32:18,812 --> 00:32:20,438 Faz um barulho estranho. 341 00:32:22,858 --> 00:32:24,484 Parece uma sucção. 342 00:32:26,319 --> 00:32:29,573 Tipo quando puxamos o braço da lama. 343 00:32:32,075 --> 00:32:33,160 O quê? 344 00:32:34,452 --> 00:32:35,620 A tesoura. 345 00:32:38,290 --> 00:32:39,457 Ei. 346 00:32:40,792 --> 00:32:42,085 Vamos fugir. 347 00:32:43,753 --> 00:32:46,548 Hoje, antes que alguém descubra. 348 00:32:49,384 --> 00:32:51,553 - Pra onde vamos? - Tanto faz. 349 00:32:52,220 --> 00:32:54,514 Podemos ir pra qualquer lugar. 350 00:32:55,098 --> 00:32:56,558 Só você e eu. 351 00:33:05,442 --> 00:33:07,611 - Tá bom. - Tá. 352 00:33:08,987 --> 00:33:11,990 - Vou falar pra Zilla trazer uma roupa. - Tá bom. 353 00:33:13,825 --> 00:33:15,035 Agnes. 354 00:33:18,330 --> 00:33:20,123 Faço de tudo por você. 355 00:34:01,164 --> 00:34:02,832 Você precisa de ajuda, Beck. 356 00:34:03,416 --> 00:34:05,085 Desculpa. Tive que contar. 357 00:34:05,168 --> 00:34:08,129 Não tenha medo. Vamos cuidar de você. 358 00:34:13,093 --> 00:34:14,469 Seu noivo chegou. 359 00:34:15,595 --> 00:34:18,807 - Ele vai te levar ao médico. - Não preciso. 360 00:34:20,725 --> 00:34:21,768 Está tudo bem. 361 00:34:23,979 --> 00:34:25,021 Vem comigo. 362 00:34:32,821 --> 00:34:33,905 Vai com ele. 363 00:35:18,950 --> 00:35:20,201 Não. 364 00:35:20,910 --> 00:35:22,912 Não! 365 00:35:22,996 --> 00:35:26,833 Não! 366 00:35:26,916 --> 00:35:28,168 - Não! - Calma. 367 00:35:28,251 --> 00:35:31,463 - Não! - Vai com eles. Você vai ficar bem. 368 00:35:32,005 --> 00:35:35,634 - Agnes! Por favor, socorro! - Está tudo bem. 369 00:35:35,717 --> 00:35:38,428 - Agnes, não olhe. - Você chamou os Olhos. 370 00:35:38,511 --> 00:35:40,972 - Claro que chamou. - Pare. 371 00:35:41,056 --> 00:35:43,391 Achei que ela ia ao médico. 372 00:35:43,475 --> 00:35:46,019 Agnes! Socorro! 373 00:35:46,102 --> 00:35:48,313 Por favor! Socorro! 374 00:35:48,396 --> 00:35:50,273 Agnes, por favor! 375 00:35:50,940 --> 00:35:53,360 Socorro! Agnes! 376 00:35:53,443 --> 00:35:55,820 Por favor, não deixa me levarem! 377 00:35:55,904 --> 00:35:57,530 Não! Agnes! 378 00:35:57,614 --> 00:36:00,659 Agnes! Não! 379 00:36:01,159 --> 00:36:03,495 Não! Me ajuda! 380 00:37:25,785 --> 00:37:27,787 Legendas: Karina Curi 24653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.