All language subtitles for Killing.Time.1998.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,690 --> 00:01:47,870
There are only two things in this world
of any worth, Mr. Douglas.
2
00:01:49,290 --> 00:01:52,630
Sex and violins.
3
00:01:53,970 --> 00:01:57,870
I was ten, Mr. Douglas, when I realized
that sexually I was different from my
4
00:01:57,870 --> 00:01:59,810
friends. But what to do about it?
5
00:02:00,210 --> 00:02:06,150
I knew that I could never change, and
yet... Such abomination.
6
00:02:08,490 --> 00:02:12,490
By the age of 12, I'd learnt the first
folio of Shakespeare's work. By 14, I'd
7
00:02:12,490 --> 00:02:17,530
play almost half -string quartets. And
then, at 16 years of age, I read the
8
00:02:17,530 --> 00:02:21,510
private letters of James Joyce to his
lifelong lover, Nora Barnacle.
9
00:02:22,550 --> 00:02:26,870
The smallest things he wrote give me a
cock -dand.
10
00:02:28,010 --> 00:02:32,070
A little brown stain on the seat of your
white drawer.
11
00:02:34,150 --> 00:02:35,310
I lost no time.
12
00:02:36,460 --> 00:02:40,280
I immediately resolved to research the
sex lives of my greatest heroes.
13
00:02:40,940 --> 00:02:44,600
Friedrich's sister made a habit of
playing with his genitals as if they
14
00:02:44,600 --> 00:02:45,600
special toys.
15
00:02:46,360 --> 00:02:50,480
Lord Byron's final nail was to commit
incestuous sin with his married half
16
00:02:50,480 --> 00:02:56,200
-sister. My favourite writer, André
Gide, confessed attraction to some
17
00:02:56,200 --> 00:03:00,620
or deformed young boys, whilst
Tchaikovsky's tortured homosexuality
18
00:03:00,620 --> 00:03:05,300
compared to Dostoevsky's paedophilia and
violent, sometimes epileptic, coital
19
00:03:05,300 --> 00:03:06,300
act.
20
00:03:06,410 --> 00:03:10,790
His desire for corporal punishment was
held by many, such as Colonel P .E.
21
00:03:10,810 --> 00:03:16,130
Lawrence, who enjoyed a spank with Birch
on buttocks, to the point of seminal
22
00:03:16,130 --> 00:03:17,130
omission.
23
00:03:17,690 --> 00:03:23,650
I reveled in the sodomy of Samuel Peete,
and, of course, the glory of Donatian
24
00:03:23,650 --> 00:03:26,110
Alphonse Francois, Desard.
25
00:03:27,170 --> 00:03:31,910
Even Mozart expected Desard to be hit on
his young love's face. So, far from
26
00:03:31,910 --> 00:03:34,570
alienating me, you see, my fetish.
27
00:03:34,880 --> 00:03:38,180
elevates me to the highest echelons of
life.
28
00:03:39,220 --> 00:03:46,060
I knew, I knew, from the age of ten,
that in order to
29
00:03:46,060 --> 00:03:49,760
come, I had to kill.
30
00:03:51,300 --> 00:03:57,860
And you, Mr. Douglas, with all your
nasty betrayal and deceit, you with
31
00:03:57,860 --> 00:04:02,880
justice on your side, and you who have
no doubt laughed at my naivety,
32
00:04:06,800 --> 00:04:08,180
Am I next? Fuck.
33
00:05:19,790 --> 00:05:20,790
So here's the deal.
34
00:05:21,170 --> 00:05:22,470
You use whatever you want.
35
00:05:23,130 --> 00:05:24,710
Where you get them from, I don't care.
36
00:05:25,190 --> 00:05:26,830
Once it's done, you leave.
37
00:05:27,270 --> 00:05:30,470
And I don't ever want to see your
fucking face again for as long as I
38
00:05:32,590 --> 00:05:33,950
You fucking look at me.
39
00:05:36,390 --> 00:05:37,630
Now you remember, Charlie.
40
00:05:38,390 --> 00:05:40,090
It's me that gave your life back.
41
00:05:41,230 --> 00:05:44,150
All you've got to do is take those away.
42
00:05:44,830 --> 00:05:45,830
And we're even.
43
00:05:47,150 --> 00:05:50,550
You know, all things considered, your
options are few. I mean, the next time
44
00:05:50,550 --> 00:05:54,190
they catch up to you, and they will
fucking catch up to you, mate, you won't
45
00:05:54,190 --> 00:05:55,190
even see the light of day.
46
00:05:57,550 --> 00:05:58,710
It's plain and simple.
47
00:05:59,330 --> 00:06:00,430
You follow her.
48
00:06:01,190 --> 00:06:04,850
When she kills Riley, you kill her.
49
00:06:24,720 --> 00:06:27,080
Charlie. Fuck off. Right.
50
00:06:28,500 --> 00:06:30,860
I'm just saying it's a shame to whack a
sexy life, that's all.
51
00:06:31,440 --> 00:06:33,380
Whack? Hey, listen to him, John.
52
00:06:34,220 --> 00:06:37,280
Whack's what you do to your fucking
girlfriend when she smells as someone
53
00:06:37,280 --> 00:06:38,460
aftershave. No, no.
54
00:06:38,720 --> 00:06:39,980
I never whacked Linda.
55
00:06:41,620 --> 00:06:42,620
I told her.
56
00:06:44,560 --> 00:06:46,080
She was putting her socks on.
57
00:06:48,460 --> 00:06:49,460
I said, pet.
58
00:06:50,060 --> 00:06:51,060
In Burma.
59
00:06:51,660 --> 00:06:52,720
In Burma, pet.
60
00:06:53,580 --> 00:06:58,020
The women used to have to walk ten feet
behind the men until 1945.
61
00:06:59,640 --> 00:07:01,380
Then? Do you know what happened then?
62
00:07:01,660 --> 00:07:05,940
No. Well, then, the men made the women
walk away in front.
63
00:07:07,240 --> 00:07:08,820
Do you know why? No.
64
00:07:09,820 --> 00:07:12,140
It's because of landmines. That's right.
65
00:07:12,860 --> 00:07:16,520
That's because of landmines left behind
in Burma after the war.
66
00:07:17,720 --> 00:07:18,659
Now, wait.
67
00:07:18,660 --> 00:07:22,360
I'll say what you like, but I think I
wouldn't have made you do that bit.
68
00:07:23,530 --> 00:07:27,630
Yeah, I mean, she could have, like,
walked, you know, like, alongside. It's
69
00:07:27,630 --> 00:07:31,810
like... Parallel. Oh, like, sort of
parallel, but... Yeah, I mean, I
70
00:07:31,810 --> 00:07:32,810
have made her walk in front.
