All language subtitles for Outlander S8E2 Prophecies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,139 --> 00:00:13,740
Previously. Look at your house, what are
you? I'm so overwhelmed.
2
00:00:14,360 --> 00:00:16,720
You're lying if I said I wasn't a wee
bit selfish in putting this together,
3
00:00:16,860 --> 00:00:18,320
seeing as I have your first two
patients.
4
00:00:19,020 --> 00:00:20,500
Really? Darling.
5
00:00:21,680 --> 00:00:22,860
We all need to come home.
6
00:00:23,140 --> 00:00:27,200
Captain Charles Cunningham. You fought
for the king then? I laid down my sword
7
00:00:27,200 --> 00:00:32,820
for good. You are all undoubtedly going
to hell. I think perhaps that witch,
8
00:00:32,880 --> 00:00:37,340
Mrs. Cunningham, will remain in America
with mercy. We wish to be wed. Henry,
9
00:00:37,440 --> 00:00:38,980
marriages of this sort are illegal.
10
00:00:39,500 --> 00:00:43,500
Ben is dead. He was taken prisoner, run
up to the raiding party. A young lady
11
00:00:43,500 --> 00:00:47,400
appeared on my doorstep with her baby,
claiming she was Benjamin's widow.
12
00:00:47,720 --> 00:00:50,160
Soul of a rebel by Franklin W.
13
00:00:50,480 --> 00:00:51,920
Randall. What does it say?
14
00:00:52,260 --> 00:00:55,260
The war is coming, and the James Fraser
dies.
15
00:01:09,260 --> 00:01:10,260
Oh, my word.
16
00:01:10,520 --> 00:01:11,520
Pen.
17
00:01:12,120 --> 00:01:13,120
Let me see the letter.
18
00:01:16,880 --> 00:01:17,880
It becomes you.
19
00:01:18,060 --> 00:01:19,740
Yes, I know. Where is it you'll be sent?
20
00:01:20,720 --> 00:01:21,720
Boston.
21
00:01:21,920 --> 00:01:23,900
I'm to report to General Howe's
detachment.
22
00:01:24,360 --> 00:01:25,780
Seems to be set foot in America.
23
00:01:27,440 --> 00:01:28,780
Where? There.
24
00:01:35,980 --> 00:01:36,980
General Relay.
25
00:01:39,850 --> 00:01:41,950
I can't believe you still have him. Of
course I still have him.
26
00:01:42,410 --> 00:01:44,890
You gave him to me when I first came to
this house.
27
00:01:45,930 --> 00:01:48,250
You made me feel a part of this family.
28
00:01:49,790 --> 00:01:53,190
Since he was always my best fighter, I
want you to take him with you.
29
00:01:53,550 --> 00:01:54,550
For good fortune.
30
00:01:55,350 --> 00:01:58,230
As you know, he hasn't ever lost a
battle.
31
00:02:03,490 --> 00:02:08,449
I promise I shall keep him right here
with me for as long as I wear this
32
00:02:08,449 --> 00:02:09,449
uniform.
33
00:02:10,720 --> 00:02:12,400
I know he'll guard me well, cousin.
34
00:04:18,570 --> 00:04:21,050
Any time I take a drink of water, I'm
following all of that.
35
00:04:21,550 --> 00:04:24,990
Yes, but don't worry. Most of what
you're looking at is perfectly harmless.
36
00:04:25,730 --> 00:04:27,630
And it'll be dissolved by your stomach
acid.
37
00:04:28,150 --> 00:04:30,810
But there are plenty of nasty things in
water.
38
00:04:32,150 --> 00:04:36,030
Acid. In my stomach. But wouldn't that
just eat right through things?
39
00:04:36,530 --> 00:04:38,610
That's how your food is digested.
40
00:04:39,170 --> 00:04:43,930
Your stomach walls are very thick and
they're covered in mucus, so... My
41
00:04:43,930 --> 00:04:44,930
is full of snot.
42
00:04:47,020 --> 00:04:49,900
You'll find mucus in most of the inside
of your body.
43
00:04:50,640 --> 00:04:55,680
You have these things called mucus
membranes, and they secrete mucus
44
00:04:55,680 --> 00:04:58,220
your body needs help with a little bit
of slipperiness.
45
00:04:58,560 --> 00:05:01,680
Oh, is that what women have between
their legs? Yes.
46
00:05:02,600 --> 00:05:06,180
When you're pregnant, you need that
slipperiness to help the baby come out.
47
00:05:07,580 --> 00:05:10,460
So all these things are here all the
time, but we can't see them.
48
00:05:11,580 --> 00:05:12,580
That's right.
49
00:05:14,260 --> 00:05:15,820
I wish Janie was here.
50
00:05:17,290 --> 00:05:18,370
She would have loved this.
51
00:05:20,090 --> 00:05:22,910
Whenever she would hear of a curiosity,
she'd tell me about it.
52
00:05:25,130 --> 00:05:29,530
Mrs Abbott, the madam, didn't like such
talk and forbade it.
53
00:05:30,170 --> 00:05:34,310
She thought Jane was strange and they
could use her practicing the dark arts.
54
00:05:38,670 --> 00:05:40,930
The men seemed to like her strangeness.
55
00:05:42,810 --> 00:05:43,950
Especially the soldiers.
56
00:05:48,780 --> 00:05:49,840
Let me tell you something.
57
00:05:54,900 --> 00:05:55,900
Oh, Fanny.
58
00:05:58,280 --> 00:06:00,780
I know you've seen some terrible things.
59
00:06:02,160 --> 00:06:03,180
I have too.
60
00:06:04,680 --> 00:06:06,780
So you can say anything to me.
61
00:06:07,340 --> 00:06:08,560
I won't be shocked.
62
00:06:09,080 --> 00:06:15,680
All of the family, Mr. Fraser, Mr. and
Mrs. McKenzie, you can tell them
63
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
at any time.
64
00:06:22,280 --> 00:06:27,900
Yet some of the people on the ridge,
they won't have had the same experiences
65
00:06:27,900 --> 00:06:28,900
you and I.
66
00:06:29,460 --> 00:06:35,820
Or they might be shocked if you told
them very much about how you used to
67
00:06:37,320 --> 00:06:38,700
They've never met whores.
68
00:06:39,140 --> 00:06:41,120
I think some of the men must have.
69
00:06:42,320 --> 00:06:43,520
I'm sure you're right.
70
00:06:46,140 --> 00:06:49,340
We wouldn't want anyone to make any
assumptions about you.
71
00:06:49,840 --> 00:06:52,880
Or think that they have the right to do
things to you that they do not.
72
00:06:54,360 --> 00:06:56,920
Does that mean I shouldn't talk about
Jane either?
73
00:06:58,100 --> 00:06:59,600
No. No.
74
00:07:01,220 --> 00:07:03,860
You can talk about your sister whenever
you like.
75
00:07:07,960 --> 00:07:10,000
She wanted to protect you from that
life.
76
00:07:10,900 --> 00:07:13,520
And she tried to keep you safe.
77
00:07:15,040 --> 00:07:16,100
And now...
78
00:07:18,060 --> 00:07:19,440
We will keep you safe.
79
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
Always.
80
00:07:24,360 --> 00:07:25,360
Come.
81
00:07:25,680 --> 00:07:27,060
Look at the red that lie.
82
00:07:40,240 --> 00:07:41,280
You go, son.
