All language subtitles for The.Hardacres.S02E01.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,404 --> 00:00:03,220 A� vem ele. O melhor irland�s de Yorkshire. 2 00:00:03,299 --> 00:00:04,801 - Albie! - Homem ferido! 3 00:00:04,802 --> 00:00:06,502 Pode ficar com a m�o, Sr. Hardacre. 4 00:00:06,504 --> 00:00:08,555 Se poder� us�-la de novo � outra hist�ria. 5 00:00:08,556 --> 00:00:10,787 Como manteremos um teto sobre nossas cabe�as? 6 00:00:10,788 --> 00:00:13,419 - Aluguel! - E se fizermos algo s� nosso? 7 00:00:13,420 --> 00:00:15,819 Ganhou em um dia mais do que ganhei na semana. 8 00:00:15,820 --> 00:00:19,066 J� pensaram em expans�o e investimento? 9 00:00:19,466 --> 00:00:21,856 Para qual desses hosp�cios voc� nos levar�? 10 00:00:21,857 --> 00:00:24,731 Nada de sopa ou peixe. E achei que trabalharam nas docas. 11 00:00:24,732 --> 00:00:26,805 E voc� acha que � f�cil ser uma lady? 12 00:00:26,806 --> 00:00:28,206 Eu sei que n�o �. 13 00:00:28,208 --> 00:00:31,058 - Melhor em ingl�s e aritm�tica. - Orgulho de voc�, filho. 14 00:00:31,060 --> 00:00:34,156 Foram decis�es que voc� tomou para servir a si mesmo! 15 00:00:34,157 --> 00:00:37,060 Voc� � uma figura deplor�vel, Lady Emma! 16 00:00:37,061 --> 00:00:38,561 Tenho orgulho de onde vim. 17 00:00:38,562 --> 00:00:40,338 Quero ser bom para voc� amar. 18 00:00:40,339 --> 00:00:43,057 - "Arenque" no tr�s. - Arenque! 19 00:00:49,120 --> 00:00:51,662 "Gerador de energia a vapor" 20 00:00:51,707 --> 00:00:54,075 N�o devemos estar fazendo certo. 21 00:00:54,119 --> 00:00:56,970 Segui as instru��es ao p� da letra. 22 00:00:57,540 --> 00:00:59,281 Deve ser alguma coisa. 23 00:00:59,282 --> 00:01:01,786 N�o. N�o est� pegando. 24 00:01:06,380 --> 00:01:08,592 Deixe comigo. Eu tento. 25 00:01:13,082 --> 00:01:15,708 Farei isto funcionar. Verifique as fia��es novamente. 26 00:01:15,709 --> 00:01:17,109 Sim. 27 00:01:17,110 --> 00:01:19,696 Joe, fa�a com que todos estejam prontos. 28 00:01:19,697 --> 00:01:21,317 Certo. Eu te vejo l� dentro. 29 00:01:21,319 --> 00:01:22,984 - Sim. - Pai... 30 00:01:22,985 --> 00:01:24,897 vai funcionar. 31 00:01:25,086 --> 00:01:26,671 Vamos. 32 00:01:29,643 --> 00:01:31,577 - Perd�o, amig�o. - Senhor. 33 00:01:32,740 --> 00:01:35,105 Vamos, garota. N�o resta muito tempo. 34 00:01:35,208 --> 00:01:38,896 Consegue p�r essas batatas em duas bandejas? Duas separadas. 35 00:01:40,020 --> 00:01:42,300 - D�-me isso, amor. - Aqui? 36 00:01:42,302 --> 00:01:43,702 Sim, por favor. 37 00:01:43,704 --> 00:01:45,623 - Parece bom. - Cuidado. N�o esfriaram. 38 00:01:45,624 --> 00:01:47,061 - Tudo bem. - Est� quente. 39 00:01:47,062 --> 00:01:48,852 Estamos atrasadas, Sra. Dryden. 40 00:01:48,853 --> 00:01:51,939 Eu sei. O jantar deveria ter sido servido h� dez minutos. 41 00:01:51,940 --> 00:01:54,250 O que eu posso fazer? N�o h� luz! 42 00:01:54,251 --> 00:01:58,867 "Elas tamb�m servem quem apenas est� de p� esperando". 43 00:02:00,340 --> 00:02:02,232 A� est� voc�. Vamos. 44 00:02:02,233 --> 00:02:05,118 - Est� ligada? - N�o seja rid�cula. 45 00:02:06,140 --> 00:02:09,416 Isso tem "desastre" escrito por toda parte. 46 00:02:09,417 --> 00:02:11,520 Eu acho empolgante. 47 00:02:11,664 --> 00:02:14,179 Significar� mais trabalho para voc�, e n�o menos. 48 00:02:14,180 --> 00:02:15,899 Marque minhas palavras. 49 00:02:15,900 --> 00:02:17,300 Joe! 50 00:02:17,301 --> 00:02:20,538 Joe, est� funcionando, mas cheque. Tenha certeza. 51 00:02:20,539 --> 00:02:22,762 Eu avisei! Avisei! 52 00:02:22,808 --> 00:02:27,808 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 53 00:02:27,809 --> 00:02:32,809 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila 54 00:02:35,807 --> 00:02:37,700 A grande ideia n�o est� funcionando? 55 00:02:37,701 --> 00:02:40,047 Vai funcionar. Sala de jantar em dois minutos. 56 00:02:40,048 --> 00:02:42,746 Vamos, Joe! Mal posso esperar! 57 00:02:47,601 --> 00:02:50,583 Betsy, vamos! Deixe-o com Beesley. 58 00:02:50,584 --> 00:02:51,984 Pare de se preocupar. 59 00:02:51,986 --> 00:02:54,136 - Cuidado para n�o acord�-lo. - Sim, madame. 60 00:02:54,138 --> 00:02:56,275 Vamos, m�e! R�pido! 61 00:02:56,868 --> 00:02:58,676 E ent�o? Vai funcionar? 62 00:02:58,677 --> 00:03:00,730 J� vamos descobrir. 63 00:03:00,846 --> 00:03:02,788 Estou animada. 64 00:03:03,954 --> 00:03:05,615 Depressa! 65 00:03:05,616 --> 00:03:08,116 Eu e Harry estamos morrendo de fome aqui. 66 00:03:08,183 --> 00:03:10,470 J� esperamos tempo demais. 67 00:03:12,271 --> 00:03:13,842 Muito bem. 68 00:03:13,843 --> 00:03:16,179 - Todos prontos? - Finalmente. 69 00:03:16,441 --> 00:03:19,150 Tr�s, dois, um... 70 00:03:23,591 --> 00:03:25,603 M�e, � incr�vel! 71 00:03:51,635 --> 00:03:54,635 THE HARDACRES 2� Temporada 72 00:03:54,636 --> 00:03:57,636 EPIS�DIO 1 14.Maio.2026 - Quinta-feira 73 00:03:58,732 --> 00:04:01,687 � realmente de outro mundo, n�o �? 74 00:04:01,857 --> 00:04:03,301 Muito moderno. 75 00:04:03,303 --> 00:04:05,803 Pelo menos, v�-se a redecora��o que voc� tem feito. 76 00:04:05,805 --> 00:04:07,757 O que mais eu deveria fazer no ver�o? 77 00:04:07,758 --> 00:04:10,168 Agora que queimei as pontes no C�rculo das Damas. 78 00:04:10,169 --> 00:04:12,641 - Voc� est� melhor assim. - N�o sinto falta delas, 79 00:04:12,642 --> 00:04:15,059 mas sinto falta de fazer alguma coisa. 80 00:04:15,474 --> 00:04:17,270 Estamos olhando para o futuro. 81 00:04:17,271 --> 00:04:19,922 - Pode guardar isso, Liza? - Com prazer. 82 00:04:19,984 --> 00:04:21,936 Outro par inadequado? 83 00:04:21,938 --> 00:04:24,774 N�o sei o que � pior: quando escrevem ou quando visitam. 84 00:04:24,775 --> 00:04:27,725 Nem todos podem ser ruins, Liza. Voc� achar� a pessoa certa. 85 00:04:27,727 --> 00:04:30,477 Eu achava que a Mary tamb�m acharia. 86 00:04:30,478 --> 00:04:32,579 Queria que Adella n�o estivesse em Londres. 87 00:04:32,580 --> 00:04:35,650 Preciso de uma amiga para conversar, e n�o voc�s. 88 00:04:35,651 --> 00:04:38,802 A sala est� cheia de experi�ncia. Deveria se considerar sortuda. 89 00:04:38,803 --> 00:04:40,328 Olha quem fala, Ma! 90 00:04:40,329 --> 00:04:43,061 Voc� afugentou seu pretendente e o fez desistir. 91 00:04:43,062 --> 00:04:45,389 - Como �? - Ela n�o est� errada, m�e. 92 00:04:45,390 --> 00:04:47,740 O terreno n�o � o mesmo desde que Victor partiu. 93 00:04:47,742 --> 00:04:50,045 Est� mais bonito sem ele s� choramingando. 94 00:04:50,046 --> 00:04:51,757 Voc� tem um cora��o frio, m�e. 95 00:04:51,758 --> 00:04:54,550 Alguns de n�s ainda gostam de ar fresco e trabalho duro. 96 00:04:54,551 --> 00:04:56,412 - N�o �, Joe? - Sim. 97 00:04:56,413 --> 00:04:59,210 Receber pedidos da loja, registrar carregamentos 98 00:04:59,211 --> 00:05:00,944 organizar o transporte. 99 00:05:00,945 --> 00:05:03,281 � um trabalho bom e confi�vel. 100 00:05:05,540 --> 00:05:07,687 Enfim. Isso aqui. Joe... 101 00:05:07,725 --> 00:05:09,938 essa foi uma ideia brilhante. 102 00:05:10,508 --> 00:05:13,060 - Foi tudo pai. - N�o � verdade. 103 00:05:13,097 --> 00:05:15,400 Conhecem o ditado: "se quiser algo feito, 104 00:05:15,401 --> 00:05:19,003 - pe�a a um homem ocupado". - N�o estou t�o ocupado. 105 00:05:20,332 --> 00:05:22,533 N�o estou. S� estou supervisionando as lojas. 