All language subtitles for Killing.Time.1998.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,690 --> 00:01:47,870 There are only two things in this world of any worth, Mr. Douglas. 2 00:01:49,290 --> 00:01:52,630 Sex and violins. 3 00:01:53,970 --> 00:01:57,870 I was ten, Mr. Douglas, when I realized that sexually I was different from my 4 00:01:57,870 --> 00:01:59,810 friends. But what to do about it? 5 00:02:00,210 --> 00:02:06,150 I knew that I could never change, and yet... Such abomination. 6 00:02:08,490 --> 00:02:12,490 By the age of 12, I'd learnt the first folio of Shakespeare's work. By 14, I'd 7 00:02:12,490 --> 00:02:17,530 play almost half -string quartets. And then, at 16 years of age, I read the 8 00:02:17,530 --> 00:02:21,510 private letters of James Joyce to his lifelong lover, Nora Barnacle. 9 00:02:22,550 --> 00:02:26,870 The smallest things he wrote give me a cock -dand. 10 00:02:28,010 --> 00:02:32,070 A little brown stain on the seat of your white drawer. 11 00:02:34,150 --> 00:02:35,310 I lost no time. 12 00:02:36,460 --> 00:02:40,280 I immediately resolved to research the sex lives of my greatest heroes. 13 00:02:40,940 --> 00:02:44,600 Friedrich's sister made a habit of playing with his genitals as if they 14 00:02:44,600 --> 00:02:45,600 special toys. 15 00:02:46,360 --> 00:02:50,480 Lord Byron's final nail was to commit incestuous sin with his married half 16 00:02:50,480 --> 00:02:56,200 -sister. My favourite writer, André Gide, confessed attraction to some 17 00:02:56,200 --> 00:03:00,620 or deformed young boys, whilst Tchaikovsky's tortured homosexuality 18 00:03:00,620 --> 00:03:05,300 compared to Dostoevsky's paedophilia and violent, sometimes epileptic, coital 19 00:03:05,300 --> 00:03:06,300 act. 20 00:03:06,410 --> 00:03:10,790 His desire for corporal punishment was held by many, such as Colonel P .E. 21 00:03:10,810 --> 00:03:16,130 Lawrence, who enjoyed a spank with Birch on buttocks, to the point of seminal 22 00:03:16,130 --> 00:03:17,130 omission. 23 00:03:17,690 --> 00:03:23,650 I reveled in the sodomy of Samuel Peete, and, of course, the glory of Donatian 24 00:03:23,650 --> 00:03:26,110 Alphonse Francois, Desard. 25 00:03:27,170 --> 00:03:31,910 Even Mozart expected Desard to be hit on his young love's face. So, far from 26 00:03:31,910 --> 00:03:34,570 alienating me, you see, my fetish. 27 00:03:34,880 --> 00:03:38,180 elevates me to the highest echelons of life. 28 00:03:39,220 --> 00:03:46,060 I knew, I knew, from the age of ten, that in order to 29 00:03:46,060 --> 00:03:49,760 come, I had to kill. 30 00:03:51,300 --> 00:03:57,860 And you, Mr. Douglas, with all your nasty betrayal and deceit, you with 31 00:03:57,860 --> 00:04:02,880 justice on your side, and you who have no doubt laughed at my naivety, 32 00:04:06,800 --> 00:04:08,180 Am I next? Fuck. 33 00:05:19,790 --> 00:05:20,790 So here's the deal. 34 00:05:21,170 --> 00:05:22,470 You use whatever you want. 35 00:05:23,130 --> 00:05:24,710 Where you get them from, I don't care. 36 00:05:25,190 --> 00:05:26,830 Once it's done, you leave. 37 00:05:27,270 --> 00:05:30,470 And I don't ever want to see your fucking face again for as long as I 38 00:05:32,590 --> 00:05:33,950 You fucking look at me. 39 00:05:36,390 --> 00:05:37,630 Now you remember, Charlie. 40 00:05:38,390 --> 00:05:40,090 It's me that gave your life back. 41 00:05:41,230 --> 00:05:44,150 All you've got to do is take those away. 42 00:05:44,830 --> 00:05:45,830 And we're even. 43 00:05:47,150 --> 00:05:50,550 You know, all things considered, your options are few. I mean, the next time 44 00:05:50,550 --> 00:05:54,190 they catch up to you, and they will fucking catch up to you, mate, you won't 45 00:05:54,190 --> 00:05:55,190 even see the light of day. 46 00:05:57,550 --> 00:05:58,710 It's plain and simple. 47 00:05:59,330 --> 00:06:00,430 You follow her. 48 00:06:01,190 --> 00:06:04,850 When she kills Riley, you kill her. 49 00:06:24,720 --> 00:06:27,080 Charlie. Fuck off. Right. 50 00:06:28,500 --> 00:06:30,860 I'm just saying it's a shame to whack a sexy life, that's all. 51 00:06:31,440 --> 00:06:33,380 Whack? Hey, listen to him, John. 52 00:06:34,220 --> 00:06:37,280 Whack's what you do to your fucking girlfriend when she smells as someone 53 00:06:37,280 --> 00:06:38,460 aftershave. No, no. 54 00:06:38,720 --> 00:06:39,980 I never whacked Linda. 55 00:06:41,620 --> 00:06:42,620 I told her. 56 00:06:44,560 --> 00:06:46,080 She was putting her socks on. 57 00:06:48,460 --> 00:06:49,460 I said, pet. 58 00:06:50,060 --> 00:06:51,060 In Burma. 59 00:06:51,660 --> 00:06:52,720 In Burma, pet. 60 00:06:53,580 --> 00:06:58,020 The women used to have to walk ten feet behind the men until 1945. 61 00:06:59,640 --> 00:07:01,380 Then? Do you know what happened then? 62 00:07:01,660 --> 00:07:05,940 No. Well, then, the men made the women walk away in front. 63 00:07:07,240 --> 00:07:08,820 Do you know why? No. 64 00:07:09,820 --> 00:07:12,140 It's because of landmines. That's right. 