71
00:07:34,570 --> 00:07:35,570
Would have, though.
72
00:07:36,390 --> 00:07:37,390
Huh?
73
00:07:39,230 --> 00:07:40,230
All right.
74
00:07:40,510 --> 00:07:41,510
That's her.
75
00:07:41,790 --> 00:07:42,790
She's gorgeous.
76
00:07:43,190 --> 00:07:46,410
For fuck's sake, man, we're doing a job.
Will you stop thinking with your cock?
77
00:07:47,110 --> 00:07:48,510
Didn't he used to say that to me?
78
00:07:49,460 --> 00:07:51,200
Less cock, more brains, right, George?
79
00:07:51,480 --> 00:07:53,080
Otherwise you'll get us fucking killed.
80
00:08:12,960 --> 00:08:14,160
Oh, do you know about Burma?
81
00:08:15,180 --> 00:08:18,220
Well, I just read about it in Russell.
82
00:08:21,130 --> 00:08:22,830
What are you two reading to Pawnee
Magwell, isn't it?
83
00:09:50,790 --> 00:09:51,790
Bye for now.
84
00:10:33,670 --> 00:10:34,670
Did you make the pickup?
85
00:10:35,830 --> 00:10:40,690
Yeah, it's like clockwork. This is such
an easy job, Charlie. I have to be the
86
00:10:40,690 --> 00:10:41,750
one that whacks her, all right?
87
00:10:42,130 --> 00:10:44,170
What the fuck's with all this whacking
shit?
88
00:10:44,490 --> 00:10:47,810
I'm just saying that I'm fucking ripped
today and I want to do it, all right? I
89
00:10:47,810 --> 00:10:48,810
want to fucking kill her.
90
00:10:48,990 --> 00:10:49,990
I want to fucking fuck her.
91
00:10:50,110 --> 00:10:51,390
Just shut the fuck up!
92
00:10:52,150 --> 00:10:54,750
You just do the job like the nice man
says.
93
00:10:55,230 --> 00:10:56,230
Period.
94
00:11:16,010 --> 00:11:17,250
Yes, madam, how can I help you?
95
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Frank,
96
00:12:04,980 --> 00:12:07,960
will you assist the lady with her bags,
please? Room 412.
97
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
All right. Italian.
98
00:12:09,680 --> 00:12:10,680
All right.
99
00:12:10,720 --> 00:12:11,900
Buongiorno. Buongiorno.
100
00:12:12,140 --> 00:12:13,140
Pardon?
101
00:12:13,440 --> 00:12:15,940
She said it's okay, Frank. Okay. Oh,
yes.
102
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Buongiorno.
103
00:12:18,220 --> 00:12:19,440
See you later.
104
00:13:48,820 --> 00:13:49,940
Buongiorno, signora.
105
00:13:50,280 --> 00:13:51,280
Hello.
106
00:13:51,840 --> 00:13:53,440
You'll be needing this tape machine.
107
00:13:53,940 --> 00:13:55,180
You'll be needing this.
108
00:13:55,720 --> 00:13:56,900
The tape recorder.
109
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
Sorry.
110
00:13:59,120 --> 00:14:00,240
Il biratore.
111
00:14:00,700 --> 00:14:02,880
I don't know.
112
00:14:03,400 --> 00:14:06,920
Do you want a hand with your... No, no,
because... Bagaglio.
113
00:14:28,270 --> 00:14:29,270
Fall too.
114
00:14:29,570 --> 00:14:30,570
All right, George.
115
00:14:30,690 --> 00:14:31,730
Get back down here.
116
00:14:39,150 --> 00:14:41,030
Right. That's that running.
117
00:14:41,250 --> 00:14:42,890
So I'll just leave that there, right?
118
00:14:43,550 --> 00:14:44,670
You've got the bathroom.
119
00:14:45,230 --> 00:14:50,110
The stanza de bagno through there. And
the wardrobe.
120
00:14:51,530 --> 00:14:52,530
Liz's jacket.
121
00:14:52,870 --> 00:14:53,870
Aye.
122
00:14:55,550 --> 00:14:56,750
That's the rug.
123
00:14:57,990 --> 00:15:02,230
Anyway, and... Thanks.
124
00:15:03,690 --> 00:15:07,650
And welcome to English Today.
125
00:15:07,970 --> 00:15:12,590
I'm Anna Fortuna, and I'll be your guide
through the next ten conversations.
126
00:15:13,030 --> 00:15:18,170
You can use your guidebook to follow the
text if you want, or just sit back and
127
00:15:18,170 --> 00:15:22,890
enjoy the tape on its own. Enjoy it on
the plane, in the comfort of your hotel
128
00:15:22,890 --> 00:15:23,990
room or office.
129
00:15:24,560 --> 00:15:29,460
The two people who will be giving the
English translations are Derek and Joan.
130
00:15:29,580 --> 00:15:34,180
We hope that these lessons will make
your holiday in England that much more
131
00:15:34,180 --> 00:15:36,100
enjoyable. Hello, yes.
132
00:15:36,540 --> 00:15:37,640
Anthony, take it.
133
00:15:39,060 --> 00:15:40,460
Yes, I've got it right here.
134
00:15:40,980 --> 00:15:43,660
I suggest we go ahead and still make the
exchange today.
135
00:15:44,240 --> 00:15:45,240
I'll be there myself.
136
00:15:46,620 --> 00:15:47,620
Right.
137
00:15:48,280 --> 00:15:49,280
Ciao.
138
00:15:52,200 --> 00:15:53,280
I'd like him dead.
139
00:15:53,740 --> 00:15:54,740
Do you hear?
140
00:15:55,580 --> 00:15:59,520
I know that man knows all about the
late, great Douglas and the boys in
141
00:15:59,520 --> 00:16:00,520
want it sorted out.
142
00:16:01,840 --> 00:16:03,400
I want him dead this afternoon.
143
00:16:05,860 --> 00:16:07,720
Philip, old friend.
144
00:16:09,460 --> 00:16:10,460
You're in charge.
145
00:16:16,800 --> 00:16:17,800
Hey, John.
146
00:16:18,180 --> 00:16:20,380
Yeah? What's brown and sticky, mate?
147
00:16:23,160 --> 00:16:25,160
What? What's brown and sticky?
148
00:16:26,260 --> 00:16:30,980
Why? Don't fucking ask me why. You're
supposed to say, I don't know, what's
149
00:16:30,980 --> 00:16:31,959
brown and sticky.
150
00:16:31,960 --> 00:16:32,960
I don't care.