106 00:05:22,534 --> 00:05:24,315 - E as docas. - E as a��es, 107 00:05:24,316 --> 00:05:26,467 as finan�as e os investimentos imobili�rios. 108 00:05:26,468 --> 00:05:28,889 Vejam, o mundo est� se movendo rapidamente. 109 00:05:28,890 --> 00:05:31,340 Podem imaginar como ser� para o pequeno Samuel ali 110 00:05:31,342 --> 00:05:33,242 quando ele comandar a Hardacre & Filho? 111 00:05:33,243 --> 00:05:36,020 Sim. E porcos talvez voem quando voc� largar as r�deas. 112 00:05:36,021 --> 00:05:37,938 Enfim. Chega de papo sobre trabalho. 113 00:05:37,939 --> 00:05:39,758 Harry partir� na pr�xima semana. 114 00:05:39,759 --> 00:05:42,509 Dever�amos estar brindando ao �ltimo ano dele na escola. 115 00:05:42,511 --> 00:05:44,506 Pr�xima parada: Oxford. 116 00:05:44,609 --> 00:05:47,119 N�o. Esse � um brinde muito chato. 117 00:05:47,507 --> 00:05:49,222 Que tal... 118 00:05:49,609 --> 00:05:51,244 um brinde � mudan�a? 119 00:05:51,245 --> 00:05:53,520 Um brinde ao progresso. 120 00:05:53,521 --> 00:05:56,973 - Acho que um brinde a n�s! - Sim! Aos Hardacre! 121 00:05:56,974 --> 00:05:58,605 Sim! Sa�de! 122 00:05:58,607 --> 00:06:00,165 Sa�de. 123 00:06:15,900 --> 00:06:18,985 - Bem-vindo de volta, querida! - Ol�, papai. 124 00:06:21,820 --> 00:06:24,874 - Emma! - A temporada foi abreviada. 125 00:06:25,267 --> 00:06:28,705 Vamos almo�ar e depois voc� me conta tudo sobre Londres. 126 00:06:28,778 --> 00:06:30,178 Abismal. 127 00:06:30,180 --> 00:06:32,779 As pessoas, o clima, os pretendentes. 128 00:06:32,780 --> 00:06:36,486 Tudo que qualquer pessoa falava era sobre a recess�o. 129 00:06:36,537 --> 00:06:39,038 Preciso comer alguma coisa e depois vou ver a Liza. 130 00:06:39,039 --> 00:06:40,757 N�o vai, n�o. 131 00:06:40,758 --> 00:06:42,559 Vou, sim. 132 00:06:44,561 --> 00:06:46,906 Est� vendo com o que lidei o ver�o inteiro? 133 00:06:46,907 --> 00:06:48,322 - Emma... - N�o! 134 00:06:48,323 --> 00:06:49,996 Ela tem sido p�ssima 135 00:06:49,997 --> 00:06:53,130 e sei exatamente onde ela aprendeu isso. 136 00:07:00,491 --> 00:07:03,571 Vamos, Callum! Adiante, rapaz! 137 00:07:05,780 --> 00:07:09,083 Olha s� voc�. J� est� melhorando, querido. 138 00:07:11,246 --> 00:07:13,446 Minhas descidas s�o um trabalho em progresso. 139 00:07:13,448 --> 00:07:16,027 Certo. E quando chegar� a minha? 140 00:07:17,140 --> 00:07:19,562 Amanh�. Mas, Sra. Hardacre, preciso alert�-la. 141 00:07:19,563 --> 00:07:21,246 Eu li... 142 00:07:21,247 --> 00:07:23,171 que pode haver... 143 00:07:24,300 --> 00:07:26,196 implica��es para a sa�de. 144 00:07:26,197 --> 00:07:30,436 O que quero dizer � que o formato do assento n�o �... 145 00:07:31,612 --> 00:07:33,472 H� preocupa��es que... 146 00:07:33,473 --> 00:07:35,156 - Para mulheres. - Por qu�? 147 00:07:35,157 --> 00:07:38,501 Qual � o problema com o formato do assento, Callum, 148 00:07:38,704 --> 00:07:40,499 para mulheres? 149 00:07:41,506 --> 00:07:43,748 Tenho assuntos a tratar com o Sr. Hardacre. 150 00:07:43,749 --> 00:07:45,459 Sim. Ele est� no escrit�rio. 151 00:07:45,460 --> 00:07:48,280 Vou lev�-la para os fundos para voc�. 152 00:08:02,558 --> 00:08:06,099 H� um limite que eu posso fazer. Eles comer�o isso por semanas. 153 00:08:06,100 --> 00:08:08,941 O livro de pedidos estava bem claro. 154 00:08:08,942 --> 00:08:12,095 Em nenhum lugar estava escrito 30 presuntos. 155 00:08:12,096 --> 00:08:15,296 Precis�vamos de 30 fatias de bacon para o caf�, mas n�o temos um! 156 00:08:15,298 --> 00:08:17,379 Francamente, estou sem palavras. 157 00:08:17,380 --> 00:08:19,934 O que afinal voc� estava pensando? 158 00:08:19,935 --> 00:08:21,887 Isso foi responsabilidade sua! 159 00:08:21,888 --> 00:08:23,556 Voc� mudou tudo. 160 00:08:23,557 --> 00:08:26,293 Sim! � isso que acontece com pedidos: 161 00:08:26,294 --> 00:08:30,042 eles mudam dependendo das necessidades da fam�lia. 162 00:08:30,043 --> 00:08:31,659 O que est� acontecendo? 163 00:08:31,660 --> 00:08:34,261 Minhas desculpas, Sra. Hardacre. 164 00:08:34,280 --> 00:08:36,000 Houve... 165 00:08:36,001 --> 00:08:38,172 um erro no nosso pedido de cozinha. 166 00:08:38,173 --> 00:08:40,670 Eu estava explicando para a Maggie 167 00:08:40,671 --> 00:08:43,386 que esse tipo de descuido n�o � aceit�vel. 168 00:08:43,387 --> 00:08:45,985 - Entendi. - Tenho o assunto sob controle. 169 00:08:45,986 --> 00:08:48,546 Eu terei uma conversa privada com a Maggie... 170 00:08:48,547 --> 00:08:50,257 mesmo assim. 171 00:08:50,258 --> 00:08:51,949 Por aqui. 172 00:08:57,340 --> 00:09:00,266 Finalmente, um pouco de disciplina! 173 00:09:02,548 --> 00:09:04,469 Por favor, n�o me demita. 174 00:09:04,470 --> 00:09:06,030 N�o vou demiti-la, Maggie. 175 00:09:06,032 --> 00:09:08,539 Estou lhe dando uma pausa daquela bronca. 176 00:09:08,540 --> 00:09:11,020 Mas eu quero saber o que aconteceu. 177 00:09:11,097 --> 00:09:14,459 Sra. Dryden precisava de algu�m para ajudar com os pedidos. 178 00:09:14,460 --> 00:09:17,947 Com a Annie confinada, eu disse que faria isso. 179 00:09:18,581 --> 00:09:21,227 - � um xelim extra por semana. - Certo. 180 00:09:21,229 --> 00:09:23,229 E, de alguma forma, temos presunto cozido 181 00:09:23,231 --> 00:09:25,841 para alimentar um pequeno ex�rcito. 182 00:09:26,460 --> 00:09:28,981 O livro de pedidos n�o estava claro? 183 00:09:29,549 --> 00:09:31,587 Eu n�o sei, madame. 184 00:09:32,816 --> 00:09:35,198 Aqui est�. D� uma olhada. 185 00:09:37,204 --> 00:09:39,488 Isto parece claro para voc�? 186 00:09:40,153 --> 00:09:42,347 Sim, Sra. Hardacre. 187 00:09:45,836 --> 00:09:47,863 Maggie, meu bem. 188 00:09:50,553 --> 00:09:52,113 Eu n�o sei ler! 189 00:09:52,114 --> 00:09:55,001 Sim. N�o h� nada com que se envergonhar. 190 00:09:55,700 --> 00:09:58,555 Annie me ajudava a memorizar os pedidos. 191 00:09:59,565 --> 00:10:01,259 Mas a� os pre�os mudaram, 192 00:10:01,260 --> 00:10:03,999 a Sra. Henderson queria pesos diferentes... 193 00:10:04,060 --> 00:10:06,968 e eu baguncei tudo. Eu direi � Sra. Dryden 194 00:10:06,970 --> 00:10:09,494 - que n�o consigo fazer o servi�o. - N�o dir�, n�o. 195 00:10:09,495 --> 00:10:12,228 S� temos de achar uma solu��o para isso, n�o? 196 00:10:12,229 --> 00:10:13,944 Eu vou ter ajudar. 197 00:10:14,620 --> 00:10:16,299 Prometo. 198 00:10:16,772 --> 00:10:18,470 Vamos. 199 00:10:19,584 --> 00:10:22,391 O n�mero m�dio � de cerca de 10 a 15%, 200 00:10:22,392 --> 00:10:26,204 e essa � uma tend�ncia que vemos em todas as lojas atualmente. 201 00:10:28,402 --> 00:10:31,453 - Ent�o, estamos com problemas. - Considerando que o pa�s todo 202 00:10:31,454 --> 00:10:33,720 est� sofrendo uma grave recess�o, 203 00:10:33,721 --> 00:10:35,572 acho que dever�amos estar satisfeitos. 204 00:10:35,573 --> 00:10:38,839 - Mas os lucros est�o reduzidos. - Tomara que temporariamente. 205 00:10:38,840 --> 00:10:40,596 E o investimento familiar? 206 00:10:40,597 --> 00:10:42,971 Tamb�m ligeiramente reduzido. 207 00:10:46,828 --> 00:10:48,829 Estes ca�ram pela metade e um pouco mais. 208 00:10:48,830 --> 00:10:51,280 Parece p�ssimo no papel. Eu concordo, mas... 209 00:10:51,281 --> 00:10:53,431 esses ainda s�o ativos vi�veis. 210 00:10:53,509 --> 00:10:55,067 Podemos vend�-los? 211 00:10:55,068 --> 00:10:58,093 Entrar em p�nico agora � a pior coisa que poder�amos fazer. 