All language subtitles for The Punisher One Last Kill 2026 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,875 --> 00:00:05,167 O que se segue é destinado apenas a públicos adultos. 2 00:00:05,250 --> 00:00:07,000 Aconselha-se discrição do espectador. 3 00:01:19,125 --> 00:01:20,208 Quarenta e uma... 4 00:02:12,292 --> 00:02:15,708 O JUSTICEIRO: UMA ÚLTIMA MORTE 5 00:02:15,792 --> 00:02:18,500 Ontem à noite, outro homicídio em Little Sicily. 6 00:02:18,583 --> 00:02:20,917 Agentes da polícia e cidadãos estão a reagir 7 00:02:21,000 --> 00:02:24,375 ao aumento de crimes descarados no bairro de Little Sicily. 8 00:02:24,458 --> 00:02:26,250 Isto aqui é horrível! 9 00:02:26,333 --> 00:02:29,083 Quando havia medo de roubar e assaltar, estava tudo bem. 10 00:02:29,167 --> 00:02:30,167 Mas agora é o caos. 11 00:02:30,250 --> 00:02:32,250 Nem dá para sair de casa. 12 00:02:32,333 --> 00:02:34,333 Podem dizer o que quiserem sobre os Gnucci, 13 00:02:34,417 --> 00:02:36,042 mas pelo menos mantinham a paz. 14 00:02:36,125 --> 00:02:39,875 O recrutamento e o moral da polícia foram arrasados nas últimas semanas, 15 00:02:39,958 --> 00:02:43,333 com muitos no departamento a citar a morte de Bobby Gnucci... 16 00:02:43,417 --> 00:02:44,417 Não faças isso! 17 00:02:44,500 --> 00:02:46,500 - Olá, Johnny! - Olá! 18 00:02:47,833 --> 00:02:49,083 Não faças isso. 19 00:02:51,417 --> 00:02:52,583 Por aqui, Cammo. 20 00:02:53,833 --> 00:02:55,458 Queres comida italiana? 21 00:02:56,333 --> 00:02:57,708 Isto serve. 22 00:02:58,333 --> 00:03:01,083 Mussolini fettuccini vieirini 23 00:03:05,958 --> 00:03:08,625 Já não há mais Cadillacs por aqui, pois não, rapaz? 24 00:03:09,750 --> 00:03:14,917 Já não há figurões, nem chefões. 25 00:03:15,000 --> 00:03:17,667 Os gorilas dos Gnucci desapareceram. 26 00:03:21,917 --> 00:03:24,708 Hoje vais comer bem, Cammo. 27 00:03:24,792 --> 00:03:27,167 Vais, sim! 28 00:03:28,292 --> 00:03:30,125 Está bem. 29 00:03:44,875 --> 00:03:45,917 Foda-se! 30 00:03:54,375 --> 00:03:56,333 Quem é o lindo menino? 31 00:03:56,417 --> 00:03:57,417 Larga o meu cão! 32 00:03:57,500 --> 00:04:00,875 És tu, pois és. 33 00:04:00,958 --> 00:04:04,167 Tu! Larga o meu cão! 34 00:04:04,833 --> 00:04:06,833 - Larga o meu cão! Cammo! - Pois és. 35 00:04:06,917 --> 00:04:09,042 Pois és, seu cãozinho lindo. 36 00:04:09,125 --> 00:04:11,833 - Larga-o! Deixa o meu cão em paz! - Pois és. 37 00:04:11,917 --> 00:04:13,250 Adeus! 38 00:04:18,458 --> 00:04:19,708 Adeus, velhote! 39 00:04:21,750 --> 00:04:22,750 Vamos. 40 00:04:23,708 --> 00:04:25,083 Eu apanho-te. 41 00:04:25,167 --> 00:04:27,958 Está tudo bem. Estavam só a brincar, certo? 42 00:04:28,042 --> 00:04:30,250 Temos de ter cuidado com estes maluquinhos. 43 00:04:30,333 --> 00:04:33,583 Temos de ter cuidado com eles. A mamã diz que tu... 44 00:04:37,167 --> 00:04:38,542 Sei que a escolha é minha 45 00:04:38,625 --> 00:04:40,917 e minha apenas de ser um Marine de Reconhecimento. 46 00:04:42,875 --> 00:04:45,292 Aceito todos os desafios envolvidos na profissão. 47 00:04:46,917 --> 00:04:50,042 Esforçar-me-ei sempre por manter a tremenda reputação 48 00:04:50,750 --> 00:04:52,250 daqueles que vieram antes de mim. 49 00:04:52,875 --> 00:04:54,458 Exceder além das limitações 50 00:04:55,042 --> 00:04:56,208 definidas por outros 51 00:04:56,875 --> 00:04:58,000 será o meu objetivo. 