Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:05,630
[horns honking,
sirens wailing]
2
00:00:05,670 --> 00:00:07,550
[engine roaring]
3
00:00:07,680 --> 00:00:08,550
- I can't believe
you've fallen for this again.
4
00:00:08,630 --> 00:00:10,110
- You crazy?
5
00:00:10,160 --> 00:00:11,980
We've got Lindor, Soto,
and Baschel leading off.
6
00:00:12,070 --> 00:00:13,510
- Yeah, it's like
a video game lineup.
7
00:00:13,640 --> 00:00:15,160
- Exactly.
So what's the problem?
8
00:00:15,250 --> 00:00:16,470
[radio chatter]
9
00:00:16,510 --> 00:00:18,510
- The problem is that
the front of their jersey
10
00:00:18,640 --> 00:00:20,210
still says Mets.
11
00:00:20,300 --> 00:00:21,780
[tires screeching]
12
00:00:21,860 --> 00:00:23,650
- The National League
Championship Series,
13
00:00:23,740 --> 00:00:24,870
and honestly...
14
00:00:24,910 --> 00:00:28,170
[engine roaring]
15
00:00:28,260 --> 00:00:29,390
- Something wrong?
16
00:00:29,480 --> 00:00:31,000
- No.
17
00:00:31,090 --> 00:00:32,310
Maybe.
18
00:00:33,790 --> 00:00:36,440
- Probably late to work.
19
00:00:36,530 --> 00:00:39,620
[dramatic music]
20
00:00:39,710 --> 00:00:40,450
[gunshot, glass shattering]
21
00:00:40,490 --> 00:00:41,670
- Look out!
22
00:00:41,800 --> 00:00:43,450
Dispatch, alpha tango six!
23
00:00:43,540 --> 00:00:44,540
We are under attack!
24
00:00:44,630 --> 00:00:45,800
I repeat, we are under attack!
25
00:00:45,890 --> 00:00:46,630
[gunshot, glass shattering]
26
00:00:46,710 --> 00:00:47,890
[gun cocking]
27
00:00:47,930 --> 00:00:49,410
Dispatch, do you read?
28
00:00:49,500 --> 00:00:50,460
Come in!
29
00:00:50,590 --> 00:00:53,550
[tires squealing]
30
00:00:53,630 --> 00:00:54,550
[gunshots]
31
00:00:54,680 --> 00:00:57,250
[tires squeal]
32
00:00:57,330 --> 00:00:59,250
- My phone ain't working
either, man.
33
00:00:59,340 --> 00:01:01,990
- They must be
jamming our signal.
34
00:01:02,080 --> 00:01:03,120
Hold on.
35
00:01:03,250 --> 00:01:05,730
[tires squealing]
36
00:01:05,860 --> 00:01:12,830
♪ ♪
37
00:01:19,270 --> 00:01:21,140
[tires whistling,
truck rattling]
38
00:01:21,270 --> 00:01:24,320
[engine rumbling]
39
00:01:29,410 --> 00:01:31,540
- If this truck stops,
we're sitting ducks.
40
00:01:31,670 --> 00:01:38,680
♪ ♪
41
00:01:45,730 --> 00:01:48,040
- We've got three minutes.
Let's move.
42
00:01:48,120 --> 00:01:50,740
♪ ♪
43
00:01:50,820 --> 00:01:51,950
- Open up.
44
00:01:52,000 --> 00:01:54,220
Open up, or I'll blow it.
45
00:01:54,350 --> 00:02:01,310
♪ ♪
46
00:02:02,920 --> 00:02:04,360
Good boy.
47
00:02:04,490 --> 00:02:08,580
♪ ♪
48
00:02:08,670 --> 00:02:11,190
[gunshots]
- [grunts]
49
00:02:12,710 --> 00:02:14,410
[gun whizzes and rattles]
50
00:02:14,450 --> 00:02:17,280
- [groaning]
51
00:02:17,370 --> 00:02:21,200
♪ ♪
52
00:02:21,290 --> 00:02:24,510
- Shoot it down!