212 00:10:58,094 --> 00:11:00,377 Ent�o, enfrentamos a tempestade. 213 00:11:00,408 --> 00:11:03,837 Exatamente. Os perseverantes prevalecem. 214 00:11:03,967 --> 00:11:05,894 Mas esse � um per�odo turbulento. 215 00:11:05,895 --> 00:11:08,268 Posso explicar tudo � Sra. Hardacre tamb�m. 216 00:11:08,269 --> 00:11:10,517 N�o. Eu fa�o isso. 217 00:11:11,840 --> 00:11:14,344 � melhor ela ouvir isso de mim. 218 00:11:15,276 --> 00:11:18,027 Amanh� � dia de pagamento. Levarei os sal�rios �s docas. 219 00:11:18,028 --> 00:11:20,004 N�o � problema algum. 220 00:11:20,005 --> 00:11:21,855 Se a recess�o nos atingiu forte assim, 221 00:11:21,857 --> 00:11:23,680 pode imaginar nos trabalhadores? 222 00:11:23,681 --> 00:11:26,232 Eu preciso sentir o clima entre eles. 223 00:11:27,332 --> 00:11:29,501 Ele finalmente dormiu. 224 00:11:30,512 --> 00:11:32,773 - Como vai o trabalho? - �timo. 225 00:11:33,091 --> 00:11:35,412 Tudo ainda dentro do cronograma, 226 00:11:35,526 --> 00:11:38,331 - apesar de perdermos dois homens. - Eles desistiram? 227 00:11:38,332 --> 00:11:40,745 N�o. Foram para os EUA. 228 00:11:40,881 --> 00:11:44,013 - Betsy... - N�o comece com isso de novo. 229 00:11:44,511 --> 00:11:47,583 - Seria uma aventura. - Nossas vidas est�o aqui. 230 00:11:47,585 --> 00:11:49,013 Em Yorkshire. 231 00:11:49,014 --> 00:11:51,960 Nossas vidas podem ser o que quisermos. 232 00:11:53,009 --> 00:11:54,722 Voc� se sente preso? 233 00:11:54,723 --> 00:11:57,029 N�o! N�o, Betsy! 234 00:11:57,260 --> 00:11:58,776 N�o. 235 00:11:58,941 --> 00:12:01,281 N�o aqui, com voc� e o Samuel. 236 00:12:01,359 --> 00:12:03,473 Voc�s dois s�o tudo para mim. 237 00:12:03,474 --> 00:12:05,413 Voc� sabe disso. 238 00:12:06,208 --> 00:12:08,103 � apenas trabalho. 239 00:12:08,500 --> 00:12:11,744 Seu pai te segurou nesse trabalho por tempo demais. 240 00:12:11,817 --> 00:12:15,829 Mostre a ele que est� pronto para assumir mais responsabilidade. 241 00:12:16,700 --> 00:12:18,940 Voc� est� pronto, Joe. 242 00:12:21,020 --> 00:12:22,895 Voc� tem raz�o. 243 00:12:24,340 --> 00:12:26,356 Sim. Voc� tem raz�o. 244 00:12:26,529 --> 00:12:28,751 Muito bem. � melhor eu voltar. 245 00:12:30,226 --> 00:12:32,153 Obrigado, amor. 246 00:12:34,395 --> 00:12:36,304 Voc� precisa me contar tudo. 247 00:12:36,305 --> 00:12:38,501 Havia mesmo uma fila de homens? 248 00:12:38,502 --> 00:12:41,718 N�o. Mas, em certo ponto, havia um pretendente aqui todo dia. 249 00:12:41,719 --> 00:12:43,165 � exaustivo! 250 00:12:43,166 --> 00:12:46,154 Quem foram os candidatos? O honor�vel Clarence Taylor? 251 00:12:46,155 --> 00:12:48,264 N�o sei o que h� de honor�vel nele. 252 00:12:48,265 --> 00:12:50,703 Ele s� queria saber quanto vale meu dote. 253 00:12:50,704 --> 00:12:52,739 Ele ainda � um t�dio de matar? 254 00:12:52,740 --> 00:12:56,324 Ele passou 40 minutos falando sobre pombos! 255 00:12:56,325 --> 00:12:59,440 E teve Sir Thomas Burrows. Voc� precisava ver 256 00:12:59,441 --> 00:13:02,989 - o cabelo na orelha dele! - O cabelo na orelha dele! 257 00:13:04,684 --> 00:13:06,690 E como foi Londres? 258 00:13:08,420 --> 00:13:11,060 As festas foram chatas, mas aproveitei ao m�ximo. 259 00:13:11,061 --> 00:13:14,006 - E conheceu algu�m de quem gostou? - N�o. 260 00:13:14,055 --> 00:13:16,251 Ningu�m que valha a pena conhecer. 261 00:13:16,302 --> 00:13:18,702 Mam�e estava mais insuport�vel do que de costume. 262 00:13:18,704 --> 00:13:20,436 Isso parece bem horr�vel. 263 00:13:20,437 --> 00:13:23,745 Ela ficou nervosa, pois n�o me sobraram pretendentes. 264 00:13:23,747 --> 00:13:25,883 N�o seja t�o boba, Adella! 265 00:13:25,884 --> 00:13:27,994 Eu preciso me conformar. 266 00:13:28,365 --> 00:13:30,459 E estou feliz. S�rio mesmo. 267 00:13:30,460 --> 00:13:34,148 Em vez disso, vou torcer por voc� enquanto busca seu marido. 268 00:13:36,431 --> 00:13:38,179 Voc� n�o faz ideia, George. 269 00:13:38,180 --> 00:13:40,819 Pare, Emma. N�o deve ter sido t�o ruim assim. 270 00:13:40,820 --> 00:13:42,982 Foi uma agonia absoluta! 271 00:13:42,984 --> 00:13:46,110 Ela reclamava sem parar, ficava dando opini�o �s pessoas, 272 00:13:46,111 --> 00:13:47,950 como se algu�m se importasse. 273 00:13:47,951 --> 00:13:50,201 O n�vel de paci�ncia que precisei ter, George, 274 00:13:50,203 --> 00:13:52,393 testaria um santo. 275 00:13:52,534 --> 00:13:54,335 N�o a levaremos para outra temporada. 276 00:13:54,336 --> 00:13:57,737 N�o posso passar por essa humilha��o novamente. 277 00:13:58,220 --> 00:14:00,059 Vamos pensar numa sa�da. 278 00:14:00,060 --> 00:14:04,210 Sem um dote, ningu�m a tomar� com esse comportamento. 279 00:14:04,508 --> 00:14:06,006 Olha, Emma, 280 00:14:06,007 --> 00:14:09,107 eu me foquei em nossa propriedade desde que voc�s foram, e acho 281 00:14:09,109 --> 00:14:11,010 Por favor, n�o piore o que est� p�ssimo 282 00:14:11,011 --> 00:14:12,675 com essas terras sem valor. 283 00:14:12,676 --> 00:14:14,600 Estamos falidos. 284 00:14:16,700 --> 00:14:18,331 Meu Deus. 285 00:14:18,587 --> 00:14:20,211 O que aconteceu? 286 00:14:20,660 --> 00:14:22,888 O que foi? Crispin est� bem? 287 00:14:22,956 --> 00:14:24,587 Minha m�e. 288 00:14:24,684 --> 00:14:26,495 Emma, sinto muito. 289 00:14:26,496 --> 00:14:28,444 N�o. Ela n�o est� morta. 290 00:14:28,445 --> 00:14:32,015 Pior: ela claramente soube de alguma coisa e... 291 00:14:32,134 --> 00:14:34,462 est� vindo para c�. 292 00:14:56,804 --> 00:14:59,895 Bar "O Marujo Sortudo" 293 00:15:00,690 --> 00:15:03,645 - Como est� indo? - Bem. Estou indo bem. 294 00:15:07,080 --> 00:15:08,958 Como est�, Jack? 295 00:15:09,439 --> 00:15:11,944 - O novo beb� acabou de chegar. - Parab�ns. 296 00:15:11,945 --> 00:15:14,941 - Noites sem dormir? - Sim. Algumas. 297 00:15:15,484 --> 00:15:17,731 Se posso ser honesto com voc�, Sam, 298 00:15:17,732 --> 00:15:19,832 agora tenho quatro bocas para alimentar. 299 00:15:19,833 --> 00:15:21,825 Com os pre�os subindo toda semana... 300 00:15:21,826 --> 00:15:23,783 N�o aumentaremos o pre�o do arenque. 301 00:15:23,784 --> 00:15:26,111 � uma pena n�o podermos viver s� de peixes. 302 00:15:26,112 --> 00:15:29,362 Mas talvez voc� possa conversar com os padeiros ou com o leiteiro. 303 00:15:29,364 --> 00:15:30,802 Sabe... 304 00:15:30,803 --> 00:15:33,904 eu soube que cada vez mais pessoas t�m tentado a sorte nos EUA. 305 00:15:33,905 --> 00:15:36,217 Se essa recess�o continuar, 306 00:15:36,917 --> 00:15:39,686 talvez sejamos obrigados a ir. 307 00:15:43,844 --> 00:15:45,421 John. 308 00:15:47,277 --> 00:15:50,393 Josephine, pegue o vaso branco. Branco. 309 00:15:51,166 --> 00:15:54,033 Adella! Vista algo apropriado! 310 00:15:54,034 --> 00:15:55,884 Vov� n�o se importar� com o que visto. 311 00:15:55,885 --> 00:15:58,136 A �ltima vez que ela te viu, voc� era crian�a. 312 00:15:58,137 --> 00:16:00,690 Agora, � adulta. Na teoria, pelo menos. 313 00:16:00,691 --> 00:16:03,889 A casa j� parece mais radiante! Isso � espl�ndido! 314 00:16:03,890 --> 00:16:05,840 Estou ansioso pelas hist�rias da Imelda. 315 00:16:05,842 --> 00:16:08,686 Ela conta hist�rias para que voc� conte as suas. 316 00:16:08,687 --> 00:16:10,164 N�o caia nessa. 