52 00:04:58,750 --> 00:05:00,333 Sacrificar os confortos pessoais. 53 00:05:01,375 --> 00:05:04,375 Dedicar-me à conclusão da missão de reconhecimento 54 00:05:04,458 --> 00:05:05,792 será a minha vida. 55 00:05:05,875 --> 00:05:09,250 Aptidão física, atitude mental, ética elevada. 56 00:05:09,333 --> 00:05:12,833 O título "Marine de Reconhecimento" é a minha honra. 57 00:05:13,708 --> 00:05:16,833 Já está. Não há mais nada a fazer. 58 00:05:18,167 --> 00:05:19,500 Pobre Frank. 59 00:05:20,625 --> 00:05:21,917 Nunca desistirei. 60 00:05:22,667 --> 00:05:25,167 Desistir, render-me... 61 00:05:26,542 --> 00:05:27,792 ... é falhar. 62 00:05:49,000 --> 00:05:51,750 Desistir? Render-me? Desistir é falhar? 63 00:05:51,833 --> 00:05:54,875 - Então, desiste! É tudo o que tens? - Eram melhores do que eu. 64 00:05:55,625 --> 00:05:57,708 Melhores do que eu. 65 00:05:57,792 --> 00:05:59,375 Pensava que eras o melhor de nós! 66 00:05:59,458 --> 00:06:01,417 Não o ouves? Não o ouves, Frank? 67 00:06:01,500 --> 00:06:03,417 Então, e nós? 68 00:06:06,833 --> 00:06:07,875 Fala comigo. 69 00:06:08,875 --> 00:06:10,875 Diz-me o que se passa. 70 00:06:10,958 --> 00:06:14,917 O que precisares de mim, estou aqui. 71 00:06:19,542 --> 00:06:20,958 Acho que preciso de ajuda. 72 00:06:22,708 --> 00:06:24,458 Acho que preciso de ajuda. 73 00:06:30,292 --> 00:06:31,417 Está bem, Curt. 74 00:06:33,208 --> 00:06:34,292 Está bem. 75 00:06:53,500 --> 00:06:58,625 CORPO DE MARINES DOS ESTADOS UNIDOS 76 00:06:58,708 --> 00:07:01,042 Isaiah, não batas a bola no corredor. 77 00:07:05,792 --> 00:07:07,875 - Anda, querido. - É ele. 78 00:07:10,125 --> 00:07:11,625 Parece que afinal sai de casa. 79 00:07:20,208 --> 00:07:21,958 Larguem-me! Parem! 80 00:07:22,042 --> 00:07:23,208 Bom dia. 81 00:07:23,292 --> 00:07:25,375 Sai daqui. Deixa-me em paz. 82 00:07:26,000 --> 00:07:27,833 Debbie! Espera aí. 83 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Charli, estás a fazer o meu coração, não a parti-lo, certo? 84 00:07:45,083 --> 00:07:46,792 Linda menina. 85 00:07:46,875 --> 00:07:50,625 Não podia ter glúten, certo? Aqui tem. Tenha um bom dia. 86 00:07:50,708 --> 00:07:53,375 - Quero aquilo... - Dennis, já está na hora do café? 87 00:07:53,458 --> 00:07:55,667 Não fures a fila. Espera ali ao fundo. 88 00:07:55,750 --> 00:07:59,125 {\an8}... ainda agitada com as mortes da infame família criminosa Gnucci. 89 00:07:59,208 --> 00:08:01,875 {\an8}Violência e tensão enchem as ruas de Little Sicily, 90 00:08:01,958 --> 00:08:04,917 {\an8}com um vácuo de poder a deixar o bairro vulnerável. 91 00:08:05,000 --> 00:08:07,542 {\an8}- Nojento! - Dennis, vai para ali. 92 00:08:07,625 --> 00:08:11,042 {\an8}Há relatos que ligam o ex-vigilante Frank Castle, ou Justiceiro, 93 00:08:11,125 --> 00:08:12,958 {\an8}como o principal culpado dos homicídios, 94 00:08:13,042 --> 00:08:16,708 {\an8}após ter sido alegado que os Gnucci eram uma das últimas organizações criminosas 95 00:08:16,792 --> 00:08:18,292 {\an8}ligadas à morte da sua família. 96 00:08:18,375 --> 00:08:21,125 {\an8}O paradeiro de Frank Castle permanece desconhecido. 97 00:08:21,208 --> 00:08:22,542 Sei que estás aí. 98 00:08:22,625 --> 00:08:24,208 ... a agir assim, sabes? 99 00:08:25,042 --> 00:08:26,750 Muito obrigado. 