53
00:02:24,550 --> 00:02:26,550
You're leaking.
- Oh, it's just a scratch.
54
00:02:26,640 --> 00:02:28,030
- You guys are
making a mistake.
55
00:02:28,160 --> 00:02:29,820
We can't open the cargo bay.
56
00:02:29,860 --> 00:02:32,040
- Now, don't worry.
We brought our own key.
57
00:02:38,170 --> 00:02:39,780
[buzzing]
58
00:02:47,050 --> 00:02:48,270
[metal clanks]
59
00:02:48,400 --> 00:02:55,320
♪ ♪
60
00:03:17,130 --> 00:03:19,080
[train horn blares]
61
00:03:21,960 --> 00:03:25,350
[siren wailing]
62
00:03:25,400 --> 00:03:26,830
- I have a feeling it's
gonna be one of those days.
63
00:03:26,920 --> 00:03:28,050
I should have called in sick.
64
00:03:28,180 --> 00:03:30,310
- This is a total mess.
65
00:03:30,360 --> 00:03:32,970
- A total and complete
inside-out mess.
66
00:03:33,050 --> 00:03:34,970
- Things weren't like this
when we signed up, Maggie.
67
00:03:35,100 --> 00:03:37,970
The whole world feels like
it's coming apart at the seams.
68
00:03:38,100 --> 00:03:41,150
- Well, at least
we have each other.
69
00:03:41,240 --> 00:03:42,370
Isobel.
70
00:03:42,460 --> 00:03:44,150
- Thank you for getting here
so quickly.
71
00:03:44,280 --> 00:03:45,850
- Yeah, of course.
- This one's a red ball.
72
00:03:45,890 --> 00:03:47,200
- What happened?
73
00:03:47,330 --> 00:03:49,640
- At 7:15 a.m.,
an armored transport
74
00:03:49,720 --> 00:03:52,990
departed the Kingsdale
Institute for Virology.
75
00:03:53,070 --> 00:03:55,290
It's a federally funded
BSL 3 lab.
76
00:03:55,430 --> 00:03:57,250
- Yeah, they study
dangerous pathogens.
77
00:03:57,340 --> 00:03:58,520
Where were they headed?
78
00:03:58,650 --> 00:04:00,520
- An off-site government
storage facility.
79
00:04:00,650 --> 00:04:02,950
But four masked thieves
hit the truck
80
00:04:03,000 --> 00:04:04,220
before it ever got there.
81
00:04:04,300 --> 00:04:05,220
- In broad daylight
on a parkway.
82
00:04:05,300 --> 00:04:07,310
- Yeah, they cut open
the back door
83
00:04:07,390 --> 00:04:09,180
and took high-risk
biohazard samples,
84
00:04:09,270 --> 00:04:10,700
all in the matter
of three minutes.
85
00:04:10,790 --> 00:04:12,220
- High-risk?
86
00:04:12,310 --> 00:04:13,570
What did they steal,
anthrax or SARS?
87
00:04:13,660 --> 00:04:15,100
- Well, I'm afraid
that information
88
00:04:15,140 --> 00:04:16,660
is above your pay grade.
89
00:04:16,750 --> 00:04:18,060
Mine too, apparently.
90
00:04:18,140 --> 00:04:19,880
- Seriously?
- Yeah.
91
00:04:19,970 --> 00:04:21,800
I do not like
doing my job blindfolded,
92
00:04:21,930 --> 00:04:24,930
but the JOC is in communication
with the CDC.
93
00:04:24,980 --> 00:04:27,760
We've got to figure out
who hit this truck and fast.
94
00:04:27,890 --> 00:04:29,720
- Understood.
95
00:04:29,760 --> 00:04:31,810
- They bricked the engine
with something heavy.
96
00:04:31,940 --> 00:04:34,250
By the size of the crater,
it's looking like a 50-cal.
97
00:04:34,330 --> 00:04:36,470
- So not just highly trained,
they're highly resourced.
