Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,404 --> 00:00:03,220
A� vem ele.
O melhor irland�s de Yorkshire.
2
00:00:03,299 --> 00:00:04,801
- Albie!
- Homem ferido!
3
00:00:04,802 --> 00:00:06,502
Pode ficar com a m�o,
Sr. Hardacre.
4
00:00:06,504 --> 00:00:08,555
Se poder� us�-la de novo
� outra hist�ria.
5
00:00:08,556 --> 00:00:10,787
Como manteremos um teto
sobre nossas cabe�as?
6
00:00:10,788 --> 00:00:13,419
- Aluguel!
- E se fizermos algo s� nosso?
7
00:00:13,420 --> 00:00:15,819
Ganhou em um dia
mais do que ganhei na semana.
8
00:00:15,820 --> 00:00:19,066
J� pensaram em expans�o
e investimento?
9
00:00:19,466 --> 00:00:21,856
Para qual desses hosp�cios
voc� nos levar�?
10
00:00:21,857 --> 00:00:24,731
Nada de sopa ou peixe.
E achei que trabalharam nas docas.
11
00:00:24,732 --> 00:00:26,805
E voc� acha que � f�cil
ser uma lady?
12
00:00:26,806 --> 00:00:28,206
Eu sei
que n�o �.
13
00:00:28,208 --> 00:00:31,058
- Melhor em ingl�s e aritm�tica.
- Orgulho de voc�, filho.
14
00:00:31,060 --> 00:00:34,156
Foram decis�es que voc� tomou
para servir a si mesmo!
15
00:00:34,157 --> 00:00:37,060
Voc� � uma figura deplor�vel,
Lady Emma!
16
00:00:37,061 --> 00:00:38,561
Tenho orgulho
de onde vim.
17
00:00:38,562 --> 00:00:40,338
Quero ser bom
para voc� amar.
18
00:00:40,339 --> 00:00:43,057
- "Arenque" no tr�s.
- Arenque!
19
00:00:49,120 --> 00:00:51,662
"Gerador de energia
a vapor"
20
00:00:51,707 --> 00:00:54,075
N�o devemos estar
fazendo certo.
21
00:00:54,119 --> 00:00:56,970
Segui as instru��es
ao p� da letra.
22
00:00:57,540 --> 00:00:59,281
Deve ser
alguma coisa.
23
00:00:59,282 --> 00:01:01,786
N�o.
N�o est� pegando.
24
00:01:06,380 --> 00:01:08,592
Deixe comigo.
Eu tento.
25
00:01:13,082 --> 00:01:15,708
Farei isto funcionar.
Verifique as fia��es novamente.
26
00:01:15,709 --> 00:01:17,109
Sim.
27
00:01:17,110 --> 00:01:19,696
Joe, fa�a com que todos
estejam prontos.
28
00:01:19,697 --> 00:01:21,317
Certo.
Eu te vejo l� dentro.
29
00:01:21,319 --> 00:01:22,984
- Sim.
- Pai...
30
00:01:22,985 --> 00:01:24,897
vai funcionar.
31
00:01:25,086 --> 00:01:26,671
Vamos.
32
00:01:29,643 --> 00:01:31,577
- Perd�o, amig�o.
- Senhor.
33
00:01:32,740 --> 00:01:35,105
Vamos, garota.
N�o resta muito tempo.
34
00:01:35,208 --> 00:01:38,896
Consegue p�r essas batatas
em duas bandejas? Duas separadas.
35
00:01:40,020 --> 00:01:42,300
- D�-me isso, amor.
- Aqui?
36
00:01:42,302 --> 00:01:43,702
Sim, por favor.
37
00:01:43,704 --> 00:01:45,623
- Parece bom.
- Cuidado. N�o esfriaram.
38
00:01:45,624 --> 00:01:47,061
- Tudo bem.
- Est� quente.
39
00:01:47,062 --> 00:01:48,852
Estamos atrasadas,
Sra. Dryden.
40
00:01:48,853 --> 00:01:51,939
Eu sei. O jantar deveria
ter sido servido h� dez minutos.
41
00:01:51,940 --> 00:01:54,250
O que eu posso fazer?
N�o h� luz!
42
00:01:54,251 --> 00:01:58,867
"Elas tamb�m servem quem apenas
est� de p� esperando".
43
00:02:00,340 --> 00:02:02,232
A� est� voc�.
Vamos.
44
00:02:02,233 --> 00:02:05,118
- Est� ligada?
- N�o seja rid�cula.
45
00:02:06,140 --> 00:02:09,416
Isso tem "desastre" escrito
por toda parte.
46
00:02:09,417 --> 00:02:11,520
Eu acho empolgante.
47
00:02:11,664 --> 00:02:14,179
Significar� mais trabalho
para voc�, e n�o menos.
48
00:02:14,180 --> 00:02:15,899
Marque
minhas palavras.
49
00:02:15,900 --> 00:02:17,300
Joe!
50
00:02:17,301 --> 00:02:20,538
Joe, est� funcionando, mas cheque.
Tenha certeza.
51
00:02:20,539 --> 00:02:22,762
Eu avisei!
Avisei!
52
00:02:22,808 --> 00:02:27,808
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
53
00:02:27,809 --> 00:02:32,809
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
54
00:02:35,807 --> 00:02:37,700
A grande ideia
n�o est� funcionando?
55
00:02:37,701 --> 00:02:40,047
Vai funcionar.
Sala de jantar em dois minutos.
56
00:02:40,048 --> 00:02:42,746
Vamos, Joe!
Mal posso esperar!
57
00:02:47,601 --> 00:02:50,583
Betsy, vamos!
Deixe-o com Beesley.
58
00:02:50,584 --> 00:02:51,984
Pare de se preocupar.
59
00:02:51,986 --> 00:02:54,136
- Cuidado para n�o acord�-lo.
- Sim, madame.
60
00:02:54,138 --> 00:02:56,275
Vamos, m�e!
R�pido!
61
00:02:56,868 --> 00:02:58,676
E ent�o?
Vai funcionar?
62
00:02:58,677 --> 00:03:00,730
J� vamos descobrir.
63
00:03:00,846 --> 00:03:02,788
Estou animada.
64
00:03:03,954 --> 00:03:05,615
Depressa!
65
00:03:05,616 --> 00:03:08,116
Eu e Harry estamos
morrendo de fome aqui.
66
00:03:08,183 --> 00:03:10,470
J� esperamos
tempo demais.
67
00:03:12,271 --> 00:03:13,842
Muito bem.
68
00:03:13,843 --> 00:03:16,179
- Todos prontos?
- Finalmente.
69
00:03:16,441 --> 00:03:19,150
Tr�s, dois, um...
70
00:03:23,591 --> 00:03:25,603
M�e, � incr�vel!
71
00:03:51,635 --> 00:03:54,635
THE HARDACRES
2� Temporada
72
00:03:54,636 --> 00:03:57,636
EPIS�DIO 1
14.Maio.2026 - Quinta-feira
73
00:03:58,732 --> 00:04:01,687
� realmente
de outro mundo, n�o �?
74
00:04:01,857 --> 00:04:03,301
Muito moderno.
75
00:04:03,303 --> 00:04:05,803
Pelo menos, v�-se a redecora��o
que voc� tem feito.
76
00:04:05,805 --> 00:04:07,757
O que mais eu deveria fazer
no ver�o?
77
00:04:07,758 --> 00:04:10,168
Agora que queimei as pontes
no C�rculo das Damas.
78
00:04:10,169 --> 00:04:12,641
- Voc� est� melhor assim.
- N�o sinto falta delas,
79
00:04:12,642 --> 00:04:15,059
mas sinto falta
de fazer alguma coisa.
80
00:04:15,474 --> 00:04:17,270
Estamos olhando
para o futuro.
81
00:04:17,271 --> 00:04:19,922
- Pode guardar isso, Liza?
- Com prazer.
82
00:04:19,984 --> 00:04:21,936
Outro par inadequado?
83
00:04:21,938 --> 00:04:24,774
N�o sei o que � pior:
quando escrevem ou quando visitam.
84
00:04:24,775 --> 00:04:27,725
Nem todos podem ser ruins, Liza.
Voc� achar� a pessoa certa.
85
00:04:27,727 --> 00:04:30,477
Eu achava que a Mary
tamb�m acharia.
86
00:04:30,478 --> 00:04:32,579
Queria que Adella
n�o estivesse em Londres.
87
00:04:32,580 --> 00:04:35,650
Preciso de uma amiga
para conversar, e n�o voc�s.
88
00:04:35,651 --> 00:04:38,802
A sala est� cheia de experi�ncia.
Deveria se considerar sortuda.
89
00:04:38,803 --> 00:04:40,328
Olha quem fala, Ma!
90
00:04:40,329 --> 00:04:43,061
Voc� afugentou seu pretendente
e o fez desistir.
91
00:04:43,062 --> 00:04:45,389
- Como �?
- Ela n�o est� errada, m�e.
92
00:04:45,390 --> 00:04:47,740
O terreno n�o � o mesmo
desde que Victor partiu.
93
00:04:47,742 --> 00:04:50,045
Est� mais bonito sem ele
s� choramingando.
94
00:04:50,046 --> 00:04:51,757
Voc� tem um cora��o frio,
m�e.
95
00:04:51,758 --> 00:04:54,550
Alguns de n�s ainda gostam
de ar fresco e trabalho duro.
96
00:04:54,551 --> 00:04:56,412
- N�o �, Joe?
- Sim.
97
00:04:56,413 --> 00:04:59,210
Receber pedidos da loja,
registrar carregamentos
98
00:04:59,211 --> 00:05:00,944
organizar
o transporte.
99
00:05:00,945 --> 00:05:03,281
� um trabalho bom
e confi�vel.
100
00:05:05,540 --> 00:05:07,687
Enfim. Isso aqui.
Joe...
101
00:05:07,725 --> 00:05:09,938
essa foi
uma ideia brilhante.
102
00:05:10,508 --> 00:05:13,060
- Foi tudo pai.
- N�o � verdade.
103
00:05:13,097 --> 00:05:15,400
Conhecem o ditado:
"se quiser algo feito,
104
00:05:15,401 --> 00:05:19,003
- pe�a a um homem ocupado".
- N�o estou t�o ocupado.
105
00:05:20,332 --> 00:05:22,533
N�o estou. S� estou
supervisionando as lojas.
106
00:05:22,534 --> 00:05:24,315
- E as docas.