65 00:07:12,860 --> 00:07:16,520 That's because of landmines left behind in Burma after the war. 66 00:07:17,720 --> 00:07:18,659 Now, wait. 67 00:07:18,660 --> 00:07:22,360 I'll say what you like, but I think I wouldn't have made you do that bit. 68 00:07:23,530 --> 00:07:27,630 Yeah, I mean, she could have, like, walked, you know, like, alongside. It's 69 00:07:27,630 --> 00:07:31,810 like... Parallel. Oh, like, sort of parallel, but... Yeah, I mean, I 70 00:07:31,810 --> 00:07:32,810 have made her walk in front. 71 00:07:34,570 --> 00:07:35,570 Would have, though. 72 00:07:36,390 --> 00:07:37,390 Huh? 73 00:07:39,230 --> 00:07:40,230 All right. 74 00:07:40,510 --> 00:07:41,510 That's her. 75 00:07:41,790 --> 00:07:42,790 She's gorgeous. 76 00:07:43,190 --> 00:07:46,410 For fuck's sake, man, we're doing a job. Will you stop thinking with your cock? 77 00:07:47,110 --> 00:07:48,510 Didn't he used to say that to me? 78 00:07:49,460 --> 00:07:51,200 Less cock, more brains, right, George? 79 00:07:51,480 --> 00:07:53,080 Otherwise you'll get us fucking killed. 80 00:08:12,960 --> 00:08:14,160 Oh, do you know about Burma? 81 00:08:15,180 --> 00:08:18,220 Well, I just read about it in Russell. 82 00:08:21,130 --> 00:08:22,830 What are you two reading to Pawnee Magwell, isn't it? 83 00:09:50,790 --> 00:09:51,790 Bye for now. 84 00:10:33,670 --> 00:10:34,670 Did you make the pickup? 85 00:10:35,830 --> 00:10:40,690 Yeah, it's like clockwork. This is such an easy job, Charlie. I have to be the 86 00:10:40,690 --> 00:10:41,750 one that whacks her, all right? 87 00:10:42,130 --> 00:10:44,170 What the fuck's with all this whacking shit? 88 00:10:44,490 --> 00:10:47,810 I'm just saying that I'm fucking ripped today and I want to do it, all right? I 89 00:10:47,810 --> 00:10:48,810 want to fucking kill her. 90 00:10:48,990 --> 00:10:49,990 I want to fucking fuck her. 91 00:10:50,110 --> 00:10:51,390 Just shut the fuck up! 92 00:10:52,150 --> 00:10:54,750 You just do the job like the nice man says. 93 00:10:55,230 --> 00:10:56,230 Period. 94 00:11:16,010 --> 00:11:17,250 Yes, madam, how can I help you? 95 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Frank, 96 00:12:04,980 --> 00:12:07,960 will you assist the lady with her bags, please? Room 412. 97 00:12:08,360 --> 00:12:09,360 All right. Italian. 98 00:12:09,680 --> 00:12:10,680 All right. 99 00:12:10,720 --> 00:12:11,900 Buongiorno. Buongiorno. 100 00:12:12,140 --> 00:12:13,140 Pardon? 101 00:12:13,440 --> 00:12:15,940 She said it's okay, Frank. Okay. Oh, yes. 102 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Buongiorno. 103 00:12:18,220 --> 00:12:19,440 See you later. 104 00:13:48,820 --> 00:13:49,940 Buongiorno, signora. 105 00:13:50,280 --> 00:13:51,280 Hello. 106 00:13:51,840 --> 00:13:53,440 You'll be needing this tape machine. 107 00:13:53,940 --> 00:13:55,180 You'll be needing this. 108 00:13:55,720 --> 00:13:56,900 The tape recorder. 109 00:13:57,520 --> 00:13:58,520 Sorry. 110 00:13:59,120 --> 00:14:00,240 Il biratore. 111 00:14:00,700 --> 00:14:02,880 I don't know. 112 00:14:03,400 --> 00:14:06,920 Do you want a hand with your... No, no, because... Bagaglio. 113 00:14:28,270 --> 00:14:29,270 Fall too. 114 00:14:29,570 --> 00:14:30,570 All right, George. 115 00:14:30,690 --> 00:14:31,730 Get back down here. 116 00:14:39,150 --> 00:14:41,030 Right. That's that running. 117 00:14:41,250 --> 00:14:42,890 So I'll just leave that there, right? 118 00:14:43,550 --> 00:14:44,670 You've got the bathroom. 119 00:14:45,230 --> 00:14:50,110 The stanza de bagno through there. And the wardrobe. 120 00:14:51,530 --> 00:14:52,530 Liz's jacket. 121 00:14:52,870 --> 00:14:53,870 Aye. 122 00:14:55,550 --> 00:14:56,750 That's the rug. 123 00:14:57,990 --> 00:15:02,230 Anyway, and... Thanks. 124 00:15:03,690 --> 00:15:07,650 And welcome to English Today. 125 00:15:07,970 --> 00:15:12,590 I'm Anna Fortuna, and I'll be your guide through the next ten conversations. 126 00:15:13,030 --> 00:15:18,170 You can use your guidebook to follow the text if you want, or just sit back and 127 00:15:18,170 --> 00:15:22,890 enjoy the tape on its own. Enjoy it on the plane, in the comfort of your hotel 128 00:15:22,890 --> 00:15:23,990 room or office. 129 00:15:24,560 --> 00:15:29,460 The two people who will be giving the English translations are Derek and Joan. 130 00:15:29,580 --> 00:15:34,180 We hope that these lessons will make your holiday in England that much more 131 00:15:34,180 --> 00:15:36,100 enjoyable. Hello, yes. 132 00:15:36,540 --> 00:15:37,640 Anthony, take it. 133 00:15:39,060 --> 00:15:40,460 Yes, I've got it right here. 134 00:15:40,980 --> 00:15:43,660 I suggest we go ahead and still make the exchange today. 135 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 I'll be there myself. 136 00:15:46,620 --> 00:15:47,620 Right. 137 00:15:48,280 --> 00:15:49,280 Ciao. 138 00:15:52,200 --> 00:15:53,280 I'd like him dead. 139 00:15:53,740 --> 00:15:54,740 Do you hear? 140 00:15:55,580 --> 00:15:59,520 I know that man knows all about the late, great Douglas and the boys in 141 00:15:59,520 --> 00:16:00,520 want it sorted out. 142 00:16:01,840 --> 00:16:03,400 I want him dead this afternoon. 143 00:16:05,860 --> 00:16:07,720 Philip, old friend. 144 00:16:09,460 --> 00:16:10,460 You're in charge. 145 00:16:16,800 --> 00:16:17,800 Hey, John. 146 00:16:18,180 --> 00:16:20,380 Yeah? What's brown and sticky, mate? 147 00:16:23,160 --> 00:16:25,160 What? What's brown and sticky? 