317 00:16:10,165 --> 00:16:13,207 - Voc� precisa ser t�o dram�tica? - Ela n�o � t�o ruim assim. 318 00:16:13,208 --> 00:16:15,608 Ela ca�ar� qualquer motivo para ficar e intervir. 319 00:16:15,610 --> 00:16:17,655 N�o podemos dar um! N�o falemos 320 00:16:17,656 --> 00:16:21,359 da temporada fracassada da Adella ou nossas finan�as desesperadoras. 321 00:16:21,360 --> 00:16:23,554 E sob absolutamente nenhuma circunst�ncia 322 00:16:23,556 --> 00:16:25,355 algu�m deve mencionar 323 00:16:25,356 --> 00:16:27,500 os Hardacres. 324 00:16:28,693 --> 00:16:30,231 - Vaso branco! - Sim! 325 00:16:30,232 --> 00:16:31,926 Branco! 326 00:16:39,981 --> 00:16:42,511 - Meu Deus, Liza. Ou�a isso. - Pare, Ma! 327 00:16:42,512 --> 00:16:45,505 "Ele cortou a garganta dela descendo at�..." 328 00:16:45,506 --> 00:16:47,431 Tenho algo para mostrar a voc�s duas. 329 00:16:47,432 --> 00:16:49,814 Jack Calcanhar de Mola. Isto � inacredit�vel. 330 00:16:49,815 --> 00:16:52,593 O mais assustador disso � que � tudo verdade. 331 00:16:52,594 --> 00:16:54,246 - Nem vem! - Pois �. 332 00:16:54,248 --> 00:16:56,028 Gerado do pr�prio diabo. 333 00:16:56,029 --> 00:16:57,907 Tudo bem. Voc�s v�m ou n�o? 334 00:16:57,908 --> 00:16:59,824 Acabamos de ficar acomodadas, m�e. 335 00:16:59,825 --> 00:17:02,258 Voc� deveria tentar algum dia. 336 00:17:02,569 --> 00:17:05,620 � que comprei uma surpresa para voc�s, mas se querem ficar a�. 337 00:17:05,621 --> 00:17:07,518 Espere! Qual surpresa? 338 00:17:07,519 --> 00:17:09,843 Podemos ver, m�e, por favor? 339 00:17:10,831 --> 00:17:13,181 Mas � melhor irem trocar de roupa antes. 340 00:17:13,182 --> 00:17:14,803 Ma, pode p�r seu chap�u? 341 00:17:14,804 --> 00:17:17,823 N�o vou. J� � ruim usar essas roupas. 342 00:17:19,080 --> 00:17:22,125 Damas, bem-vindas ao futuro. 343 00:17:23,601 --> 00:17:25,475 Vamos! 344 00:17:31,840 --> 00:17:34,360 Qual � a facilidade disso, Callum? 345 00:17:34,400 --> 00:17:36,052 Brincadeira de crian�a. 346 00:17:36,054 --> 00:17:38,319 Apenas fixe seu olhar na estrada � frente 347 00:17:38,320 --> 00:17:40,174 e, n�o importa que o fa�a, 348 00:17:40,175 --> 00:17:42,235 - n�o pare de pedalar. - Tudo bem. 349 00:17:42,236 --> 00:17:44,301 Estarei logo atr�s de voc�. 350 00:17:44,475 --> 00:17:46,453 Certo. Isso. Come�ando com o esquerdo, 351 00:17:46,455 --> 00:17:48,061 e agora com o... 352 00:17:48,062 --> 00:17:49,462 Isso mesmo. 353 00:17:50,639 --> 00:17:53,666 - Pode usar o guid�o para virar. - Sim. 354 00:17:54,212 --> 00:17:56,085 Isso mesmo, Sra. Hardacre! 355 00:17:56,741 --> 00:17:58,974 Ela vai se matar. 356 00:18:00,256 --> 00:18:01,925 Isso a�, Sra. Hardacre! 357 00:18:01,926 --> 00:18:04,212 Vamos! O que est�o esperando? 358 00:18:04,213 --> 00:18:06,841 Muito bem. Agora � a sua vez. 359 00:18:07,386 --> 00:18:09,101 �timo! 360 00:18:11,800 --> 00:18:13,763 Voc� pode usar o guid�o para... 361 00:18:13,764 --> 00:18:15,879 Devagar. V� devagar. 362 00:18:53,870 --> 00:18:55,524 Dois dias. 363 00:18:55,661 --> 00:18:57,719 Depois disso, ela ir� embora. 364 00:19:04,294 --> 00:19:05,789 Ol�! 365 00:19:05,790 --> 00:19:08,649 Que gentileza de voc�s dois me receberem! 366 00:19:09,106 --> 00:19:11,724 Que agrad�vel recep��o! 367 00:19:11,785 --> 00:19:15,102 Espero que voc� n�o tenha se dado muito trabalho. 368 00:19:15,720 --> 00:19:17,228 Mam�e! 369 00:19:17,545 --> 00:19:19,377 Minha querida. 370 00:19:19,614 --> 00:19:22,107 - Imelda, como est�? - George. 371 00:19:23,034 --> 00:19:26,135 Creio que a viagem de Bath n�o tenha sido muito desgastante. 372 00:19:26,136 --> 00:19:27,957 Nem um pouco. 373 00:19:30,487 --> 00:19:33,179 Eu me esqueci do quanto � maravilhosa 374 00:19:33,180 --> 00:19:35,447 essa parte do interior. 375 00:19:35,531 --> 00:19:37,145 Vamos l�. 376 00:19:38,505 --> 00:19:41,039 Mas n�o t�o maravilhosa... 377 00:19:41,040 --> 00:19:42,599 quanto esta jovem! 378 00:19:42,600 --> 00:19:44,228 Vov�! 379 00:19:44,229 --> 00:19:46,239 Olhe s� voc�, meu bem. 380 00:19:46,240 --> 00:19:49,985 T�o angelical quanto no dia em que nasceu. 381 00:19:51,815 --> 00:19:54,025 Eu trouxe presentes. 382 00:19:54,833 --> 00:19:58,119 N�o tenho certeza do quanto s�o adequados. 383 00:19:58,121 --> 00:20:00,503 Eu amei! Obrigada! 384 00:20:00,504 --> 00:20:02,427 Vou us�-los esta noite. 385 00:20:02,560 --> 00:20:05,555 N�o precisava ter trazido presentes, mam�e. 386 00:20:05,730 --> 00:20:09,225 Eu s� queria demonstrar o meu apre�o. 387 00:20:09,226 --> 00:20:11,976 Acho que o que Emma est� tentando dizer � que... 388 00:20:11,977 --> 00:20:14,539 ter voc� aqui j� � presente o suficiente! 389 00:20:14,541 --> 00:20:16,064 Exatamente. 390 00:20:16,065 --> 00:20:17,799 Organizei o almo�o para n�s. 391 00:20:17,800 --> 00:20:20,820 Se n�o se importa, eu gostaria de esticar as pernas 392 00:20:20,821 --> 00:20:23,599 e respirar ar fresco ap�s a longa viagem. 393 00:20:23,600 --> 00:20:25,066 - Claro! - Ent�o, 394 00:20:25,067 --> 00:20:27,867 voc� precisa me mostrar os jardins, Adella. 395 00:20:27,868 --> 00:20:31,019 Temos tanto assunto para p�r em dia! 396 00:20:47,960 --> 00:20:50,944 Sim! � a titia Liza! 397 00:20:50,945 --> 00:20:52,448 Sua favorita! 398 00:20:52,449 --> 00:20:54,516 Eu vim te ver! 399 00:20:55,760 --> 00:20:58,372 Muito bem. Hora do soninho dele. 400 00:20:58,373 --> 00:21:00,355 Vamos l�. 401 00:21:03,391 --> 00:21:06,507 Achei que voc� estaria em Malham, agora que Adella voltou, 402 00:21:06,508 --> 00:21:09,696 contando a ela sobre todos os seus novos candidatos. 403 00:21:10,948 --> 00:21:13,282 - Est� tudo bem? - Claro! 404 00:21:13,606 --> 00:21:15,537 Por que n�o estaria? 405 00:21:15,538 --> 00:21:18,626 Joe tem trabalhado muito e Samuel est� feliz. 406 00:21:19,360 --> 00:21:21,183 Que �timo! Sim! 407 00:21:21,495 --> 00:21:23,223 Isso � �timo. 408 00:21:27,641 --> 00:21:29,599 Eu era sua amiga, 409 00:21:30,193 --> 00:21:33,037 antes de ser esposa ou m�e, sabia? 410 00:21:33,173 --> 00:21:35,666 - Do que est� falando? - Eu estava aqui 411 00:21:35,667 --> 00:21:38,567 e voc� estava t�o ocupada aproveitando toda aquela aten��o. 412 00:21:38,569 --> 00:21:40,850 Espere a�! "Aten��o"? 413 00:21:41,035 --> 00:21:43,445 Aqueles homens mal sabem meu nome. S� se importam 414 00:21:43,446 --> 00:21:46,110 com as contas banc�rias dos Hardacre. 415 00:21:46,160 --> 00:21:48,272 Achei que voc� gostava. 416 00:21:48,366 --> 00:21:49,767 Betsy... 417 00:21:49,768 --> 00:21:53,341 n�o h� nada rom�ntico em ser entrevistada para ser esposa. 418 00:21:53,342 --> 00:21:55,842 Al�m do mais, achei que voc� gostasse de tudo isso. 419 00:21:55,844 --> 00:21:58,346 Eu gosto, mas � dif�cil. 420 00:21:58,543 --> 00:22:02,418 Mam�e est� longe cuidando da vov� e eu nunca volto ao vilarejo. 421 00:22:02,483 --> 00:22:04,286 Betsy. 422 00:22:05,453 --> 00:22:07,749 Sinto falta de ver todo mundo. 423 00:22:08,498 --> 00:22:10,495 Eu gostaria de visitar mais vezes, 424 00:22:10,496 --> 00:22:13,232 mas a viagem � um grande sacrif�cio. 425 00:22:13,233 --> 00:22:14,818 Poder�amos visit�-la. 426 00:22:14,819 --> 00:22:17,709 Eu ofereci, mas nunca parece o momento certo. 427 00:22:17,711 --> 00:22:20,006 E Emma parou de escrever, 428 00:22:20,007 --> 00:22:22,439 assim que o noivado foi cancelado. 