98
00:04:36,550 --> 00:04:38,560
- What are the chances
this was an inside job?
99
00:04:38,690 --> 00:04:39,770
- It's too soon to say.
100
00:04:39,900 --> 00:04:42,210
Witnesses saw the crew
abduct the driver
101
00:04:42,300 --> 00:04:43,910
and the guard at gunpoint.
102
00:04:44,000 --> 00:04:46,130
- If the rip was successful,
why kidnap the employees?
103
00:04:46,170 --> 00:04:48,000
- Covering their tracks?
104
00:04:48,040 --> 00:04:49,910
- Well, looks like
they left one.
105
00:04:52,350 --> 00:04:55,010
[tense music]
106
00:04:55,090 --> 00:04:55,750
- All right, folks, come on in.
107
00:04:55,830 --> 00:04:57,360
Listen up.
108
00:04:57,440 --> 00:04:59,710
45 minutes ago,
a highly skilled team
109
00:04:59,790 --> 00:05:01,490
hit an armored transport
110
00:05:01,620 --> 00:05:04,540
coming from Kingsdale
Institute of Virology.
111
00:05:04,620 --> 00:05:07,450
The driver, Teddy Navado,
and a guard, Bradley McCoy,
112
00:05:07,580 --> 00:05:10,280
were both abducted,
along with one container
113
00:05:10,370 --> 00:05:12,980
of unidentified
pathogen samples.
114
00:05:13,070 --> 00:05:14,980
- Yeah, but if
we don't have clearance
115
00:05:15,030 --> 00:05:16,850
to know what they took,
how are we supposed to know--
116
00:05:16,900 --> 00:05:21,550
- Yes, we need to operate as if
we are dealing with the worst.
117
00:05:21,600 --> 00:05:23,560
But, you know, feel free
to hope for the best.
118
00:05:23,640 --> 00:05:25,430
All right, where are we?
119
00:05:25,520 --> 00:05:28,080
Any leads on the forerunner
our crew was using?
120
00:05:28,170 --> 00:05:29,390
- Plates are fake.
121
00:05:29,520 --> 00:05:31,040
Put out a BOLO just in case.
- Great, yeah.
122
00:05:31,170 --> 00:05:33,310
Send it wide. What else?
123
00:05:33,440 --> 00:05:35,090
- Yeah, I ran the DNA
from that blood smear
124
00:05:35,180 --> 00:05:36,530
Maggie found through CODIS.
125
00:05:36,610 --> 00:05:38,090
It was a dead end.
126
00:05:38,180 --> 00:05:39,530
- OK, please tell me there's
127
00:05:39,660 --> 00:05:40,530
a subordinating conjunction
coming.
128
00:05:40,620 --> 00:05:42,620
- Until I cross-reference it
129
00:05:42,710 --> 00:05:45,400
with the DOD's database
for identifying remains,
130
00:05:45,540 --> 00:05:47,970
you know, just in case.
131
00:05:48,020 --> 00:05:49,410
Meet Devon Reinhardt.
132
00:05:49,540 --> 00:05:50,760
- OK, eyes up!
133
00:05:50,840 --> 00:05:52,110
- He's a former Army Ranger,
134
00:05:52,240 --> 00:05:53,110
two tours in the Middle East,
135
00:05:53,190 --> 00:05:54,630
discharged three years ago.
136
00:05:54,720 --> 00:05:55,680
No work history since.
137
00:05:55,810 --> 00:05:57,070
- Oh, OK.
138
00:05:57,200 --> 00:05:58,370
Special ops guys aren't known
to sit on their hands.
139
00:05:58,460 --> 00:06:00,030
No work in three years?
140
00:06:00,070 --> 00:06:01,420
- That's what it says
officially.
141
00:06:01,510 --> 00:06:02,510
- Well, officially,
I'm not buying it.
142
00:06:02,600 --> 00:06:04,030
Officially,
I wouldn't even rent it.
143
00:06:04,120 --> 00:06:05,560
This guy's been working
in the shadows.