- E as a��es,
107
00:05:24,316 --> 00:05:26,467
as finan�as
e os investimentos imobili�rios.
108
00:05:26,468 --> 00:05:28,889
Vejam, o mundo est�
se movendo rapidamente.
109
00:05:28,890 --> 00:05:31,340
Podem imaginar como ser�
para o pequeno Samuel ali
110
00:05:31,342 --> 00:05:33,242
quando ele comandar
a Hardacre & Filho?
111
00:05:33,243 --> 00:05:36,020
Sim. E porcos talvez voem
quando voc� largar as r�deas.
112
00:05:36,021 --> 00:05:37,938
Enfim. Chega de papo
sobre trabalho.
113
00:05:37,939 --> 00:05:39,758
Harry partir�
na pr�xima semana.
114
00:05:39,759 --> 00:05:42,509
Dever�amos estar brindando
ao �ltimo ano dele na escola.
115
00:05:42,511 --> 00:05:44,506
Pr�xima parada:
Oxford.
116
00:05:44,609 --> 00:05:47,119
N�o. Esse � um brinde
muito chato.
117
00:05:47,507 --> 00:05:49,222
Que tal...
118
00:05:49,609 --> 00:05:51,244
um brinde
� mudan�a?
119
00:05:51,245 --> 00:05:53,520
Um brinde
ao progresso.
120
00:05:53,521 --> 00:05:56,973
- Acho que um brinde a n�s!
- Sim! Aos Hardacre!
121
00:05:56,974 --> 00:05:58,605
Sim!
Sa�de!
122
00:05:58,607 --> 00:06:00,165
Sa�de.
123
00:06:15,900 --> 00:06:18,985
- Bem-vindo de volta, querida!
- Ol�, papai.
124
00:06:21,820 --> 00:06:24,874
- Emma!
- A temporada foi abreviada.
125
00:06:25,267 --> 00:06:28,705
Vamos almo�ar e depois
voc� me conta tudo sobre Londres.
126
00:06:28,778 --> 00:06:30,178
Abismal.
127
00:06:30,180 --> 00:06:32,779
As pessoas, o clima,
os pretendentes.
128
00:06:32,780 --> 00:06:36,486
Tudo que qualquer pessoa falava
era sobre a recess�o.
129
00:06:36,537 --> 00:06:39,038
Preciso comer alguma coisa
e depois vou ver a Liza.
130
00:06:39,039 --> 00:06:40,757
N�o vai, n�o.
131
00:06:40,758 --> 00:06:42,559
Vou, sim.
132
00:06:44,561 --> 00:06:46,906
Est� vendo com o que lidei
o ver�o inteiro?
133
00:06:46,907 --> 00:06:48,322
- Emma...
- N�o!
134
00:06:48,323 --> 00:06:49,996
Ela tem sido p�ssima
135
00:06:49,997 --> 00:06:53,130
e sei exatamente
onde ela aprendeu isso.
136
00:07:00,491 --> 00:07:03,571
Vamos, Callum!
Adiante, rapaz!
137
00:07:05,780 --> 00:07:09,083
Olha s� voc�.
J� est� melhorando, querido.
138
00:07:11,246 --> 00:07:13,446
Minhas descidas s�o
um trabalho em progresso.
139
00:07:13,448 --> 00:07:16,027
Certo.
E quando chegar� a minha?
140
00:07:17,140 --> 00:07:19,562
Amanh�. Mas, Sra. Hardacre,
preciso alert�-la.
141
00:07:19,563 --> 00:07:21,246
Eu li...
142
00:07:21,247 --> 00:07:23,171
que pode haver...
143
00:07:24,300 --> 00:07:26,196
implica��es
para a sa�de.
144
00:07:26,197 --> 00:07:30,436
O que quero dizer
� que o formato do assento n�o �...
145
00:07:31,612 --> 00:07:33,472
H� preocupa��es que...
146
00:07:33,473 --> 00:07:35,156
- Para mulheres.
- Por qu�?
147
00:07:35,157 --> 00:07:38,501
Qual � o problema
com o formato do assento, Callum,
148
00:07:38,704 --> 00:07:40,499
para mulheres?
149
00:07:41,506 --> 00:07:43,748
Tenho assuntos a tratar
com o Sr. Hardacre.
150
00:07:43,749 --> 00:07:45,459
Sim.
Ele est� no escrit�rio.
151
00:07:45,460 --> 00:07:48,280
Vou lev�-la para os fundos
para voc�.
152
00:08:02,558 --> 00:08:06,099
H� um limite que eu posso fazer.
Eles comer�o isso por semanas.
153
00:08:06,100 --> 00:08:08,941
O livro de pedidos
estava bem claro.
154
00:08:08,942 --> 00:08:12,095
Em nenhum lugar
estava escrito 30 presuntos.
155
00:08:12,096 --> 00:08:15,296
Precis�vamos de 30 fatias de bacon
para o caf�, mas n�o temos um!
156
00:08:15,298 --> 00:08:17,379
Francamente,
estou sem palavras.
157
00:08:17,380 --> 00:08:19,934
O que afinal
voc� estava pensando?
158
00:08:19,935 --> 00:08:21,887
Isso foi
responsabilidade sua!
159
00:08:21,888 --> 00:08:23,556
Voc� mudou tudo.
160
00:08:23,557 --> 00:08:26,293
Sim! � isso que acontece
com pedidos:
161
00:08:26,294 --> 00:08:30,042
eles mudam dependendo
das necessidades da fam�lia.
162
00:08:30,043 --> 00:08:31,659
O que est� acontecendo?
163
00:08:31,660 --> 00:08:34,261
Minhas desculpas,
Sra. Hardacre.
164
00:08:34,280 --> 00:08:36,000
Houve...
165
00:08:36,001 --> 00:08:38,172
um erro no nosso pedido
de cozinha.
166
00:08:38,173 --> 00:08:40,670
Eu estava explicando
para a Maggie
167
00:08:40,671 --> 00:08:43,386
que esse tipo de descuido
n�o � aceit�vel.
168
00:08:43,387 --> 00:08:45,985
- Entendi.
- Tenho o assunto sob controle.
169
00:08:45,986 --> 00:08:48,546
Eu terei uma conversa privada
com a Maggie...
170
00:08:48,547 --> 00:08:50,257
mesmo assim.
171
00:08:50,258 --> 00:08:51,949
Por aqui.
172
00:08:57,340 --> 00:09:00,266
Finalmente,
um pouco de disciplina!
173
00:09:02,548 --> 00:09:04,469
Por favor,
n�o me demita.
174
00:09:04,470 --> 00:09:06,030
N�o vou demiti-la,
Maggie.
175
00:09:06,032 --> 00:09:08,539
Estou lhe dando uma pausa
daquela bronca.
176
00:09:08,540 --> 00:09:11,020
Mas eu quero saber
o que aconteceu.
177
00:09:11,097 --> 00:09:14,459
Sra. Dryden precisava de algu�m
para ajudar com os pedidos.
178
00:09:14,460 --> 00:09:17,947
Com a Annie confinada,
eu disse que faria isso.
179
00:09:18,581 --> 00:09:21,227
- � um xelim extra por semana.
- Certo.
180
00:09:21,229 --> 00:09:23,229
E, de alguma forma,
temos presunto cozido
181
00:09:23,231 --> 00:09:25,841
para alimentar
um pequeno ex�rcito.
182
00:09:26,460 --> 00:09:28,981
O livro de pedidos
n�o estava claro?
183
00:09:29,549 --> 00:09:31,587
Eu n�o sei,
madame.
184
00:09:32,816 --> 00:09:35,198
Aqui est�.
D� uma olhada.
185
00:09:37,204 --> 00:09:39,488
Isto parece claro
para voc�?
186
00:09:40,153 --> 00:09:42,347
Sim, Sra. Hardacre.
187
00:09:45,836 --> 00:09:47,863
Maggie, meu bem.
188
00:09:50,553 --> 00:09:52,113
Eu n�o sei ler!
189
00:09:52,114 --> 00:09:55,001
Sim. N�o h� nada
com que se envergonhar.
190
00:09:55,700 --> 00:09:58,555
Annie me ajudava
a memorizar os pedidos.
191
00:09:59,565 --> 00:10:01,259
Mas a�
os pre�os mudaram,
192
00:10:01,260 --> 00:10:03,999
a Sra. Henderson
queria pesos diferentes...
193
00:10:04,060 --> 00:10:06,968
e eu baguncei tudo.
Eu direi � Sra. Dryden
194
00:10:06,970 --> 00:10:09,494
- que n�o consigo fazer o servi�o.
- N�o dir�, n�o.
195
00:10:09,495 --> 00:10:12,228
S� temos de achar
uma solu��o para isso, n�o?
196
00:10:12,229 --> 00:10:13,944
Eu vou ter ajudar.
197
00:10:14,620 --> 00:10:16,299
Prometo.
198
00:10:16,772 --> 00:10:18,470
Vamos.
199
00:10:19,584 --> 00:10:22,391
O n�mero m�dio
� de cerca de 10 a 15%,
200
00:10:22,392 --> 00:10:26,204
e essa � uma tend�ncia que vemos
em todas as lojas atualmente.
201
00:10:28,402 --> 00:10:31,453
- Ent�o, estamos com problemas.
- Considerando que o pa�s todo
202
00:10:31,454 --> 00:10:33,720
est� sofrendo
uma grave recess�o,
203
00:10:33,721 --> 00:10:35,572
acho que dever�amos
estar satisfeitos.
204
00:10:35,573 --> 00:10:38,839
- Mas os lucros est�o reduzidos.
- Tomara que temporariamente.
205
00:10:38,840 --> 00:10:40,596
E o investimento familiar?
206
00:10:40,597 --> 00:10:42,971
Tamb�m ligeiramente
reduzido.
207
00:10:46,828 --> 00:10:48,829
Estes ca�ram pela metade
e um pouco mais.
208
00:10:48,830 --> 00:10:51,280
Parece p�ssimo no papel.
Eu concordo, mas...
209
00:10:51,281 --> 00:10:53,431
esses ainda s�o
ativos vi�veis.
210
00:10:53,509 --> 00:10:55,067
Podemos vend�-los?
211
00:10:55,068 --> 00:10:58,093
Entrar em p�nico agora �
a pior coisa que poder�amos fazer.
212
00:10:58,094 --> 00:11:00,377
Ent�o, enfrentamos
a tempestade.