151
00:16:33,380 --> 00:16:38,240
That's hardly the fucking point, is it,
you wanker? Just say, what is brown and
152
00:16:38,240 --> 00:16:39,240
sticky?
153
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
Go on, then.
154
00:16:41,140 --> 00:16:42,140
I just did.
155
00:16:42,260 --> 00:16:43,360
I said it, then.
156
00:16:45,380 --> 00:16:46,760
What is brown and sticky?
157
00:16:48,360 --> 00:16:50,920
Your fucking knob of George's arse.
158
00:16:51,260 --> 00:16:52,640
Now, why are you asking me?
159
00:16:54,400 --> 00:16:58,780
It's a joke, mate. I don't get it. I
haven't fucking told it yet. Yeah, we
160
00:16:58,780 --> 00:16:59,960
on with it. Now, fuck you.
161
00:17:38,320 --> 00:17:39,560
What is brown and sticky?
162
00:18:29,870 --> 00:18:34,490
But this... The label in these jeans are
sticking into me.
163
00:18:37,810 --> 00:18:39,970
I've had these jeans two years now.
164
00:18:40,910 --> 00:18:45,410
I got up this morning and suddenly the
label started digging into us.
165
00:18:46,770 --> 00:18:47,890
What do you want me to do?
166
00:18:48,210 --> 00:18:49,910
Well, take the label off then.
167
00:18:50,770 --> 00:18:55,010
That's what Lindy said, but I mean... I
told her, I says, if I take the label
168
00:18:55,010 --> 00:18:57,910
off, you're not going to know how to
wash them properly.
169
00:18:59,100 --> 00:19:01,420
I mean, she said she would, but you know
what she's like.
170
00:19:42,940 --> 00:19:43,980
Grazie, Fran.
171
00:19:45,680 --> 00:19:46,680
Grazie.
172
00:19:47,780 --> 00:19:48,780
There she is.
173
00:19:49,020 --> 00:19:50,020
Yes, really.
174
00:19:52,440 --> 00:19:56,260
Right. You take her out in one go,
right? Pull it in the skull.
175
00:19:56,780 --> 00:20:01,620
If you have to fight, you crack her
fucking neck in one go, right?
176
00:20:02,500 --> 00:20:04,860
And you stay with her until she's dead.
177
00:20:05,640 --> 00:20:08,660
Right. And when she's dead, you phone
me.
178
00:20:12,360 --> 00:20:13,680
Safe, man. Peace.
179
00:20:13,940 --> 00:20:16,400
You fucking... All right, all right,
Charlie!
180
00:21:43,110 --> 00:21:48,730
Dickhorn on here, Captain Corkin and
Willy Wonka. Hey, my name's John.
181
00:22:19,560 --> 00:22:20,560
She's at the entrance.
182
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Right.
183
00:22:37,740 --> 00:22:40,000
Let's see how good this bit is.
184
00:22:46,420 --> 00:22:47,880
Hello, Wileys!
185
00:23:07,950 --> 00:23:08,950
Hello.
186
00:23:33,390 --> 00:23:36,930
Sad, I feel, when the most exciting
thing to happen to you in a day is to
187
00:23:36,930 --> 00:23:37,930
a service address.
188
00:23:38,430 --> 00:23:42,470
On the off chance there'll be
excitement, when in your heart of hearts
189
00:23:42,470 --> 00:23:43,630
it's a faulty entry.
190
00:25:07,470 --> 00:25:08,470
Take a look at it.
191
00:25:08,710 --> 00:25:09,710
It's beautiful.
192
00:26:53,870 --> 00:26:54,870
Thank you.
193
00:29:14,280 --> 00:29:15,320
Riley. Dov 'è?
194
00:29:17,300 --> 00:29:18,300
Dov 'è?
195
00:29:19,740 --> 00:29:20,740
Riley.
196
00:29:20,920 --> 00:29:24,000
Dov 'è? I don't know what the bloody
hell you're talking about. Riley is
197
00:29:24,220 --> 00:29:25,059
He's away.
198
00:29:25,060 --> 00:29:26,100
Voglio sapere.
199
00:29:26,680 --> 00:29:28,440
Dov 'è? He's out of town.
200
00:29:29,200 --> 00:29:30,200
He's gone.
201
00:29:30,720 --> 00:29:31,720
Away.
202
00:29:32,080 --> 00:29:34,860
He's, uh... He's on a train ride.
203
00:29:37,260 --> 00:29:38,260
Choo -choo.
204
00:29:38,700 --> 00:29:39,700
Choo -choo.
205
00:29:41,360 --> 00:29:42,360
He, uh...
206
00:29:42,720 --> 00:29:46,200
He won't be back. A che ora arriva il
treno?
207
00:29:46,820 --> 00:29:50,040
A che ora arriva?
208
00:29:50,240 --> 00:29:51,179
I'll arrive.
209
00:29:51,180 --> 00:29:52,180
5 .40.
210
00:29:52,440 --> 00:29:54,520
Muoviti. Muoviti.
211
00:29:54,980 --> 00:29:56,340
Quale treno?
212
00:29:56,600 --> 00:29:59,500
Quale treno? 5 .40.
213
00:30:44,650 --> 00:30:46,250
Jesus Christ.
214
00:30:47,790 --> 00:30:49,050
That was quick.
215
00:30:54,760 --> 00:30:55,760
How to.
216
00:31:36,490 --> 00:31:37,490
And she is.
217
00:32:35,630 --> 00:32:36,630
All right.
218
00:32:36,910 --> 00:32:38,810
All right, Charles. Calm down, mate.
219
00:32:41,430 --> 00:32:42,430
Yeah.
220
00:32:42,710 --> 00:32:44,230
I'll phone you when it's done. All
right, Mum.
221
00:32:56,510 --> 00:33:01,950
Now I can have sex with you and then
kill you.
222
00:33:03,190 --> 00:33:04,190
Or I can kill you.
223
00:33:05,390 --> 00:33:06,410
I mean, that sucks, but yeah.
224
00:34:23,020 --> 00:34:24,460
I know you don't believe me, do you?
225
00:34:24,920 --> 00:34:25,920
You don't, do you?
226
00:34:26,060 --> 00:34:27,880
In any hour, well, we end up screwing.
227
00:34:28,179 --> 00:34:30,679
I'm lying, then, and I'm already
reaching for me Calvin Klein's.
228
00:34:31,280 --> 00:34:33,659
I just want to wipe me knob on the
curtains and get out there lively.
229
00:34:35,239 --> 00:34:40,120
And I'm telling you, she turns round and
says to me, right out of the blue, my
230
00:34:40,120 --> 00:34:41,300
haircut's the dearest thing I own.