144
00:06:05,640 --> 00:06:07,210
- Yeah, working hard
to steal something
145
00:06:07,300 --> 00:06:09,430
we don't even have clearance
to get read in on.
146
00:06:09,560 --> 00:06:10,430
Something's not adding up.
147
00:06:10,520 --> 00:06:11,430
- Well, let's not fight.
148
00:06:11,520 --> 00:06:12,430
You have an LKA?
149
00:06:12,520 --> 00:06:13,430
- Yeah, Sunset Park.
150
00:06:13,520 --> 00:06:15,130
Lives with a Tanya Mills.
151
00:06:15,220 --> 00:06:16,610
- All right,
let's go meet Tanya.
152
00:06:18,920 --> 00:06:20,610
- Stay frosty.
153
00:06:20,700 --> 00:06:21,960
We don't know what
we're walking into here.
154
00:06:26,920 --> 00:06:28,010
Tanya Mills.
155
00:06:28,140 --> 00:06:29,320
FBI.
156
00:06:29,410 --> 00:06:30,490
Oh, no, no, I wouldn't do that.
157
00:06:30,620 --> 00:06:32,020
Can you set the bag down
for me, please?
158
00:06:32,060 --> 00:06:33,890
Let's sweep the house.
159
00:06:33,970 --> 00:06:35,890
- Devon Reinhardt--are we gonna
find him in there?
160
00:06:36,020 --> 00:06:37,370
- Federal agents!
161
00:06:37,460 --> 00:06:38,760
- Devon hasn't been here
in weeks.
162
00:06:38,850 --> 00:06:40,110
- OK.
163
00:06:40,240 --> 00:06:42,590
You're just, what,
going on a grocery run, is it?
164
00:06:42,680 --> 00:06:44,550
- Look, Tanya,
we don't have time for lies.
165
00:06:44,640 --> 00:06:46,680
Your boyfriend just robbed
an armed transport
166
00:06:46,810 --> 00:06:48,380
carrying deadly
pathogen samples
167
00:06:48,470 --> 00:06:50,900
and kidnapped the driver
and the guard.
168
00:06:50,990 --> 00:06:53,120
- No, no way.
There's--he would never.
169
00:06:53,210 --> 00:06:54,520
- I got his blood at the scene.
170
00:06:54,650 --> 00:06:56,690
So tell me where he is, Tanya.
171
00:07:00,130 --> 00:07:02,440
- That's--Devon disappears
for months at a time.
172
00:07:02,530 --> 00:07:03,740
He never tells me
where he goes.
173
00:07:03,830 --> 00:07:04,920
All I know is that
when he's back,
174
00:07:05,050 --> 00:07:06,570
the fridge is full
and the bills are paid.
175
00:07:06,700 --> 00:07:07,700
- That's funny,
because his file says that
176
00:07:07,830 --> 00:07:09,530
he hasn't worked
in three years.
177
00:07:09,660 --> 00:07:10,840
- I don't think
you're understanding
178
00:07:10,920 --> 00:07:13,840
the seriousness
of the situation, OK?
179
00:07:13,930 --> 00:07:16,760
People could die, all right?
180
00:07:16,800 --> 00:07:18,850
So do you want to be
an accessory to that?
181
00:07:18,980 --> 00:07:21,200
- No, no, no, no.
182
00:07:21,280 --> 00:07:24,200
Look, Devon called
this morning.
183
00:07:24,330 --> 00:07:26,850
He said to go into the shed
and grab a bag.
184
00:07:26,940 --> 00:07:28,730
Said that I'd understand
once I looked inside.
185
00:07:29,990 --> 00:07:31,600
- This bag?
186
00:07:35,210 --> 00:07:38,740
[tense music]
187
00:07:38,820 --> 00:07:42,300
Everything you'd need
to survive a bio attack.
188
00:07:42,390 --> 00:07:45,000
- You clearly know something.