100 00:08:26,833 --> 00:08:28,708 Homem porco-espinho. 101 00:08:28,792 --> 00:08:31,583 Aqui tem. Obrigado por ter vindo. 102 00:08:31,667 --> 00:08:33,833 - Eles vêm aí... - Está tudo bem. 103 00:08:33,917 --> 00:08:35,000 Olha para mim. 104 00:08:36,250 --> 00:08:37,750 Está bem. Cuida-te. 105 00:08:37,833 --> 00:08:38,833 Espera aí, por favor. 106 00:08:38,917 --> 00:08:40,875 - Tira-o daqui. - Leva a Charli à escola, 107 00:08:40,958 --> 00:08:43,958 eu trato dele. Leva a Charli à escola, obrigado. 108 00:08:44,042 --> 00:08:46,583 - Querida, vamos buscar as tuas coisas. - Eles vêm aí! 109 00:08:47,917 --> 00:08:50,167 Pronto, já chega! Lá fora. 110 00:08:50,250 --> 00:08:52,542 Está tudo bem, Charli. O papá está só a brincar. 111 00:08:52,625 --> 00:08:53,958 Tem um bom dia na escola. 112 00:08:54,042 --> 00:08:55,917 Não precisa de café, mas de medicação. 113 00:08:56,000 --> 00:08:58,833 Debbie, a minha caneta azul? Porque não está no cesto? 114 00:08:59,500 --> 00:09:01,750 Porque está atrás da tua orelha, Andre. 115 00:09:05,542 --> 00:09:08,333 Não te preocupes com isso, é oferta. Desculpa a confusão. 116 00:09:10,917 --> 00:09:12,083 Tem um bom dia. 117 00:09:28,708 --> 00:09:30,750 Céus! Eles vão matar-nos! 118 00:09:30,833 --> 00:09:32,292 Estão dentro das paredes! 119 00:09:32,375 --> 00:09:36,500 Eles querem apanhar-nos! Querem apanhar-nos! 120 00:09:37,667 --> 00:09:39,958 Eles querem apanhar-nos! Estão dentro das paredes! 121 00:09:40,042 --> 00:09:42,208 Estão dentro das paredes! 122 00:09:44,958 --> 00:09:46,292 Dá-lhe! 123 00:09:46,375 --> 00:09:48,333 Anda, apanha este cabrão! 124 00:09:53,708 --> 00:09:54,958 Adeus, velhote! 125 00:09:56,583 --> 00:09:59,708 Não, tu traíste-me! Sua cabra de medra! 126 00:10:07,708 --> 00:10:10,583 O que fazes por aqui? Desanda! 127 00:10:10,667 --> 00:10:12,417 Sai daqui, porra. 128 00:10:12,500 --> 00:10:14,375 Desaparece, desanda. 129 00:10:17,500 --> 00:10:19,917 - Preciso de um médico! - Saiam da minha loja. 130 00:10:20,000 --> 00:10:21,417 Ninguém me rouba. 131 00:10:27,417 --> 00:10:28,708 Não! 132 00:10:32,792 --> 00:10:34,833 Equipas terrestres, daqui pássaro dois-alfa. 133 00:10:34,917 --> 00:10:36,708 Usem a merda daquela arma! 134 00:10:38,833 --> 00:10:40,333 O Cooper foi atingido! Médico! 135 00:10:40,417 --> 00:10:42,000 Viper sete, daqui é... 136 00:10:43,667 --> 00:10:45,875 Estamos encurralados! 137 00:11:07,042 --> 00:11:09,500 filho adorado Que a sua memória seja eterna 138 00:11:09,583 --> 00:11:13,542 {\an8}filha adorada Sempre amável, sempre amada 139 00:11:13,625 --> 00:11:14,875 {\an8}Preciosas são as memórias 140 00:11:14,958 --> 00:11:16,167 {\an8}Devota mãe e esposa 141 00:11:25,958 --> 00:11:26,958 {\an8}Olá, querida. 142 00:11:32,583 --> 00:11:33,583 Fizemos o possível. 143 00:11:46,750 --> 00:11:47,917 Estás aqui, filhota? 144 00:11:57,958 --> 00:11:59,208 Estás... 145 00:11:59,292 --> 00:12:00,750 Estás tão longe de mim. 146 00:12:11,583 --> 00:12:12,958 Filhota, quando eras pequena... 147 00:12:16,083 --> 00:12:17,333 ... não conseguias dormir. 148 00:12:21,292 --> 00:12:23,125 Fazia-te cócegas no braço, 149 00:12:23,208 --> 00:12:25,333 três cócegas e apagavas. Era só isso. 150 00:12:29,167 --> 00:12:32,000 Eu disse-te que nunca pararia, que nunca desistiria de ti. 151 00:12:35,875 --> 00:12:36,875 Querida... 