213
00:11:00,408 --> 00:11:03,837
Exatamente.
Os perseverantes prevalecem.
214
00:11:03,967 --> 00:11:05,894
Mas esse �
um per�odo turbulento.
215
00:11:05,895 --> 00:11:08,268
Posso explicar tudo
� Sra. Hardacre tamb�m.
216
00:11:08,269 --> 00:11:10,517
N�o.
Eu fa�o isso.
217
00:11:11,840 --> 00:11:14,344
� melhor ela ouvir isso
de mim.
218
00:11:15,276 --> 00:11:18,027
Amanh� � dia de pagamento.
Levarei os sal�rios �s docas.
219
00:11:18,028 --> 00:11:20,004
N�o � problema algum.
220
00:11:20,005 --> 00:11:21,855
Se a recess�o nos atingiu
forte assim,
221
00:11:21,857 --> 00:11:23,680
pode imaginar
nos trabalhadores?
222
00:11:23,681 --> 00:11:26,232
Eu preciso sentir
o clima entre eles.
223
00:11:27,332 --> 00:11:29,501
Ele finalmente dormiu.
224
00:11:30,512 --> 00:11:32,773
- Como vai o trabalho?
- �timo.
225
00:11:33,091 --> 00:11:35,412
Tudo ainda dentro
do cronograma,
226
00:11:35,526 --> 00:11:38,331
- apesar de perdermos dois homens.
- Eles desistiram?
227
00:11:38,332 --> 00:11:40,745
N�o.
Foram para os EUA.
228
00:11:40,881 --> 00:11:44,013
- Betsy...
- N�o comece com isso de novo.
229
00:11:44,511 --> 00:11:47,583
- Seria uma aventura.
- Nossas vidas est�o aqui.
230
00:11:47,585 --> 00:11:49,013
Em Yorkshire.
231
00:11:49,014 --> 00:11:51,960
Nossas vidas podem ser
o que quisermos.
232
00:11:53,009 --> 00:11:54,722
Voc� se sente preso?
233
00:11:54,723 --> 00:11:57,029
N�o!
N�o, Betsy!
234
00:11:57,260 --> 00:11:58,776
N�o.
235
00:11:58,941 --> 00:12:01,281
N�o aqui,
com voc� e o Samuel.
236
00:12:01,359 --> 00:12:03,473
Voc�s dois
s�o tudo para mim.
237
00:12:03,474 --> 00:12:05,413
Voc� sabe disso.
238
00:12:06,208 --> 00:12:08,103
� apenas trabalho.
239
00:12:08,500 --> 00:12:11,744
Seu pai te segurou nesse trabalho
por tempo demais.
240
00:12:11,817 --> 00:12:15,829
Mostre a ele que est� pronto
para assumir mais responsabilidade.
241
00:12:16,700 --> 00:12:18,940
Voc� est� pronto, Joe.
242
00:12:21,020 --> 00:12:22,895
Voc� tem raz�o.
243
00:12:24,340 --> 00:12:26,356
Sim.
Voc� tem raz�o.
244
00:12:26,529 --> 00:12:28,751
Muito bem.
� melhor eu voltar.
245
00:12:30,226 --> 00:12:32,153
Obrigado, amor.
246
00:12:34,395 --> 00:12:36,304
Voc� precisa
me contar tudo.
247
00:12:36,305 --> 00:12:38,501
Havia mesmo
uma fila de homens?
248
00:12:38,502 --> 00:12:41,718
N�o. Mas, em certo ponto,
havia um pretendente aqui todo dia.
249
00:12:41,719 --> 00:12:43,165
� exaustivo!
250
00:12:43,166 --> 00:12:46,154
Quem foram os candidatos?
O honor�vel Clarence Taylor?
251
00:12:46,155 --> 00:12:48,264
N�o sei o que h�
de honor�vel nele.
252
00:12:48,265 --> 00:12:50,703
Ele s� queria saber
quanto vale meu dote.
253
00:12:50,704 --> 00:12:52,739
Ele ainda �
um t�dio de matar?
254
00:12:52,740 --> 00:12:56,324
Ele passou 40 minutos
falando sobre pombos!
255
00:12:56,325 --> 00:12:59,440
E teve Sir Thomas Burrows.
Voc� precisava ver
256
00:12:59,441 --> 00:13:02,989
- o cabelo na orelha dele!
- O cabelo na orelha dele!
257
00:13:04,684 --> 00:13:06,690
E como foi Londres?
258
00:13:08,420 --> 00:13:11,060
As festas foram chatas,
mas aproveitei ao m�ximo.
259
00:13:11,061 --> 00:13:14,006
- E conheceu algu�m de quem gostou?
- N�o.
260
00:13:14,055 --> 00:13:16,251
Ningu�m
que valha a pena conhecer.
261
00:13:16,302 --> 00:13:18,702
Mam�e estava mais insuport�vel
do que de costume.
262
00:13:18,704 --> 00:13:20,436
Isso parece
bem horr�vel.
263
00:13:20,437 --> 00:13:23,745
Ela ficou nervosa,
pois n�o me sobraram pretendentes.
264
00:13:23,747 --> 00:13:25,883
N�o seja t�o boba,
Adella!
265
00:13:25,884 --> 00:13:27,994
Eu preciso
me conformar.
266
00:13:28,365 --> 00:13:30,459
E estou feliz.
S�rio mesmo.
267
00:13:30,460 --> 00:13:34,148
Em vez disso, vou torcer por voc�
enquanto busca seu marido.
268
00:13:36,431 --> 00:13:38,179
Voc� n�o faz ideia,
George.
269
00:13:38,180 --> 00:13:40,819
Pare, Emma.
N�o deve ter sido t�o ruim assim.
270
00:13:40,820 --> 00:13:42,982
Foi uma agonia absoluta!
271
00:13:42,984 --> 00:13:46,110
Ela reclamava sem parar,
ficava dando opini�o �s pessoas,
272
00:13:46,111 --> 00:13:47,950
como se algu�m
se importasse.
273
00:13:47,951 --> 00:13:50,201
O n�vel de paci�ncia
que precisei ter, George,
274
00:13:50,203 --> 00:13:52,393
testaria
um santo.
275
00:13:52,534 --> 00:13:54,335
N�o a levaremos
para outra temporada.
276
00:13:54,336 --> 00:13:57,737
N�o posso passar
por essa humilha��o novamente.
277
00:13:58,220 --> 00:14:00,059
Vamos pensar
numa sa�da.
278
00:14:00,060 --> 00:14:04,210
Sem um dote, ningu�m a tomar�
com esse comportamento.
279
00:14:04,508 --> 00:14:06,006
Olha, Emma,
280
00:14:06,007 --> 00:14:09,107
eu me foquei em nossa propriedade
desde que voc�s foram, e acho
281
00:14:09,109 --> 00:14:11,010
Por favor, n�o piore
o que est� p�ssimo
282
00:14:11,011 --> 00:14:12,675
com essas terras
sem valor.
283
00:14:12,676 --> 00:14:14,600
Estamos falidos.
284
00:14:16,700 --> 00:14:18,331
Meu Deus.
285
00:14:18,587 --> 00:14:20,211
O que aconteceu?
286
00:14:20,660 --> 00:14:22,888
O que foi?
Crispin est� bem?
287
00:14:22,956 --> 00:14:24,587
Minha m�e.
288
00:14:24,684 --> 00:14:26,495
Emma, sinto muito.
289
00:14:26,496 --> 00:14:28,444
N�o.
Ela n�o est� morta.
290
00:14:28,445 --> 00:14:32,015
Pior: ela claramente
soube de alguma coisa e...
291
00:14:32,134 --> 00:14:34,462
est� vindo
para c�.
292
00:14:56,804 --> 00:14:59,895
Bar "O Marujo Sortudo"
293
00:15:00,690 --> 00:15:03,645
- Como est� indo?
- Bem. Estou indo bem.
294
00:15:07,080 --> 00:15:08,958
Como est�, Jack?
295
00:15:09,439 --> 00:15:11,944
- O novo beb� acabou de chegar.
- Parab�ns.
296
00:15:11,945 --> 00:15:14,941
- Noites sem dormir?
- Sim. Algumas.
297
00:15:15,484 --> 00:15:17,731
Se posso ser honesto
com voc�, Sam,
298
00:15:17,732 --> 00:15:19,832
agora tenho quatro bocas
para alimentar.
299
00:15:19,833 --> 00:15:21,825
Com os pre�os subindo
toda semana...
300
00:15:21,826 --> 00:15:23,783
N�o aumentaremos
o pre�o do arenque.
301
00:15:23,784 --> 00:15:26,111
� uma pena n�o podermos viver
s� de peixes.
302
00:15:26,112 --> 00:15:29,362
Mas talvez voc� possa conversar
com os padeiros ou com o leiteiro.
303
00:15:29,364 --> 00:15:30,802
Sabe...
304
00:15:30,803 --> 00:15:33,904
eu soube que cada vez mais pessoas
t�m tentado a sorte nos EUA.
305
00:15:33,905 --> 00:15:36,217
Se essa recess�o continuar,
306
00:15:36,917 --> 00:15:39,686
talvez sejamos
obrigados a ir.
307
00:15:43,844 --> 00:15:45,421
John.
308
00:15:47,277 --> 00:15:50,393
Josephine, pegue o vaso branco.
Branco.
309
00:15:51,166 --> 00:15:54,033
Adella!
Vista algo apropriado!
310
00:15:54,034 --> 00:15:55,884
Vov� n�o se importar�
com o que visto.
311
00:15:55,885 --> 00:15:58,136
A �ltima vez que ela te viu,
voc� era crian�a.
312
00:15:58,137 --> 00:16:00,690
Agora, � adulta.
Na teoria, pelo menos.
313
00:16:00,691 --> 00:16:03,889
A casa j� parece mais radiante!
Isso � espl�ndido!
314
00:16:03,890 --> 00:16:05,840
Estou ansioso
pelas hist�rias da Imelda.
315
00:16:05,842 --> 00:16:08,686
Ela conta hist�rias
para que voc� conte as suas.
316
00:16:08,687 --> 00:16:10,164
N�o caia nessa.
317
00:16:10,165 --> 00:16:13,207
- Voc� precisa ser t�o dram�tica?
- Ela n�o � t�o ruim assim.
318
00:16:13,208 --> 00:16:15,608
Ela ca�ar� qualquer motivo
para ficar e intervir.