83
00:07:41,880 --> 00:07:46,640
We called him Buck.
84
00:07:47,340 --> 00:07:49,020
He stayed in 1739.
85
00:07:49,660 --> 00:07:53,320
We asked him to come with us, but we
couldn't convince him.
86
00:07:54,100 --> 00:07:55,740
So it's good of you to forgive him.
87
00:07:56,440 --> 00:07:57,820
The man had had it hanged.
88
00:08:05,240 --> 00:08:06,580
I'm not sure I could have done the same.
89
00:08:07,840 --> 00:08:08,840
He's a good man.
90
00:08:10,620 --> 00:08:15,460
Sometimes good men do things, thinking
them right, only to realise later that
91
00:08:15,460 --> 00:08:16,460
they were mistaken.
92
00:08:17,919 --> 00:08:18,980
Shouldn't we forgive that?
93
00:08:23,420 --> 00:08:24,420
And his family.
94
00:08:26,600 --> 00:08:27,940
I love him for that alone.
95
00:08:42,039 --> 00:08:46,840
I was wondering if you could advise me
on something.
96
00:08:47,500 --> 00:08:48,500
I'd be happy to.
97
00:08:51,360 --> 00:08:52,360
Yeah.
98
00:08:54,240 --> 00:08:56,780
I've been reading Frank's book.
99
00:08:58,140 --> 00:09:00,400
He says a battle is coming to the back
country.
100
00:09:01,280 --> 00:09:02,700
The Patriots will win.
101
00:09:03,800 --> 00:09:06,480
Because the over -mountain men call upon
each other.
102
00:09:09,620 --> 00:09:10,740
John Sivio.
103
00:09:12,240 --> 00:09:14,900
Benjamin Cleveland in a...
104
00:09:16,060 --> 00:09:17,060
Isaac Shelby.
105
00:09:17,420 --> 00:09:20,800
Do you ken any of these names from
history, I mean?
106
00:09:22,300 --> 00:09:23,300
No.
107
00:09:24,340 --> 00:09:26,100
I've never heard of any of those names
before.
108
00:09:27,600 --> 00:09:30,940
But then again, the Revolutionary War in
North Carolina wasn't my academic
109
00:09:30,940 --> 00:09:31,940
speciality.
110
00:09:33,800 --> 00:09:35,280
Says I'd fight alongside them.
111
00:09:36,920 --> 00:09:38,960
But I didn't ken any of those men.
112
00:09:40,780 --> 00:09:41,780
Are you sure it's you?
113
00:09:43,480 --> 00:09:46,060
There are a good many men named James
Fraser in Scotland.
114
00:09:46,840 --> 00:09:48,520
And I'm sure there are plenty here too.
115
00:09:49,580 --> 00:09:56,400
But if it is me, then... If
116
00:09:56,400 --> 00:10:01,920
Frankie came to who I was, he didn't
have any reason to love me.
117
00:10:03,740 --> 00:10:04,780
Do you want me to read it?
118
00:10:06,720 --> 00:10:07,720
Maybe.
119
00:10:12,260 --> 00:10:13,260
Once I'm finished.
120
00:10:16,680 --> 00:10:17,680
Mr. Fraser.
121
00:10:18,320 --> 00:10:19,320
Well met.
122
00:10:19,400 --> 00:10:20,400
Captain Cunningham.
123
00:10:21,700 --> 00:10:23,440
I received words you wished to see me.
124
00:10:23,840 --> 00:10:26,740
I stopped by your house and your wife
mentioned I'd find you here. Thanks for
125
00:10:26,740 --> 00:10:27,740
coming.
126
00:10:27,880 --> 00:10:32,900
You, uh... You already can, my son -in
-law, Roger McKenzie.
127
00:10:33,160 --> 00:10:36,040
Yes, we spoke a few days ago. I'm
pleased to see you again, Mr. McKenzie.
128
00:10:36,460 --> 00:10:37,460
Likewise.
129
00:10:38,960 --> 00:10:41,840
Roger tells me that perhaps we met...
130
00:10:42,160 --> 00:10:43,160
On the level.
131
00:10:44,000 --> 00:10:45,940
And we parted on the square.
132
00:10:47,860 --> 00:10:52,480
You are a freemason. Yes, though it's
been years since I've had a lodge.
133
00:10:52,740 --> 00:10:57,500
For us as well, but we mean to change
that. I'm organising a meeting to be
134
00:10:57,500 --> 00:10:59,040
on the ridge every fortnight.
135
00:11:00,240 --> 00:11:01,680
I'd be honoured if you'd join us.
136
00:11:02,360 --> 00:11:03,980
I'd be more than pleased to attend.
137
00:11:04,640 --> 00:11:05,640
Good.
138
00:11:06,680 --> 00:11:07,820
Do you have another axe?
139
00:11:08,080 --> 00:11:09,080
I'll lend a hand.
140
00:11:18,350 --> 00:11:24,010
We are gathered together in the sight of
God to join this man and this woman in
141
00:11:24,010 --> 00:11:25,010
holy matrimony.
142
00:11:25,430 --> 00:11:29,910
And while the law of the Commonwealth of
Pennsylvania means to impede such a
143
00:11:29,910 --> 00:11:35,670
union, the unjust laws of men are no
match for the omnipotence of God.
144
00:11:37,710 --> 00:11:38,710
Amen.
145
00:11:49,130 --> 00:11:54,850
As I look at the faces in this room, I
am grateful for each of you who came to
146
00:11:54,850 --> 00:11:55,990
bear witness to our union.
147
00:11:56,470 --> 00:11:58,650
Your steadfastness gives me hope.
148
00:11:59,190 --> 00:12:04,550
Hope that those who are absent today
will in time open their hearts to us.
149
00:12:04,790 --> 00:12:10,610
And hope that through hard work, we will
see Mr. Bryan's bill pass the assembly
150
00:12:10,610 --> 00:12:13,930
and end the ban on marriages such as
ours.
151
00:12:14,550 --> 00:12:15,550
Hear, hear.
152
00:12:15,690 --> 00:12:16,690
Hear, hear.
153
00:12:21,160 --> 00:12:25,480
As the only member of the Grey family in
attendance, I want to apologise to you,
154
00:12:25,480 --> 00:12:27,280
Mercy. We are a stubborn lot.
155
00:12:28,320 --> 00:12:30,660
We have ideas about what is right and
what is wrong.
156
00:12:31,700 --> 00:12:34,140
And we stand by them, come what may.
157
00:12:36,560 --> 00:12:37,560
Henry is no different.
158
00:12:38,800 --> 00:12:40,040
He fell in love with you.
159
00:12:40,860 --> 00:12:44,800
He knew that to be right, and he
stubbornly would brook no opposition.
160
00:12:46,160 --> 00:12:47,660
Titles and expectations be damned.
161
00:12:49,870 --> 00:12:51,670
For that, I could not be more proud of
him.
162
00:12:53,390 --> 00:12:55,950
Henry, I wish you every happiness.
163
00:13:00,010 --> 00:13:01,010
To the bride and groom.
164
00:13:01,470 --> 00:13:02,470
To the bride and groom.
165
00:13:08,810 --> 00:13:09,810
Excuse me.
166
00:13:09,870 --> 00:13:10,870
Thank you.
167
00:13:11,870 --> 00:13:14,310
Thank you, cousin. That was a wonderful
speech.
168
00:13:15,470 --> 00:13:16,470
Come with me a moment.