152 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 Querida, eu... 153 00:12:42,333 --> 00:12:43,542 Não sei o que fazer. 154 00:12:44,167 --> 00:12:45,792 Não há mais nada a fazer. 155 00:12:51,667 --> 00:12:52,875 Estou cansado como tudo. 156 00:12:59,167 --> 00:13:00,292 Estou cansado. 157 00:13:07,167 --> 00:13:08,667 Desculpa, querida. 158 00:13:09,708 --> 00:13:10,958 Pai. 159 00:13:15,583 --> 00:13:19,083 Por favor, sobe, pai. Anda cá para cima. 160 00:13:21,458 --> 00:13:24,917 Pai, vê só isto! 161 00:13:29,458 --> 00:13:32,000 Pai, viste aquilo? 162 00:13:32,083 --> 00:13:33,292 Lê-me este livro. 163 00:13:34,875 --> 00:13:36,833 Pai, este livro. 164 00:13:38,125 --> 00:13:39,750 Por favor, pai. 165 00:13:39,833 --> 00:13:41,292 Estou cansado, querida. 166 00:13:41,375 --> 00:13:44,417 Vá lá, pai. Por favor. 167 00:13:45,625 --> 00:13:47,125 - Pai. - Estou cansado. 168 00:13:48,000 --> 00:13:50,542 Pai! Não viste? 169 00:13:51,500 --> 00:13:54,417 Eu amo-te. 170 00:13:56,250 --> 00:13:57,625 Olá... 171 00:13:57,708 --> 00:14:02,042 {\an8}UM-DÓ-LI-TÁ 172 00:14:02,125 --> 00:14:03,917 {\an8}Olá. 173 00:14:14,583 --> 00:14:15,625 Papá? 174 00:14:17,292 --> 00:14:19,042 Pai, o que está a acontecer? 175 00:14:23,708 --> 00:14:25,417 Pai! 176 00:14:27,792 --> 00:14:29,167 Papá! 177 00:14:29,250 --> 00:14:31,583 Nem queres estar aqui, por isso, vai-te embora! 178 00:14:31,667 --> 00:14:34,833 Parabéns, conseguiste o que querias. 179 00:14:34,917 --> 00:14:36,583 Pai, para com isto! 180 00:14:41,708 --> 00:14:43,042 Estás bem, papá? 181 00:15:09,333 --> 00:15:10,708 Eu... 182 00:15:17,833 --> 00:15:18,833 Espera. 183 00:15:19,583 --> 00:15:21,792 Não! 184 00:15:21,875 --> 00:15:25,000 Não! 185 00:15:25,083 --> 00:15:26,750 Querida, volta aqui! 186 00:15:31,000 --> 00:15:32,583 Volta aqui! 187 00:15:33,458 --> 00:15:34,917 Desculpa. 188 00:15:43,708 --> 00:15:46,667 Achas que Deus nos vai perdoar pelas coisas que fizemos, Frank? 189 00:15:49,333 --> 00:15:51,833 Não tenho a certeza quanto a mim. Mas tu? 190 00:15:52,917 --> 00:15:54,958 Sei que não tens hipóteses nenhumas. 191 00:15:56,875 --> 00:15:59,458 O que foi? Não consegues sorrir? Teve piada. 192 00:16:00,375 --> 00:16:02,792 Já sei, andas todo amuado. 193 00:16:03,792 --> 00:16:04,792 Está tudo feito. 194 00:16:05,708 --> 00:16:06,958 Não há mais nada que fazer. 195 00:16:08,000 --> 00:16:09,333 Pobre Frank. 196 00:16:10,500 --> 00:16:12,667 Qual é o teu objetivo agora, Marine? 197 00:17:01,625 --> 00:17:03,000 Frank Castle. 198 00:17:10,500 --> 00:17:12,083 Desculpa se te assustei. 199 00:17:13,458 --> 00:17:16,958 Uma velhota sabe o teu nome e onde vives. 200 00:17:19,875 --> 00:17:20,875 Frank? 201 00:17:22,958 --> 00:17:24,125 Preciso da tua ajuda. 202 00:17:25,625 --> 00:17:26,625 Sabes... 203 00:17:27,500 --> 00:17:29,125 ... a minha família foi-me tirada. 204 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 Só... 205 00:17:33,042 --> 00:17:34,083 Que miúdo giro. 206 00:17:35,292 --> 00:17:37,500 É pena que tenha de crescer nesta imundície. 207 00:17:39,500 --> 00:17:41,375 Posso contar-te uma pequena história? 208 00:17:44,708 --> 00:17:47,000 A minha família inteira, Frank! 209 00:17:48,542 --> 00:17:49,875 Como tu. 210 00:17:54,458 --> 00:17:55,750 A solidão... 211 00:17:57,167 --> 00:17:58,333 Não é, Frank? 