319
00:16:15,610 --> 00:16:17,655
N�o podemos dar um!
N�o falemos
320
00:16:17,656 --> 00:16:21,359
da temporada fracassada da Adella
ou nossas finan�as desesperadoras.
321
00:16:21,360 --> 00:16:23,554
E sob absolutamente
nenhuma circunst�ncia
322
00:16:23,556 --> 00:16:25,355
algu�m
deve mencionar
323
00:16:25,356 --> 00:16:27,500
os Hardacres.
324
00:16:28,693 --> 00:16:30,231
- Vaso branco!
- Sim!
325
00:16:30,232 --> 00:16:31,926
Branco!
326
00:16:39,981 --> 00:16:42,511
- Meu Deus, Liza. Ou�a isso.
- Pare, Ma!
327
00:16:42,512 --> 00:16:45,505
"Ele cortou a garganta dela
descendo at�..."
328
00:16:45,506 --> 00:16:47,431
Tenho algo para mostrar
a voc�s duas.
329
00:16:47,432 --> 00:16:49,814
Jack Calcanhar de Mola.
Isto � inacredit�vel.
330
00:16:49,815 --> 00:16:52,593
O mais assustador disso
� que � tudo verdade.
331
00:16:52,594 --> 00:16:54,246
- Nem vem!
- Pois �.
332
00:16:54,248 --> 00:16:56,028
Gerado
do pr�prio diabo.
333
00:16:56,029 --> 00:16:57,907
Tudo bem.
Voc�s v�m ou n�o?
334
00:16:57,908 --> 00:16:59,824
Acabamos de ficar
acomodadas, m�e.
335
00:16:59,825 --> 00:17:02,258
Voc� deveria tentar
algum dia.
336
00:17:02,569 --> 00:17:05,620
� que comprei uma surpresa
para voc�s, mas se querem ficar a�.
337
00:17:05,621 --> 00:17:07,518
Espere!
Qual surpresa?
338
00:17:07,519 --> 00:17:09,843
Podemos ver, m�e,
por favor?
339
00:17:10,831 --> 00:17:13,181
Mas � melhor irem
trocar de roupa antes.
340
00:17:13,182 --> 00:17:14,803
Ma, pode p�r
seu chap�u?
341
00:17:14,804 --> 00:17:17,823
N�o vou.
J� � ruim usar essas roupas.
342
00:17:19,080 --> 00:17:22,125
Damas,
bem-vindas ao futuro.
343
00:17:23,601 --> 00:17:25,475
Vamos!
344
00:17:31,840 --> 00:17:34,360
Qual � a facilidade disso,
Callum?
345
00:17:34,400 --> 00:17:36,052
Brincadeira
de crian�a.
346
00:17:36,054 --> 00:17:38,319
Apenas fixe seu olhar
na estrada � frente
347
00:17:38,320 --> 00:17:40,174
e, n�o importa
que o fa�a,
348
00:17:40,175 --> 00:17:42,235
- n�o pare de pedalar.
- Tudo bem.
349
00:17:42,236 --> 00:17:44,301
Estarei logo
atr�s de voc�.
350
00:17:44,475 --> 00:17:46,453
Certo. Isso.
Come�ando com o esquerdo,
351
00:17:46,455 --> 00:17:48,061
e agora com o...
352
00:17:48,062 --> 00:17:49,462
Isso mesmo.
353
00:17:50,639 --> 00:17:53,666
- Pode usar o guid�o para virar.
- Sim.
354
00:17:54,212 --> 00:17:56,085
Isso mesmo,
Sra. Hardacre!
355
00:17:56,741 --> 00:17:58,974
Ela vai se matar.
356
00:18:00,256 --> 00:18:01,925
Isso a�,
Sra. Hardacre!
357
00:18:01,926 --> 00:18:04,212
Vamos!
O que est�o esperando?
358
00:18:04,213 --> 00:18:06,841
Muito bem.
Agora � a sua vez.
359
00:18:07,386 --> 00:18:09,101
�timo!
360
00:18:11,800 --> 00:18:13,763
Voc� pode
usar o guid�o para...
361
00:18:13,764 --> 00:18:15,879
Devagar.
V� devagar.
362
00:18:53,870 --> 00:18:55,524
Dois dias.
363
00:18:55,661 --> 00:18:57,719
Depois disso,
ela ir� embora.
364
00:19:04,294 --> 00:19:05,789
Ol�!
365
00:19:05,790 --> 00:19:08,649
Que gentileza de voc�s dois
me receberem!
366
00:19:09,106 --> 00:19:11,724
Que agrad�vel recep��o!
367
00:19:11,785 --> 00:19:15,102
Espero que voc� n�o tenha
se dado muito trabalho.
368
00:19:15,720 --> 00:19:17,228
Mam�e!
369
00:19:17,545 --> 00:19:19,377
Minha querida.
370
00:19:19,614 --> 00:19:22,107
- Imelda, como est�?
- George.
371
00:19:23,034 --> 00:19:26,135
Creio que a viagem de Bath
n�o tenha sido muito desgastante.
372
00:19:26,136 --> 00:19:27,957
Nem um pouco.
373
00:19:30,487 --> 00:19:33,179
Eu me esqueci
do quanto � maravilhosa
374
00:19:33,180 --> 00:19:35,447
essa parte
do interior.
375
00:19:35,531 --> 00:19:37,145
Vamos l�.
376
00:19:38,505 --> 00:19:41,039
Mas n�o t�o maravilhosa...
377
00:19:41,040 --> 00:19:42,599
quanto esta jovem!
378
00:19:42,600 --> 00:19:44,228
Vov�!
379
00:19:44,229 --> 00:19:46,239
Olhe s� voc�,
meu bem.
380
00:19:46,240 --> 00:19:49,985
T�o angelical quanto no dia
em que nasceu.
381
00:19:51,815 --> 00:19:54,025
Eu trouxe presentes.
382
00:19:54,833 --> 00:19:58,119
N�o tenho certeza
do quanto s�o adequados.
383
00:19:58,121 --> 00:20:00,503
Eu amei!
Obrigada!
384
00:20:00,504 --> 00:20:02,427
Vou us�-los
esta noite.
385
00:20:02,560 --> 00:20:05,555
N�o precisava
ter trazido presentes, mam�e.
386
00:20:05,730 --> 00:20:09,225
Eu s� queria demonstrar
o meu apre�o.
387
00:20:09,226 --> 00:20:11,976
Acho que o que Emma
est� tentando dizer � que...
388
00:20:11,977 --> 00:20:14,539
ter voc� aqui
j� � presente o suficiente!
389
00:20:14,541 --> 00:20:16,064
Exatamente.
390
00:20:16,065 --> 00:20:17,799
Organizei o almo�o
para n�s.
391
00:20:17,800 --> 00:20:20,820
Se n�o se importa, eu gostaria
de esticar as pernas
392
00:20:20,821 --> 00:20:23,599
e respirar ar fresco
ap�s a longa viagem.
393
00:20:23,600 --> 00:20:25,066
- Claro!
- Ent�o,
394
00:20:25,067 --> 00:20:27,867
voc� precisa me mostrar
os jardins, Adella.
395
00:20:27,868 --> 00:20:31,019
Temos tanto assunto
para p�r em dia!
396
00:20:47,960 --> 00:20:50,944
Sim!
� a titia Liza!
397
00:20:50,945 --> 00:20:52,448
Sua favorita!
398
00:20:52,449 --> 00:20:54,516
Eu vim te ver!
399
00:20:55,760 --> 00:20:58,372
Muito bem.
Hora do soninho dele.
400
00:20:58,373 --> 00:21:00,355
Vamos l�.
401
00:21:03,391 --> 00:21:06,507
Achei que voc� estaria em Malham,
agora que Adella voltou,
402
00:21:06,508 --> 00:21:09,696
contando a ela sobre todos
os seus novos candidatos.
403
00:21:10,948 --> 00:21:13,282
- Est� tudo bem?
- Claro!
404
00:21:13,606 --> 00:21:15,537
Por que n�o estaria?
405
00:21:15,538 --> 00:21:18,626
Joe tem trabalhado muito
e Samuel est� feliz.
406
00:21:19,360 --> 00:21:21,183
Que �timo!
Sim!
407
00:21:21,495 --> 00:21:23,223
Isso � �timo.
408
00:21:27,641 --> 00:21:29,599
Eu era sua amiga,
409
00:21:30,193 --> 00:21:33,037
antes de ser esposa ou m�e,
sabia?
410
00:21:33,173 --> 00:21:35,666
- Do que est� falando?
- Eu estava aqui
411
00:21:35,667 --> 00:21:38,567
e voc� estava t�o ocupada
aproveitando toda aquela aten��o.
412
00:21:38,569 --> 00:21:40,850
Espere a�!
"Aten��o"?
413
00:21:41,035 --> 00:21:43,445
Aqueles homens mal sabem meu nome.
S� se importam
414
00:21:43,446 --> 00:21:46,110
com as contas banc�rias
dos Hardacre.
415
00:21:46,160 --> 00:21:48,272
Achei
que voc� gostava.
416
00:21:48,366 --> 00:21:49,767
Betsy...
417
00:21:49,768 --> 00:21:53,341
n�o h� nada rom�ntico em ser
entrevistada para ser esposa.
418
00:21:53,342 --> 00:21:55,842
Al�m do mais, achei
que voc� gostasse de tudo isso.
419
00:21:55,844 --> 00:21:58,346
Eu gosto,
mas � dif�cil.
420
00:21:58,543 --> 00:22:02,418
Mam�e est� longe cuidando da vov�
e eu nunca volto ao vilarejo.
421
00:22:02,483 --> 00:22:04,286
Betsy.
422
00:22:05,453 --> 00:22:07,749
Sinto falta de ver
todo mundo.
423
00:22:08,498 --> 00:22:10,495
Eu gostaria de visitar
mais vezes,
424
00:22:10,496 --> 00:22:13,232
mas a viagem
� um grande sacrif�cio.
425
00:22:13,233 --> 00:22:14,818
Poder�amos
visit�-la.
426
00:22:14,819 --> 00:22:17,709
Eu ofereci, mas nunca parece
o momento certo.
427
00:22:17,711 --> 00:22:20,006
E Emma
parou de escrever,
428
00:22:20,007 --> 00:22:22,439
assim que o noivado
foi cancelado.