169
00:13:19,440 --> 00:13:20,440
What's wrong?
170
00:13:21,820 --> 00:13:22,820
Whatever do you mean?
171
00:13:23,560 --> 00:13:24,680
Something's troubling you.
172
00:13:25,680 --> 00:13:26,680
It's nothing.
173
00:13:26,920 --> 00:13:28,780
I know when you're keeping something
from me.
174
00:13:31,660 --> 00:13:32,760
We can talk tomorrow.
175
00:13:33,080 --> 00:13:34,280
Today is a celebration.
176
00:13:34,660 --> 00:13:36,240
Not when you tell me what's bothering
you.
177
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
It's your brother.
178
00:13:43,640 --> 00:13:44,640
Ben?
179
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
What of him?
180
00:13:49,320 --> 00:13:53,400
He was taken prisoner by the
Continentals whilst leading a raiding
181
00:13:53,400 --> 00:13:54,400
Jersey.
182
00:13:56,300 --> 00:13:59,680
Forgive me, Henry. I did not want to
tell you this today.
183
00:14:01,920 --> 00:14:03,680
But he died in their custody.
184
00:14:07,380 --> 00:14:08,380
What?
185
00:14:09,780 --> 00:14:12,000
How could this happen? I don't know.
186
00:14:12,780 --> 00:14:14,820
Apparently, Papa was given very few
details.
187
00:14:15,840 --> 00:14:17,700
But he has a wife and son.
188
00:14:18,360 --> 00:14:22,240
For their sake, I will go and see what
else I can discover as to what happened.
189
00:14:24,220 --> 00:14:25,240
What can you do?
190
00:14:26,540 --> 00:14:28,600
You're no longer in the army. You
resigned your commission.
191
00:14:28,980 --> 00:14:30,260
I will do all I can.
192
00:14:33,220 --> 00:14:35,120
Yes, yes, of course, you are.
193
00:14:36,920 --> 00:14:37,920
You must go.
194
00:15:00,840 --> 00:15:03,940
Trust to say, I don't think I'd ever met
a Quaker before Ian brought you to the
195
00:15:03,940 --> 00:15:04,939
ridge.
196
00:15:04,940 --> 00:15:06,600
Is Quaker the right word?
197
00:15:07,020 --> 00:15:08,020
We say friend.
198
00:15:09,100 --> 00:15:10,820
And certainly you must have met at least
one.
199
00:15:11,520 --> 00:15:14,900
He might not have known it if the Quaker
chose not to speak in plain speech when
200
00:15:14,900 --> 00:15:15,900
talking with thee.
201
00:15:16,380 --> 00:15:19,980
Most of us don't have stripes, spots or
any other physical mark by which they
202
00:15:19,980 --> 00:15:20,980
might discern us.
203
00:15:22,160 --> 00:15:24,340
Now, I always wondered what sort of
woman Ian would marry.
204
00:15:25,420 --> 00:15:28,560
I couldn't have imagined marrying a man
named Wolf's brother either.
205
00:15:29,000 --> 00:15:30,140
But there he is.
206
00:15:30,430 --> 00:15:31,930
In my bed every morning, nevertheless.
207
00:15:32,650 --> 00:15:35,290
They do say the Lord moves in mysterious
ways.
208
00:15:36,250 --> 00:15:37,250
That he does.
209
00:15:37,690 --> 00:15:40,010
I came to the Ridge of Widow with two
bairns.
210
00:15:41,330 --> 00:15:44,990
Never once did I think a good man like
Evan Lindsay would look at me.
211
00:15:45,510 --> 00:15:46,950
Much less have to marry me.
212
00:15:48,950 --> 00:15:50,750
To be filled with such joy again.
213
00:15:52,290 --> 00:15:53,290
These ants.
214
00:15:53,990 --> 00:15:55,130
I'll move up a wee bit.
215
00:15:55,430 --> 00:15:58,030
These wicked bead bledderscapes. Can't
it be in all of them?
216
00:16:07,690 --> 00:16:09,430
Are you all right? I'm quite well.
217
00:16:10,790 --> 00:16:13,850
He's just stretching, pushing his little
feet into my rib.
218
00:16:14,190 --> 00:16:15,830
I'm afraid he's running out of space.
219
00:16:16,790 --> 00:16:19,630
In my final days with Rodney, I felt
like I was going to burst.
220
00:16:20,330 --> 00:16:23,010
Then, one morning, he just popped out.
221
00:16:24,970 --> 00:16:28,190
Well, I thought I had to visit the
privy, but I couldn't even reach the
222
00:16:28,190 --> 00:16:31,970
port, so I just squatted there by the
table, and there he was.
223
00:16:32,690 --> 00:16:33,690
Oh, Lucy.
224
00:16:34,830 --> 00:16:35,830
Well...
225
00:16:36,050 --> 00:16:37,250
Don't get your hopes up, Rachel.
226
00:16:37,890 --> 00:16:40,970
That is not a very universal birthing
experience, I'm afraid.
227
00:17:09,909 --> 00:17:10,990
Amy! What happened?
228
00:17:11,270 --> 00:17:15,170
Ma! Abrea! Aiden! Aiden! Let me go! Let
me go!
229
00:17:15,410 --> 00:17:16,410
Aiden, let me go!
230
00:17:16,450 --> 00:17:17,450
Aiden,
231
00:17:17,670 --> 00:17:19,069
just let Mrs. Fraser do her work. Ma!
232
00:17:19,329 --> 00:17:20,349
Keep him in the kitchen.
233
00:17:20,630 --> 00:17:22,589
Fanny, I need you to step outside.
234
00:17:23,069 --> 00:17:24,750
Ma! Rodgers don't affect heaven.
235
00:17:24,970 --> 00:17:26,829
Do something, at least until they
arrive.
236
00:17:27,270 --> 00:17:29,530
Listen to Vinnie, Lord, and go get more
bandages.
237
00:17:31,750 --> 00:17:33,490
Amy, you're here with us.
238
00:17:35,190 --> 00:17:36,470
I'll press you there.
239
00:17:38,050 --> 00:17:39,170
I want to go.
240
00:17:39,920 --> 00:17:41,120
I want to see my ma.
241
00:17:41,360 --> 00:17:44,420
You need to let Mrs. Fraser help your
mother right now. Please.
242
00:18:00,220 --> 00:18:01,220
Aidan is here.
243
00:18:01,620 --> 00:18:02,860
Evan's on his way with Ori.
244
00:18:03,620 --> 00:18:05,920
I think I can hear them. They're almost
here.
245
00:18:06,380 --> 00:18:07,380
All right?
246
00:18:15,469 --> 00:18:16,890
I'll see what's happening.
247
00:18:20,310 --> 00:18:27,210
She's lost a lot of blood and I think
248
00:18:27,210 --> 00:18:28,210
she's bleeding internally.
249
00:18:29,870 --> 00:18:31,070
There's nothing I can do.
250
00:18:39,440 --> 00:18:40,440
Hey, listen.
251
00:18:40,760 --> 00:18:41,760
Your ma will be all right.
252
00:18:42,360 --> 00:18:43,360
You'll be all right.
253
00:18:47,620 --> 00:18:48,620
I want to see her.
254
00:18:49,380 --> 00:18:50,380
Aye, go now.
255
00:18:52,320 --> 00:18:53,320
Wait.
256
00:19:01,040 --> 00:19:02,040
It's all right.