231
00:34:42,300 --> 00:34:43,300
Do you believe that?
232
00:34:43,520 --> 00:34:44,900
No, sorry, but I'm confused.
233
00:34:45,560 --> 00:34:46,478
You're confused.
234
00:34:46,480 --> 00:34:47,480
I was confused.
235
00:34:49,540 --> 00:34:50,540
Yes, sir.
236
00:34:54,170 --> 00:34:56,770
Jesus Christ, what a fucking mess.
237
00:34:57,070 --> 00:34:58,790
This is a total bloodbath.
238
00:35:00,630 --> 00:35:04,030
First on the scene, Mark? Yes, sir. Saw
the door. Uh -huh. Thought it was a bit
239
00:35:04,030 --> 00:35:06,490
unusual. Forensics? They're on their
way, sir.
240
00:35:07,330 --> 00:35:08,330
Okay.
241
00:35:11,490 --> 00:35:13,570
Anyway, Jim, there lies me proper.
242
00:35:14,170 --> 00:35:18,650
I'm lying there stark as thinking psycho
tart from the 7 -Eleven, contemplating
243
00:35:18,650 --> 00:35:20,090
making a break for a locked front door.
244
00:35:20,480 --> 00:35:21,480
I mean, how do I escape?
245
00:35:21,540 --> 00:35:24,540
To be honest with you, Bob, it's not
really your predicament that I'm
246
00:35:24,540 --> 00:35:25,540
about. What are you saying?
247
00:35:26,260 --> 00:35:29,680
You sleep with women every night. You
take your chances, if you like.
248
00:35:31,040 --> 00:35:32,240
I like very much.
249
00:35:32,980 --> 00:35:36,500
What I don't understand is how a haircut
can be the most expensive thing someone
250
00:35:36,500 --> 00:35:38,780
owns. Exactly, that's what I'm saying to
you. The girl is made.
251
00:35:39,000 --> 00:35:42,520
No, apart from the man, it's quite
simply an arithmetic term. It's either
252
00:35:42,520 --> 00:35:44,720
expensive haircut or she doesn't own a
fucking thing.
253
00:35:45,080 --> 00:35:46,078
Or both.
254
00:35:46,080 --> 00:35:47,080
Or both.
255
00:35:47,340 --> 00:35:50,200
You just seem to have accepted that and
you're concentrating on the part played
256
00:35:50,200 --> 00:35:53,540
by your leaking cock in the whole story.
Sorry. Pardon me, Jim, for not
257
00:35:53,540 --> 00:35:57,340
analysing the event's real strengths and
intrigues. Tomorrow, we'll talk about
258
00:35:57,340 --> 00:35:59,180
your wife's 20 -pound hairdo.
259
00:35:59,800 --> 00:36:04,780
Is that a dig at a man with a happy and
fulfilling home life? No, that's a dig
260
00:36:04,780 --> 00:36:05,780
at a pain -in -the -arse partner.
261
00:36:06,840 --> 00:36:07,840
Next.
262
00:36:55,830 --> 00:36:58,170
Thorough is definitely a word that
springs to mind.
263
00:36:59,770 --> 00:37:06,110
Other words that spring to mind are
coffee, make some, cups of, someone,
264
00:37:06,310 --> 00:37:09,790
and we're going to be here all day
writing this one up.
265
00:37:11,450 --> 00:37:12,850
Great things, words, aren't they?
266
00:37:16,390 --> 00:37:17,570
Always ending in a crisis.
267
00:37:21,710 --> 00:37:24,210
Just a cup of Smitty's horse, right?
268
00:37:26,410 --> 00:37:27,368
He's blown it.
269
00:37:27,370 --> 00:37:28,370
It's up to you.
270
00:37:29,670 --> 00:37:30,670
Okay?
271
00:37:31,810 --> 00:37:32,810
Victor.
272
00:37:34,230 --> 00:37:35,610
You're a proud big man.
273
00:37:37,650 --> 00:37:38,650
Right?
274
00:37:45,770 --> 00:37:49,810
What the fuck is this, Tyler? Who the
fuck is this one?
275
00:37:50,190 --> 00:37:51,190
It isn't Riley!
276
00:37:51,350 --> 00:37:52,350
Oh!
277
00:37:55,180 --> 00:37:56,320
Well, this is fucking brilliant.
278
00:37:57,240 --> 00:37:58,240
We've got what?
279
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Seven?
280
00:38:00,180 --> 00:38:01,400
Eight dead bodies in this place?
281
00:38:03,700 --> 00:38:04,880
That piece of shit got away.
282
00:38:05,100 --> 00:38:06,100
Oh, okay.
283
00:38:07,340 --> 00:38:13,000
What is it?
284
00:38:14,080 --> 00:38:15,200
What do you mean, what is it?
285
00:38:17,900 --> 00:38:20,460
We both know that lunatic kills like
rabbits screw.
286
00:38:21,820 --> 00:38:23,060
And at the end of all this...
287
00:38:23,560 --> 00:38:25,740
We've still got some lunatic on the
loose in Riley.
288
00:38:30,340 --> 00:38:35,100
You know, at least... At least if they
would have got him, we'd be right back
289
00:38:35,100 --> 00:38:36,100
here where we started.
290
00:38:37,380 --> 00:38:38,540
As it is, we're just done.
291
00:38:41,500 --> 00:38:43,480
We're just losing control. I've got to
go to the toilet.
292
00:38:45,440 --> 00:38:46,640
Just below the first floor.
293
00:38:52,970 --> 00:38:53,970
You got your phone?
294
00:39:32,020 --> 00:39:33,240
isn't fucking dead.
295
00:39:33,980 --> 00:39:34,980
Don't kill her.
296
00:39:35,760 --> 00:39:36,760
Do you hear me?
297
00:39:37,020 --> 00:39:38,660
I said Riley isn't fucking dead.
298
00:40:35,540 --> 00:40:36,660
My... Smithy!
299
00:40:37,120 --> 00:40:42,680
You shouldn't have bloody whacked up...
Shit.
300
00:40:47,040 --> 00:40:48,040
You okay?
301
00:40:48,580 --> 00:40:49,580
Yeah.
302
00:40:51,400 --> 00:40:52,400
Lipstick.
303
00:40:52,980 --> 00:40:55,940
Lipstick on the corpse on the entry room
underneath the powder burns.
304
00:40:56,700 --> 00:40:57,700
You told anyone?
305
00:40:58,120 --> 00:40:59,900
Who? Other than a super.
306
00:41:00,790 --> 00:41:01,790
And say what?