148 00:16:26,260 --> 00:16:30,980 Why? Don't fucking ask me why. You're supposed to say, I don't know, what's 149 00:16:30,980 --> 00:16:31,959 brown and sticky. 150 00:16:31,960 --> 00:16:32,960 I don't care. 151 00:16:33,380 --> 00:16:38,240 That's hardly the fucking point, is it, you wanker? Just say, what is brown and 152 00:16:38,240 --> 00:16:39,240 sticky? 153 00:16:39,800 --> 00:16:40,800 Go on, then. 154 00:16:41,140 --> 00:16:42,140 I just did. 155 00:16:42,260 --> 00:16:43,360 I said it, then. 156 00:16:45,380 --> 00:16:46,760 What is brown and sticky? 157 00:16:48,360 --> 00:16:50,920 Your fucking knob of George's arse. 158 00:16:51,260 --> 00:16:52,640 Now, why are you asking me? 159 00:16:54,400 --> 00:16:58,780 It's a joke, mate. I don't get it. I haven't fucking told it yet. Yeah, we 160 00:16:58,780 --> 00:16:59,960 on with it. Now, fuck you. 161 00:17:38,320 --> 00:17:39,560 What is brown and sticky? 162 00:18:29,870 --> 00:18:34,490 But this... The label in these jeans are sticking into me. 163 00:18:37,810 --> 00:18:39,970 I've had these jeans two years now. 164 00:18:40,910 --> 00:18:45,410 I got up this morning and suddenly the label started digging into us. 165 00:18:46,770 --> 00:18:47,890 What do you want me to do? 166 00:18:48,210 --> 00:18:49,910 Well, take the label off then. 167 00:18:50,770 --> 00:18:55,010 That's what Lindy said, but I mean... I told her, I says, if I take the label 168 00:18:55,010 --> 00:18:57,910 off, you're not going to know how to wash them properly. 169 00:18:59,100 --> 00:19:01,420 I mean, she said she would, but you know what she's like. 170 00:19:42,940 --> 00:19:43,980 Grazie, Fran. 171 00:19:45,680 --> 00:19:46,680 Grazie. 172 00:19:47,780 --> 00:19:48,780 There she is. 173 00:19:49,020 --> 00:19:50,020 Yes, really. 174 00:19:52,440 --> 00:19:56,260 Right. You take her out in one go, right? Pull it in the skull. 175 00:19:56,780 --> 00:20:01,620 If you have to fight, you crack her fucking neck in one go, right? 176 00:20:02,500 --> 00:20:04,860 And you stay with her until she's dead. 177 00:20:05,640 --> 00:20:08,660 Right. And when she's dead, you phone me. 178 00:20:12,360 --> 00:20:13,680 Safe, man. Peace. 179 00:20:13,940 --> 00:20:16,400 You fucking... All right, all right, Charlie! 180 00:21:43,110 --> 00:21:48,730 Dickhorn on here, Captain Corkin and Willy Wonka. Hey, my name's John. 181 00:22:19,560 --> 00:22:20,560 She's at the entrance. 182 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Right. 183 00:22:37,740 --> 00:22:40,000 Let's see how good this bit is. 184 00:22:46,420 --> 00:22:47,880 Hello, Wileys! 185 00:23:07,950 --> 00:23:08,950 Hello. 186 00:23:33,390 --> 00:23:36,930 Sad, I feel, when the most exciting thing to happen to you in a day is to 187 00:23:36,930 --> 00:23:37,930 a service address. 188 00:23:38,430 --> 00:23:42,470 On the off chance there'll be excitement, when in your heart of hearts 189 00:23:42,470 --> 00:23:43,630 it's a faulty entry. 190 00:25:07,470 --> 00:25:08,470 Take a look at it. 191 00:25:08,710 --> 00:25:09,710 It's beautiful. 192 00:26:53,870 --> 00:26:54,870 Thank you. 193 00:29:14,280 --> 00:29:15,320 Riley. Dov 'è? 194 00:29:17,300 --> 00:29:18,300 Dov 'è? 195 00:29:19,740 --> 00:29:20,740 Riley. 196 00:29:20,920 --> 00:29:24,000 Dov 'è? I don't know what the bloody hell you're talking about. Riley is 197 00:29:24,220 --> 00:29:25,059 He's away. 198 00:29:25,060 --> 00:29:26,100 Voglio sapere. 199 00:29:26,680 --> 00:29:28,440 Dov 'è? He's out of town. 200 00:29:29,200 --> 00:29:30,200 He's gone. 201 00:29:30,720 --> 00:29:31,720 Away. 202 00:29:32,080 --> 00:29:34,860 He's, uh... He's on a train ride. 203 00:29:37,260 --> 00:29:38,260 Choo -choo. 204 00:29:38,700 --> 00:29:39,700 Choo -choo. 205 00:29:41,360 --> 00:29:42,360 He, uh... 206 00:29:42,720 --> 00:29:46,200 He won't be back. A che ora arriva il treno? 207 00:29:46,820 --> 00:29:50,040 A che ora arriva? 208 00:29:50,240 --> 00:29:51,179 I'll arrive. 209 00:29:51,180 --> 00:29:52,180 5 .40. 210 00:29:52,440 --> 00:29:54,520 Muoviti. Muoviti. 211 00:29:54,980 --> 00:29:56,340 Quale treno? 212 00:29:56,600 --> 00:29:59,500 Quale treno? 5 .40. 213 00:30:44,650 --> 00:30:46,250 Jesus Christ. 214 00:30:47,790 --> 00:30:49,050 That was quick. 215 00:30:54,760 --> 00:30:55,760 How to. 216 00:31:36,490 --> 00:31:37,490 And she is. 217 00:32:35,630 --> 00:32:36,630 All right. 218 00:32:36,910 --> 00:32:38,810 All right, Charles. Calm down, mate. 219 00:32:41,430 --> 00:32:42,430 Yeah. 220 00:32:42,710 --> 00:32:44,230 I'll phone you when it's done. All right, Mum. 221 00:32:56,510 --> 00:33:01,950 Now I can have sex with you and then kill you. 222 00:33:03,190 --> 00:33:04,190 Or I can kill you. 223 00:33:05,390 --> 00:33:06,410 I mean, that sucks, but yeah. 224 00:34:23,020 --> 00:34:24,460 I know you don't believe me, do you? 225 00:34:24,920 --> 00:34:25,920 You don't, do you? 226 00:34:26,060 --> 00:34:27,880 In any hour, well, we end up screwing. 227 00:34:28,179 --> 00:34:30,679 I'm lying, then, and I'm already reaching for me Calvin Klein's. 228 00:34:31,280 --> 00:34:33,659 I just want to wipe me knob on the curtains and get out there lively. 