429 00:22:22,440 --> 00:22:25,210 E surgiram boatos sobre Londres. 430 00:22:25,352 --> 00:22:29,266 Tenho certeza de que eram apenas fofocas, mas... 431 00:22:30,160 --> 00:22:32,353 eu precisava vir... 432 00:22:32,535 --> 00:22:34,675 para ver pessoalmente. 433 00:22:36,715 --> 00:22:39,131 Eu n�o era a lady perfeita. 434 00:22:39,797 --> 00:22:41,587 Mas n�o me casarei, ent�o... 435 00:22:41,588 --> 00:22:44,750 comparecer � temporada � perda de tempo. 436 00:22:44,840 --> 00:22:48,667 Voc� tem o fogo Hansen em voc�! 437 00:22:49,163 --> 00:22:50,673 Querida, 438 00:22:50,674 --> 00:22:52,613 tudo que importa... 439 00:22:52,614 --> 00:22:54,857 � a sua felicidade. 440 00:22:55,520 --> 00:22:58,621 Mas o que voc� deseja? 441 00:23:01,600 --> 00:23:03,946 Eu nunca me apaixonei. 442 00:23:05,880 --> 00:23:08,220 Ent�o, voc� quer casamento, 443 00:23:08,221 --> 00:23:10,957 contanto que haja amor. 444 00:23:12,747 --> 00:23:14,830 � uma ideia rid�cula. 445 00:23:15,031 --> 00:23:17,850 N�o tenho dote e os homens s� gostavam de mim 446 00:23:17,851 --> 00:23:20,040 quando eu n�o falava nada. 447 00:23:20,041 --> 00:23:23,244 Mas a Sra. Hardacre me disse que eu valho... 448 00:23:23,526 --> 00:23:25,496 mais do que isso. 449 00:23:25,497 --> 00:23:28,391 Hardacre? Quem s�o os Hardacre? 450 00:23:28,392 --> 00:23:30,762 Conte-me tudo. 451 00:23:33,453 --> 00:23:36,439 Tem a minha melhor amiga, Liza Hardacre. 452 00:23:37,133 --> 00:23:39,897 E mam�e nem sonha em me deixar... 453 00:23:41,644 --> 00:23:43,330 Esque�a. 454 00:23:43,435 --> 00:23:46,195 Ela falou alguma coisa sobre... 455 00:23:47,635 --> 00:23:49,455 O que foi mesmo? 456 00:23:54,032 --> 00:23:56,344 Houve uma pequena desaven�a, sabe? 457 00:23:56,345 --> 00:23:58,774 Entre mam�e e a Sra. Hardacre. 458 00:24:06,446 --> 00:24:08,782 Harry, meu amor, posso perguntar uma coisa? 459 00:24:08,783 --> 00:24:11,366 - Sim. - Eu disse a Maggie 460 00:24:11,367 --> 00:24:13,669 - que a ajudaria com leitura. - Certo. 461 00:24:13,670 --> 00:24:15,921 Existe algum lugar onde ela possa aprender? 462 00:24:15,922 --> 00:24:18,004 N�o fa�o ideia. 463 00:24:19,054 --> 00:24:21,061 Tudo bem. Diga. 464 00:24:21,362 --> 00:24:22,884 O que est� acontecendo? 465 00:24:22,885 --> 00:24:25,125 Voc� n�o � o mesmo h� semanas. Parou de ler. 466 00:24:25,126 --> 00:24:27,126 Culpei o nervosismo com as provas, mas... 467 00:24:27,128 --> 00:24:30,087 Eu n�o voltarei para Barlow. 468 00:24:31,520 --> 00:24:33,117 Harry. 469 00:24:33,397 --> 00:24:36,072 Harry, de onde est� vindo isso, meu amor? 470 00:24:36,223 --> 00:24:37,867 Aconteceu alguma coisa? 471 00:24:37,868 --> 00:24:39,843 Eu s� n�o quero voltar. 472 00:24:39,844 --> 00:24:41,359 � isso. 473 00:24:41,360 --> 00:24:43,247 E Oxford? 474 00:24:43,686 --> 00:24:45,790 � seu sonho, amor. 475 00:24:46,111 --> 00:24:48,730 N�o ligo mais para Oxford. 476 00:24:50,276 --> 00:24:52,804 Apenas deixe isso pra l�, m�e. 477 00:24:58,258 --> 00:25:01,796 Tentei de tudo com Harry, mas ele se recusa a voltar. 478 00:25:01,880 --> 00:25:03,858 Ele voltar�. 479 00:25:04,033 --> 00:25:07,140 - Eu n�o vou for��-lo. - Voc� est� se preocupando. 480 00:25:07,141 --> 00:25:09,468 Quero fazer o que � melhor para nossos filhos. 481 00:25:09,470 --> 00:25:11,400 N�s estamos fazendo. 482 00:25:11,401 --> 00:25:14,297 Enfim. Temos problemas maiores. 483 00:25:15,240 --> 00:25:16,839 O qu�? 484 00:25:17,300 --> 00:25:19,773 Maior do que nossa fam�lia? 485 00:25:21,087 --> 00:25:23,253 Voc� devia ter visto os homens hoje. 486 00:25:23,254 --> 00:25:25,476 O esp�rito deles desapareceu. 487 00:25:25,640 --> 00:25:27,747 N�o h� algo que possamos fazer? 488 00:25:27,748 --> 00:25:29,601 O pre�o dos alimentos est� subindo. 489 00:25:29,602 --> 00:25:32,002 Eles est�o lutando para sobreviver. 490 00:25:32,160 --> 00:25:34,622 Ent�o, apenas aumentamos os sal�rios. 491 00:25:34,623 --> 00:25:37,594 Callum disse que n�o estamos em condi��es de fazer isso. 492 00:25:37,595 --> 00:25:40,559 Ele est� preocupado com nossas finan�as? 493 00:25:42,029 --> 00:25:43,762 N�o, n�o. 494 00:25:44,971 --> 00:25:46,905 N�o � nada disso. 495 00:25:48,342 --> 00:25:51,472 S� preciso encontrar uma solu��o. Apenas isso. 496 00:25:52,882 --> 00:25:55,135 S� n�o sei o qu�. 497 00:26:10,780 --> 00:26:13,060 Pedi � sua empregada para acender as velas 498 00:26:13,062 --> 00:26:16,679 para eu poder cuidar das minhas correspond�ncias. 499 00:26:18,720 --> 00:26:21,360 Este cheque que voc� deu ao George, 500 00:26:21,361 --> 00:26:23,467 n�o podemos aceit�-lo. 501 00:26:25,586 --> 00:26:27,937 N�o pode deixar as pessoas falando de voc�s. 502 00:26:27,938 --> 00:26:31,734 N�o importa o que Adella lhe disse, n�o precisamos de sua interven��o. 503 00:26:31,735 --> 00:26:34,114 Voc� est� se escondendo. 504 00:26:34,115 --> 00:26:36,359 Viajei at� aqui... 505 00:26:36,360 --> 00:26:40,327 e voc� nem organizou um almo�o festivo para mim. 506 00:26:40,947 --> 00:26:43,262 Tem alguma coisa errada. 507 00:26:43,263 --> 00:26:45,719 Achei que voc� estaria muito cansada. 508 00:26:45,800 --> 00:26:48,099 N�o est� acontecendo nada. 509 00:26:48,100 --> 00:26:50,089 Tem certeza? 510 00:26:51,920 --> 00:26:53,737 Sim. 511 00:26:54,358 --> 00:26:56,324 N�o tenho certeza se me sinto bem 512 00:26:56,325 --> 00:26:59,300 deixando voc� nesse estado. 513 00:27:02,661 --> 00:27:04,831 Que tal darmos... 514 00:27:04,832 --> 00:27:06,804 um ch� da tarde? 515 00:27:07,640 --> 00:27:10,304 Na orangerie seria perfeito. 516 00:27:10,400 --> 00:27:12,269 Maravilha! 517 00:27:12,326 --> 00:27:14,440 Uma festa de despedida para voc�. 518 00:27:14,441 --> 00:27:17,722 Come�arei a fazer os convites agora mesmo. 519 00:27:17,723 --> 00:27:20,355 Convidaremos todos os vizinhos. 520 00:27:20,433 --> 00:27:22,075 Claro. 521 00:27:22,199 --> 00:27:24,792 Vou convidar os Hardacres. 522 00:27:24,793 --> 00:27:26,970 - Os Hardacres? - Sim. 523 00:27:26,971 --> 00:27:30,560 Adella me disse que a amiga dela, Liza Hardacre, 524 00:27:30,561 --> 00:27:32,063 mora ao lado. 525 00:27:32,064 --> 00:27:34,193 Ela � uma grande influ�ncia. 526 00:27:34,194 --> 00:27:36,873 Eu gostaria de conhec�-los. 527 00:27:39,016 --> 00:27:41,314 Algum problema nisso? 528 00:27:42,465 --> 00:27:45,211 Claro que n�o. � uma fam�lia ador�vel. 529 00:27:45,212 --> 00:27:47,030 Que bom. 530 00:27:58,156 --> 00:28:00,500 Uma carta, Sra. Hardacre. 531 00:28:01,641 --> 00:28:03,353 Obrigada. 532 00:28:05,768 --> 00:28:07,808 � o selo Hansen. 533 00:28:07,809 --> 00:28:09,737 - Quem? - Fam�lia da Lady Emma, 534 00:28:09,738 --> 00:28:11,896 a realeza dinamarquesa. 535 00:28:12,984 --> 00:28:17,429 "Lady Imelda Hansen cordialmente convida voc� e sua fam�lia 536 00:28:17,430 --> 00:28:19,220 para um ch� da tarde... 537 00:28:19,221 --> 00:28:21,435 na propriedade Malham." 538 00:28:23,235 --> 00:28:24,941 Fico com meu presunto. Obrigada. 539 00:28:24,942 --> 00:28:27,317 - Deixe-me ver. - Tudo bem. 540 00:28:29,102 --> 00:28:31,453 Aqui diz que todos os vizinhos est�o convidados. 