307
00:41:02,390 --> 00:41:05,170
Excuse me, sir, you know the man we're
looking for, where we think he's just
308
00:41:05,170 --> 00:41:06,590
turned out to be the female variety?
309
00:41:07,290 --> 00:41:08,610
Oh, great work, Jim.
310
00:41:08,830 --> 00:41:09,830
How do you know this?
311
00:41:09,910 --> 00:41:12,970
Oh, well, sir, I just got out my ladybug
book of forensics. You know the one you
312
00:41:12,970 --> 00:41:14,870
took to solve crimes? Yeah. And voila,
result.
313
00:41:16,930 --> 00:41:17,930
You finished?
314
00:41:19,170 --> 00:41:20,430
I think we're looking for a woman.
315
00:41:24,310 --> 00:41:25,310
Yeah.
316
00:41:27,230 --> 00:41:28,230
There's also this.
317
00:41:29,310 --> 00:41:30,310
5 .40.
318
00:41:34,090 --> 00:41:35,090
What do you mean?
319
00:41:36,750 --> 00:41:37,750
What?
320
00:41:37,990 --> 00:41:38,990
I never said anything.
321
00:41:39,450 --> 00:41:40,890
Yeah, you said yeah.
322
00:41:41,970 --> 00:41:44,110
I just said we're looking for a woman
and you said yeah.
323
00:41:45,010 --> 00:41:49,130
Not right, or okay right, or okay, but
yeah.
324
00:41:49,910 --> 00:41:51,010
Did I? Yes.
325
00:41:51,510 --> 00:41:53,430
I know this because I was there, Bob.
326
00:41:55,550 --> 00:41:58,170
I know you, and I know you know
something here.
327
00:42:05,840 --> 00:42:06,840
I'll be two seconds.
328
00:42:07,060 --> 00:42:08,060
Just give me two seconds.
329
00:42:09,260 --> 00:42:10,820
Fitting for England today, Brian.
330
00:42:13,320 --> 00:42:14,340
Get a smithy.
331
00:42:15,040 --> 00:42:16,040
What?
332
00:42:16,360 --> 00:42:17,940
On your phone. Now.
333
00:42:18,360 --> 00:42:19,360
Smithy.
334
00:42:45,600 --> 00:42:50,920
What the fuck's going on up there?
335
00:42:54,620 --> 00:42:56,000
You come here often?
336
00:42:57,880 --> 00:43:02,240
You are very beautiful today.
337
00:43:02,680 --> 00:43:03,680
Smitty?
338
00:43:04,240 --> 00:43:06,800
Can I buy you a coffee?
339
00:43:07,060 --> 00:43:08,460
What the fuck is going on?
340
00:43:10,460 --> 00:43:12,640
You have a wonderful sense of humor.
341
00:43:13,130 --> 00:43:14,730
What? What?
342
00:43:16,270 --> 00:43:18,930
You make me laugh.
343
00:43:20,430 --> 00:43:21,430
Hello?
344
00:43:21,830 --> 00:43:23,010
Who the fuck is this?
345
00:43:23,290 --> 00:43:24,550
Who the fuck is this?
346
00:43:25,250 --> 00:43:26,250
Charlie?
347
00:43:26,570 --> 00:43:28,230
Charlie? Hello, Charlie?
348
00:43:28,990 --> 00:43:33,050
Bryant? Who is it? Could you send up
some fresh flowers?
349
00:43:35,410 --> 00:43:36,410
Oh, God.
350
00:44:29,460 --> 00:44:30,540
Fuck off.
351
00:44:36,180 --> 00:44:37,180
You're right.
352
00:44:38,920 --> 00:44:39,920
It's a woman.
353
00:44:45,100 --> 00:44:49,200
Our next contestant is Mr. Brian, who is
a computer programmer from Basingstoke.
354
00:44:49,300 --> 00:44:53,940
Mr. Brian, to have 60 seconds on your
specialist subject, what the fuck is
355
00:44:53,940 --> 00:44:56,200
on? Starting now.
356
00:45:00,060 --> 00:45:06,020
Could you send up some fresh flowers and
some fruit as well?
357
00:45:06,720 --> 00:45:07,720
A banana.
358
00:45:07,940 --> 00:45:10,220
An orange.
359
00:45:15,560 --> 00:45:16,560
Ciao, signorina.
360
00:45:16,860 --> 00:45:18,180
It's me, Frank.
361
00:45:19,320 --> 00:45:20,360
Francesco. Yeah.
362
00:45:21,140 --> 00:45:22,140
Very good.
363
00:45:23,080 --> 00:45:24,080
Molto buono.
364
00:45:25,120 --> 00:45:28,700
One of the guests has been complaining
about a bit of noise.
365
00:45:29,220 --> 00:45:30,840
You know, crash.
366
00:45:31,420 --> 00:45:32,420
Bang.
367
00:45:33,040 --> 00:45:37,480
Anyway, I told him we've been having
some problems with the plumbing on this
368
00:45:37,480 --> 00:45:39,680
level. So I've been checking each of the
rooms.
369
00:45:39,900 --> 00:45:43,020
And, well, now it's your turn. I'll just
take a quick...
370
00:45:43,720 --> 00:45:46,300
Oh, no. No disturbare. Aye, that's
right.
371
00:45:47,060 --> 00:45:49,480
Disturbia. No. Just for a moment,
though. No, no, no.
372
00:45:52,440 --> 00:45:59,400
How about some grapes?
373
00:46:00,400 --> 00:46:01,740
Sir, correct me if I'm wrong.
374
00:46:02,260 --> 00:46:09,080
You thought that if you hired an Italian
hitwoman to wipe out Riley, the entire
375
00:46:09,080 --> 00:46:12,240
city would be free from crime and
suffering?
376
00:46:12,960 --> 00:46:13,960
You didn't know Douglas?
377
00:46:14,540 --> 00:46:15,840
Am I right so far?
378
00:46:17,320 --> 00:46:18,320
Yeah.
379
00:46:19,560 --> 00:46:22,760
But obviously simplifying it like that
just makes it sound ridiculous.
380
00:46:25,340 --> 00:46:26,380
Shit, Bob.
381
00:46:27,160 --> 00:46:29,420
Yeah, it's really fucking easy just to
laugh about all this.
382
00:46:31,520 --> 00:46:33,040
Poor old Bobby Bryant.
383
00:46:34,060 --> 00:46:35,440
He's off his rocker this time.
384
00:46:36,440 --> 00:46:37,440
There we go.
385
00:46:37,900 --> 00:46:39,640
It's easy to see what the problem is.
386
00:46:44,380 --> 00:46:45,380
Sorry,
387
00:46:45,900 --> 00:46:47,680
pet. I didn't quite catch all that.