229 00:34:35,239 --> 00:34:40,120 And I'm telling you, she turns round and says to me, right out of the blue, my 230 00:34:40,120 --> 00:34:41,300 haircut's the dearest thing I own. 231 00:34:42,300 --> 00:34:43,300 Do you believe that? 232 00:34:43,520 --> 00:34:44,900 No, sorry, but I'm confused. 233 00:34:45,560 --> 00:34:46,478 You're confused. 234 00:34:46,480 --> 00:34:47,480 I was confused. 235 00:34:49,540 --> 00:34:50,540 Yes, sir. 236 00:34:54,170 --> 00:34:56,770 Jesus Christ, what a fucking mess. 237 00:34:57,070 --> 00:34:58,790 This is a total bloodbath. 238 00:35:00,630 --> 00:35:04,030 First on the scene, Mark? Yes, sir. Saw the door. Uh -huh. Thought it was a bit 239 00:35:04,030 --> 00:35:06,490 unusual. Forensics? They're on their way, sir. 240 00:35:07,330 --> 00:35:08,330 Okay. 241 00:35:11,490 --> 00:35:13,570 Anyway, Jim, there lies me proper. 242 00:35:14,170 --> 00:35:18,650 I'm lying there stark as thinking psycho tart from the 7 -Eleven, contemplating 243 00:35:18,650 --> 00:35:20,090 making a break for a locked front door. 244 00:35:20,480 --> 00:35:21,480 I mean, how do I escape? 245 00:35:21,540 --> 00:35:24,540 To be honest with you, Bob, it's not really your predicament that I'm 246 00:35:24,540 --> 00:35:25,540 about. What are you saying? 247 00:35:26,260 --> 00:35:29,680 You sleep with women every night. You take your chances, if you like. 248 00:35:31,040 --> 00:35:32,240 I like very much. 249 00:35:32,980 --> 00:35:36,500 What I don't understand is how a haircut can be the most expensive thing someone 250 00:35:36,500 --> 00:35:38,780 owns. Exactly, that's what I'm saying to you. The girl is made. 251 00:35:39,000 --> 00:35:42,520 No, apart from the man, it's quite simply an arithmetic term. It's either 252 00:35:42,520 --> 00:35:44,720 expensive haircut or she doesn't own a fucking thing. 253 00:35:45,080 --> 00:35:46,078 Or both. 254 00:35:46,080 --> 00:35:47,080 Or both. 255 00:35:47,340 --> 00:35:50,200 You just seem to have accepted that and you're concentrating on the part played 256 00:35:50,200 --> 00:35:53,540 by your leaking cock in the whole story. Sorry. Pardon me, Jim, for not 257 00:35:53,540 --> 00:35:57,340 analysing the event's real strengths and intrigues. Tomorrow, we'll talk about 258 00:35:57,340 --> 00:35:59,180 your wife's 20 -pound hairdo. 259 00:35:59,800 --> 00:36:04,780 Is that a dig at a man with a happy and fulfilling home life? No, that's a dig 260 00:36:04,780 --> 00:36:05,780 at a pain -in -the -arse partner. 261 00:36:06,840 --> 00:36:07,840 Next. 262 00:36:55,830 --> 00:36:58,170 Thorough is definitely a word that springs to mind. 263 00:36:59,770 --> 00:37:06,110 Other words that spring to mind are coffee, make some, cups of, someone, 264 00:37:06,310 --> 00:37:09,790 and we're going to be here all day writing this one up. 265 00:37:11,450 --> 00:37:12,850 Great things, words, aren't they? 266 00:37:16,390 --> 00:37:17,570 Always ending in a crisis. 267 00:37:21,710 --> 00:37:24,210 Just a cup of Smitty's horse, right? 268 00:37:26,410 --> 00:37:27,368 He's blown it. 269 00:37:27,370 --> 00:37:28,370 It's up to you. 270 00:37:29,670 --> 00:37:30,670 Okay? 271 00:37:31,810 --> 00:37:32,810 Victor. 272 00:37:34,230 --> 00:37:35,610 You're a proud big man. 273 00:37:37,650 --> 00:37:38,650 Right? 274 00:37:45,770 --> 00:37:49,810 What the fuck is this, Tyler? Who the fuck is this one? 275 00:37:50,190 --> 00:37:51,190 It isn't Riley! 276 00:37:51,350 --> 00:37:52,350 Oh! 277 00:37:55,180 --> 00:37:56,320 Well, this is fucking brilliant. 278 00:37:57,240 --> 00:37:58,240 We've got what? 279 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Seven? 280 00:38:00,180 --> 00:38:01,400 Eight dead bodies in this place? 281 00:38:03,700 --> 00:38:04,880 That piece of shit got away. 282 00:38:05,100 --> 00:38:06,100 Oh, okay. 283 00:38:07,340 --> 00:38:13,000 What is it? 284 00:38:14,080 --> 00:38:15,200 What do you mean, what is it? 285 00:38:17,900 --> 00:38:20,460 We both know that lunatic kills like rabbits screw. 286 00:38:21,820 --> 00:38:23,060 And at the end of all this... 287 00:38:23,560 --> 00:38:25,740 We've still got some lunatic on the loose in Riley. 288 00:38:30,340 --> 00:38:35,100 You know, at least... At least if they would have got him, we'd be right back 289 00:38:35,100 --> 00:38:36,100 here where we started. 290 00:38:37,380 --> 00:38:38,540 As it is, we're just done. 291 00:38:41,500 --> 00:38:43,480 We're just losing control. I've got to go to the toilet. 292 00:38:45,440 --> 00:38:46,640 Just below the first floor. 293 00:38:52,970 --> 00:38:53,970 You got your phone? 294 00:39:32,020 --> 00:39:33,240 isn't fucking dead. 295 00:39:33,980 --> 00:39:34,980 Don't kill her. 296 00:39:35,760 --> 00:39:36,760 Do you hear me? 297 00:39:37,020 --> 00:39:38,660 I said Riley isn't fucking dead. 298 00:40:35,540 --> 00:40:36,660 My... Smithy! 299 00:40:37,120 --> 00:40:42,680 You shouldn't have bloody whacked up... Shit. 300 00:40:47,040 --> 00:40:48,040 You okay? 301 00:40:48,580 --> 00:40:49,580 Yeah. 302 00:40:51,400 --> 00:40:52,400 Lipstick. 303 00:40:52,980 --> 00:40:55,940 Lipstick on the corpse on the entry room underneath the powder burns. 304 00:40:56,700 --> 00:40:57,700 You told anyone? 305 00:40:58,120 --> 00:40:59,900 Who? Other than a super. 