189
00:07:45,130 --> 00:07:46,870
So if you can't tell us
where he is,
190
00:07:46,960 --> 00:07:49,440
then tell us who he's with.
191
00:07:49,530 --> 00:07:52,270
- When Devon called
this morning,
192
00:07:52,360 --> 00:07:53,530
I heard a voice
in the background.
193
00:07:53,620 --> 00:07:55,100
It had to be Charlie.
194
00:07:55,190 --> 00:07:57,540
- Who's Charlie?
195
00:07:57,620 --> 00:07:59,410
- Charlotte "Charlie" Martinez,
35.
196
00:07:59,500 --> 00:08:01,370
She's an ex-MARSOC Raider.
197
00:08:01,410 --> 00:08:03,980
- According to Tanya,
she and Devon are tight.
198
00:08:04,020 --> 00:08:05,460
Owns the bar
199
00:08:05,540 --> 00:08:07,590
Devon made his call
from inside this morning.
200
00:08:07,720 --> 00:08:09,370
- OK, so a Special Ops Marine
201
00:08:09,420 --> 00:08:10,900
and an Army Ranger
steal a pathogen.
202
00:08:10,980 --> 00:08:12,600
They do it for money
or ideology?
203
00:08:12,640 --> 00:08:14,470
- Ask them yourself
when you get them into custody.
204
00:08:14,550 --> 00:08:16,600
Let's move in--quietly.
205
00:08:16,730 --> 00:08:23,430
♪ ♪
206
00:08:28,130 --> 00:08:31,050
[distant screaming]
207
00:08:31,140 --> 00:08:37,920
♪ ♪
208
00:08:38,010 --> 00:08:41,150
[electricity crackling]
209
00:08:41,190 --> 00:08:43,190
- FBI! Hands up!
210
00:08:46,190 --> 00:08:48,200
- [panting]
211
00:08:48,240 --> 00:08:49,240
- Drop your weapons!
212
00:08:51,460 --> 00:08:55,070
- Everyone, take it easy.
213
00:08:55,160 --> 00:08:57,470
- Devon Reinhardt,
we know you and your guys
214
00:08:57,600 --> 00:08:59,250
hit up that armored truck
this morning.
215
00:08:59,290 --> 00:09:00,640
Where's the pathogen?
216
00:09:00,730 --> 00:09:02,650
- We're asking
the same question.
217
00:09:02,730 --> 00:09:04,650
- I told you already,
we don't have it.
218
00:09:04,730 --> 00:09:06,390
- Whatever's going on here,
it ends now.
219
00:09:06,520 --> 00:09:07,740
- Not even close.
220
00:09:11,310 --> 00:09:13,740
- Oh, you all are way out
over your skis.
221
00:09:15,220 --> 00:09:17,270
This is a sanctioned op.
222
00:09:17,360 --> 00:09:18,700
- Sanctioned by who?
223
00:09:20,880 --> 00:09:22,620
- By me.
224
00:09:24,450 --> 00:09:25,840
Everything we've done today,
225
00:09:25,930 --> 00:09:27,840
we did on behalf
of the U.S. government.
226
00:09:27,890 --> 00:09:29,670
So lower your weapons.
227
00:09:29,800 --> 00:09:33,980
♪ ♪
228
00:09:34,110 --> 00:09:35,330
- Anna Vorpe.
229
00:09:35,420 --> 00:09:41,510
♪ ♪
230
00:09:47,210 --> 00:09:48,130
- Isobel, can I speak with you
for a second first?
231
00:09:48,210 --> 00:09:49,650
- No, we're late,
232
00:09:49,780 --> 00:09:51,430
and Anna Vorpe is
briefing us on her op.
233
00:09:51,560 --> 00:09:52,780
Look, apparently,
234
00:09:52,870 --> 00:09:54,570
whatever was on that truck
is still out there.
235
00:09:54,650 --> 00:09:56,000
- Isobel,
236
00:09:56,090 --> 00:09:58,920
she had two U.S. citizens
hooked up to car batteries.
237
00:09:59,010 --> 00:10:01,090
We can't just
look the other way.