257
00:19:02,660 --> 00:19:03,660
They should come.
258
00:19:04,400 --> 00:19:05,840
Aye, come. Come, come.
259
00:19:20,400 --> 00:19:21,780
Your husband and sons are here.
260
00:19:22,360 --> 00:19:23,580
Oh, dear God.
261
00:19:25,480 --> 00:19:26,480
Amy.
262
00:19:30,220 --> 00:19:31,220
Ma?
263
00:19:32,440 --> 00:19:33,440
Ma?
264
00:19:34,120 --> 00:19:35,680
Please, wake up.
265
00:19:40,780 --> 00:19:41,780
Help her.
266
00:19:43,260 --> 00:19:45,380
It's pleasing you. Help everyone. Can
you not do something?
267
00:19:49,810 --> 00:19:50,810
Please.
268
00:19:52,010 --> 00:19:53,150
I wish I could.
269
00:19:54,710 --> 00:19:55,930
I'm so sorry.
270
00:20:00,190 --> 00:20:01,250
All is well.
271
00:20:03,250 --> 00:20:04,490
You're safe now.
272
00:20:06,130 --> 00:20:07,590
I'll take care of the boys.
273
00:20:09,190 --> 00:20:10,190
I love you.
274
00:20:11,230 --> 00:20:12,230
So much.
275
00:20:13,710 --> 00:20:14,810
I love you, Ma.
276
00:20:20,300 --> 00:20:22,180
Pray now, pray now before she goes.
277
00:20:27,580 --> 00:20:29,640
God be merciful unto us.
278
00:20:31,960 --> 00:20:33,900
Hold her in the palm of thy hand.
279
00:20:34,560 --> 00:20:37,200
Keep her always in the hearts of her
children.
280
00:20:37,480 --> 00:20:43,960
For the Lord says, come to me, all who
labor and are heavy laden, and I will
281
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
give you rest.
282
00:20:50,080 --> 00:20:51,380
Rachel, are you hurt?
283
00:20:52,360 --> 00:20:53,360
What happened?
284
00:20:54,340 --> 00:20:55,340
Are you well?
285
00:20:56,300 --> 00:20:57,300
Is it really okay?
286
00:20:57,760 --> 00:20:58,760
No, he's well.
287
00:20:59,120 --> 00:21:00,120
Hang on.
288
00:21:04,800 --> 00:21:05,800
It's poor Amy.
289
00:21:07,400 --> 00:21:09,100
My parents, they're in the woods.
290
00:21:10,600 --> 00:21:11,600
They're out of nowhere.
291
00:21:13,460 --> 00:21:18,000
One minute she was there, talking and
laughing with us, and then the next...
292
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
She was on the ground.
293
00:21:23,640 --> 00:21:25,860
She said that she would never be one of
us.
294
00:21:35,020 --> 00:21:36,020
She's with the Lord now.
295
00:21:51,830 --> 00:21:52,830
God bless their soul.
296
00:22:29,260 --> 00:22:32,080
I'm afraid I don't have much information
to share about the prisoner.
297
00:22:32,700 --> 00:22:34,160
There was an outbreak of jail fever.
298
00:22:34,640 --> 00:22:38,660
He was one of the many poor souls who
succumbed to it. I don't know what his
299
00:22:38,660 --> 00:22:40,360
family was expecting to hear beyond the
circumstance.
300
00:22:40,740 --> 00:22:43,420
Captain Lord Grey had a wife and young
son.
301
00:22:46,200 --> 00:22:49,620
I only wish one day when he is old
enough to tell him what I can about what
302
00:22:49,620 --> 00:22:50,620
happened to his father.
303
00:22:51,160 --> 00:22:52,540
That is all I'm asking for.
304
00:22:52,760 --> 00:22:55,920
I'm sure you understand that the details
we received were scant to say the
305
00:22:55,920 --> 00:22:56,920
least.
306
00:22:57,140 --> 00:22:58,160
Well, I am sorry.
307
00:22:59,100 --> 00:23:00,880
Do send him my sincerest condolences.
308
00:23:06,180 --> 00:23:08,000
Did he leave anything behind, perhaps?
309
00:23:08,960 --> 00:23:11,180
Anything I could return to them as a
token of remembrance?
310
00:23:12,000 --> 00:23:15,500
I'll make inquiries with the surgeon to
find out if any of the prisoner's
311
00:23:15,500 --> 00:23:16,580
belongings have been stored.
312
00:23:16,860 --> 00:23:17,940
I am sincerely obliged.
313
00:23:19,580 --> 00:23:22,200
While I wait, could one of your men show
me where I might find his grave?
314
00:23:38,320 --> 00:23:39,440
I had my rifle on.
315
00:23:40,900 --> 00:23:44,040
It all happened so fast. I know,
darling.
316
00:23:46,440 --> 00:23:47,480
Are you all right?
317
00:23:50,780 --> 00:23:51,780
Yeah.
318
00:23:53,380 --> 00:23:54,380
I will be.
319
00:23:56,800 --> 00:23:59,780
I've got to do this with the kids. I'm
going to go get ready for the hunt.
320
00:24:01,100 --> 00:24:02,100
I need to do something.
321
00:24:15,090 --> 00:24:16,090
Fraser?
322
00:24:17,630 --> 00:24:18,890
Cunningham. I've come to help.
323
00:24:20,190 --> 00:24:22,870
I was at the trading post when I heard
what was the duel.
324
00:24:23,530 --> 00:24:26,490
Mr. Lindsay told me where to find his
white shrub.
325
00:24:27,690 --> 00:24:29,270
Well, that's very thoughtful of you.
326
00:24:31,250 --> 00:24:33,010
But she already had one made.
327
00:24:33,830 --> 00:24:35,290
Did you not, Mrs. Fraser?
328
00:24:36,210 --> 00:24:37,210
No.
329
00:24:37,810 --> 00:24:38,810
Perhaps I should.
330
00:24:41,510 --> 00:24:42,510
Do you?
331
00:24:42,770 --> 00:24:43,770
Well, of course.
332
00:24:44,430 --> 00:24:46,870
At my age, I often think I should sleep
in it.
333
00:24:47,710 --> 00:24:49,990
If you hold her steady, I'll roll it
down.
334
00:24:50,390 --> 00:24:52,610
Well, I think I should clean her first.
335
00:24:52,930 --> 00:24:54,850
Oh, well, in that case, you'll need more
hot water.
336
00:24:55,070 --> 00:24:56,070
I'll fetch a bucket.
337
00:24:58,710 --> 00:24:59,710
In the kitchen.
338
00:25:04,270 --> 00:25:05,690
You want to be part of this, Evan?
339
00:25:06,470 --> 00:25:07,570
Aye, I do.
340
00:25:08,490 --> 00:25:09,650
It's the last thing I do.
341
00:25:12,330 --> 00:25:13,330
Not bad.
342
00:25:33,840 --> 00:25:34,840
They're coming too.
343
00:25:35,600 --> 00:25:36,600
I am?
344
00:25:38,920 --> 00:25:39,920
Aye, lad.
345
00:25:41,060 --> 00:25:42,140
I'll help you track it.
346
00:25:42,760 --> 00:25:43,980
But the kill is yours.
347
00:25:44,860 --> 00:25:45,860
Mr. Lindsay's.
348
00:25:47,560 --> 00:25:48,800
You hunted a bear before?