212 00:18:00,042 --> 00:18:01,083 É como uma fome. 213 00:18:02,292 --> 00:18:03,333 Uma terrível, 214 00:18:04,417 --> 00:18:06,708 nojenta e sempre presente fome 215 00:18:06,792 --> 00:18:09,417 que não se consegue saciar. 216 00:18:11,750 --> 00:18:13,000 Mas... 217 00:18:13,833 --> 00:18:15,083 ... para nós os dois, Frank... 218 00:18:19,333 --> 00:18:20,458 ... é tudo o que temos. 219 00:18:24,792 --> 00:18:27,208 O Benny, o meu marido, ele foi o primeiro. 220 00:18:27,292 --> 00:18:29,500 Quem é melhor do que eu? 221 00:18:29,583 --> 00:18:33,167 Com o que ele fazia, surpreendeu-me não ter acontecido mais cedo. 222 00:18:35,167 --> 00:18:38,625 Ele chegava a casa à noite a cheirar ao perfume barato de uma pega qualquer, 223 00:18:38,708 --> 00:18:42,000 com uma marca de batom de merda espalhado no colarinho. 224 00:18:50,750 --> 00:18:52,083 O Bobby. 225 00:18:53,250 --> 00:18:55,167 O meu mais velho. Foi o seguinte. 226 00:18:56,250 --> 00:18:58,458 {\an8}Era um ótimo polícia. 227 00:18:58,542 --> 00:19:01,833 {\an8}Resolveu muitos esquemas que os outros não conseguiam. 228 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 Foi chacinado. 229 00:19:25,042 --> 00:19:26,208 E depois foi o Eddie. 230 00:19:27,333 --> 00:19:31,333 O Eddie iluminava todas as divisões em que entrava. 231 00:19:31,417 --> 00:19:33,458 Criou a sua própria família. 232 00:19:43,792 --> 00:19:45,375 É uma verdadeira alegria... 233 00:19:46,833 --> 00:19:48,500 ... ver os nossos filhos darem frutos. 234 00:19:52,625 --> 00:19:54,792 E depois havia o meu príncipe. 235 00:19:59,125 --> 00:20:01,750 O meu lindo Carlo. 236 00:20:03,125 --> 00:20:04,750 Fossem quais fossem os rumores, 237 00:20:04,833 --> 00:20:08,083 eu sabia que ele nunca tocou em nenhum daqueles miúdos. 238 00:20:10,500 --> 00:20:12,875 Não sujava as mãos como os outros. 239 00:20:14,083 --> 00:20:15,625 Ele era o pensador. 240 00:20:16,250 --> 00:20:18,542 A cabeça era a arma dele. 241 00:20:22,333 --> 00:20:25,375 "Está tudo bem, Ma", disse-me ele. 242 00:20:25,958 --> 00:20:28,542 Mas eu sabia que o meu doce príncipe estava errado. 243 00:20:28,625 --> 00:20:30,417 Não estava tudo bem. 244 00:20:31,000 --> 00:20:34,333 Nunca mais voltaria a estar bem. 245 00:20:36,083 --> 00:20:38,125 Às 18:47... 246 00:20:38,667 --> 00:20:43,333 Uma hora que ficará gravada no meu coração para sempre. 247 00:20:45,125 --> 00:20:49,417 Tu parecias um animal 248 00:20:51,333 --> 00:20:54,208 faminto e avarento. 249 00:20:55,500 --> 00:20:58,250 Roubaste-me tudo... 250 00:20:59,250 --> 00:21:00,583 ... que eu tinha. 251 00:21:00,667 --> 00:21:01,750 Olha para mim. 252 00:21:01,833 --> 00:21:03,958 - Vai ficar tudo bem. - Não. 253 00:21:04,042 --> 00:21:06,583 Não! 254 00:21:16,708 --> 00:21:22,000 Nos últimos momentos dele, ele só queria garantir que eu ficava bem. 255 00:21:22,083 --> 00:21:24,500 - Que eu não tinha medo. - Está tudo bem. 256 00:21:25,583 --> 00:21:29,333 "Adoro-te, Ma", disse-me ele. 257 00:21:33,333 --> 00:21:34,833 Mas... 258 00:21:34,917 --> 00:21:38,583 ... tu esqueceste-te de uma coisa. 259 00:21:42,917 --> 00:21:46,042 Esqueceste-te de mim, não foi? 260 00:21:55,083 --> 00:21:57,875 Uma pequena recompensa pela tua cabeça foi o suficiente. 