238
00:10:01,180 --> 00:10:03,790
- Listen, when she sent Oslo
into 26 Fed,
239
00:10:03,880 --> 00:10:05,800
I tried to expose her.
240
00:10:05,880 --> 00:10:08,410
The Secretary of Defense
contacted me personally.
241
00:10:08,490 --> 00:10:10,280
She is protected.
242
00:10:10,360 --> 00:10:12,150
Only a silver bullet
could take her out.
243
00:10:12,280 --> 00:10:14,590
- If this doesn't qualify,
what does?
244
00:10:14,720 --> 00:10:17,020
- That is not a riddle
we're gonna solve today.
245
00:10:17,150 --> 00:10:19,720
Come on.
246
00:10:19,850 --> 00:10:21,850
- Kingsdale isn't a BSL 3 lab.
247
00:10:21,940 --> 00:10:24,160
It is a top-secret
BSL 4 gain-of-function
248
00:10:24,250 --> 00:10:25,860
research facility.
249
00:10:25,950 --> 00:10:27,770
- Where, what,
scientists study
250
00:10:27,900 --> 00:10:29,860
the most dangerous pathogens
on the planet?
251
00:10:29,950 --> 00:10:30,860
- Close.
252
00:10:30,950 --> 00:10:32,300
They design them,
modify them,
253
00:10:32,390 --> 00:10:34,350
make doomsday weapons
that can fit in your pocket.
254
00:10:34,430 --> 00:10:36,910
Kingsdale houses
exotic infectious agents
255
00:10:37,000 --> 00:10:39,350
with high fatality rates
and no known treatments.
256
00:10:39,480 --> 00:10:40,960
- So something real bad
got out?
257
00:10:41,050 --> 00:10:43,480
- NSA picked up chatter
about an imminent bio attack
258
00:10:43,570 --> 00:10:45,620
in New York City using
a deadly novel pathogen
259
00:10:45,700 --> 00:10:48,930
studied only at Kingsdale.
260
00:10:49,060 --> 00:10:51,540
Turns out, that pathogen
261
00:10:51,620 --> 00:10:53,360
was scheduled for transport
this morning
262
00:10:53,410 --> 00:10:54,970
to a secure facility.
263
00:10:55,110 --> 00:10:56,240
- Why not just cancel
the transport,
264
00:10:56,320 --> 00:10:57,760
keep it back at Kingsdale?
265
00:10:57,890 --> 00:10:58,850
- The truck was
already on the road
266
00:10:58,940 --> 00:11:00,330
by the time we got the intel.
267
00:11:00,410 --> 00:11:02,160
Our primary theory
was that terrorists
268
00:11:02,290 --> 00:11:04,770
were gonna attempt to steal it
from its destination.
269
00:11:04,900 --> 00:11:06,070
We had to act fast.
270
00:11:06,160 --> 00:11:07,860
- So you hit the truck en route
271
00:11:07,940 --> 00:11:09,510
to take the pathogen
off the board.
272
00:11:09,600 --> 00:11:11,860
- Yeah, but the pathogen
wasn't in the truck.
273
00:11:11,950 --> 00:11:14,560
The original vials had
been tampered with.
274
00:11:14,600 --> 00:11:16,080
- So you thought that
the driver and the guard
275
00:11:16,170 --> 00:11:17,430
had something to do with it?
276
00:11:17,520 --> 00:11:19,090
- Yeah.
277
00:11:19,170 --> 00:11:22,180
- So you kidnap
and torture them for intel?
278
00:11:22,220 --> 00:11:23,960
- Enhanced interrogation.
279
00:11:24,090 --> 00:11:25,880
- And how'd that
work out for you?
280
00:11:25,960 --> 00:11:27,880
- They were clean, turns out.
281
00:11:27,960 --> 00:11:29,440
- Enough.
282
00:11:29,570 --> 00:11:30,790
We have to assume
the hostile actors
283
00:11:30,920 --> 00:11:33,010
are in possession
of a deadly bioweapon
284
00:11:33,140 --> 00:11:35,100
that could decimate the city.