541 00:28:31,454 --> 00:28:34,554 E voc� acha que esses vizinhos insultaram a Lady Emma, meu bem? 542 00:28:34,556 --> 00:28:36,991 Talvez n�o na cara dela. 543 00:28:37,638 --> 00:28:40,990 Mas Adella � minha amiga, m�e. Seria grosseria n�o ir. 544 00:28:41,016 --> 00:28:43,599 Diga a verdade. N�o est� nem um pouco curiosa 545 00:28:43,600 --> 00:28:46,108 para conhecer a mulher que gerou Lady Em? 546 00:28:46,109 --> 00:28:48,962 - Ela deve cuspir fogo. - Pelas duas sa�das. 547 00:28:48,963 --> 00:28:50,544 Pode ser uma �tima festa. 548 00:28:50,545 --> 00:28:53,043 Espere. Por que voc� quer tanto ir? 549 00:28:53,044 --> 00:28:55,694 Porque sei que voc� sente falta dessas coisas chiques. 550 00:28:55,696 --> 00:28:57,457 Socializa��o e tudo mais. 551 00:28:57,458 --> 00:29:00,190 E n�s temos todo direito de estar l�. 552 00:29:00,477 --> 00:29:02,913 M�e, eu nunca posso ir � casa da Adella. 553 00:29:02,914 --> 00:29:05,169 Pode ser bom para todos. 554 00:29:11,439 --> 00:29:12,929 Tudo bem. 555 00:29:12,930 --> 00:29:15,152 Mas se Lady Emma s� me olhar esquisito 556 00:29:15,153 --> 00:29:18,163 eu vou coloc�-la de volta ao lugar dela. 557 00:29:18,864 --> 00:29:21,869 "Para todos os vizinhos" 558 00:29:21,870 --> 00:29:23,670 Sabe que sempre estou com voc�, amor. 559 00:29:23,672 --> 00:29:25,422 - Eu sei. - Madame... 560 00:29:25,423 --> 00:29:27,165 estou com o �ltimo pedido aqui. 561 00:29:27,166 --> 00:29:29,716 Achei que poderia me ajudar a memorizar, como Annie. 562 00:29:29,720 --> 00:29:33,452 Maggie, n�o � assim que se aprende a ler, meu bem. 563 00:29:34,678 --> 00:29:38,393 S�o lojas, pesos e pre�os diferentes. 564 00:29:38,616 --> 00:29:40,155 Eu fico confusa. 565 00:29:40,157 --> 00:29:42,790 Alguma coisa do a�ougue e do padeiro. 566 00:29:42,791 --> 00:29:45,110 Se eles comprassem tudo no mesmo lugar, 567 00:29:45,111 --> 00:29:47,385 seria t�o mais f�cil! 568 00:29:48,302 --> 00:29:50,182 "Tudo no mesmo lugar". 569 00:29:50,183 --> 00:29:51,805 Pode ser isso. 570 00:29:52,120 --> 00:29:53,620 Encontre-me na loja. 571 00:29:53,621 --> 00:29:55,081 - Sam... - Obrigado, Maggie! 572 00:29:55,082 --> 00:29:56,992 Sam, espere! 573 00:30:01,420 --> 00:30:04,406 Voc� veio em um bom dia. Meu ruibarbo est� com tudo. 574 00:30:04,407 --> 00:30:05,999 Meu ruibarbo, voc� quer dizer. 575 00:30:06,000 --> 00:30:08,281 Lembre-se de quem lhe deu as coroas. 576 00:30:08,282 --> 00:30:11,915 Pois ent�o. Essa tal de Lady Imelda Hansen. 577 00:30:11,960 --> 00:30:14,504 Voc�s receberam o convite, ent�o. 578 00:30:14,840 --> 00:30:18,324 Se for mais uma tentativa da Emma de rebaixar a Mary, eu juro 579 00:30:18,325 --> 00:30:19,963 Garanto que n�o. 580 00:30:19,964 --> 00:30:22,265 Imelda quer muito conhecer os amigos da Adella. 581 00:30:22,267 --> 00:30:24,610 Na verdade, nossos amigos tamb�m. 582 00:30:24,611 --> 00:30:26,869 E a Emma est� feliz com isso? 583 00:30:26,870 --> 00:30:29,201 Emma quer que a m�e dela esteja feliz. 584 00:30:29,202 --> 00:30:32,906 Talvez Imelda pudesse ensinar algumas coisas para a Mary. 585 00:30:38,763 --> 00:30:40,362 Qual � o motivo disso? 586 00:30:40,363 --> 00:30:42,612 Nenhuma pista. Pai? 587 00:30:46,203 --> 00:30:48,888 Boas pessoas est�o lutando para sobreviver. 588 00:30:48,890 --> 00:30:51,090 N�o querem caridade, e Deus sabe que entendo, 589 00:30:51,092 --> 00:30:55,291 - mas precisam de ajuda. - E o jeito de fazermos isso �... 590 00:30:55,600 --> 00:30:57,959 - Oferecer mais do que s� peixe. - Como �? 591 00:30:57,960 --> 00:31:00,810 Transformamos as lojas Hardacre num mercado. 592 00:31:00,811 --> 00:31:03,060 Isso significa ch�, p�o, ovos. 593 00:31:03,061 --> 00:31:05,144 � s� falar. Tudo sob o mesmo teto. 594 00:31:05,145 --> 00:31:08,230 N�o posso obrigar padeiros e a�ougueiros a mudarem os pre�os, 595 00:31:08,231 --> 00:31:09,816 a menos... 596 00:31:09,817 --> 00:31:11,297 que compremos no atacado 597 00:31:11,299 --> 00:31:13,696 e repassamos esse desconto aos nossos clientes. 598 00:31:13,697 --> 00:31:15,643 Dar valor real a eles, e n�o caridade. 599 00:31:15,645 --> 00:31:19,064 Expandir numa recess�o nacional pode ser arriscado. 600 00:31:19,065 --> 00:31:20,645 Voc� mesmo disse: 601 00:31:20,646 --> 00:31:22,910 pessoas que perseveram levam as recompensas. 602 00:31:22,911 --> 00:31:25,311 Certo. Ent�o, est� sugerindo um per�odo de teste: 603 00:31:25,313 --> 00:31:27,556 converter uma loja, ver como ser� e expandir. 604 00:31:27,557 --> 00:31:30,108 N�o. Devemos comprar no atacado para termos o valor. 605 00:31:30,109 --> 00:31:31,672 Uma loja n�o basta. 606 00:31:31,673 --> 00:31:34,033 Precisamos ser ousados. 607 00:31:34,035 --> 00:31:36,518 J� nos arriscamos e valeu a pena. Podemos repetir. 608 00:31:36,519 --> 00:31:38,419 - Sim! - Mas uma expans�o nessa escala 609 00:31:38,421 --> 00:31:40,872 - precisar� de um gerente. - Ele n�o est� errado. 610 00:31:40,873 --> 00:31:42,441 Voc� est� bem ocupado. 611 00:31:42,442 --> 00:31:45,119 Pai, conhe�o a log�stica de cor e salteado. 612 00:31:45,120 --> 00:31:47,479 Os pedidos, as remessas, os hor�rios. 613 00:31:47,480 --> 00:31:49,839 Fa�o isso h� 18 meses. Eu consigo! 614 00:31:49,840 --> 00:31:52,989 - Eu sei, filho, mas... - Pai, precisa confiar em mim! 615 00:31:52,990 --> 00:31:56,044 Como vou assumir a empresa se n�o confiar? 616 00:31:57,228 --> 00:31:58,954 Voc� tem raz�o. 617 00:31:59,040 --> 00:32:00,599 � seu. 618 00:32:00,600 --> 00:32:02,135 Certo! 619 00:32:02,845 --> 00:32:05,396 Posso entrar em contato com novos fornecedores hoje. 620 00:32:05,397 --> 00:32:08,397 Posso arranjar novo estoque, carpinteiros, novas prateleiras. 621 00:32:08,398 --> 00:32:09,849 Isso se voc� concordar. 622 00:32:09,850 --> 00:32:12,400 O que est� pedindo a ele? Ele acabou de dizer: 623 00:32:12,401 --> 00:32:14,557 voc� � o chefe, amor. 624 00:32:14,600 --> 00:32:16,919 Vamos. Deixe-o trabalhar. 625 00:32:25,165 --> 00:32:26,795 Vamos l�. 626 00:32:26,833 --> 00:32:29,694 "Arenque Hardacre" 627 00:32:35,806 --> 00:32:37,565 A� est� voc�! 628 00:32:38,065 --> 00:32:41,001 Tenho algo divertido para fazermos hoje. 629 00:32:42,293 --> 00:32:43,884 Onde? 630 00:32:44,677 --> 00:32:47,438 Vamos � propriedade Malham para um ch� da tarde. 631 00:32:47,439 --> 00:32:50,083 Liza, essa � sua id�ia de divers�o? 632 00:32:50,444 --> 00:32:52,299 Mas podemos deixar divertido, Betsy. 633 00:32:52,300 --> 00:32:53,701 Por favor! 634 00:32:53,702 --> 00:32:56,728 Vamos. Vamos nos vestir bem e nos divertir. 635 00:32:56,866 --> 00:32:58,440 Eu e voc�. 636 00:32:58,560 --> 00:33:01,132 - E o Samuel? - N�o se preocupe. 637 00:33:01,133 --> 00:33:03,353 Encontrei a bab� perfeita. 638 00:33:04,051 --> 00:33:06,316 N�o vou demorar. Prometo. 639 00:33:06,317 --> 00:33:07,997 E se precisar que eu volte... 640 00:33:07,999 --> 00:33:10,628 N�o haver� problemas aqui, querida. 641 00:33:11,134 --> 00:33:12,809 Divirta-se. 642 00:33:13,553 --> 00:33:14,983 Maggie... 643 00:33:14,984 --> 00:33:18,406 encontrarei algu�m para lhe dar aulas � noite. 644 00:33:18,520 --> 00:33:20,581 Leitura, escrita e fazer contas. 645 00:33:20,582 --> 00:33:23,580 A� n�o haver� mais problemas com os livros de pedidos. 