388
00:46:48,900 --> 00:46:51,120
I have lost my way.
389
00:46:55,680 --> 00:46:57,620
There we go. All done.
390
00:46:59,500 --> 00:47:00,500
Benito!
391
00:47:23,440 --> 00:47:24,520
Let me tell you something, Jim.
392
00:47:25,660 --> 00:47:26,740
And you listen to me.
393
00:47:28,360 --> 00:47:30,100
Because I don't know whether I'm right
or wrong anymore.
394
00:47:33,300 --> 00:47:36,620
But it comes a time when... When you've
just had enough.
395
00:47:37,320 --> 00:47:38,400
And you've got to strike out.
396
00:47:40,080 --> 00:47:42,500
And it doesn't matter whether you wear a
badge or your whole good moral
397
00:47:42,500 --> 00:47:43,500
principles.
398
00:47:44,460 --> 00:47:45,460
You've just got to hit back.
399
00:47:49,880 --> 00:47:51,420
See what that fuck did to Douglas.
400
00:47:55,820 --> 00:47:56,820
How was that time for me?
401
00:47:58,300 --> 00:48:00,700
Where in God's name did you find her?
Yellow pages?
402
00:48:02,480 --> 00:48:04,180
You can get anything if you want it bad
enough.
403
00:48:06,280 --> 00:48:07,280
Contracted by a middleman.
404
00:48:07,900 --> 00:48:09,240
She never even knew my name.
405
00:48:10,580 --> 00:48:11,920
The thing is, she's expensive.
406
00:48:15,240 --> 00:48:16,240
Really expensive.
407
00:48:18,660 --> 00:48:20,460
You can't afford to pay the bill.
408
00:48:30,820 --> 00:48:32,400
Why don't we just leave her?
409
00:48:51,800 --> 00:48:55,860
I don't know where my money is.
410
00:49:01,320 --> 00:49:04,120
My money is in the case.
411
00:49:07,780 --> 00:49:08,780
Forensics are here, sir.
412
00:49:08,960 --> 00:49:10,400
They're starting from the bottom up.
413
00:49:11,180 --> 00:49:12,180
Right, Mark.
414
00:49:12,520 --> 00:49:13,660
We'll be here if they need us.
415
00:49:19,600 --> 00:49:21,240
Yes, my friend.
416
00:49:22,840 --> 00:49:24,440
It's best kept between...
417
00:50:16,759 --> 00:50:18,200
Anthony. Always good to see you.
418
00:50:19,020 --> 00:50:21,440
I see that your men are looking as smart
as ever.
419
00:50:21,940 --> 00:50:23,160
That's an estimable trait.
420
00:50:23,960 --> 00:50:24,960
Have you got the stuff?
421
00:50:26,220 --> 00:50:27,820
I believe that is the general idea.
422
00:50:35,820 --> 00:50:40,600
You know, I think it was in ancient
Babylon that the poets would recline
423
00:50:40,600 --> 00:50:44,280
the banks of the river and compose their
verse in solitude by themselves.
424
00:50:45,940 --> 00:50:51,360
Sometimes for hours they'd sit and write
till they felt their opus was complete.
425
00:50:52,720 --> 00:50:56,080
and then fold the paper upon which
they'd worked into a watertight
426
00:50:56,440 --> 00:51:00,860
which they'd fill with wine, and place
upon the river's flow.
427
00:51:02,020 --> 00:51:07,860
Naturally, the artist, one downstream,
would receive the parcel, drink the
428
00:51:08,000 --> 00:51:13,320
and share in the beauty of his
benefactor's work from the surface of
429
00:51:13,320 --> 00:51:14,320
nectar's carton.
430
00:51:14,800 --> 00:51:20,180
Hence, the glory of the work was passed
from man to man.
431
00:51:21,080 --> 00:51:23,710
Well, you know, Very nice, Jacob.
432
00:51:24,790 --> 00:51:26,650
What the fuck are you on about?
433
00:51:28,850 --> 00:51:30,430
Nothing of any relevance.
434
00:51:31,830 --> 00:51:34,370
No, that would be impressive.
435
00:51:37,630 --> 00:51:41,270
What the bloody hell is this? What on
earth did you expect?
436
00:52:23,120 --> 00:52:24,120
Come on, Bob.
437
00:52:24,940 --> 00:52:29,060
I think I prefer the arrogant,
misogynistic Bob to the depressed and
438
00:52:29,960 --> 00:52:30,960
What do you want me to do?
439
00:52:31,680 --> 00:52:34,720
Well, make some semblance of an effort
to look as though you're working.
440
00:52:35,700 --> 00:52:36,700
What, like you are?
441
00:52:37,540 --> 00:52:42,840
I, my friend, am impersonating a quick
-witted, active detective, thinking on
442
00:52:42,840 --> 00:52:45,460
his feet, one step ahead of the
villains.
443
00:52:46,020 --> 00:52:51,020
While you, it would appear, are doing a
fine impression of a man drawing a
444
00:52:51,020 --> 00:52:52,020
spider's web.
445
00:52:54,090 --> 00:52:55,090
It's an onion.
446
00:53:00,890 --> 00:53:03,690
I seem to have lost all my money.
447
00:53:10,150 --> 00:53:14,930
I don't know where my money is.
448
00:53:24,720 --> 00:53:27,160
My money is in the case.
449
00:53:30,100 --> 00:53:32,660
Le posso sempre dare un travel check?
450
00:53:33,780 --> 00:53:38,740
I could always give you a traveler's
check.
451
00:53:40,740 --> 00:53:42,660
Mi è caduto il gelato.
452
00:53:42,940 --> 00:53:45,200
I have dropped my ice cream.
453
00:53:48,040 --> 00:53:49,040
You're set.
454
00:53:49,560 --> 00:53:50,560
All right.
455
00:53:50,980 --> 00:53:52,040
Close your phone.
456
00:53:56,520 --> 00:53:58,440
Just go in there and check the place
out.
457
00:53:58,720 --> 00:54:01,260
If you find out what happened to the
others, fair enough.
458
00:54:01,720 --> 00:54:04,580
But do not make a fucking move without
me.
459
00:54:04,800 --> 00:54:06,160
You just wait in the bar, okay?
460
00:54:06,660 --> 00:54:07,660
Aye, man, whatever.
461
00:54:08,740 --> 00:54:12,980
That's that smitty token. And unless I'm
mistaken, George, he's already dead.
462
00:54:16,060 --> 00:54:18,080
Just get going and I'll get rid of the
barn.
463
00:54:31,259 --> 00:54:33,280
I would really like a drink.