429
00:22:22,440 --> 00:22:25,210
E surgiram boatos
sobre Londres.
430
00:22:25,352 --> 00:22:29,266
Tenho certeza de que eram
apenas fofocas, mas...
431
00:22:30,160 --> 00:22:32,353
eu precisava vir...
432
00:22:32,535 --> 00:22:34,675
para ver
pessoalmente.
433
00:22:36,715 --> 00:22:39,131
Eu n�o era
a lady perfeita.
434
00:22:39,797 --> 00:22:41,587
Mas n�o me casarei,
ent�o...
435
00:22:41,588 --> 00:22:44,750
comparecer � temporada
� perda de tempo.
436
00:22:44,840 --> 00:22:48,667
Voc� tem o fogo Hansen
em voc�!
437
00:22:49,163 --> 00:22:50,673
Querida,
438
00:22:50,674 --> 00:22:52,613
tudo que importa...
439
00:22:52,614 --> 00:22:54,857
� a sua felicidade.
440
00:22:55,520 --> 00:22:58,621
Mas o que voc� deseja?
441
00:23:01,600 --> 00:23:03,946
Eu nunca
me apaixonei.
442
00:23:05,880 --> 00:23:08,220
Ent�o,
voc� quer casamento,
443
00:23:08,221 --> 00:23:10,957
contanto
que haja amor.
444
00:23:12,747 --> 00:23:14,830
� uma ideia rid�cula.
445
00:23:15,031 --> 00:23:17,850
N�o tenho dote e os homens
s� gostavam de mim
446
00:23:17,851 --> 00:23:20,040
quando eu n�o falava nada.
447
00:23:20,041 --> 00:23:23,244
Mas a Sra. Hardacre me disse
que eu valho...
448
00:23:23,526 --> 00:23:25,496
mais do que isso.
449
00:23:25,497 --> 00:23:28,391
Hardacre?
Quem s�o os Hardacre?
450
00:23:28,392 --> 00:23:30,762
Conte-me tudo.
451
00:23:33,453 --> 00:23:36,439
Tem a minha melhor amiga,
Liza Hardacre.
452
00:23:37,133 --> 00:23:39,897
E mam�e nem sonha
em me deixar...
453
00:23:41,644 --> 00:23:43,330
Esque�a.
454
00:23:43,435 --> 00:23:46,195
Ela falou alguma coisa
sobre...
455
00:23:47,635 --> 00:23:49,455
O que foi mesmo?
456
00:23:54,032 --> 00:23:56,344
Houve uma pequena desaven�a,
sabe?
457
00:23:56,345 --> 00:23:58,774
Entre mam�e
e a Sra. Hardacre.
458
00:24:06,446 --> 00:24:08,782
Harry, meu amor,
posso perguntar uma coisa?
459
00:24:08,783 --> 00:24:11,366
- Sim.
- Eu disse a Maggie
460
00:24:11,367 --> 00:24:13,669
- que a ajudaria com leitura.
- Certo.
461
00:24:13,670 --> 00:24:15,921
Existe algum lugar
onde ela possa aprender?
462
00:24:15,922 --> 00:24:18,004
N�o fa�o ideia.
463
00:24:19,054 --> 00:24:21,061
Tudo bem.
Diga.
464
00:24:21,362 --> 00:24:22,884
O que est�
acontecendo?
465
00:24:22,885 --> 00:24:25,125
Voc� n�o � o mesmo h� semanas.
Parou de ler.
466
00:24:25,126 --> 00:24:27,126
Culpei o nervosismo
com as provas, mas...
467
00:24:27,128 --> 00:24:30,087
Eu n�o voltarei
para Barlow.
468
00:24:31,520 --> 00:24:33,117
Harry.
469
00:24:33,397 --> 00:24:36,072
Harry, de onde est� vindo isso,
meu amor?
470
00:24:36,223 --> 00:24:37,867
Aconteceu
alguma coisa?
471
00:24:37,868 --> 00:24:39,843
Eu s�
n�o quero voltar.
472
00:24:39,844 --> 00:24:41,359
� isso.
473
00:24:41,360 --> 00:24:43,247
E Oxford?
474
00:24:43,686 --> 00:24:45,790
� seu sonho, amor.
475
00:24:46,111 --> 00:24:48,730
N�o ligo mais
para Oxford.
476
00:24:50,276 --> 00:24:52,804
Apenas deixe isso pra l�,
m�e.
477
00:24:58,258 --> 00:25:01,796
Tentei de tudo com Harry,
mas ele se recusa a voltar.
478
00:25:01,880 --> 00:25:03,858
Ele voltar�.
479
00:25:04,033 --> 00:25:07,140
- Eu n�o vou for��-lo.
- Voc� est� se preocupando.
480
00:25:07,141 --> 00:25:09,468
Quero fazer o que � melhor
para nossos filhos.
481
00:25:09,470 --> 00:25:11,400
N�s estamos fazendo.
482
00:25:11,401 --> 00:25:14,297
Enfim.
Temos problemas maiores.
483
00:25:15,240 --> 00:25:16,839
O qu�?
484
00:25:17,300 --> 00:25:19,773
Maior do que nossa fam�lia?
485
00:25:21,087 --> 00:25:23,253
Voc� devia ter visto
os homens hoje.
486
00:25:23,254 --> 00:25:25,476
O esp�rito deles
desapareceu.
487
00:25:25,640 --> 00:25:27,747
N�o h� algo
que possamos fazer?
488
00:25:27,748 --> 00:25:29,601
O pre�o dos alimentos
est� subindo.
489
00:25:29,602 --> 00:25:32,002
Eles est�o lutando
para sobreviver.
490
00:25:32,160 --> 00:25:34,622
Ent�o, apenas aumentamos
os sal�rios.
491
00:25:34,623 --> 00:25:37,594
Callum disse que n�o estamos
em condi��es de fazer isso.
492
00:25:37,595 --> 00:25:40,559
Ele est� preocupado
com nossas finan�as?
493
00:25:42,029 --> 00:25:43,762
N�o, n�o.
494
00:25:44,971 --> 00:25:46,905
N�o � nada disso.
495
00:25:48,342 --> 00:25:51,472
S� preciso encontrar uma solu��o.
Apenas isso.
496
00:25:52,882 --> 00:25:55,135
S� n�o sei
o qu�.
497
00:26:10,780 --> 00:26:13,060
Pedi � sua empregada
para acender as velas
498
00:26:13,062 --> 00:26:16,679
para eu poder cuidar
das minhas correspond�ncias.
499
00:26:18,720 --> 00:26:21,360
Este cheque
que voc� deu ao George,
500
00:26:21,361 --> 00:26:23,467
n�o podemos
aceit�-lo.
501
00:26:25,586 --> 00:26:27,937
N�o pode deixar as pessoas
falando de voc�s.
502
00:26:27,938 --> 00:26:31,734
N�o importa o que Adella lhe disse,
n�o precisamos de sua interven��o.
503
00:26:31,735 --> 00:26:34,114
Voc� est�
se escondendo.
504
00:26:34,115 --> 00:26:36,359
Viajei at� aqui...
505
00:26:36,360 --> 00:26:40,327
e voc� nem organizou
um almo�o festivo para mim.
506
00:26:40,947 --> 00:26:43,262
Tem alguma coisa errada.
507
00:26:43,263 --> 00:26:45,719
Achei que voc� estaria
muito cansada.
508
00:26:45,800 --> 00:26:48,099
N�o est�
acontecendo nada.
509
00:26:48,100 --> 00:26:50,089
Tem certeza?
510
00:26:51,920 --> 00:26:53,737
Sim.
511
00:26:54,358 --> 00:26:56,324
N�o tenho certeza
se me sinto bem
512
00:26:56,325 --> 00:26:59,300
deixando voc�
nesse estado.
513
00:27:02,661 --> 00:27:04,831
Que tal darmos...
514
00:27:04,832 --> 00:27:06,804
um ch� da tarde?
515
00:27:07,640 --> 00:27:10,304
Na orangerie
seria perfeito.
516
00:27:10,400 --> 00:27:12,269
Maravilha!
517
00:27:12,326 --> 00:27:14,440
Uma festa de despedida
para voc�.
518
00:27:14,441 --> 00:27:17,722
Come�arei a fazer os convites
agora mesmo.
519
00:27:17,723 --> 00:27:20,355
Convidaremos
todos os vizinhos.
520
00:27:20,433 --> 00:27:22,075
Claro.
521
00:27:22,199 --> 00:27:24,792
Vou convidar
os Hardacres.
522
00:27:24,793 --> 00:27:26,970
- Os Hardacres?
- Sim.
523
00:27:26,971 --> 00:27:30,560
Adella me disse que a amiga dela,
Liza Hardacre,
524
00:27:30,561 --> 00:27:32,063
mora ao lado.
525
00:27:32,064 --> 00:27:34,193
Ela �
uma grande influ�ncia.
526
00:27:34,194 --> 00:27:36,873
Eu gostaria
de conhec�-los.
527
00:27:39,016 --> 00:27:41,314
Algum problema nisso?
528
00:27:42,465 --> 00:27:45,211
Claro que n�o.
� uma fam�lia ador�vel.
529
00:27:45,212 --> 00:27:47,030
Que bom.
530
00:27:58,156 --> 00:28:00,500
Uma carta,
Sra. Hardacre.
531
00:28:01,641 --> 00:28:03,353
Obrigada.
532
00:28:05,768 --> 00:28:07,808
� o selo Hansen.
533
00:28:07,809 --> 00:28:09,737
- Quem?
- Fam�lia da Lady Emma,
534
00:28:09,738 --> 00:28:11,896
a realeza dinamarquesa.
535
00:28:12,984 --> 00:28:17,429
"Lady Imelda Hansen cordialmente
convida voc� e sua fam�lia
536
00:28:17,430 --> 00:28:19,220
para um ch� da tarde...
537
00:28:19,221 --> 00:28:21,435
na propriedade Malham."
538
00:28:23,235 --> 00:28:24,941
Fico com meu presunto.
Obrigada.
539
00:28:24,942 --> 00:28:27,317
- Deixe-me ver.
- Tudo bem.
540
00:28:29,102 --> 00:28:31,453
Aqui diz que todos os vizinhos
est�o convidados.
541
00:28:31,454 --> 00:28:34,554
E voc� acha que esses vizinhos
insultaram a Lady Emma, meu bem?
542
00:28:34,556 --> 00:28:36,991
Talvez n�o na cara dela.