306 00:41:00,790 --> 00:41:01,790 And say what? 307 00:41:02,390 --> 00:41:05,170 Excuse me, sir, you know the man we're looking for, where we think he's just 308 00:41:05,170 --> 00:41:06,590 turned out to be the female variety? 309 00:41:07,290 --> 00:41:08,610 Oh, great work, Jim. 310 00:41:08,830 --> 00:41:09,830 How do you know this? 311 00:41:09,910 --> 00:41:12,970 Oh, well, sir, I just got out my ladybug book of forensics. You know the one you 312 00:41:12,970 --> 00:41:14,870 took to solve crimes? Yeah. And voila, result. 313 00:41:16,930 --> 00:41:17,930 You finished? 314 00:41:19,170 --> 00:41:20,430 I think we're looking for a woman. 315 00:41:24,310 --> 00:41:25,310 Yeah. 316 00:41:27,230 --> 00:41:28,230 There's also this. 317 00:41:29,310 --> 00:41:30,310 5 .40. 318 00:41:34,090 --> 00:41:35,090 What do you mean? 319 00:41:36,750 --> 00:41:37,750 What? 320 00:41:37,990 --> 00:41:38,990 I never said anything. 321 00:41:39,450 --> 00:41:40,890 Yeah, you said yeah. 322 00:41:41,970 --> 00:41:44,110 I just said we're looking for a woman and you said yeah. 323 00:41:45,010 --> 00:41:49,130 Not right, or okay right, or okay, but yeah. 324 00:41:49,910 --> 00:41:51,010 Did I? Yes. 325 00:41:51,510 --> 00:41:53,430 I know this because I was there, Bob. 326 00:41:55,550 --> 00:41:58,170 I know you, and I know you know something here. 327 00:42:05,840 --> 00:42:06,840 I'll be two seconds. 328 00:42:07,060 --> 00:42:08,060 Just give me two seconds. 329 00:42:09,260 --> 00:42:10,820 Fitting for England today, Brian. 330 00:42:13,320 --> 00:42:14,340 Get a smithy. 331 00:42:15,040 --> 00:42:16,040 What? 332 00:42:16,360 --> 00:42:17,940 On your phone. Now. 333 00:42:18,360 --> 00:42:19,360 Smithy. 334 00:42:45,600 --> 00:42:50,920 What the fuck's going on up there? 335 00:42:54,620 --> 00:42:56,000 You come here often? 336 00:42:57,880 --> 00:43:02,240 You are very beautiful today. 337 00:43:02,680 --> 00:43:03,680 Smitty? 338 00:43:04,240 --> 00:43:06,800 Can I buy you a coffee? 339 00:43:07,060 --> 00:43:08,460 What the fuck is going on? 340 00:43:10,460 --> 00:43:12,640 You have a wonderful sense of humor. 341 00:43:13,130 --> 00:43:14,730 What? What? 342 00:43:16,270 --> 00:43:18,930 You make me laugh. 343 00:43:20,430 --> 00:43:21,430 Hello? 344 00:43:21,830 --> 00:43:23,010 Who the fuck is this? 345 00:43:23,290 --> 00:43:24,550 Who the fuck is this? 346 00:43:25,250 --> 00:43:26,250 Charlie? 347 00:43:26,570 --> 00:43:28,230 Charlie? Hello, Charlie? 348 00:43:28,990 --> 00:43:33,050 Bryant? Who is it? Could you send up some fresh flowers? 349 00:43:35,410 --> 00:43:36,410 Oh, God. 350 00:44:29,460 --> 00:44:30,540 Fuck off. 351 00:44:36,180 --> 00:44:37,180 You're right. 352 00:44:38,920 --> 00:44:39,920 It's a woman. 353 00:44:45,100 --> 00:44:49,200 Our next contestant is Mr. Brian, who is a computer programmer from Basingstoke. 354 00:44:49,300 --> 00:44:53,940 Mr. Brian, to have 60 seconds on your specialist subject, what the fuck is 355 00:44:53,940 --> 00:44:56,200 on? Starting now. 356 00:45:00,060 --> 00:45:06,020 Could you send up some fresh flowers and some fruit as well? 357 00:45:06,720 --> 00:45:07,720 A banana. 358 00:45:07,940 --> 00:45:10,220 An orange. 359 00:45:15,560 --> 00:45:16,560 Ciao, signorina. 360 00:45:16,860 --> 00:45:18,180 It's me, Frank. 361 00:45:19,320 --> 00:45:20,360 Francesco. Yeah. 362 00:45:21,140 --> 00:45:22,140 Very good. 363 00:45:23,080 --> 00:45:24,080 Molto buono. 364 00:45:25,120 --> 00:45:28,700 One of the guests has been complaining about a bit of noise. 365 00:45:29,220 --> 00:45:30,840 You know, crash. 366 00:45:31,420 --> 00:45:32,420 Bang. 367 00:45:33,040 --> 00:45:37,480 Anyway, I told him we've been having some problems with the plumbing on this 368 00:45:37,480 --> 00:45:39,680 level. So I've been checking each of the rooms. 369 00:45:39,900 --> 00:45:43,020 And, well, now it's your turn. I'll just take a quick... 370 00:45:43,720 --> 00:45:46,300 Oh, no. No disturbare. Aye, that's right. 371 00:45:47,060 --> 00:45:49,480 Disturbia. No. Just for a moment, though. No, no, no. 372 00:45:52,440 --> 00:45:59,400 How about some grapes? 373 00:46:00,400 --> 00:46:01,740 Sir, correct me if I'm wrong. 374 00:46:02,260 --> 00:46:09,080 You thought that if you hired an Italian hitwoman to wipe out Riley, the entire 375 00:46:09,080 --> 00:46:12,240 city would be free from crime and suffering? 376 00:46:12,960 --> 00:46:13,960 You didn't know Douglas? 377 00:46:14,540 --> 00:46:15,840 Am I right so far? 378 00:46:17,320 --> 00:46:18,320 Yeah. 379 00:46:19,560 --> 00:46:22,760 But obviously simplifying it like that just makes it sound ridiculous. 380 00:46:25,340 --> 00:46:26,380 Shit, Bob. 381 00:46:27,160 --> 00:46:29,420 Yeah, it's really fucking easy just to laugh about all this. 382 00:46:31,520 --> 00:46:33,040 Poor old Bobby Bryant. 383 00:46:34,060 --> 00:46:35,440 He's off his rocker this time. 384 00:46:36,440 --> 00:46:37,440 There we go. 385 00:46:37,900 --> 00:46:39,640 It's easy to see what the problem is. 386 00:46:44,380 --> 00:46:45,380 Sorry, 387 00:46:45,900 --> 00:46:47,680 pet. I didn't quite catch all that. 388 00:46:48,900 --> 00:46:51,120 I have lost my way. 389 00:46:55,680 --> 00:46:57,620 There we go. All done. 390 00:46:59,500 --> 00:47:00,500 Benito! 