464
00:54:35,520 --> 00:54:36,780
Let's go to the bar.
465
00:54:39,960 --> 00:54:43,420
I just think it's very ironic that you
should hire a woman to do a job like
466
00:54:43,420 --> 00:54:44,420
this.
467
00:54:45,600 --> 00:54:49,460
Jim, you're just like every other
married man with kids I know.
468
00:54:50,060 --> 00:54:53,120
You're well aware of the fact that I can
go out and pick up any woman which I
469
00:54:53,120 --> 00:54:54,120
choose to.
470
00:54:54,960 --> 00:54:58,900
So instead of me and your jealousy, you
all pretend to be contented with your
471
00:54:58,900 --> 00:55:02,240
lot. And get your kicks from your
secretary's Christmas kiss.
472
00:55:03,060 --> 00:55:07,060
And just wish, just wish that you had
the gut to go and buy a porn over it.
473
00:55:07,740 --> 00:55:10,720
Or visit, or visit some red light
district just once.
474
00:55:12,600 --> 00:55:14,660
Neither of which us bachelors in fact
need to do.
475
00:55:16,080 --> 00:55:19,660
Yet it is us who you see fit to label
misogynistic.
476
00:55:21,240 --> 00:55:23,240
Finished. It's true though, isn't it?
477
00:55:23,460 --> 00:55:24,460
Nope.
478
00:55:48,890 --> 00:55:51,730
Whiskey ice, please.
479
00:55:51,990 --> 00:55:53,190
Grazie.
480
00:56:31,509 --> 00:56:37,270
I have lost my
481
00:56:37,270 --> 00:56:39,350
way.
482
00:57:07,500 --> 00:57:11,340
It's the deep end of my head. It's
Trump, Trump, Trump.
483
00:57:37,160 --> 00:57:39,820
Do you really think I get turned on by
my secretary's Christmas kiss?
484
00:57:40,180 --> 00:57:41,660
You don't have a secretary, do you?
485
00:57:42,380 --> 00:57:44,780
Oh, stop him, someone. You know what I
mean.
486
00:57:45,740 --> 00:57:46,860
I don't know, I suppose.
487
00:57:47,960 --> 00:57:51,200
Any kiss is supposed to have somewhat of
a such -like effect, isn't it?
488
00:57:54,220 --> 00:58:01,100
There was a Roman writer, Cato, who
tells us that kissing was
489
00:58:01,100 --> 00:58:04,720
invented in Rome by suspicious husbands
who were detecting whether their wives
490
00:58:04,720 --> 00:58:05,720
had been drinking wine.
491
00:58:07,280 --> 00:58:08,500
Just goes to show, doesn't it?
492
00:58:09,520 --> 00:58:10,780
About time to change.
493
00:58:13,000 --> 00:58:14,440
Have you been at the bottle pit?
494
00:58:15,160 --> 00:58:16,160
Come here.
495
00:58:19,580 --> 00:58:20,580
That's nothing.
496
00:58:21,780 --> 00:58:28,600
After the Second World War, in Burma,
you may not believe this, but the
497
00:58:28,600 --> 00:58:31,640
women used to have to walk ten feet
behind the men until 1945.
498
00:58:32,930 --> 00:58:37,390
When the men made the women walk away in
front because of the landmines left
499
00:58:37,390 --> 00:58:38,950
behind in Burma after the war.
500
00:58:39,510 --> 00:58:40,550
Now what do you think of that?
501
00:59:18,620 --> 00:59:20,100
Thank you.
502
01:00:15,120 --> 01:00:16,120
Thank you.
503
01:00:44,490 --> 01:00:45,490
Jesus!
504
01:01:24,520 --> 01:01:27,740
Thank you. Thank
505
01:01:27,740 --> 01:01:38,440
you.
506
01:02:12,810 --> 01:02:15,610
Thank you.
507
01:02:47,180 --> 01:02:48,180
thank you
508
01:03:26,120 --> 01:03:27,120
May I?
509
01:09:14,059 --> 01:09:16,120
Make some friends.
510
01:09:16,700 --> 01:09:22,060
I have a problem.
511
01:09:24,920 --> 01:09:29,120
Where do you come from?
512
01:09:30,340 --> 01:09:31,340
Where?
513
01:09:32,560 --> 01:09:34,560
Where do you come from?
514
01:09:35,720 --> 01:09:40,920
You wouldn't fucking believe me if I
told you.
515
01:09:43,639 --> 01:09:44,639
Fuck's sake, man.
516
01:09:45,180 --> 01:09:46,260
I'm trying to die.
517
01:09:49,680 --> 01:09:51,880
Who do you think made you, fucking God?
518
01:09:53,319 --> 01:09:56,280
Ascolta. Is this the last one?
519
01:09:58,800 --> 01:09:59,800
Last one?
520
01:09:59,900 --> 01:10:00,900
Si.
521
01:10:01,260 --> 01:10:02,980
Si. Last.
522
01:10:04,080 --> 01:10:05,080
One.
523
01:10:10,700 --> 01:10:11,900
Why should I tell you?
524
01:10:18,060 --> 01:10:19,060
Dímelo.
525
01:10:19,560 --> 01:10:23,020
Are you the last one?
526
01:10:30,060 --> 01:10:32,340
Jesus Christ!
527
01:10:32,680 --> 01:10:34,160
It was fucking Brian!
528
01:10:34,920 --> 01:10:37,120
It was a big old Brian!
529
01:10:45,580 --> 01:10:49,380
Yes. Fucking buzzer.
530
01:10:49,680 --> 01:10:51,420
He's a pig.
531
01:10:52,860 --> 01:10:56,840
He's a fucking cop. Cop.
532
01:11:00,080 --> 01:11:04,200
Brian is cop.
533
01:11:06,800 --> 01:11:09,560
Brian Poliziotto.
534
01:11:20,650 --> 01:11:22,910
It must be an easy job.
535
01:11:26,510 --> 01:11:28,030
Kill you and walk away.
536
01:11:32,070 --> 01:11:33,070
Dead.
537
01:11:34,250 --> 01:11:35,630
I am dead.
538
01:11:39,050 --> 01:11:40,370
Brian thinks I'm dead.
539
01:11:42,030 --> 01:11:43,350
You think I'm dead.
540
01:11:44,680 --> 01:11:46,520
Black. Really?
541
01:11:47,380 --> 01:11:48,420
Really?
542
01:11:49,300 --> 01:11:51,120
This is me.
543
01:12:48,630 --> 01:12:52,510
Grazie. Whichever way you look at it,
Bob, you were wrong.
544
01:12:57,650 --> 01:12:58,710
It's time to put it right.