261 00:21:58,750 --> 00:22:00,958 Todos os loucos, vigaristas e assassinos 262 00:22:01,042 --> 00:22:03,583 deste bairro trabalhavam para nós, Frank. 263 00:22:03,667 --> 00:22:07,167 E agora estão desesperados. 264 00:22:08,333 --> 00:22:13,042 Às 18:47, esta localização será partilhada. 265 00:22:13,125 --> 00:22:16,667 Eles vão aparecer e vão matar-te. 266 00:22:16,750 --> 00:22:19,458 E matarão tudo o que se atravessar no caminho. 267 00:22:19,542 --> 00:22:21,208 Fizeste a tua cama. 268 00:22:21,292 --> 00:22:24,083 Agora, apodrece nela. 269 00:22:32,000 --> 00:22:34,792 E quando esse momento final chegar, 270 00:22:35,833 --> 00:22:39,708 quero que saibas que foram os Gnucci que o fizeram. 271 00:22:40,792 --> 00:22:43,083 Não acabaste nada, Frank. 272 00:22:44,542 --> 00:22:48,208 Agora sou eu que quem faz a justiça. 273 00:22:51,292 --> 00:22:53,958 Vá lá, Barry. Vamos sair daqui. 274 00:22:55,875 --> 00:22:58,625 Vou ver-te morrer, Frank. 275 00:23:28,208 --> 00:23:29,833 Estás com medo, Frank? 276 00:23:36,292 --> 00:23:38,417 Não és uma vítima, escolheste-o. 277 00:23:41,208 --> 00:23:44,625 Voltas do destacamento e sais logo no dia seguinte? 278 00:23:49,042 --> 00:23:50,917 Mal podias esperar para voltar. 279 00:23:51,958 --> 00:23:53,667 Escolheste-o em vez deles. 280 00:23:53,750 --> 00:23:57,167 - Isso é treta. Eu... - Frank, o teu plano não era esse. Pai? 281 00:23:57,250 --> 00:23:58,625 Papá? Marido? 282 00:23:58,708 --> 00:24:01,875 Era um disfarce. Mal podias esperar para voltar aonde fazia sentido. 283 00:24:01,958 --> 00:24:05,292 Falhaste-lhes. Falhaste-lhes, foda-se! 284 00:24:05,375 --> 00:24:07,417 Sei tudo o que eu disse. 285 00:24:08,208 --> 00:24:09,875 É tudo para te ajudar, irmão. 286 00:24:09,958 --> 00:24:11,000 Onde estás? 287 00:24:11,083 --> 00:24:12,833 - És um falhado! - Eu falhei-lhes! 288 00:24:12,917 --> 00:24:15,417 Falhaste à tua família e agora a esta cidade. Cobarde! 289 00:24:16,000 --> 00:24:17,750 Nunca desistirei. 290 00:24:21,917 --> 00:24:23,458 Estás... Estás aqui? 291 00:24:25,083 --> 00:24:27,917 Karen, estás aqui comigo? 292 00:24:29,667 --> 00:24:30,667 Estou, Frank. 293 00:24:31,208 --> 00:24:32,458 Estou. 294 00:24:32,542 --> 00:24:35,083 Sim, estou aqui. 295 00:24:35,792 --> 00:24:37,833 Está tudo bem. 296 00:24:39,750 --> 00:24:40,792 Estou sempre aqui, 297 00:24:43,042 --> 00:24:44,833 mas ainda há mais para fazeres. 298 00:24:46,667 --> 00:24:47,667 - Frank? - Sim? 299 00:24:47,750 --> 00:24:49,250 Que horas são? 300 00:24:59,958 --> 00:25:01,042 Por aqui! 301 00:25:03,458 --> 00:25:04,458 Aparece, Frank! 302 00:25:09,750 --> 00:25:10,750 Anda! 303 00:25:10,833 --> 00:25:12,292 Estou a ouvir-te, Frank! 304 00:25:13,167 --> 00:25:15,875 Vamos, Frank! Onde estás? 305 00:25:16,833 --> 00:25:19,667 Anda lá! Onde estás? 306 00:25:19,750 --> 00:25:20,917 Sai daí! 307 00:25:25,958 --> 00:25:26,958 Onde estás? 308 00:25:27,042 --> 00:25:28,208 Sai daqui! 309 00:25:28,292 --> 00:25:30,042 É o teu dia de sorte! 310 00:25:30,125 --> 00:25:31,125 Frank Castle! 311 00:25:31,958 --> 00:25:33,125 Anda lá, Frank! 312 00:25:38,208 --> 00:25:40,833 - De quem estão à procura? - Mamã! 313 00:25:42,417 --> 00:25:44,250 Ele não está aqui. 314 00:25:45,292 --> 00:25:46,667 Isaiah! 315 00:25:51,542 --> 00:25:55,042 Isaiah, foge! Por favor, deixem-nos em paz! 316 00:25:55,833 --> 00:25:57,958 - Mamã! - Isaiah! 