349
00:25:53,000 --> 00:25:56,480
You didn't kill a bear where you kill a
buck.
350
00:25:57,120 --> 00:25:59,780
You want to aim for the shoulder. Just
bind it.
351
00:26:00,480 --> 00:26:03,020
That will slow it enough to take the
final shot.
352
00:26:03,880 --> 00:26:04,880
One to the heart.
353
00:26:06,940 --> 00:26:09,200
That beast took your mother.
354
00:26:10,140 --> 00:26:15,500
But you'll take its hide, meat and
bones, and you'll see to it it'll never
355
00:26:15,500 --> 00:26:16,500
anyone ever again.
356
00:26:20,200 --> 00:26:21,200
You ready?
357
00:26:22,980 --> 00:26:23,980
I am.
358
00:26:37,710 --> 00:26:38,710
Are you sure about this?
359
00:26:39,130 --> 00:26:40,130
He's just a boy.
360
00:26:41,190 --> 00:26:42,190
Yeah.
361
00:26:42,830 --> 00:26:44,570
He's alright to see his mother avenged.
362
00:27:17,480 --> 00:27:19,860
Salt. To wash away sin.
363
00:27:21,460 --> 00:27:23,320
And to stop a ghost from walking.
364
00:27:41,700 --> 00:27:45,360
I was thinking that we could keep the
head covered.
365
00:27:46,010 --> 00:27:47,170
with a clean cloth for the wake.
366
00:27:49,730 --> 00:27:53,630
Could you not do a bit to tidy her up?
367
00:27:57,470 --> 00:28:03,930
Well... I could stitch together part of
her scalp
368
00:28:03,930 --> 00:28:08,850
and use some of her hair to cover the
ear, but there's not much I can do about
369
00:28:08,850 --> 00:28:09,850
the eye, I'm afraid.
370
00:28:11,850 --> 00:28:14,610
I've buried three husbands and four
children myself.
371
00:28:16,270 --> 00:28:19,550
You always want to have one last look
upon the face.
372
00:28:21,510 --> 00:28:22,930
No matter what's happened.
373
00:28:24,630 --> 00:28:26,830
I'm so sorry. I didn't know.
374
00:28:27,070 --> 00:28:29,650
Well, how could you? We've only just
recently met.
375
00:28:34,370 --> 00:28:37,490
Mrs Cunningham, may I call you by your
Christian name?
376
00:28:39,970 --> 00:28:41,330
Why, yes.
377
00:28:42,210 --> 00:28:43,270
It's Elspeth.
378
00:28:45,800 --> 00:28:46,800
And I'm Claire.
379
00:29:32,320 --> 00:29:34,100
Attention! Mr. Fraser!
380
00:29:38,420 --> 00:29:40,720
Mr. Lindsay, dear wife.
381
00:29:44,780 --> 00:29:48,480
I'm so sorry for you and your boys.
382
00:29:51,000 --> 00:29:52,760
Your mother's been avenged.
383
00:29:53,380 --> 00:29:56,180
This beast won't harm anyone else.
384
00:29:58,760 --> 00:29:59,980
I didn't want to waste time.
385
00:30:00,600 --> 00:30:03,980
As I had a rifle with me, I stayed out
here and followed the tracks.
386
00:30:04,760 --> 00:30:06,320
But you could have died.
387
00:30:06,860 --> 00:30:09,080
There was no danger of that, I assure
you.
388
00:30:10,100 --> 00:30:16,920
Though this bear proved a formidable
foe, I had to reload a time or two.
389
00:30:17,180 --> 00:30:18,780
On the run, you might say.
390
00:30:21,420 --> 00:30:22,720
Thank you, Captain.
391
00:30:54,770 --> 00:30:56,770
I'm around this and Trevor are well.
392
00:30:59,630 --> 00:31:01,750
Henry married the love of his life.
393
00:31:02,450 --> 00:31:03,470
They're very happy.
394
00:31:08,570 --> 00:31:09,610
I miss you.
395
00:31:14,760 --> 00:31:17,260
And I've always considered you to be my
brother.
396
00:31:19,820 --> 00:31:23,220
Be assured that your son will learn of
his father's bravery.
397
00:31:29,640 --> 00:31:30,940
Jimmy Lindsay is gone.
398
00:31:32,800 --> 00:31:33,880
You knew her.
399
00:31:35,220 --> 00:31:37,300
The dooryard is full of hollyhop.
400
00:31:40,080 --> 00:31:41,600
She came here with nothing.
401
00:31:42,990 --> 00:31:44,650
She dared to hope for a new life.
402
00:31:46,050 --> 00:31:47,630
She made many friends.
403
00:31:48,950 --> 00:31:50,990
She watched her two boys grow strong.
404
00:31:54,190 --> 00:31:57,870
She found love and joy again.
405
00:32:00,250 --> 00:32:01,770
And she will be missed.
406
00:32:05,310 --> 00:32:07,070
But her flowers still grow.
407
00:32:35,880 --> 00:32:38,180
The cabbage will eventually make its own
brine.
408
00:32:38,900 --> 00:32:43,300
Once we're finished here, we'll seal
these really tightly so you can't get to
409
00:32:43,300 --> 00:32:44,300
it.
410
00:32:44,980 --> 00:32:46,720
Now we're going to need more salt.
411
00:32:47,220 --> 00:32:48,220
I'll touch it.
412
00:32:48,720 --> 00:32:50,600
What can you add to make it stink less?
413
00:32:50,960 --> 00:32:52,980
Well, that's not actually the
sauerkraut.
414
00:32:53,320 --> 00:32:54,940
That is the cabbage juice.
415
00:32:55,300 --> 00:32:59,060
The sauerkraut won't stink until later,
and there's nothing you can do about it.
416
00:32:59,180 --> 00:33:00,180
Oh, come now.
417
00:33:00,560 --> 00:33:04,200
It's an excellent source of nutrients
and iron, and...
418
00:33:04,560 --> 00:33:07,860
A wonderful cure for heartburn,
especially when you're pregnant.
419
00:33:08,300 --> 00:33:10,760
And why in heaven have we not made a
miracle remedy earlier?
420
00:33:11,080 --> 00:33:12,940
Because I can't control the seasons.
421
00:33:13,320 --> 00:33:14,320
Yet.
422
00:33:18,800 --> 00:33:19,800
You well?
423
00:33:19,860 --> 00:33:22,440
Oh, clear.
424
00:33:24,080 --> 00:33:25,080
What's happening?
425
00:33:25,820 --> 00:33:28,700
Well, I don't think there's any need for
the sauerkraut now.
426
00:33:29,260 --> 00:33:31,660
Rihanna, help me take her into the
surgery.
427
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Come on.
428
00:33:34,320 --> 00:33:35,320
You're right.
429
00:33:41,660 --> 00:33:42,660
Fancy.
430
00:33:44,020 --> 00:33:45,020
You've got her.
431
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
I've got her.
432
00:33:51,020 --> 00:33:52,020
What's this for?
433
00:33:52,700 --> 00:33:59,660
If... When the bairn is born, will you
wrap
434
00:33:59,660 --> 00:34:01,000
him or her in this?
435
00:34:01,940 --> 00:34:02,940
No.
436
00:34:04,889 --> 00:34:09,290
When your son or daughter is born, then
you will wrap them in this belt
437
00:34:09,290 --> 00:34:10,290
yourself.