646 00:33:23,581 --> 00:33:25,914 Com todo respeito, Sra. Hardacre, 647 00:33:25,915 --> 00:33:28,100 n�o acha que essa inova��o 648 00:33:28,101 --> 00:33:31,146 poder� distra�-la das fun��es dela? 649 00:33:31,235 --> 00:33:33,620 N�o. Acho que isso ir� ajud�-la a trabalhar 650 00:33:33,621 --> 00:33:36,331 dentro da melhor capacidade dela. 651 00:33:37,320 --> 00:33:40,272 Henry pode ir tamb�m, madame? O servi�al. 652 00:33:40,983 --> 00:33:42,614 Quanto mais, melhor. 653 00:33:42,615 --> 00:33:45,111 Na verdade, espalhe a not�cia. 654 00:33:45,112 --> 00:33:47,168 Nossas portas est�o abertas! 655 00:33:47,169 --> 00:33:50,268 Olha s� para n�s. Todos polidos para a Casa Malham. 656 00:33:50,269 --> 00:33:52,941 N�s estaremos com nosso melhor comportamento. 657 00:33:52,942 --> 00:33:54,342 N�o �, Mary? 658 00:33:54,344 --> 00:33:58,106 Como se eu ligasse para o que os Fitzherbert pensam. 659 00:33:58,451 --> 00:34:00,407 Seremos n�s mesmos. 660 00:34:00,441 --> 00:34:02,203 Pode parar. 661 00:34:02,366 --> 00:34:04,965 - Vamos, Ma. Entre. - Obrigada. 662 00:34:05,253 --> 00:34:08,486 - Cuidado com seu vestido! - Cuidado voc� com o seu! 663 00:34:08,487 --> 00:34:10,383 Estou animada! 664 00:34:11,200 --> 00:34:12,842 Vamos! 665 00:35:01,661 --> 00:35:03,210 Mam�e... 666 00:35:03,211 --> 00:35:07,066 esses s�o o Sr. e a Sra. Sam e Mary Hardacre. 667 00:35:08,800 --> 00:35:11,959 E esta � minha m�e, Lady Imelda Hansen. 668 00:35:12,440 --> 00:35:15,098 Os Hardacres s�o tit�s da ind�stria. 669 00:35:15,099 --> 00:35:17,201 Fizeram fortuna com pesca. 670 00:35:17,202 --> 00:35:20,754 Voc� possui um porto, Sr. Hardacre? 671 00:35:20,755 --> 00:35:23,105 - Lojas de arenque. - Come�amos limpando peixes. 672 00:35:23,107 --> 00:35:25,519 Mas eles t�m um portf�lio enorme: 673 00:35:25,520 --> 00:35:29,208 propriedades, investimentos, empreendimentos internacionais. 674 00:35:29,334 --> 00:35:31,893 Come�aram do zero! 675 00:35:31,894 --> 00:35:34,003 Muito impressionante mesmo! 676 00:35:34,004 --> 00:35:35,404 E aquela � 677 00:35:35,406 --> 00:35:37,354 Pode me chamar de Ma. 678 00:35:37,355 --> 00:35:41,588 E estes s�o nosso mais velho, Joe, a esposa, Betsy; 679 00:35:41,589 --> 00:35:44,319 nosso ca�ula, Harry, e nossa filha, Liza. 680 00:35:44,320 --> 00:35:47,092 Liza tem sido uma amiga t�o boa da Adella 681 00:35:47,093 --> 00:35:49,086 e Harry est� estudando na Barlow, 682 00:35:49,087 --> 00:35:51,405 - onde George estudou. - Sim. 683 00:35:51,406 --> 00:35:53,856 Na verdade, eu larguei a escola. 684 00:35:54,760 --> 00:35:58,198 Se quiserem se servir de bebidas l� dentro. 685 00:35:58,653 --> 00:36:00,707 Bem-vindos, bem-vindos. 686 00:36:00,709 --> 00:36:03,044 Ela j� est� sob efeito de champanhe. 687 00:36:03,045 --> 00:36:04,741 Eu sei. 688 00:36:09,971 --> 00:36:11,792 Champanhe. 689 00:36:33,691 --> 00:36:36,570 Tudo bem. Est� um pouco enfadonho aqui, n�o est�? 690 00:36:36,571 --> 00:36:38,259 Achei que teria alguma divers�o. 691 00:36:38,260 --> 00:36:41,093 Ouvi dizer que algu�m ler� poesia. 692 00:36:41,451 --> 00:36:44,999 Por que n�o vamos ao vilarejo? Ningu�m notar� que sumimos. 693 00:36:45,000 --> 00:36:48,085 - Certo. Vamos, ent�o. Todas n�s. - Vamos, Adella. 694 00:36:48,086 --> 00:36:50,702 N�o posso. � o �ltimo dia da vov�. 695 00:36:50,703 --> 00:36:52,959 Ent�o, voc� nos cobre. 696 00:36:52,960 --> 00:36:55,800 Se algu�m perguntar, estamos no toalete. 697 00:36:55,802 --> 00:36:57,644 A pior! 698 00:37:05,356 --> 00:37:07,499 Como patrona... 699 00:37:07,500 --> 00:37:09,200 dos atores dram�ticos... 700 00:37:09,202 --> 00:37:11,005 - O qu�? - acho o dia de hoje... 701 00:37:11,006 --> 00:37:13,594 - uma desculpa deliciosa... - "Atores dram�ticos". 702 00:37:13,595 --> 00:37:18,114 para convidar um dos renomados leitores de Bath: 703 00:37:18,115 --> 00:37:19,791 Donald Willis. 704 00:37:19,792 --> 00:37:21,802 Aproveitem! 705 00:37:24,124 --> 00:37:25,820 "O amanh�... 706 00:37:27,043 --> 00:37:28,639 e o amanh�... 707 00:37:28,640 --> 00:37:31,133 - Meu Deus! - e o amanh�... 708 00:37:31,405 --> 00:37:33,580 rastejam nesse ritmo insignificante 709 00:37:33,581 --> 00:37:36,116 de um dia para o outro, 710 00:37:36,117 --> 00:37:38,309 at� a �ltima s�laba do registrado... 711 00:37:38,310 --> 00:37:39,959 Esse � nosso castigo por vir? 712 00:37:39,960 --> 00:37:43,354 Todos os nossos dias do passado iluminam tolos. 713 00:37:43,355 --> 00:37:46,294 O caminho para a morte empoeirada." 714 00:37:49,314 --> 00:37:51,260 S� tomaremos uma bebida. 715 00:37:51,261 --> 00:37:52,870 Voltaremos em uma hora. 716 00:37:52,871 --> 00:37:54,819 Ouvi o leitor dizer que ele tem pe�as 717 00:37:54,820 --> 00:37:56,677 que duram a noite toda. 718 00:37:56,678 --> 00:37:59,268 Bar "O Marujo Sortudo" 719 00:38:05,477 --> 00:38:07,823 Dois copos de cerveja, por favor, Tom. 720 00:38:07,824 --> 00:38:09,545 Agora mesmo. 721 00:38:12,584 --> 00:38:14,381 Aqui est�o. 722 00:38:14,382 --> 00:38:16,264 - Obrigada. - Obrigada. 723 00:38:18,886 --> 00:38:20,722 � bom estar de volta. 724 00:38:22,403 --> 00:38:24,786 "As sementes dos reis Banquo. 725 00:38:24,844 --> 00:38:28,482 Em vez disso, vem o destino entrar no jogo 726 00:38:28,560 --> 00:38:31,389 e defende-me para o enunciado." 727 00:38:33,654 --> 00:38:35,957 E, agora, uma pequena pausa. 728 00:38:35,958 --> 00:38:37,358 Gra�as a Deus por isso! 729 00:38:37,360 --> 00:38:40,533 Sinto que envelheci mil anos. Preciso de uma pausa. 730 00:38:40,534 --> 00:38:42,463 Eu preciso encher a ta�a de novo! 731 00:38:42,464 --> 00:38:45,179 Eu preciso de algo mais forte. 732 00:38:47,103 --> 00:38:48,625 N�s vamos precisar. 733 00:38:48,626 --> 00:38:50,530 Temos que aguentar mais uma hora dele. 734 00:38:50,532 --> 00:38:53,402 Sabe, eu pedi ao mordomo 735 00:38:53,624 --> 00:38:55,796 para escolher as leituras. 736 00:38:56,698 --> 00:38:59,284 Obviamente, um grave erro. 737 00:39:02,198 --> 00:39:03,599 Sabe como dizem: 738 00:39:03,600 --> 00:39:06,323 "se quiser algo bem feito, fa�a voc� mesmo." 739 00:39:06,324 --> 00:39:07,931 Com certeza! 740 00:39:07,932 --> 00:39:11,055 Sabe, eu tive muita dificuldade em convencer a Emma 741 00:39:11,056 --> 00:39:13,686 a dar esta festa. 742 00:39:13,738 --> 00:39:17,449 Pois eu tive muita dificuldade em convencer a Mary a vir. 743 00:39:17,520 --> 00:39:20,215 Todas voc�s s�o muito bem-vindas. 744 00:39:20,560 --> 00:39:24,240 Sabe, eu apostaria dinheiro que a Lady Em despejaria insultos 745 00:39:24,241 --> 00:39:26,437 assim que entr�ssemos pela porta. 746 00:39:26,438 --> 00:39:29,439 Voc� gosta de uma pequena aposta? 747 00:39:29,440 --> 00:39:31,935 S� quando estou jogando cartas. 748 00:39:36,983 --> 00:39:38,848 Muito bem. Vamos embora. 749 00:39:38,849 --> 00:39:40,506 Certo. 750 00:39:43,398 --> 00:39:46,099 - Com licen�a. - N�o precisa ter pressa. 751 00:39:46,520 --> 00:39:48,788 Por que n�o fica um pouco? 752 00:39:50,600 --> 00:39:54,035 Obrigada, senhor, mas receio que devo recusar. 753 00:39:55,466 --> 00:39:58,509 Agora � boa demais para n�s, Liza Hardacre? 754 00:39:58,510 --> 00:40:00,747 "Agora" n�o entra em quest�o aqui. 755 00:40:00,748 --> 00:40:02,598 J� era boa demais para gente como voc� 756 00:40:02,600 --> 00:40:05,060 quando estava limpando peixes. Saia da frente. 757 00:40:05,061 --> 00:40:07,666 S� queremos ir para casa. Por favor. 758 00:40:07,723 --> 00:40:10,192 A dama disse para voc� sair da frente. 