317 00:25:58,042 --> 00:25:59,792 Mamã! Estou assustado! 318 00:25:59,875 --> 00:26:01,292 Foge! Agora! 319 00:26:01,833 --> 00:26:04,542 - Socorro! - Mamã! 320 00:26:20,083 --> 00:26:21,417 Mamã! 321 00:26:21,500 --> 00:26:22,750 Pai! 322 00:26:24,792 --> 00:26:26,625 Papá! 323 00:26:53,833 --> 00:26:56,833 - Larguem a minha mamã! - Deixem-nos em paz! 324 00:26:57,958 --> 00:26:58,958 Cala-te! 325 00:26:59,042 --> 00:27:00,542 Cala a porra da boca! 326 00:27:04,125 --> 00:27:06,292 Está tudo bem, anda. 327 00:27:44,208 --> 00:27:45,292 Onde é que ele está? 328 00:28:31,625 --> 00:28:33,625 Cortem-lhe o caminho! 329 00:28:40,625 --> 00:28:41,792 Não me testes, cabrão. 330 00:28:47,167 --> 00:28:48,375 Queres armar-te em herói? 331 00:28:57,250 --> 00:28:59,125 Alguém me ajude! 332 00:29:10,667 --> 00:29:12,417 Socorro! 333 00:29:32,917 --> 00:29:34,083 Baixa-te! 334 00:29:53,250 --> 00:29:54,583 - Já o vi! - Castle! 335 00:30:31,292 --> 00:30:33,292 - Está ali. - Nas escadas. 336 00:30:33,375 --> 00:30:34,458 Por aqui. 337 00:30:47,292 --> 00:30:48,708 Vamos apanhar-te, Frank! 338 00:30:48,792 --> 00:30:50,042 Castle! 339 00:30:50,125 --> 00:30:51,125 Por aqui... 340 00:31:24,250 --> 00:31:25,250 Venham. 341 00:31:26,333 --> 00:31:27,333 Aparece, Castle! 342 00:31:27,417 --> 00:31:29,125 Vamos apanhar-te, Frank. 343 00:31:29,208 --> 00:31:30,750 Aonde achas que ele foi? 344 00:31:30,833 --> 00:31:32,333 - Aparece já! - Vamos. 345 00:31:34,583 --> 00:31:35,667 Já o vi! 346 00:31:39,083 --> 00:31:40,125 Está ali ao fundo. 347 00:31:40,958 --> 00:31:42,458 Apanhem aquele cabrão. 348 00:31:43,042 --> 00:31:44,792 Vem lutar, seu cobarde de merda! 349 00:32:02,417 --> 00:32:03,500 Foi por aqui! 350 00:32:20,958 --> 00:32:21,958 Está encurralado! 351 00:33:01,500 --> 00:33:02,792 Nada mau. Vamos apanhá-lo! 352 00:33:04,625 --> 00:33:07,000 - Está ali! - Foda-se! 353 00:33:14,833 --> 00:33:16,458 Larga-me! Então? 354 00:33:16,542 --> 00:33:17,542 O que... 355 00:33:18,333 --> 00:33:19,875 Por amor... 356 00:33:39,042 --> 00:33:40,042 Sai! 357 00:33:43,292 --> 00:33:45,458 O cabrão do Frank Castle! Anda cá! 358 00:33:56,250 --> 00:33:57,500 Saiam da minha loja. 359 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 Seus cabrões! 360 00:33:58,917 --> 00:34:01,042 Charli! Saiam da minha loja! 361 00:34:01,125 --> 00:34:02,625 Charli, querida, fica no chão! 362 00:34:03,958 --> 00:34:06,208 Sai da minha loja, cabrão! 363 00:34:15,083 --> 00:34:16,750 Pai! 364 00:34:18,167 --> 00:34:19,792 Papá! 365 00:34:19,875 --> 00:34:21,667 Está tudo bem, Charli! 366 00:34:21,750 --> 00:34:23,583 Está tudo bem! O papá está bem! 367 00:34:26,167 --> 00:34:28,083 Saiam da minha loja, seus cabrões! 368 00:34:28,958 --> 00:34:31,667 - Papá! - Papá! 369 00:35:09,125 --> 00:35:11,583 Sai da minha loja, cabrão! 370 00:35:11,667 --> 00:35:12,667 Charli! 371 00:35:25,000 --> 00:35:26,292 Ajuda a minha filha! 372 00:35:26,375 --> 00:35:29,042 - Ajudem a minha filha! Por favor! - Charli, baixa-te. 373 00:35:29,125 --> 00:35:30,333 Merda, é o Castle! 374 00:35:49,375 --> 00:35:51,000 Charli, querida, não olhes! 375 00:36:18,292 --> 00:36:19,458 Meu Deus! 376 00:37:10,292 --> 00:37:13,375 Não olhes! Não olhes, por favor. 377 00:37:15,583 --> 00:37:17,792 Obrigada. 378 00:37:19,125 --> 00:37:20,958 Meu Deus, obrigada. 