438
00:34:16,810 --> 00:34:19,409
Are you the gentleman asking for the
British captain's belongings?
439
00:34:19,989 --> 00:34:22,070
Yes. Are you the camp's surgeon?
440
00:34:22,409 --> 00:34:23,409
No, sir.
441
00:34:23,590 --> 00:34:26,030
But I make myself of use, where and when
I can.
442
00:34:26,710 --> 00:34:29,290
We've gathered what we had of Captain
Lord Grey's belongings.
443
00:34:29,630 --> 00:34:30,710
That speaks of the surgeon.
444
00:34:31,010 --> 00:34:32,110
But he's not here just now.
445
00:34:32,530 --> 00:34:33,530
But I need a captain.
446
00:34:33,980 --> 00:34:35,420
Perhaps I can be of assistance.
447
00:34:35,820 --> 00:34:37,199
You knew Captain Earl Grey?
448
00:34:38,520 --> 00:34:40,219
Did you attend to him when he lay dying?
449
00:34:40,480 --> 00:34:42,239
No, sir, but I remember him.
450
00:34:44,020 --> 00:34:46,420
Did we start more questions about his
last days?
451
00:34:47,040 --> 00:34:52,460
Yes, I was, er... I'm sorry to hear he
died. It was a fine, civil fellow that
452
00:34:52,460 --> 00:34:53,460
let us spoke with him.
453
00:34:53,600 --> 00:34:55,280
His condition had much improved.
454
00:34:56,760 --> 00:34:57,618
How, sir?
455
00:34:57,620 --> 00:34:58,820
You'd hardly have known he was
suffering.
456
00:34:59,680 --> 00:35:01,560
He passed overnight, so they told me,
and...
457
00:35:01,980 --> 00:35:03,380
By the next morning, you'd already been
buried.
458
00:35:04,540 --> 00:35:07,880
I suppose the fever can take you in the
end, even if you believe you've
459
00:35:07,880 --> 00:35:08,880
conquered it.
460
00:35:48,560 --> 00:35:49,960
The most beautiful I've ever seen.
461
00:35:52,760 --> 00:35:55,560
I've never seen anything as perfect as
that, Auntie.
462
00:35:56,740 --> 00:35:57,740
Never.
463
00:36:04,600 --> 00:36:07,040
Oh, he has a fear. Get out, little one.
464
00:36:25,870 --> 00:36:27,690
I thought you said you'd seen a bath
before.
465
00:36:28,730 --> 00:36:31,650
Had the brothel known I was ever happy
about a baby coming?
466
00:36:38,110 --> 00:36:42,450
Do you know who you call him yet?
467
00:36:43,250 --> 00:36:46,290
Well, he's been Oggy to us until now.
468
00:36:47,730 --> 00:36:49,650
I'm told Og means young in the college.
469
00:36:50,930 --> 00:36:56,010
Mandy was Otto until she was Mandy. I
suppose now that he's... Harry should
470
00:36:56,010 --> 00:36:57,010
him a proper name.
471
00:36:57,270 --> 00:36:58,270
I've been thinking.
472
00:36:58,650 --> 00:37:00,230
What about Marmaduke?
473
00:37:02,030 --> 00:37:04,810
Marmaduke Stevenson was one of the
Boston Martyrs, was he not?
474
00:37:05,470 --> 00:37:10,350
A very important friend, and they
wouldn't be easily mistaken for someone
475
00:37:11,450 --> 00:37:12,650
What about Fox?
476
00:37:13,490 --> 00:37:15,970
Mr George Fox, the founder of the
Society of Friends.
477
00:37:17,070 --> 00:37:18,810
I don't think highly of foxes.
478
00:37:19,190 --> 00:37:20,190
Cunning wee creatures.
479
00:37:21,430 --> 00:37:22,430
How about Wolf?
480
00:37:23,980 --> 00:37:25,860
Next he will be wanting to call him
Rolo.
481
00:37:27,000 --> 00:37:28,080
That's not a bad idea.
482
00:37:30,320 --> 00:37:31,440
He was a good dog.
483
00:37:43,260 --> 00:37:46,200
Sorry I wasn't here.
484
00:37:47,140 --> 00:37:48,140
Look at you.
485
00:37:49,340 --> 00:37:50,400
Beaming like the sun.
486
00:37:53,550 --> 00:37:55,590
I've never felt anything like it before.
487
00:38:00,570 --> 00:38:02,910
Life and son are sleeping sound.
488
00:38:05,750 --> 00:38:06,750
Augie said.
489
00:38:08,250 --> 00:38:09,250
For now.
490
00:38:09,470 --> 00:38:11,090
I need to work on that.
491
00:38:18,390 --> 00:38:21,010
And Claire put the lad in my arms.
492
00:38:22,570 --> 00:38:24,010
Felt as though everything changed.
493
00:38:25,150 --> 00:38:28,350
Even the colours in the room seemed
different.
494
00:38:29,910 --> 00:38:32,150
I never got to have that as much as the
blizzards.
495
00:38:33,310 --> 00:38:39,970
I was so filled with love and... Only
wish
496
00:38:39,970 --> 00:38:42,250
my dad could have been here to see Yogi.
497
00:38:43,950 --> 00:38:45,190
He should be very proud.
498
00:38:46,170 --> 00:38:47,750
Maybe my ma can meet him one day.
499
00:38:50,310 --> 00:38:51,710
Jenny will be over the moon.
500
00:38:58,070 --> 00:39:00,950
You've been like a second father to me
my whole life, Uncle Jamie.
501
00:39:03,270 --> 00:39:04,730
Becoming to ask for your advice.
502
00:39:07,330 --> 00:39:11,270
I'm afraid I can't offer anything in the
way of advice.
503
00:39:13,010 --> 00:39:15,390
I never got to do the things you're
about to do.
504
00:39:17,150 --> 00:39:20,070
And by the time I met Brie...
505
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
She was grown.
506
00:39:23,280 --> 00:39:25,780
I didn't again Fergus as a babe.
507
00:39:27,620 --> 00:39:28,620
William.
508
00:39:33,340 --> 00:39:35,340
I had to leave him while he was still a
young lad.
509
00:39:39,760 --> 00:39:41,260
You'll get the chance I never had.
510
00:39:44,340 --> 00:39:45,340
Be a lad.
511
00:39:46,920 --> 00:39:49,100
You'll get to see your son grow up.
512
00:39:50,380 --> 00:39:52,800
They'll get to raise him and teach him.
513
00:39:54,120 --> 00:39:55,400
You'll get what to do.
514
00:39:56,520 --> 00:40:00,200
You will be everything that the man
needs.
515
00:40:03,720 --> 00:40:06,680
Sláinte mhaith agus beithaf.
516
00:40:07,060 --> 00:40:08,060
Sláinte.
517
00:40:29,770 --> 00:40:30,770
May I help you, sir?
518
00:40:32,370 --> 00:40:33,590
James Fraser's house.
519
00:40:35,010 --> 00:40:36,010
It is?
520
00:40:36,370 --> 00:40:37,550
Do you have business here?
521
00:40:39,830 --> 00:40:41,430
My business is my own.
522
00:40:43,550 --> 00:40:46,750
I'm Mrs. Fraser, and his business is
mine.
523
00:40:54,790 --> 00:40:56,630
You'll find my husband in the woodshed.
524
00:40:57,630 --> 00:40:58,630
And you are?