391 00:47:23,440 --> 00:47:24,520 Let me tell you something, Jim. 392 00:47:25,660 --> 00:47:26,740 And you listen to me. 393 00:47:28,360 --> 00:47:30,100 Because I don't know whether I'm right or wrong anymore. 394 00:47:33,300 --> 00:47:36,620 But it comes a time when... When you've just had enough. 395 00:47:37,320 --> 00:47:38,400 And you've got to strike out. 396 00:47:40,080 --> 00:47:42,500 And it doesn't matter whether you wear a badge or your whole good moral 397 00:47:42,500 --> 00:47:43,500 principles. 398 00:47:44,460 --> 00:47:45,460 You've just got to hit back. 399 00:47:49,880 --> 00:47:51,420 See what that fuck did to Douglas. 400 00:47:55,820 --> 00:47:56,820 How was that time for me? 401 00:47:58,300 --> 00:48:00,700 Where in God's name did you find her? Yellow pages? 402 00:48:02,480 --> 00:48:04,180 You can get anything if you want it bad enough. 403 00:48:06,280 --> 00:48:07,280 Contracted by a middleman. 404 00:48:07,900 --> 00:48:09,240 She never even knew my name. 405 00:48:10,580 --> 00:48:11,920 The thing is, she's expensive. 406 00:48:15,240 --> 00:48:16,240 Really expensive. 407 00:48:18,660 --> 00:48:20,460 You can't afford to pay the bill. 408 00:48:30,820 --> 00:48:32,400 Why don't we just leave her? 409 00:48:51,800 --> 00:48:55,860 I don't know where my money is. 410 00:49:01,320 --> 00:49:04,120 My money is in the case. 411 00:49:07,780 --> 00:49:08,780 Forensics are here, sir. 412 00:49:08,960 --> 00:49:10,400 They're starting from the bottom up. 413 00:49:11,180 --> 00:49:12,180 Right, Mark. 414 00:49:12,520 --> 00:49:13,660 We'll be here if they need us. 415 00:49:19,600 --> 00:49:21,240 Yes, my friend. 416 00:49:22,840 --> 00:49:24,440 It's best kept between... 417 00:50:16,759 --> 00:50:18,200 Anthony. Always good to see you. 418 00:50:19,020 --> 00:50:21,440 I see that your men are looking as smart as ever. 419 00:50:21,940 --> 00:50:23,160 That's an estimable trait. 420 00:50:23,960 --> 00:50:24,960 Have you got the stuff? 421 00:50:26,220 --> 00:50:27,820 I believe that is the general idea. 422 00:50:35,820 --> 00:50:40,600 You know, I think it was in ancient Babylon that the poets would recline 423 00:50:40,600 --> 00:50:44,280 the banks of the river and compose their verse in solitude by themselves. 424 00:50:45,940 --> 00:50:51,360 Sometimes for hours they'd sit and write till they felt their opus was complete. 425 00:50:52,720 --> 00:50:56,080 and then fold the paper upon which they'd worked into a watertight 426 00:50:56,440 --> 00:51:00,860 which they'd fill with wine, and place upon the river's flow. 427 00:51:02,020 --> 00:51:07,860 Naturally, the artist, one downstream, would receive the parcel, drink the 428 00:51:08,000 --> 00:51:13,320 and share in the beauty of his benefactor's work from the surface of 429 00:51:13,320 --> 00:51:14,320 nectar's carton. 430 00:51:14,800 --> 00:51:20,180 Hence, the glory of the work was passed from man to man. 431 00:51:21,080 --> 00:51:23,710 Well, you know, Very nice, Jacob. 432 00:51:24,790 --> 00:51:26,650 What the fuck are you on about? 433 00:51:28,850 --> 00:51:30,430 Nothing of any relevance. 434 00:51:31,830 --> 00:51:34,370 No, that would be impressive. 435 00:51:37,630 --> 00:51:41,270 What the bloody hell is this? What on earth did you expect? 436 00:52:23,120 --> 00:52:24,120 Come on, Bob. 437 00:52:24,940 --> 00:52:29,060 I think I prefer the arrogant, misogynistic Bob to the depressed and 438 00:52:29,960 --> 00:52:30,960 What do you want me to do? 439 00:52:31,680 --> 00:52:34,720 Well, make some semblance of an effort to look as though you're working. 440 00:52:35,700 --> 00:52:36,700 What, like you are? 441 00:52:37,540 --> 00:52:42,840 I, my friend, am impersonating a quick -witted, active detective, thinking on 442 00:52:42,840 --> 00:52:45,460 his feet, one step ahead of the villains. 443 00:52:46,020 --> 00:52:51,020 While you, it would appear, are doing a fine impression of a man drawing a 444 00:52:51,020 --> 00:52:52,020 spider's web. 445 00:52:54,090 --> 00:52:55,090 It's an onion. 446 00:53:00,890 --> 00:53:03,690 I seem to have lost all my money. 447 00:53:10,150 --> 00:53:14,930 I don't know where my money is. 448 00:53:24,720 --> 00:53:27,160 My money is in the case. 449 00:53:30,100 --> 00:53:32,660 Le posso sempre dare un travel check? 450 00:53:33,780 --> 00:53:38,740 I could always give you a traveler's check. 451 00:53:40,740 --> 00:53:42,660 Mi è caduto il gelato. 452 00:53:42,940 --> 00:53:45,200 I have dropped my ice cream. 453 00:53:48,040 --> 00:53:49,040 You're set. 454 00:53:49,560 --> 00:53:50,560 All right. 455 00:53:50,980 --> 00:53:52,040 Close your phone. 456 00:53:56,520 --> 00:53:58,440 Just go in there and check the place out. 457 00:53:58,720 --> 00:54:01,260 If you find out what happened to the others, fair enough. 458 00:54:01,720 --> 00:54:04,580 But do not make a fucking move without me. 459 00:54:04,800 --> 00:54:06,160 You just wait in the bar, okay? 460 00:54:06,660 --> 00:54:07,660 Aye, man, whatever. 461 00:54:08,740 --> 00:54:12,980 That's that smitty token. And unless I'm mistaken, George, he's already dead. 462 00:54:16,060 --> 00:54:18,080 Just get going and I'll get rid of the barn. 463 00:54:31,259 --> 00:54:33,280 I would really like a drink. 