543
00:28:37,638 --> 00:28:40,990
Mas Adella � minha amiga, m�e.
Seria grosseria n�o ir.
544
00:28:41,016 --> 00:28:43,599
Diga a verdade.
N�o est� nem um pouco curiosa
545
00:28:43,600 --> 00:28:46,108
para conhecer a mulher
que gerou Lady Em?
546
00:28:46,109 --> 00:28:48,962
- Ela deve cuspir fogo.
- Pelas duas sa�das.
547
00:28:48,963 --> 00:28:50,544
Pode ser
uma �tima festa.
548
00:28:50,545 --> 00:28:53,043
Espere.
Por que voc� quer tanto ir?
549
00:28:53,044 --> 00:28:55,694
Porque sei que voc� sente falta
dessas coisas chiques.
550
00:28:55,696 --> 00:28:57,457
Socializa��o
e tudo mais.
551
00:28:57,458 --> 00:29:00,190
E n�s temos todo direito
de estar l�.
552
00:29:00,477 --> 00:29:02,913
M�e, eu nunca posso ir
� casa da Adella.
553
00:29:02,914 --> 00:29:05,169
Pode ser bom
para todos.
554
00:29:11,439 --> 00:29:12,929
Tudo bem.
555
00:29:12,930 --> 00:29:15,152
Mas se Lady Emma
s� me olhar esquisito
556
00:29:15,153 --> 00:29:18,163
eu vou coloc�-la de volta
ao lugar dela.
557
00:29:18,864 --> 00:29:21,869
"Para todos os vizinhos"
558
00:29:21,870 --> 00:29:23,670
Sabe que sempre estou
com voc�, amor.
559
00:29:23,672 --> 00:29:25,422
- Eu sei.
- Madame...
560
00:29:25,423 --> 00:29:27,165
estou
com o �ltimo pedido aqui.
561
00:29:27,166 --> 00:29:29,716
Achei que poderia me ajudar
a memorizar, como Annie.
562
00:29:29,720 --> 00:29:33,452
Maggie, n�o � assim
que se aprende a ler, meu bem.
563
00:29:34,678 --> 00:29:38,393
S�o lojas, pesos
e pre�os diferentes.
564
00:29:38,616 --> 00:29:40,155
Eu fico confusa.
565
00:29:40,157 --> 00:29:42,790
Alguma coisa do a�ougue
e do padeiro.
566
00:29:42,791 --> 00:29:45,110
Se eles comprassem tudo
no mesmo lugar,
567
00:29:45,111 --> 00:29:47,385
seria t�o mais f�cil!
568
00:29:48,302 --> 00:29:50,182
"Tudo no mesmo lugar".
569
00:29:50,183 --> 00:29:51,805
Pode ser isso.
570
00:29:52,120 --> 00:29:53,620
Encontre-me
na loja.
571
00:29:53,621 --> 00:29:55,081
- Sam...
- Obrigado, Maggie!
572
00:29:55,082 --> 00:29:56,992
Sam, espere!
573
00:30:01,420 --> 00:30:04,406
Voc� veio em um bom dia.
Meu ruibarbo est� com tudo.
574
00:30:04,407 --> 00:30:05,999
Meu ruibarbo,
voc� quer dizer.
575
00:30:06,000 --> 00:30:08,281
Lembre-se de quem lhe deu
as coroas.
576
00:30:08,282 --> 00:30:11,915
Pois ent�o.
Essa tal de Lady Imelda Hansen.
577
00:30:11,960 --> 00:30:14,504
Voc�s receberam
o convite, ent�o.
578
00:30:14,840 --> 00:30:18,324
Se for mais uma tentativa da Emma
de rebaixar a Mary, eu juro
579
00:30:18,325 --> 00:30:19,963
Garanto que n�o.
580
00:30:19,964 --> 00:30:22,265
Imelda quer muito conhecer
os amigos da Adella.
581
00:30:22,267 --> 00:30:24,610
Na verdade,
nossos amigos tamb�m.
582
00:30:24,611 --> 00:30:26,869
E a Emma est� feliz
com isso?
583
00:30:26,870 --> 00:30:29,201
Emma quer que a m�e dela
esteja feliz.
584
00:30:29,202 --> 00:30:32,906
Talvez Imelda pudesse ensinar
algumas coisas para a Mary.
585
00:30:38,763 --> 00:30:40,362
Qual � o motivo disso?
586
00:30:40,363 --> 00:30:42,612
Nenhuma pista.
Pai?
587
00:30:46,203 --> 00:30:48,888
Boas pessoas est�o lutando
para sobreviver.
588
00:30:48,890 --> 00:30:51,090
N�o querem caridade,
e Deus sabe que entendo,
589
00:30:51,092 --> 00:30:55,291
- mas precisam de ajuda.
- E o jeito de fazermos isso �...
590
00:30:55,600 --> 00:30:57,959
- Oferecer mais do que s� peixe.
- Como �?
591
00:30:57,960 --> 00:31:00,810
Transformamos as lojas Hardacre
num mercado.
592
00:31:00,811 --> 00:31:03,060
Isso significa ch�,
p�o, ovos.
593
00:31:03,061 --> 00:31:05,144
� s� falar.
Tudo sob o mesmo teto.
594
00:31:05,145 --> 00:31:08,230
N�o posso obrigar padeiros
e a�ougueiros a mudarem os pre�os,
595
00:31:08,231 --> 00:31:09,816
a menos...
596
00:31:09,817 --> 00:31:11,297
que compremos
no atacado
597
00:31:11,299 --> 00:31:13,696
e repassamos esse desconto
aos nossos clientes.
598
00:31:13,697 --> 00:31:15,643
Dar valor real a eles,
e n�o caridade.
599
00:31:15,645 --> 00:31:19,064
Expandir numa recess�o nacional
pode ser arriscado.
600
00:31:19,065 --> 00:31:20,645
Voc� mesmo disse:
601
00:31:20,646 --> 00:31:22,910
pessoas que perseveram
levam as recompensas.
602
00:31:22,911 --> 00:31:25,311
Certo. Ent�o, est� sugerindo
um per�odo de teste:
603
00:31:25,313 --> 00:31:27,556
converter uma loja,
ver como ser� e expandir.
604
00:31:27,557 --> 00:31:30,108
N�o. Devemos comprar no atacado
para termos o valor.
605
00:31:30,109 --> 00:31:31,672
Uma loja
n�o basta.
606
00:31:31,673 --> 00:31:34,033
Precisamos
ser ousados.
607
00:31:34,035 --> 00:31:36,518
J� nos arriscamos e valeu a pena.
Podemos repetir.
608
00:31:36,519 --> 00:31:38,419
- Sim!
- Mas uma expans�o nessa escala
609
00:31:38,421 --> 00:31:40,872
- precisar� de um gerente.
- Ele n�o est� errado.
610
00:31:40,873 --> 00:31:42,441
Voc� est�
bem ocupado.
611
00:31:42,442 --> 00:31:45,119
Pai, conhe�o a log�stica
de cor e salteado.
612
00:31:45,120 --> 00:31:47,479
Os pedidos, as remessas,
os hor�rios.
613
00:31:47,480 --> 00:31:49,839
Fa�o isso h� 18 meses.
Eu consigo!
614
00:31:49,840 --> 00:31:52,989
- Eu sei, filho, mas...
- Pai, precisa confiar em mim!
615
00:31:52,990 --> 00:31:56,044
Como vou assumir a empresa
se n�o confiar?
616
00:31:57,228 --> 00:31:58,954
Voc� tem raz�o.
617
00:31:59,040 --> 00:32:00,599
� seu.
618
00:32:00,600 --> 00:32:02,135
Certo!
619
00:32:02,845 --> 00:32:05,396
Posso entrar em contato
com novos fornecedores hoje.
620
00:32:05,397 --> 00:32:08,397
Posso arranjar novo estoque,
carpinteiros, novas prateleiras.
621
00:32:08,398 --> 00:32:09,849
Isso se voc� concordar.
622
00:32:09,850 --> 00:32:12,400
O que est� pedindo a ele?
Ele acabou de dizer:
623
00:32:12,401 --> 00:32:14,557
voc� � o chefe, amor.
624
00:32:14,600 --> 00:32:16,919
Vamos.
Deixe-o trabalhar.
625
00:32:25,165 --> 00:32:26,795
Vamos l�.
626
00:32:26,833 --> 00:32:29,694
"Arenque Hardacre"
627
00:32:35,806 --> 00:32:37,565
A� est� voc�!
628
00:32:38,065 --> 00:32:41,001
Tenho algo divertido
para fazermos hoje.
629
00:32:42,293 --> 00:32:43,884
Onde?
630
00:32:44,677 --> 00:32:47,438
Vamos � propriedade Malham
para um ch� da tarde.
631
00:32:47,439 --> 00:32:50,083
Liza, essa � sua id�ia
de divers�o?
632
00:32:50,444 --> 00:32:52,299
Mas podemos
deixar divertido, Betsy.
633
00:32:52,300 --> 00:32:53,701
Por favor!
634
00:32:53,702 --> 00:32:56,728
Vamos. Vamos nos vestir bem
e nos divertir.
635
00:32:56,866 --> 00:32:58,440
Eu e voc�.
636
00:32:58,560 --> 00:33:01,132
- E o Samuel?
- N�o se preocupe.
637
00:33:01,133 --> 00:33:03,353
Encontrei
a bab� perfeita.
638
00:33:04,051 --> 00:33:06,316
N�o vou demorar.
Prometo.
639
00:33:06,317 --> 00:33:07,997
E se precisar
que eu volte...
640
00:33:07,999 --> 00:33:10,628
N�o haver� problemas aqui,
querida.
641
00:33:11,134 --> 00:33:12,809
Divirta-se.
642
00:33:13,553 --> 00:33:14,983
Maggie...
643
00:33:14,984 --> 00:33:18,406
encontrarei algu�m
para lhe dar aulas � noite.
644
00:33:18,520 --> 00:33:20,581
Leitura, escrita
e fazer contas.
645
00:33:20,582 --> 00:33:23,580
A� n�o haver� mais problemas
com os livros de pedidos.
646
00:33:23,581 --> 00:33:25,914
Com todo respeito,
Sra. Hardacre,
647
00:33:25,915 --> 00:33:28,100
n�o acha
que essa inova��o
648
00:33:28,101 --> 00:33:31,146
poder� distra�-la
das fun��es dela?