525
00:41:10,410 --> 00:41:11,410
Benjamin Cleveland.
526
00:41:12,870 --> 00:41:13,870
Your servant.
527
00:41:16,090 --> 00:41:17,090
General Granger.
528
00:41:17,450 --> 00:41:18,450
Not general.
529
00:41:19,350 --> 00:41:20,350
Not anymore.
530
00:41:21,510 --> 00:41:22,570
Resigned my commission.
531
00:41:24,070 --> 00:41:25,370
Can your name, sir?
532
00:41:26,130 --> 00:41:27,510
I know yours as well.
533
00:41:28,830 --> 00:41:33,790
Yeah, I heard that you resigned your
commission in order to tend to your
534
00:41:33,790 --> 00:41:34,790
wife.
535
00:41:36,010 --> 00:41:37,770
She seems to have recovered nicely.
536
00:41:38,590 --> 00:41:40,170
You've got something to say, sir.
537
00:41:40,570 --> 00:41:44,350
Say it. Oh, I just wanted to see whether
you plan to rejoin the army.
538
00:41:46,130 --> 00:41:47,130
I'm not.
539
00:41:48,090 --> 00:41:52,750
Why? Because if not, I thought you might
be interested to know that many of your
540
00:41:52,750 --> 00:41:58,450
countrymen over the mountains,
landowners like myself, are raising our
541
00:41:58,450 --> 00:42:02,970
militia in order to protect their
families and their property.
542
00:42:03,870 --> 00:42:05,190
Who might these men be?
543
00:42:06,050 --> 00:42:07,050
John Sevier.
544
00:42:07,420 --> 00:42:10,920
Isaac Shelby, William Campbell, a good
many others, I can tell you.
545
00:42:12,380 --> 00:42:14,080
Who are they protecting their land from?
546
00:42:14,720 --> 00:42:15,720
Tories, mostly.
547
00:42:16,700 --> 00:42:17,700
Indians as well.
548
00:42:18,800 --> 00:42:22,860
I saw some bodies hanging in a tree
recently.
549
00:42:23,660 --> 00:42:24,660
Near the treaty line.
550
00:42:26,060 --> 00:42:27,840
You wouldn't happen to know anything
about that.
551
00:42:30,740 --> 00:42:31,740
Yeah.
552
00:42:33,860 --> 00:42:34,860
I would.
553
00:42:37,520 --> 00:42:38,520
I've done it.
554
00:42:39,880 --> 00:42:40,880
Retaliation.
555
00:42:41,640 --> 00:42:42,640
For what?
556
00:42:43,020 --> 00:42:46,680
Those men were Tories, sir. I already
said that.
557
00:42:47,300 --> 00:42:48,600
They're beliefs. They're only offense.
558
00:42:49,840 --> 00:42:50,900
I hate a Tory.
559
00:42:51,680 --> 00:42:52,680
Loyalist pigs.
560
00:42:53,560 --> 00:42:54,840
Hung a few of them now.
561
00:42:55,160 --> 00:42:57,360
Don't keep count. Put scare into the
others.
562
00:43:05,440 --> 00:43:07,190
There's a... Tori on your land, I hear.
563
00:43:09,210 --> 00:43:11,090
A man named Cunningham.
564
00:43:12,570 --> 00:43:14,290
I'm aware of Captain Cunningham.
565
00:43:16,030 --> 00:43:17,690
Captain, is it?
566
00:43:19,970 --> 00:43:21,130
You see there?
567
00:43:23,210 --> 00:43:25,970
There's just no telling where the
British might crop up.
568
00:43:27,170 --> 00:43:31,890
So you come join me, my band, and I can
help you with that.
569
00:43:32,690 --> 00:43:35,170
We're over 100 strong now, and we're
joining every day.
570
00:43:37,040 --> 00:43:41,900
Mr. Cleveland, I turned down George
Washington himself.
571
00:43:43,620 --> 00:43:45,900
What makes you think I would change my
mind for you?
572
00:43:48,200 --> 00:43:49,600
It's just a friendly invitation.
573
00:43:51,660 --> 00:43:54,840
One neighbor to another.
574
00:43:57,460 --> 00:43:59,840
I'll handle the captain.
575
00:44:02,300 --> 00:44:03,840
Anything that needs my attention.
576
00:44:05,710 --> 00:44:06,710
On my land.
577
00:44:08,070 --> 00:44:10,070
Good day, Mr. Cleveland.
578
00:44:13,710 --> 00:44:14,710
Yeah.
579
00:44:15,830 --> 00:44:16,830
Good day.
580
00:44:25,470 --> 00:44:26,470
Cleveland.
581
00:44:28,890 --> 00:44:30,950
Wasn't that one of the names Frank
mentioned?
582
00:44:31,670 --> 00:44:34,510
That was him.
583
00:44:36,780 --> 00:44:37,980
Just against the others, too.
584
00:44:39,440 --> 00:44:40,560
That's the way to fight with them.
585
00:44:43,040 --> 00:44:45,280
So then you are the James Fraser in the
book.
586
00:44:53,120 --> 00:44:56,540
He says I ought to kill Cunningham.
587
00:44:58,700 --> 00:44:59,700
What's his reasoning?
588
00:45:01,800 --> 00:45:03,520
He says a man's a danger to me.
589
00:45:04,830 --> 00:45:06,450
Aye, but is there any truth in it?
590
00:45:09,330 --> 00:45:10,790
Does Frank's book mention him?
591
00:45:14,030 --> 00:45:15,030
No.
592
00:45:16,490 --> 00:45:17,490
Cunningham's retired.
593
00:45:17,870 --> 00:45:18,870
So he says.
594
00:45:20,930 --> 00:45:21,930
Well, we have Lodge.
595
00:45:22,690 --> 00:45:24,130
You planned to keep an eye on him.
596
00:45:25,690 --> 00:45:27,170
Maybe he let something slip.
597
00:45:27,810 --> 00:45:28,810
Aye.
598
00:45:32,250 --> 00:45:33,250
Am I in the book?
599
00:45:35,210 --> 00:45:36,210
In the battle?
600
00:45:37,470 --> 00:45:38,470
No.
601
00:45:39,590 --> 00:45:41,650
I'm not sure if I should be relieved or
offended.
602
00:45:44,010 --> 00:45:46,030
Frank doesn't mention any of my men in
the battle.
603
00:45:46,970 --> 00:45:47,970
Not one name.
604
00:45:49,190 --> 00:45:51,090
I can't imagine fighting with them.
605
00:45:51,610 --> 00:45:52,730
Because maybe you don't.
606
00:45:58,590 --> 00:45:59,830
We'll start with Lodge.
607
00:46:00,710 --> 00:46:01,930
See what we find out.
608
00:46:17,960 --> 00:46:18,960
Does Roger know?
609
00:46:19,900 --> 00:46:20,900
About the battle?
610
00:46:21,200 --> 00:46:25,320
I did not tell him that Frank says I
die.
611
00:46:26,040 --> 00:46:27,040
Good.
612
00:46:27,480 --> 00:46:28,480
Because you won't.
613
00:46:29,920 --> 00:46:30,920
Glad you think so.
614
00:46:31,420 --> 00:46:32,420
I know so.
615
00:46:37,920 --> 00:46:39,740
Twenty years he and I lived together.
616
00:46:40,720 --> 00:46:42,240
He never once mentioned it.
617
00:46:47,440 --> 00:46:50,920
He made me promise not to look for you.