464 00:54:35,520 --> 00:54:36,780 Let's go to the bar. 465 00:54:39,960 --> 00:54:43,420 I just think it's very ironic that you should hire a woman to do a job like 466 00:54:43,420 --> 00:54:44,420 this. 467 00:54:45,600 --> 00:54:49,460 Jim, you're just like every other married man with kids I know. 468 00:54:50,060 --> 00:54:53,120 You're well aware of the fact that I can go out and pick up any woman which I 469 00:54:53,120 --> 00:54:54,120 choose to. 470 00:54:54,960 --> 00:54:58,900 So instead of me and your jealousy, you all pretend to be contented with your 471 00:54:58,900 --> 00:55:02,240 lot. And get your kicks from your secretary's Christmas kiss. 472 00:55:03,060 --> 00:55:07,060 And just wish, just wish that you had the gut to go and buy a porn over it. 473 00:55:07,740 --> 00:55:10,720 Or visit, or visit some red light district just once. 474 00:55:12,600 --> 00:55:14,660 Neither of which us bachelors in fact need to do. 475 00:55:16,080 --> 00:55:19,660 Yet it is us who you see fit to label misogynistic. 476 00:55:21,240 --> 00:55:23,240 Finished. It's true though, isn't it? 477 00:55:23,460 --> 00:55:24,460 Nope. 478 00:55:48,890 --> 00:55:51,730 Whiskey ice, please. 479 00:55:51,990 --> 00:55:53,190 Grazie. 480 00:56:31,509 --> 00:56:37,270 I have lost my 481 00:56:37,270 --> 00:56:39,350 way. 482 00:57:07,500 --> 00:57:11,340 It's the deep end of my head. It's Trump, Trump, Trump. 483 00:57:37,160 --> 00:57:39,820 Do you really think I get turned on by my secretary's Christmas kiss? 484 00:57:40,180 --> 00:57:41,660 You don't have a secretary, do you? 485 00:57:42,380 --> 00:57:44,780 Oh, stop him, someone. You know what I mean. 486 00:57:45,740 --> 00:57:46,860 I don't know, I suppose. 487 00:57:47,960 --> 00:57:51,200 Any kiss is supposed to have somewhat of a such -like effect, isn't it? 488 00:57:54,220 --> 00:58:01,100 There was a Roman writer, Cato, who tells us that kissing was 489 00:58:01,100 --> 00:58:04,720 invented in Rome by suspicious husbands who were detecting whether their wives 490 00:58:04,720 --> 00:58:05,720 had been drinking wine. 491 00:58:07,280 --> 00:58:08,500 Just goes to show, doesn't it? 492 00:58:09,520 --> 00:58:10,780 About time to change. 493 00:58:13,000 --> 00:58:14,440 Have you been at the bottle pit? 494 00:58:15,160 --> 00:58:16,160 Come here. 495 00:58:19,580 --> 00:58:20,580 That's nothing. 496 00:58:21,780 --> 00:58:28,600 After the Second World War, in Burma, you may not believe this, but the 497 00:58:28,600 --> 00:58:31,640 women used to have to walk ten feet behind the men until 1945. 498 00:58:32,930 --> 00:58:37,390 When the men made the women walk away in front because of the landmines left 499 00:58:37,390 --> 00:58:38,950 behind in Burma after the war. 500 00:58:39,510 --> 00:58:40,550 Now what do you think of that? 501 00:59:18,620 --> 00:59:20,100 Thank you. 502 01:00:15,120 --> 01:00:16,120 Thank you. 503 01:00:44,490 --> 01:00:45,490 Jesus! 504 01:01:24,520 --> 01:01:27,740 Thank you. Thank 505 01:01:27,740 --> 01:01:38,440 you. 506 01:02:12,810 --> 01:02:15,610 Thank you. 507 01:02:47,180 --> 01:02:48,180 thank you 508 01:03:26,120 --> 01:03:27,120 May I? 509 01:09:14,059 --> 01:09:16,120 Make some friends. 510 01:09:16,700 --> 01:09:22,060 I have a problem. 511 01:09:24,920 --> 01:09:29,120 Where do you come from? 512 01:09:30,340 --> 01:09:31,340 Where? 513 01:09:32,560 --> 01:09:34,560 Where do you come from? 514 01:09:35,720 --> 01:09:40,920 You wouldn't fucking believe me if I told you. 515 01:09:43,639 --> 01:09:44,639 Fuck's sake, man. 516 01:09:45,180 --> 01:09:46,260 I'm trying to die. 517 01:09:49,680 --> 01:09:51,880 Who do you think made you, fucking God? 518 01:09:53,319 --> 01:09:56,280 Ascolta. Is this the last one? 519 01:09:58,800 --> 01:09:59,800 Last one? 520 01:09:59,900 --> 01:10:00,900 Si. 521 01:10:01,260 --> 01:10:02,980 Si. Last. 522 01:10:04,080 --> 01:10:05,080 One. 523 01:10:10,700 --> 01:10:11,900 Why should I tell you? 524 01:10:18,060 --> 01:10:19,060 Dímelo. 525 01:10:19,560 --> 01:10:23,020 Are you the last one? 526 01:10:30,060 --> 01:10:32,340 Jesus Christ! 527 01:10:32,680 --> 01:10:34,160 It was fucking Brian! 528 01:10:34,920 --> 01:10:37,120 It was a big old Brian! 529 01:10:45,580 --> 01:10:49,380 Yes. Fucking buzzer. 530 01:10:49,680 --> 01:10:51,420 He's a pig. 531 01:10:52,860 --> 01:10:56,840 He's a fucking cop. Cop. 532 01:11:00,080 --> 01:11:04,200 Brian is cop. 533 01:11:06,800 --> 01:11:09,560 Brian Poliziotto. 534 01:11:20,650 --> 01:11:22,910 It must be an easy job. 535 01:11:26,510 --> 01:11:28,030 Kill you and walk away. 536 01:11:32,070 --> 01:11:33,070 Dead. 537 01:11:34,250 --> 01:11:35,630 I am dead. 538 01:11:39,050 --> 01:11:40,370 Brian thinks I'm dead. 539 01:11:42,030 --> 01:11:43,350 You think I'm dead. 540 01:11:44,680 --> 01:11:46,520 Black. Really? 541 01:11:47,380 --> 01:11:48,420 Really? 542 01:11:49,300 --> 01:11:51,120 This is me. 543 01:12:48,630 --> 01:12:52,510 Grazie. Whichever way you look at it, Bob, you were wrong. 544 01:12:57,650 --> 01:12:58,710 It's time to put it right. 