649
00:33:31,235 --> 00:33:33,620
N�o. Acho que isso
ir� ajud�-la a trabalhar
650
00:33:33,621 --> 00:33:36,331
dentro
da melhor capacidade dela.
651
00:33:37,320 --> 00:33:40,272
Henry pode ir tamb�m, madame?
O servi�al.
652
00:33:40,983 --> 00:33:42,614
Quanto mais,
melhor.
653
00:33:42,615 --> 00:33:45,111
Na verdade,
espalhe a not�cia.
654
00:33:45,112 --> 00:33:47,168
Nossas portas
est�o abertas!
655
00:33:47,169 --> 00:33:50,268
Olha s� para n�s.
Todos polidos para a Casa Malham.
656
00:33:50,269 --> 00:33:52,941
N�s estaremos com nosso
melhor comportamento.
657
00:33:52,942 --> 00:33:54,342
N�o �, Mary?
658
00:33:54,344 --> 00:33:58,106
Como se eu ligasse
para o que os Fitzherbert pensam.
659
00:33:58,451 --> 00:34:00,407
Seremos
n�s mesmos.
660
00:34:00,441 --> 00:34:02,203
Pode parar.
661
00:34:02,366 --> 00:34:04,965
- Vamos, Ma. Entre.
- Obrigada.
662
00:34:05,253 --> 00:34:08,486
- Cuidado com seu vestido!
- Cuidado voc� com o seu!
663
00:34:08,487 --> 00:34:10,383
Estou animada!
664
00:34:11,200 --> 00:34:12,842
Vamos!
665
00:35:01,661 --> 00:35:03,210
Mam�e...
666
00:35:03,211 --> 00:35:07,066
esses s�o o Sr. e a Sra.
Sam e Mary Hardacre.
667
00:35:08,800 --> 00:35:11,959
E esta � minha m�e,
Lady Imelda Hansen.
668
00:35:12,440 --> 00:35:15,098
Os Hardacres
s�o tit�s da ind�stria.
669
00:35:15,099 --> 00:35:17,201
Fizeram fortuna
com pesca.
670
00:35:17,202 --> 00:35:20,754
Voc� possui um porto,
Sr. Hardacre?
671
00:35:20,755 --> 00:35:23,105
- Lojas de arenque.
- Come�amos limpando peixes.
672
00:35:23,107 --> 00:35:25,519
Mas eles t�m
um portf�lio enorme:
673
00:35:25,520 --> 00:35:29,208
propriedades, investimentos,
empreendimentos internacionais.
674
00:35:29,334 --> 00:35:31,893
Come�aram
do zero!
675
00:35:31,894 --> 00:35:34,003
Muito impressionante
mesmo!
676
00:35:34,004 --> 00:35:35,404
E aquela �
677
00:35:35,406 --> 00:35:37,354
Pode me chamar
de Ma.
678
00:35:37,355 --> 00:35:41,588
E estes s�o nosso mais velho, Joe,
a esposa, Betsy;
679
00:35:41,589 --> 00:35:44,319
nosso ca�ula, Harry,
e nossa filha, Liza.
680
00:35:44,320 --> 00:35:47,092
Liza tem sido
uma amiga t�o boa da Adella
681
00:35:47,093 --> 00:35:49,086
e Harry est� estudando
na Barlow,
682
00:35:49,087 --> 00:35:51,405
- onde George estudou.
- Sim.
683
00:35:51,406 --> 00:35:53,856
Na verdade,
eu larguei a escola.
684
00:35:54,760 --> 00:35:58,198
Se quiserem se servir
de bebidas l� dentro.
685
00:35:58,653 --> 00:36:00,707
Bem-vindos,
bem-vindos.
686
00:36:00,709 --> 00:36:03,044
Ela j� est� sob efeito
de champanhe.
687
00:36:03,045 --> 00:36:04,741
Eu sei.
688
00:36:09,971 --> 00:36:11,792
Champanhe.
689
00:36:33,691 --> 00:36:36,570
Tudo bem. Est� um pouco
enfadonho aqui, n�o est�?
690
00:36:36,571 --> 00:36:38,259
Achei que teria
alguma divers�o.
691
00:36:38,260 --> 00:36:41,093
Ouvi dizer
que algu�m ler� poesia.
692
00:36:41,451 --> 00:36:44,999
Por que n�o vamos ao vilarejo?
Ningu�m notar� que sumimos.
693
00:36:45,000 --> 00:36:48,085
- Certo. Vamos, ent�o. Todas n�s.
- Vamos, Adella.
694
00:36:48,086 --> 00:36:50,702
N�o posso.
� o �ltimo dia da vov�.
695
00:36:50,703 --> 00:36:52,959
Ent�o,
voc� nos cobre.
696
00:36:52,960 --> 00:36:55,800
Se algu�m perguntar,
estamos no toalete.
697
00:36:55,802 --> 00:36:57,644
A pior!
698
00:37:05,356 --> 00:37:07,499
Como patrona...
699
00:37:07,500 --> 00:37:09,200
dos atores dram�ticos...
700
00:37:09,202 --> 00:37:11,005
- O qu�?
- acho o dia de hoje...
701
00:37:11,006 --> 00:37:13,594
- uma desculpa deliciosa...
- "Atores dram�ticos".
702
00:37:13,595 --> 00:37:18,114
para convidar um dos renomados
leitores de Bath:
703
00:37:18,115 --> 00:37:19,791
Donald Willis.
704
00:37:19,792 --> 00:37:21,802
Aproveitem!
705
00:37:24,124 --> 00:37:25,820
"O amanh�...
706
00:37:27,043 --> 00:37:28,639
e o amanh�...
707
00:37:28,640 --> 00:37:31,133
- Meu Deus!
- e o amanh�...
708
00:37:31,405 --> 00:37:33,580
rastejam
nesse ritmo insignificante
709
00:37:33,581 --> 00:37:36,116
de um dia
para o outro,
710
00:37:36,117 --> 00:37:38,309
at� a �ltima s�laba
do registrado...
711
00:37:38,310 --> 00:37:39,959
Esse � nosso castigo
por vir?
712
00:37:39,960 --> 00:37:43,354
Todos os nossos dias do passado
iluminam tolos.
713
00:37:43,355 --> 00:37:46,294
O caminho
para a morte empoeirada."
714
00:37:49,314 --> 00:37:51,260
S� tomaremos
uma bebida.
715
00:37:51,261 --> 00:37:52,870
Voltaremos
em uma hora.
716
00:37:52,871 --> 00:37:54,819
Ouvi o leitor dizer
que ele tem pe�as
717
00:37:54,820 --> 00:37:56,677
que duram
a noite toda.
718
00:37:56,678 --> 00:37:59,268
Bar "O Marujo Sortudo"
719
00:38:05,477 --> 00:38:07,823
Dois copos de cerveja,
por favor, Tom.
720
00:38:07,824 --> 00:38:09,545
Agora mesmo.
721
00:38:12,584 --> 00:38:14,381
Aqui est�o.
722
00:38:14,382 --> 00:38:16,264
- Obrigada.
- Obrigada.
723
00:38:18,886 --> 00:38:20,722
� bom estar
de volta.
724
00:38:22,403 --> 00:38:24,786
"As sementes
dos reis Banquo.
725
00:38:24,844 --> 00:38:28,482
Em vez disso,
vem o destino entrar no jogo
726
00:38:28,560 --> 00:38:31,389
e defende-me
para o enunciado."
727
00:38:33,654 --> 00:38:35,957
E, agora,
uma pequena pausa.
728
00:38:35,958 --> 00:38:37,358
Gra�as a Deus
por isso!
729
00:38:37,360 --> 00:38:40,533
Sinto que envelheci mil anos.
Preciso de uma pausa.
730
00:38:40,534 --> 00:38:42,463
Eu preciso encher a ta�a
de novo!
731
00:38:42,464 --> 00:38:45,179
Eu preciso
de algo mais forte.
732
00:38:47,103 --> 00:38:48,625
N�s vamos precisar.
733
00:38:48,626 --> 00:38:50,530
Temos que aguentar
mais uma hora dele.
734
00:38:50,532 --> 00:38:53,402
Sabe, eu pedi
ao mordomo
735
00:38:53,624 --> 00:38:55,796
para escolher
as leituras.
736
00:38:56,698 --> 00:38:59,284
Obviamente,
um grave erro.
737
00:39:02,198 --> 00:39:03,599
Sabe como dizem:
738
00:39:03,600 --> 00:39:06,323
"se quiser algo bem feito,
fa�a voc� mesmo."
739
00:39:06,324 --> 00:39:07,931
Com certeza!
740
00:39:07,932 --> 00:39:11,055
Sabe, eu tive muita dificuldade
em convencer a Emma
741
00:39:11,056 --> 00:39:13,686
a dar esta festa.
742
00:39:13,738 --> 00:39:17,449
Pois eu tive muita dificuldade
em convencer a Mary a vir.
743
00:39:17,520 --> 00:39:20,215
Todas voc�s
s�o muito bem-vindas.
744
00:39:20,560 --> 00:39:24,240
Sabe, eu apostaria dinheiro
que a Lady Em despejaria insultos
745
00:39:24,241 --> 00:39:26,437
assim que entr�ssemos
pela porta.
746
00:39:26,438 --> 00:39:29,439
Voc� gosta
de uma pequena aposta?
747
00:39:29,440 --> 00:39:31,935
S� quando estou
jogando cartas.
748
00:39:36,983 --> 00:39:38,848
Muito bem.
Vamos embora.
749
00:39:38,849 --> 00:39:40,506
Certo.
750
00:39:43,398 --> 00:39:46,099
- Com licen�a.
- N�o precisa ter pressa.
751
00:39:46,520 --> 00:39:48,788
Por que n�o fica
um pouco?
752
00:39:50,600 --> 00:39:54,035
Obrigada, senhor,
mas receio que devo recusar.
753
00:39:55,466 --> 00:39:58,509
Agora � boa demais para n�s,
Liza Hardacre?
754
00:39:58,510 --> 00:40:00,747
"Agora" n�o entra
em quest�o aqui.
755
00:40:00,748 --> 00:40:02,598
J� era boa demais
para gente como voc�
756
00:40:02,600 --> 00:40:05,060
quando estava limpando peixes.
Saia da frente.
757
00:40:05,061 --> 00:40:07,666
S� queremos ir para casa.