545
01:13:02,810 --> 01:13:03,810
What do you say?
546
01:16:06,000 --> 01:16:07,680
Well, well, well.
547
01:16:09,040 --> 01:16:11,880
Mr. Madison and Mr. Bryant.
548
01:16:12,840 --> 01:16:16,420
I thought that two fun tricksters like
yourselves would be behind a prank like
549
01:16:16,420 --> 01:16:20,960
this. Tell me, are you hiding whoopee
cushions behind your backs?
550
01:16:21,860 --> 01:16:25,740
We've come to share some information of
mutual benefit, Jacob.
551
01:16:26,640 --> 01:16:28,940
I'm sure you'll cooperate and keep the
peace.
552
01:16:31,200 --> 01:16:33,680
To praise and not to bury her.
553
01:16:35,720 --> 01:16:36,980
What if I choose war?
554
01:16:37,360 --> 01:16:39,300
Oh, it's already been declared, Riley.
555
01:16:39,980 --> 01:16:42,920
But not by me, and sure as shit, not by
you.
556
01:16:44,060 --> 01:16:46,980
We here, we're the only ones left
standing.
557
01:18:42,730 --> 01:18:44,610
I'll move right into your glass of wine.
558
01:18:45,870 --> 01:18:46,910
Well, I like her already.
559
01:18:47,690 --> 01:18:50,270
And yet I fear she's not doing that, my
dear.
560
01:18:51,570 --> 01:18:53,790
Why? How the fuck do I know?
561
01:18:54,390 --> 01:18:56,350
I've got to get this man to a hospital.
Yes, I'm sure.
562
01:18:56,830 --> 01:18:58,530
That doesn't explain why I'm still
alive.
563
01:18:59,130 --> 01:19:03,110
Now we're getting warmer.
564
01:19:04,310 --> 01:19:06,130
Yes, an Italian of that, then.
565
01:19:06,590 --> 01:19:08,070
How cosmopolitan.
566
01:19:09,890 --> 01:19:11,230
Ben, put your nose around Madonna.
567
01:19:11,730 --> 01:19:13,770
No, I don't. You speak Italian.
568
01:19:16,410 --> 01:19:20,170
Do you speak any English?
569
01:19:21,010 --> 01:19:22,010
No.
570
01:19:22,490 --> 01:19:25,110
Look, Riley, just give her the case.
571
01:19:25,590 --> 01:19:27,230
All she wants is money. Just give her
the case.
572
01:19:28,090 --> 01:19:30,770
Please, I've got to get this man to a
hospital. Just give her the fucking
573
01:19:31,310 --> 01:19:33,870
Now, look, you'll get your life and
she'll get some money. My money.
574
01:19:34,590 --> 01:19:37,190
She'll be getting my money. I don't like
the sound of that.
575
01:19:37,500 --> 01:19:40,900
I seem to lose a great deal more than
you. No, fuck that, Riley. Just give her
576
01:19:40,900 --> 01:19:41,900
the fucking case.
577
01:19:43,860 --> 01:19:46,400
You take it or leave it.
578
01:20:04,080 --> 01:20:05,080
I'll take it.
579
01:20:06,280 --> 01:20:08,600
You translate everything I say word for
word.
580
01:20:10,560 --> 01:20:12,160
Now you tell her my name is Bryant.
581
01:20:16,100 --> 01:20:17,100
Isikiyama Bryant.
582
01:20:21,680 --> 01:20:22,680
Bryant.
583
01:20:23,240 --> 01:20:26,200
What did you say to her, Riley? I just
told her your name will tap across my
584
01:20:26,200 --> 01:20:27,200
heart and hope to die.
585
01:20:28,720 --> 01:20:29,740
Bryant, this cop.
586
01:20:30,140 --> 01:20:33,060
Yes, I'm afraid he is, my dear, and not
a very good one at that.
587
01:20:33,460 --> 01:20:37,680
How about... Not quite as bad as his
bungling friend, Mr. Douglas.
588
01:20:38,620 --> 01:20:40,080
By the way, how is Mr.
589
01:20:40,320 --> 01:20:41,320
Douglas?
590
01:20:41,640 --> 01:20:42,720
You just tell her.
591
01:20:43,260 --> 01:20:44,680
You tell her that it was me.
592
01:20:45,240 --> 01:20:47,940
It was fucking me that contracted her to
kill you.
593
01:20:49,000 --> 01:20:50,660
And now the penny drops.
594
01:20:51,320 --> 01:20:52,500
And I must say, Mr.
595
01:20:52,780 --> 01:20:54,380
Bryant, that I'm very disappointed.
596
01:20:54,900 --> 01:20:58,100
You of all people should know the
revenge of the dish best served cold.
597
01:20:58,340 --> 01:20:59,520
Just fucking tell her, Riley.
598
01:21:02,280 --> 01:21:03,560
Better in your email.
599
01:21:10,860 --> 01:21:14,700
You just tell her that her hair's off
and you've got the money to power that
600
01:21:14,700 --> 01:21:15,700
case.
601
01:21:19,940 --> 01:21:20,300
What
602
01:21:20,300 --> 01:21:30,500
the
603
01:21:30,500 --> 01:21:31,500
fuck did you say, Lord?
604
01:21:31,680 --> 01:21:33,380
The truth of the hotel is nothing but
the truth.
605
01:21:34,120 --> 01:21:36,400
Bryant. Seems she likes you already.
606
01:21:37,960 --> 01:21:40,260
Please. The money's in the case.
607
01:21:40,760 --> 01:21:42,440
The money's in that case!
608
01:21:42,700 --> 01:21:44,480
Don't waste your breath, Bryant.
609
01:21:45,360 --> 01:21:46,740
Time's up.
610
01:21:48,600 --> 01:21:55,600
The money is in the case.
611
01:22:04,940 --> 01:22:05,940
The case.
612
01:22:09,000 --> 01:22:10,000
Grazie.
613
01:22:15,660 --> 01:22:22,580
This concludes our English lesson for
614
01:22:22,580 --> 01:22:23,580
today.
615
01:22:23,700 --> 01:22:29,120
I hope that these lessons have been
useful to you and hope that your holiday
616
01:22:29,120 --> 01:22:31,220
the UK was an enjoyable one.
617
01:22:32,010 --> 01:22:34,530
We look forward to seeing you back again
soon.
618
01:22:35,370 --> 01:22:38,290
I'm Anna Fortuna for English Today.
619
01:25:17,060 --> 01:25:19,860
Thank you.
620
01:27:30,250 --> 01:27:33,710
The yellowjack ball, the yellowjack,
yellowjack.
42517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.