379 00:37:56,458 --> 00:37:57,458 Charli? 380 00:37:59,833 --> 00:38:01,542 - Dre! - Charli? 381 00:38:01,625 --> 00:38:02,917 Andre. 382 00:38:03,000 --> 00:38:05,625 Anda cá, Charli. Querida, anda cá. 383 00:38:05,708 --> 00:38:07,500 Estamos bem. Estás bem? 384 00:38:07,583 --> 00:38:09,667 - Está tudo bem... - Estiveste bem. 385 00:38:09,750 --> 00:38:12,458 Estamos bem. Está tudo bem. 386 00:38:12,542 --> 00:38:14,917 - Estamos bem. - Estiveste bem. 387 00:38:15,000 --> 00:38:17,375 Vá lá, nem te consegues levantar. 388 00:38:17,458 --> 00:38:19,458 Estamos bem. 389 00:38:19,542 --> 00:38:22,750 - Estás bem, querida? - Esperem. 390 00:38:24,625 --> 00:38:25,625 Charli! 391 00:38:39,458 --> 00:38:42,250 - Está tudo bem. - Estou tão feliz por estares bem. 392 00:38:43,375 --> 00:38:44,875 Isto é para ti. 393 00:38:57,625 --> 00:39:00,125 - Temos de te levar ao hospital. - Não... Charli. 394 00:39:01,333 --> 00:39:02,417 Vá lá. 395 00:39:02,500 --> 00:39:04,208 Querida, estás bem? 396 00:39:06,458 --> 00:39:07,542 Obrigado. 397 00:39:07,625 --> 00:39:08,833 Sim. 398 00:39:08,917 --> 00:39:10,500 - Calma. - Ainda bem que estás bem. 399 00:39:10,583 --> 00:39:11,583 Está tudo bem. 400 00:39:12,917 --> 00:39:14,875 Está tudo bem. Já estamos bem. 401 00:39:14,958 --> 00:39:16,792 Estiveste bem. 402 00:39:18,208 --> 00:39:19,208 Obrigada. 403 00:40:51,917 --> 00:40:53,250 Conheci alguém hoje. 404 00:40:56,667 --> 00:40:58,042 Fez-me lembrar de ti. 405 00:41:02,750 --> 00:41:05,625 Acho que estiveste comigo hoje, querida. 406 00:41:07,292 --> 00:41:10,208 Talvez estivesses comigo. 407 00:41:40,167 --> 00:41:41,167 Querida, acho... 408 00:41:43,083 --> 00:41:44,875 Acho que vou continuar. 409 00:41:51,250 --> 00:41:52,292 Um-dó-li-tá, 410 00:41:54,250 --> 00:41:55,833 cara de amendoá. 411 00:41:58,000 --> 00:41:59,417 O Papá Urso é padeiro, 412 00:42:00,458 --> 00:42:01,583 e eu também. 413 00:42:04,875 --> 00:42:07,042 Um-dó-li-tá, cara de amendoá... 414 00:42:08,792 --> 00:42:11,750 Adoro-te, filhota. 415 00:42:13,583 --> 00:42:15,042 Até ao fim dos tempos. 416 00:42:17,292 --> 00:42:18,708 Um-dó-li-tá, 417 00:42:20,125 --> 00:42:21,792 cara de amendoá... 418 00:42:27,417 --> 00:42:29,458 - Olha para ti. - O que foi? 419 00:42:29,542 --> 00:42:32,000 Não podes esconder. Nota-se na tua cara. 420 00:42:32,083 --> 00:42:35,250 - A que horas chega o comboio? - Às 8:27. 421 00:42:35,333 --> 00:42:38,292 - Que portão? - 32 B. 422 00:42:38,375 --> 00:42:40,625 - Vais comprar... - Já tenho duas. 423 00:42:40,708 --> 00:42:42,958 Uma de noz-pecã, a outra de pêssego. 424 00:42:43,042 --> 00:42:44,417 Já estão no frigorífico. 425 00:42:58,625 --> 00:43:01,833 Cão Infernal, esse chapéu é meu. 426 00:43:06,250 --> 00:43:07,875 Tira isso da tua cabeça de verme. 427 00:43:07,958 --> 00:43:09,333 Fica com o chapéu, meu. 428 00:43:31,625 --> 00:43:34,167 Não foi a única coisa que ele me tirou. 429 00:43:45,708 --> 00:43:48,292 Por favor, imploro-te, meu. 430 00:43:48,375 --> 00:43:49,667 Não faças isso. 431 00:44:01,208 --> 00:44:03,875 O JUSTICEIRO 432 00:44:09,458 --> 00:44:12,125 BASEADO NA BD DA MARVEL 433 00:45:20,958 --> 00:45:23,625 O JUSTICEIRO: UMA ÚLTIMA MORTE 434 00:47:55,375 --> 00:47:57,375 {\an8}Tradução: Bernardo Rodrigues 29551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.