759 00:40:10,193 --> 00:40:13,071 Se eu estivesse no seu lugar, faria o que me foi dito. 760 00:40:13,072 --> 00:40:15,566 - Isso n�o � da sua conta. - Correto. 761 00:40:16,291 --> 00:40:19,416 Mas eu poderia escolher fazer ser da minha conta. 762 00:40:19,480 --> 00:40:21,461 Ou, como alternativa, 763 00:40:22,885 --> 00:40:25,710 voc� poderia deixar essas duas damas em paz... 764 00:40:25,712 --> 00:40:28,124 e a� eu o deixaria em paz. 765 00:40:32,861 --> 00:40:34,452 Bom sujeito. 766 00:40:34,453 --> 00:40:36,502 Excelente escolha. 767 00:40:40,138 --> 00:40:41,538 S� para que saiba, 768 00:40:41,540 --> 00:40:45,267 eu poderia nocautear um idiota b�bado como Joshua Calder 769 00:40:45,268 --> 00:40:47,364 com um �nico soco. 770 00:40:47,399 --> 00:40:49,009 � mesmo? 771 00:40:50,255 --> 00:40:53,212 Ent�o, fa�a isso! Meu dinheiro est� na dama! 772 00:40:53,333 --> 00:40:55,106 Liza, vamos! 773 00:40:55,480 --> 00:40:57,140 Obrigada. 774 00:41:01,140 --> 00:41:02,754 Ela pediu trinta. Eu disse 775 00:41:02,756 --> 00:41:04,596 que comeremos presunto at� o Natal. 776 00:41:04,597 --> 00:41:06,045 Segure a l�ngua, m�e. 777 00:41:06,046 --> 00:41:08,655 N�o � culpa da Maggie. Ela n�o aprendeu a ler. 778 00:41:08,656 --> 00:41:12,167 Ent�o, � por isso que voc� est� abrindo a escolinha? 779 00:41:12,168 --> 00:41:15,529 Eu s� acredito que educa��o deveria ser para todos. 780 00:41:15,686 --> 00:41:18,218 Voc� est� fazendo nossos esfor�os de caridade 781 00:41:18,219 --> 00:41:19,949 passarem vergonha! 782 00:41:19,950 --> 00:41:21,523 Emma! 783 00:41:21,524 --> 00:41:23,914 - Voc� deveria ouvir isso! - Eu adoraria, m�e, 784 00:41:23,915 --> 00:41:26,589 mas o leitor est� prestes a ler o verso final, 785 00:41:26,590 --> 00:41:28,959 ent�o acho que todas dever�amos voltar. 786 00:41:28,960 --> 00:41:31,331 Obrigada. Obrigada. 787 00:41:31,640 --> 00:41:33,718 - Isso. - Mary. 788 00:41:34,047 --> 00:41:35,729 Emma. 789 00:41:37,720 --> 00:41:41,760 Eu sei que tem havido uma tens�o entre voc�s duas, 790 00:41:43,242 --> 00:41:46,681 mas, Emma, n�o havia algo que voc� queria dizer 791 00:41:46,682 --> 00:41:48,825 � Sra. Hardacre? 792 00:41:49,623 --> 00:41:51,924 - Um pedido de desculpas. - N�o h� necessidade. 793 00:41:51,925 --> 00:41:54,936 N�o. Eu acredito que h�, sim. 794 00:41:55,117 --> 00:41:56,821 Emma. 795 00:42:00,023 --> 00:42:01,930 Sinto muito, Mary, 796 00:42:02,610 --> 00:42:04,492 pelos ocorridos... 797 00:42:04,765 --> 00:42:06,695 mal-entendidos. 798 00:42:08,862 --> 00:42:10,891 Obrigada, Lady Emma. 799 00:42:11,592 --> 00:42:15,459 Com as meninas sendo amigas t�o leais, 800 00:42:15,757 --> 00:42:19,023 eu acho que voc�s duas tamb�m deveriam ser. 801 00:42:23,002 --> 00:42:26,934 "Fora e zombe do momento com o show mais exuberante. 802 00:42:26,935 --> 00:42:29,113 A falsa face precisa esconder... 803 00:42:29,114 --> 00:42:32,282 o que o falso cora��o sabe." 804 00:42:32,785 --> 00:42:36,038 Que tarde prazerosa. Obrigada por virem. 805 00:42:36,039 --> 00:42:37,781 Obrigada, Lady Imelda, 806 00:42:37,782 --> 00:42:39,996 e obrigada, Lady Emma. 807 00:42:39,997 --> 00:42:42,046 Foi uma tarde agrad�vel. 808 00:42:42,047 --> 00:42:44,042 At� a pr�xima vez. 809 00:42:44,644 --> 00:42:46,150 Sim. 810 00:42:46,211 --> 00:42:48,352 - Muito bem. - Venha. Vamos. 811 00:42:49,371 --> 00:42:50,772 N�o foi t�o ruim. 812 00:42:50,773 --> 00:42:54,696 Escolho Lady Imelda em vez da Lady Emma a qualquer hora. 813 00:43:06,003 --> 00:43:07,887 Tarde espl�ndida. 814 00:43:07,967 --> 00:43:09,940 Obrigada por sugeri-la. 815 00:43:10,113 --> 00:43:13,267 E por restaurar nossa amizade com os Hardacres. 816 00:43:13,268 --> 00:43:15,261 E, agora, sua carruagem para amanh�. 817 00:43:15,262 --> 00:43:17,436 Eu vou ficar. 818 00:43:18,122 --> 00:43:21,290 - Mam�e. - Voc� devia ter me contado 819 00:43:21,352 --> 00:43:23,880 sobre esses Hardacre 820 00:43:23,920 --> 00:43:26,618 enfiando os dedos sujos 821 00:43:26,718 --> 00:43:29,443 em nossos neg�cios, nossas escolas, 822 00:43:29,444 --> 00:43:31,862 em nossos pretendentes para casamento. 823 00:43:31,863 --> 00:43:34,477 - � abomin�vel. - Voc� n�o acha... 824 00:43:34,478 --> 00:43:36,276 que eu sei disso? 825 00:43:36,277 --> 00:43:39,264 Mas voc� n�o fez nada para impedir. 826 00:43:39,265 --> 00:43:41,961 Eu a fiz ser expulsa do C�rculo das Damas. 827 00:43:41,962 --> 00:43:45,602 Mas eles n�o tiveram problemas em voltar para c�, 828 00:43:45,631 --> 00:43:48,146 com a ousadia nas alturas. 829 00:43:49,567 --> 00:43:53,013 Voc� sempre foi fraca, Emma, 830 00:43:53,160 --> 00:43:57,192 e eu fico sobrando para limpar a sua bagun�a. 831 00:43:57,951 --> 00:44:00,897 Eu posso cuidar disso sozinha. 832 00:44:00,899 --> 00:44:02,980 Adella foi... 833 00:44:02,981 --> 00:44:05,903 totalmente absorvida por eles. 834 00:44:05,956 --> 00:44:09,138 E eu n�o vou embora at� que tudo... 835 00:44:09,225 --> 00:44:11,146 seja revertido... 836 00:44:11,147 --> 00:44:13,182 � ordem natural. 837 00:44:13,183 --> 00:44:15,213 E como prop�e fazer isso? 838 00:44:15,214 --> 00:44:18,795 Quero fazer deles um exemplo. 839 00:44:18,856 --> 00:44:21,000 Um aviso para qualquer um 840 00:44:21,001 --> 00:44:23,967 que acha que pode comprar classe. 841 00:44:23,968 --> 00:44:27,248 � imposs�vel. Eles n�o ligam para o que as pessoas pensam. 842 00:44:27,249 --> 00:44:30,205 A quest�o n�o � humilh�-los. 843 00:44:30,206 --> 00:44:31,970 A quest�o �... 844 00:44:32,400 --> 00:44:34,872 encontrar o ponto fraco deles. 845 00:44:35,192 --> 00:44:38,594 Sabe, eles acham que somos... 846 00:44:38,924 --> 00:44:40,813 amigas. 847 00:44:40,814 --> 00:44:43,212 Ent�o, n�s esperamos, 848 00:44:43,213 --> 00:44:46,013 at� o momento em que eles se exporem 849 00:44:46,014 --> 00:44:48,879 pelo que eles realmente s�o. 850 00:44:49,025 --> 00:44:50,946 Eles voltar�o para as docas 851 00:44:50,947 --> 00:44:53,688 antes de saberem o que aconteceu. 852 00:44:53,859 --> 00:44:56,916 Espero que eles que n�o tenham esquecido... 853 00:44:57,329 --> 00:45:00,188 como estripar peixes. 854 00:45:02,455 --> 00:45:04,463 H� CENAS DO PR�XIMO EPIS�DIO! 855 00:45:04,464 --> 00:45:07,464 Meu m�todo funciona h� 20 anos, Sra. Hardacre. 856 00:45:07,465 --> 00:45:09,541 Por favor, d� uma chance! N�o v� embora! 857 00:45:09,542 --> 00:45:13,049 Voc� sabe como pode fazer as aulas darem certo, se abrir os olhos. 858 00:45:13,050 --> 00:45:15,251 Se n�o lucrarmos, como ajudaremos as pessoas? 859 00:45:15,252 --> 00:45:17,364 O Bar�o de Felixstowe. 860 00:45:17,365 --> 00:45:18,985 Interessado em Liza Hardacre? 861 00:45:18,987 --> 00:45:22,082 O importante � que ele n�o � um ca�ador de fortunas. 862 00:45:22,083 --> 00:45:24,764 Eu n�o quero fazer nada disso! 863 00:45:24,765 --> 00:45:27,265 Ent�o, podemos continuar a aula para eu poder sair? 864 00:45:27,267 --> 00:45:28,786 Voc� precisa ficar. 865 00:45:28,787 --> 00:45:30,787 Voc� � uma excelente jogadora de cartas. 866 00:45:30,789 --> 00:45:33,433 Cartas, �? Tudo bem. Eu ficarei. 867 00:45:33,452 --> 00:45:38,452 Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 868 00:45:38,453 --> 00:45:43,453 REDES SOCIAIS linktr.ee/Andrebavila65047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.