545 01:13:02,810 --> 01:13:03,810 What do you say? 546 01:16:06,000 --> 01:16:07,680 Well, well, well. 547 01:16:09,040 --> 01:16:11,880 Mr. Madison and Mr. Bryant. 548 01:16:12,840 --> 01:16:16,420 I thought that two fun tricksters like yourselves would be behind a prank like 549 01:16:16,420 --> 01:16:20,960 this. Tell me, are you hiding whoopee cushions behind your backs? 550 01:16:21,860 --> 01:16:25,740 We've come to share some information of mutual benefit, Jacob. 551 01:16:26,640 --> 01:16:28,940 I'm sure you'll cooperate and keep the peace. 552 01:16:31,200 --> 01:16:33,680 To praise and not to bury her. 553 01:16:35,720 --> 01:16:36,980 What if I choose war? 554 01:16:37,360 --> 01:16:39,300 Oh, it's already been declared, Riley. 555 01:16:39,980 --> 01:16:42,920 But not by me, and sure as shit, not by you. 556 01:16:44,060 --> 01:16:46,980 We here, we're the only ones left standing. 557 01:18:42,730 --> 01:18:44,610 I'll move right into your glass of wine. 558 01:18:45,870 --> 01:18:46,910 Well, I like her already. 559 01:18:47,690 --> 01:18:50,270 And yet I fear she's not doing that, my dear. 560 01:18:51,570 --> 01:18:53,790 Why? How the fuck do I know? 561 01:18:54,390 --> 01:18:56,350 I've got to get this man to a hospital. Yes, I'm sure. 562 01:18:56,830 --> 01:18:58,530 That doesn't explain why I'm still alive. 563 01:18:59,130 --> 01:19:03,110 Now we're getting warmer. 564 01:19:04,310 --> 01:19:06,130 Yes, an Italian of that, then. 565 01:19:06,590 --> 01:19:08,070 How cosmopolitan. 566 01:19:09,890 --> 01:19:11,230 Ben, put your nose around Madonna. 567 01:19:11,730 --> 01:19:13,770 No, I don't. You speak Italian. 568 01:19:16,410 --> 01:19:20,170 Do you speak any English? 569 01:19:21,010 --> 01:19:22,010 No. 570 01:19:22,490 --> 01:19:25,110 Look, Riley, just give her the case. 571 01:19:25,590 --> 01:19:27,230 All she wants is money. Just give her the case. 572 01:19:28,090 --> 01:19:30,770 Please, I've got to get this man to a hospital. Just give her the fucking 573 01:19:31,310 --> 01:19:33,870 Now, look, you'll get your life and she'll get some money. My money. 574 01:19:34,590 --> 01:19:37,190 She'll be getting my money. I don't like the sound of that. 575 01:19:37,500 --> 01:19:40,900 I seem to lose a great deal more than you. No, fuck that, Riley. Just give her 576 01:19:40,900 --> 01:19:41,900 the fucking case. 577 01:19:43,860 --> 01:19:46,400 You take it or leave it. 578 01:20:04,080 --> 01:20:05,080 I'll take it. 579 01:20:06,280 --> 01:20:08,600 You translate everything I say word for word. 580 01:20:10,560 --> 01:20:12,160 Now you tell her my name is Bryant. 581 01:20:16,100 --> 01:20:17,100 Isikiyama Bryant. 582 01:20:21,680 --> 01:20:22,680 Bryant. 583 01:20:23,240 --> 01:20:26,200 What did you say to her, Riley? I just told her your name will tap across my 584 01:20:26,200 --> 01:20:27,200 heart and hope to die. 585 01:20:28,720 --> 01:20:29,740 Bryant, this cop. 586 01:20:30,140 --> 01:20:33,060 Yes, I'm afraid he is, my dear, and not a very good one at that. 587 01:20:33,460 --> 01:20:37,680 How about... Not quite as bad as his bungling friend, Mr. Douglas. 588 01:20:38,620 --> 01:20:40,080 By the way, how is Mr. 589 01:20:40,320 --> 01:20:41,320 Douglas? 590 01:20:41,640 --> 01:20:42,720 You just tell her. 591 01:20:43,260 --> 01:20:44,680 You tell her that it was me. 592 01:20:45,240 --> 01:20:47,940 It was fucking me that contracted her to kill you. 593 01:20:49,000 --> 01:20:50,660 And now the penny drops. 594 01:20:51,320 --> 01:20:52,500 And I must say, Mr. 595 01:20:52,780 --> 01:20:54,380 Bryant, that I'm very disappointed. 596 01:20:54,900 --> 01:20:58,100 You of all people should know the revenge of the dish best served cold. 597 01:20:58,340 --> 01:20:59,520 Just fucking tell her, Riley. 598 01:21:02,280 --> 01:21:03,560 Better in your email. 599 01:21:10,860 --> 01:21:14,700 You just tell her that her hair's off and you've got the money to power that 600 01:21:14,700 --> 01:21:15,700 case. 601 01:21:19,940 --> 01:21:20,300 What 602 01:21:20,300 --> 01:21:30,500 the 603 01:21:30,500 --> 01:21:31,500 fuck did you say, Lord? 604 01:21:31,680 --> 01:21:33,380 The truth of the hotel is nothing but the truth. 605 01:21:34,120 --> 01:21:36,400 Bryant. Seems she likes you already. 606 01:21:37,960 --> 01:21:40,260 Please. The money's in the case. 607 01:21:40,760 --> 01:21:42,440 The money's in that case! 608 01:21:42,700 --> 01:21:44,480 Don't waste your breath, Bryant. 609 01:21:45,360 --> 01:21:46,740 Time's up. 610 01:21:48,600 --> 01:21:55,600 The money is in the case. 611 01:22:04,940 --> 01:22:05,940 The case. 612 01:22:09,000 --> 01:22:10,000 Grazie. 613 01:22:15,660 --> 01:22:22,580 This concludes our English lesson for 614 01:22:22,580 --> 01:22:23,580 today. 615 01:22:23,700 --> 01:22:29,120 I hope that these lessons have been useful to you and hope that your holiday 616 01:22:29,120 --> 01:22:31,220 the UK was an enjoyable one. 617 01:22:32,010 --> 01:22:34,530 We look forward to seeing you back again soon. 618 01:22:35,370 --> 01:22:38,290 I'm Anna Fortuna for English Today. 619 01:25:17,060 --> 01:25:19,860 Thank you. 620 01:27:30,250 --> 01:27:33,710 The yellowjack ball, the yellowjack, yellowjack. 42517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.