618
00:46:52,420 --> 00:46:56,700
That was a condition for taking me back
and raising Brianna.
619
00:46:59,820 --> 00:47:01,860
All the while he was searching for you.
620
00:47:03,460 --> 00:47:04,460
Found you.
621
00:47:05,960 --> 00:47:07,100
Kept it from you.
622
00:47:11,400 --> 00:47:12,400
Why?
623
00:47:14,600 --> 00:47:15,600
Have you cared?
624
00:47:16,770 --> 00:47:18,250
Half as much for you as I do.
625
00:47:19,290 --> 00:47:22,470
He'd do whatever he could to keep you
with him.
626
00:47:24,070 --> 00:47:28,210
But how could obsessively searching for
you in history keep me with him?
627
00:47:29,010 --> 00:47:30,510
Maybe it wasn't a search for me, Claire.
628
00:47:31,630 --> 00:47:32,670
Maybe a search for you.
629
00:47:33,870 --> 00:47:35,010
To see if you'd leave him.
630
00:47:58,160 --> 00:47:59,320
You know the rules, Gordon.
631
00:48:00,840 --> 00:48:02,220
There's no weapons in the lodge.
632
00:48:02,920 --> 00:48:04,040
I'll leave it out here, then.
633
00:48:05,120 --> 00:48:07,000
Go leave it in your home and come back.
634
00:48:13,480 --> 00:48:14,600
Worship for Martin.
635
00:48:28,010 --> 00:48:32,590
Let us invoke the assistance of the
great architect of the universe in all
636
00:48:32,590 --> 00:48:39,410
undertakings. May our labors thus begun
in order be conducted in
637
00:48:39,410 --> 00:48:41,750
peace and closed in harmony.
638
00:48:42,970 --> 00:48:44,270
So will it be.
639
00:48:45,390 --> 00:48:49,350
I declare this lodge duly open for the
purposes of Freemasonry.
640
00:48:49,750 --> 00:48:54,990
When we gather in this place, we set
aside our politics and our religious
641
00:48:54,990 --> 00:48:55,990
differences.
642
00:48:56,720 --> 00:48:59,620
If you have quarrels, let them be
settled here.
643
00:49:00,440 --> 00:49:04,260
If you have concerns or find yourselves
in need, may you bring this to your
644
00:49:04,260 --> 00:49:05,680
brothers that we may lift you up.
645
00:49:07,120 --> 00:49:13,080
My hope for this meeting is to
strengthen the ties that bind us
646
00:49:13,080 --> 00:49:15,780
service to the greater good of all.
647
00:49:17,700 --> 00:49:19,340
Is there any man who would like to
start?
648
00:49:20,520 --> 00:49:21,940
I would, if I may.
649
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
Brother Cunningham.
650
00:49:29,680 --> 00:49:32,640
Is it true that the captain hunted that
bear all by himself?
651
00:49:33,400 --> 00:49:34,400
No.
652
00:49:34,780 --> 00:49:35,780
But he did.
653
00:49:36,620 --> 00:49:43,560
As many of you know, we recently buried
a kind soul, a fine member
654
00:49:43,560 --> 00:49:44,560
of our community.
655
00:49:45,100 --> 00:49:51,580
I'm sure I speak for every man here when
I say you have our sympathies and our
656
00:49:51,580 --> 00:49:52,580
support.
657
00:49:53,200 --> 00:49:57,780
You have looked into the face of one you
have loved and seen death.
658
00:49:59,470 --> 00:50:00,590
I have done the same.
659
00:50:01,650 --> 00:50:05,230
First, when I lost my wife, when she
gave birth to my son, Simon.
660
00:50:06,690 --> 00:50:09,390
Then again, two years ago.
661
00:50:10,710 --> 00:50:13,630
I was a captain in Burgoyne's army at
Saratoga.
662
00:50:15,110 --> 00:50:18,430
Simon had joined the army as first
lieutenant.
663
00:50:19,670 --> 00:50:24,610
He was only 18, but he fought valiantly.
664
00:50:29,290 --> 00:50:33,430
I was no more than a few feet away from
him when the shot struck him.
665
00:50:35,190 --> 00:50:38,650
And I caught him in my arms.
666
00:50:42,390 --> 00:50:45,070
I felt him die.
667
00:50:47,410 --> 00:50:53,510
He was laid in the hospital tent, and I
sat down beside him.
668
00:50:54,970 --> 00:50:56,630
I cannot say...
669
00:50:57,680 --> 00:50:59,520
what I thought or what I felt.
670
00:51:00,860 --> 00:51:03,400
The space within me was void.
671
00:51:07,280 --> 00:51:14,120
But while I sat, I watched his face, and
I saw
672
00:51:14,120 --> 00:51:17,020
the light enter it again.
673
00:51:19,120 --> 00:51:24,980
And then he opened his eyes, and he
spoke to me. He said, Don't worry,
674
00:51:28,430 --> 00:51:31,830
I'll see you again in seven years.
675
00:51:35,590 --> 00:51:41,190
And then he closed his eyes and was dead
once more.
676
00:51:44,090 --> 00:51:48,490
I realized the Lord had given me a sign.
677
00:51:49,150 --> 00:51:53,630
The sure knowledge that the soul is not
destroyed by death.
678
00:51:54,750 --> 00:51:58,050
And I'd been given reprieve in seven
years.
679
00:51:58,430 --> 00:52:01,610
I would see my son again, but not
before.
680
00:52:02,030 --> 00:52:05,930
I would not taste death until that day.
681
00:52:07,790 --> 00:52:11,090
So I have come among you in answer to
God's call.
682
00:52:11,890 --> 00:52:17,030
I am here because I wish to use my time
wisely.
683
00:52:20,730 --> 00:52:24,790
Honor those that you have lost.
684
00:52:25,480 --> 00:52:31,680
as I intend to honour the memory of my
son, First Lieutenant
685
00:52:31,680 --> 00:52:34,600
Simon Elmore Cunningham.
686
00:52:36,460 --> 00:52:43,100
Cherish your sons, your daughters, your
wives, while you yet have them.
687
00:52:43,880 --> 00:52:45,080
So will it be.
688
00:52:49,800 --> 00:52:50,800
Arousing speech.
689
00:52:51,740 --> 00:52:53,100
That's one word for it.
690
00:52:54,420 --> 00:52:55,480
Incredible might be another.
691
00:52:57,100 --> 00:52:58,900
You doubt he heard a call from God?
692
00:52:59,560 --> 00:53:00,680
No, that's not the part I doubt.
693
00:53:01,660 --> 00:53:04,300
Although I do wonder what he thinks he
was called here to do.
694
00:53:05,820 --> 00:53:07,720
A man being called by God is one thing.
695
00:53:08,340 --> 00:53:11,320
A man who thinks he cannot die is quite
another.
696
00:54:16,230 --> 00:54:17,230
Thank Christ.
697
00:54:31,170 --> 00:54:37,990
Seven years from Saratoga, Cunningham
said, so he
698
00:54:37,990 --> 00:54:39,590
has five more years to live.
699
00:54:43,880 --> 00:54:47,280
He's not the only one who knows the day
of his death.
700
00:55:15,820 --> 00:55:16,820
Thank you.
701
00:56:40,040 --> 00:56:41,040
You're going to die.
702
00:56:47,880 --> 00:56:49,960
Who will hold her once you're gone?
48365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.