Por favor.
758
00:40:07,723 --> 00:40:10,192
A dama disse
para voc� sair da frente.
759
00:40:10,193 --> 00:40:13,071
Se eu estivesse no seu lugar,
faria o que me foi dito.
760
00:40:13,072 --> 00:40:15,566
- Isso n�o � da sua conta.
- Correto.
761
00:40:16,291 --> 00:40:19,416
Mas eu poderia escolher
fazer ser da minha conta.
762
00:40:19,480 --> 00:40:21,461
Ou, como alternativa,
763
00:40:22,885 --> 00:40:25,710
voc� poderia deixar
essas duas damas em paz...
764
00:40:25,712 --> 00:40:28,124
e a� eu o deixaria
em paz.
765
00:40:32,861 --> 00:40:34,452
Bom sujeito.
766
00:40:34,453 --> 00:40:36,502
Excelente escolha.
767
00:40:40,138 --> 00:40:41,538
S� para que saiba,
768
00:40:41,540 --> 00:40:45,267
eu poderia nocautear
um idiota b�bado como Joshua Calder
769
00:40:45,268 --> 00:40:47,364
com um �nico soco.
770
00:40:47,399 --> 00:40:49,009
� mesmo?
771
00:40:50,255 --> 00:40:53,212
Ent�o, fa�a isso!
Meu dinheiro est� na dama!
772
00:40:53,333 --> 00:40:55,106
Liza, vamos!
773
00:40:55,480 --> 00:40:57,140
Obrigada.
774
00:41:01,140 --> 00:41:02,754
Ela pediu trinta.
Eu disse
775
00:41:02,756 --> 00:41:04,596
que comeremos presunto
at� o Natal.
776
00:41:04,597 --> 00:41:06,045
Segure a l�ngua,
m�e.
777
00:41:06,046 --> 00:41:08,655
N�o � culpa da Maggie.
Ela n�o aprendeu a ler.
778
00:41:08,656 --> 00:41:12,167
Ent�o, � por isso que voc� est�
abrindo a escolinha?
779
00:41:12,168 --> 00:41:15,529
Eu s� acredito que educa��o
deveria ser para todos.
780
00:41:15,686 --> 00:41:18,218
Voc� est� fazendo
nossos esfor�os de caridade
781
00:41:18,219 --> 00:41:19,949
passarem vergonha!
782
00:41:19,950 --> 00:41:21,523
Emma!
783
00:41:21,524 --> 00:41:23,914
- Voc� deveria ouvir isso!
- Eu adoraria, m�e,
784
00:41:23,915 --> 00:41:26,589
mas o leitor est� prestes a ler
o verso final,
785
00:41:26,590 --> 00:41:28,959
ent�o acho que todas
dever�amos voltar.
786
00:41:28,960 --> 00:41:31,331
Obrigada. Obrigada.
787
00:41:31,640 --> 00:41:33,718
- Isso.
- Mary.
788
00:41:34,047 --> 00:41:35,729
Emma.
789
00:41:37,720 --> 00:41:41,760
Eu sei que tem havido uma tens�o
entre voc�s duas,
790
00:41:43,242 --> 00:41:46,681
mas, Emma, n�o havia algo
que voc� queria dizer
791
00:41:46,682 --> 00:41:48,825
� Sra. Hardacre?
792
00:41:49,623 --> 00:41:51,924
- Um pedido de desculpas.
- N�o h� necessidade.
793
00:41:51,925 --> 00:41:54,936
N�o.
Eu acredito que h�, sim.
794
00:41:55,117 --> 00:41:56,821
Emma.
795
00:42:00,023 --> 00:42:01,930
Sinto muito, Mary,
796
00:42:02,610 --> 00:42:04,492
pelos ocorridos...
797
00:42:04,765 --> 00:42:06,695
mal-entendidos.
798
00:42:08,862 --> 00:42:10,891
Obrigada,
Lady Emma.
799
00:42:11,592 --> 00:42:15,459
Com as meninas
sendo amigas t�o leais,
800
00:42:15,757 --> 00:42:19,023
eu acho que voc�s duas
tamb�m deveriam ser.
801
00:42:23,002 --> 00:42:26,934
"Fora e zombe do momento
com o show mais exuberante.
802
00:42:26,935 --> 00:42:29,113
A falsa face
precisa esconder...
803
00:42:29,114 --> 00:42:32,282
o que o falso cora��o sabe."
804
00:42:32,785 --> 00:42:36,038
Que tarde prazerosa.
Obrigada por virem.
805
00:42:36,039 --> 00:42:37,781
Obrigada,
Lady Imelda,
806
00:42:37,782 --> 00:42:39,996
e obrigada,
Lady Emma.
807
00:42:39,997 --> 00:42:42,046
Foi uma tarde agrad�vel.
808
00:42:42,047 --> 00:42:44,042
At� a pr�xima vez.
809
00:42:44,644 --> 00:42:46,150
Sim.
810
00:42:46,211 --> 00:42:48,352
- Muito bem.
- Venha. Vamos.
811
00:42:49,371 --> 00:42:50,772
N�o foi t�o ruim.
812
00:42:50,773 --> 00:42:54,696
Escolho Lady Imelda em vez
da Lady Emma a qualquer hora.
813
00:43:06,003 --> 00:43:07,887
Tarde espl�ndida.
814
00:43:07,967 --> 00:43:09,940
Obrigada
por sugeri-la.
815
00:43:10,113 --> 00:43:13,267
E por restaurar nossa amizade
com os Hardacres.
816
00:43:13,268 --> 00:43:15,261
E, agora, sua carruagem
para amanh�.
817
00:43:15,262 --> 00:43:17,436
Eu vou ficar.
818
00:43:18,122 --> 00:43:21,290
- Mam�e.
- Voc� devia ter me contado
819
00:43:21,352 --> 00:43:23,880
sobre esses Hardacre
820
00:43:23,920 --> 00:43:26,618
enfiando
os dedos sujos
821
00:43:26,718 --> 00:43:29,443
em nossos neg�cios,
nossas escolas,
822
00:43:29,444 --> 00:43:31,862
em nossos pretendentes
para casamento.
823
00:43:31,863 --> 00:43:34,477
- � abomin�vel.
- Voc� n�o acha...
824
00:43:34,478 --> 00:43:36,276
que eu sei disso?
825
00:43:36,277 --> 00:43:39,264
Mas voc� n�o fez nada
para impedir.
826
00:43:39,265 --> 00:43:41,961
Eu a fiz ser expulsa
do C�rculo das Damas.
827
00:43:41,962 --> 00:43:45,602
Mas eles n�o tiveram problemas
em voltar para c�,
828
00:43:45,631 --> 00:43:48,146
com a ousadia
nas alturas.
829
00:43:49,567 --> 00:43:53,013
Voc� sempre foi fraca,
Emma,
830
00:43:53,160 --> 00:43:57,192
e eu fico sobrando
para limpar a sua bagun�a.
831
00:43:57,951 --> 00:44:00,897
Eu posso cuidar disso
sozinha.
832
00:44:00,899 --> 00:44:02,980
Adella foi...
833
00:44:02,981 --> 00:44:05,903
totalmente absorvida
por eles.
834
00:44:05,956 --> 00:44:09,138
E eu n�o vou embora
at� que tudo...
835
00:44:09,225 --> 00:44:11,146
seja revertido...
836
00:44:11,147 --> 00:44:13,182
� ordem natural.
837
00:44:13,183 --> 00:44:15,213
E como prop�e
fazer isso?
838
00:44:15,214 --> 00:44:18,795
Quero fazer deles
um exemplo.
839
00:44:18,856 --> 00:44:21,000
Um aviso
para qualquer um
840
00:44:21,001 --> 00:44:23,967
que acha
que pode comprar classe.
841
00:44:23,968 --> 00:44:27,248
� imposs�vel. Eles n�o ligam
para o que as pessoas pensam.
842
00:44:27,249 --> 00:44:30,205
A quest�o
n�o � humilh�-los.
843
00:44:30,206 --> 00:44:31,970
A quest�o �...
844
00:44:32,400 --> 00:44:34,872
encontrar
o ponto fraco deles.
845
00:44:35,192 --> 00:44:38,594
Sabe, eles acham
que somos...
846
00:44:38,924 --> 00:44:40,813
amigas.
847
00:44:40,814 --> 00:44:43,212
Ent�o,
n�s esperamos,
848
00:44:43,213 --> 00:44:46,013
at� o momento
em que eles se exporem
849
00:44:46,014 --> 00:44:48,879
pelo que eles
realmente s�o.
850
00:44:49,025 --> 00:44:50,946
Eles voltar�o
para as docas
851
00:44:50,947 --> 00:44:53,688
antes de saberem
o que aconteceu.
852
00:44:53,859 --> 00:44:56,916
Espero que eles
que n�o tenham esquecido...
853
00:44:57,329 --> 00:45:00,188
como estripar peixes.
854
00:45:02,455 --> 00:45:04,463
H� CENAS
DO PR�XIMO EPIS�DIO!
855
00:45:04,464 --> 00:45:07,464
Meu m�todo funciona h� 20 anos,
Sra. Hardacre.
856
00:45:07,465 --> 00:45:09,541
Por favor, d� uma chance!
N�o v� embora!
857
00:45:09,542 --> 00:45:13,049
Voc� sabe como pode fazer as aulas
darem certo, se abrir os olhos.
858
00:45:13,050 --> 00:45:15,251
Se n�o lucrarmos,
como ajudaremos as pessoas?
859
00:45:15,252 --> 00:45:17,364
O Bar�o de Felixstowe.
860
00:45:17,365 --> 00:45:18,985
Interessado
em Liza Hardacre?
861
00:45:18,987 --> 00:45:22,082
O importante � que ele n�o �
um ca�ador de fortunas.
862
00:45:22,083 --> 00:45:24,764
Eu n�o quero fazer
nada disso!
863
00:45:24,765 --> 00:45:27,265
Ent�o, podemos continuar a aula
para eu poder sair?
864
00:45:27,267 --> 00:45:28,786
Voc� precisa ficar.
865
00:45:28,787 --> 00:45:30,787
Voc� � uma excelente
jogadora de cartas.
866
00:45:30,789 --> 00:45:33,433
Cartas, �?
Tudo bem. Eu ficarei.
867
00:45:33,452 --> 00:45:38,452
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
868
00:45:38,453 --> 00:45:43,453
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila65047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.