285
00:11:35,190 --> 00:11:36,150
We're on it.
286
00:11:36,230 --> 00:11:37,360
- No.
287
00:11:38,670 --> 00:11:42,500
The FBI will assist Anna's team
in recovery of the pathogen.
288
00:11:45,330 --> 00:11:46,810
She'll run point.
289
00:11:46,900 --> 00:11:48,380
[tense music]
290
00:11:48,420 --> 00:11:50,770
- No, not--
not until she tells us
291
00:11:50,860 --> 00:11:52,600
exactly what the hell it is
we're dealing with.
292
00:11:52,730 --> 00:11:57,690
♪ ♪
293
00:11:57,820 --> 00:11:59,080
- All right, folks, listen up.
294
00:11:59,210 --> 00:12:02,350
We finally know what
we're hunting, and it is, uh...
295
00:12:02,430 --> 00:12:03,910
- Bad.
- Yes, that.
296
00:12:04,000 --> 00:12:06,220
It's a pathogen called EMA,
297
00:12:06,350 --> 00:12:08,920
which is short
for Emuro Arenaviridae.
298
00:12:09,010 --> 00:12:10,880
Tell us about it.
- So, guys,
299
00:12:10,920 --> 00:12:12,880
this is one of the most
transmittable RNA viruses
300
00:12:12,970 --> 00:12:15,230
known to epidemiologists.
301
00:12:15,360 --> 00:12:17,710
It originates
from rodent reservoirs,
302
00:12:17,800 --> 00:12:19,280
and it's airborne.
303
00:12:19,410 --> 00:12:21,500
- According to records
that Anna Vorpe shared,
304
00:12:21,580 --> 00:12:23,320
this is a synthesized strain
305
00:12:23,410 --> 00:12:26,280
that causes hemorrhagic fever,
delirium, organ failure,
306
00:12:26,370 --> 00:12:28,240
all within 36 hours
of exposure.
307
00:12:28,290 --> 00:12:30,900
The fatality rate is 98%.
308
00:12:30,980 --> 00:12:32,160
- Right, and there's
no known treatment.
309
00:12:32,250 --> 00:12:34,420
So if this thing were
to get out into the wild,
310
00:12:34,510 --> 00:12:35,640
it would be catastrophic.
311
00:12:35,680 --> 00:12:37,600
- And that is being generous.
312
00:12:37,640 --> 00:12:39,730
This is NIH's simulation
313
00:12:39,820 --> 00:12:43,130
of an EMA outbreak
in New York City
314
00:12:43,210 --> 00:12:45,740
after 12 hours,
315
00:12:45,820 --> 00:12:49,960
24, 36.
316
00:12:50,050 --> 00:12:51,530
- That would wipe out
half the city.
317
00:12:51,660 --> 00:12:53,480
- Yeah, we're not gonna
let that happen.
318
00:12:53,610 --> 00:12:55,270
All right, so how do we find
this pathogen?
319
00:12:55,360 --> 00:12:56,920
- Well, I think it's safe
to assume the samples
320
00:12:57,010 --> 00:12:59,230
never made it onto
that transport van, right?
321
00:12:59,320 --> 00:13:02,010
So they must have been taken
directly from the lab.
322
00:13:02,100 --> 00:13:04,230
- Who was the lead virologist
at Kingsdale?
323
00:13:04,360 --> 00:13:10,500
♪ ♪
324
00:13:10,590 --> 00:13:12,680
- These aren't flu vaccines.
325
00:13:12,760 --> 00:13:14,160
When we transport
deadly pathogens,
326
00:13:14,240 --> 00:13:16,070
there are protocols
on top of protocols.
327
00:13:16,160 --> 00:13:17,860
- The vials that we found
on the armored truck
328
00:13:17,940 --> 00:13:21,290
labeled EMA
had been tampered with, OK?
329
00:13:21,340 --> 00:13:23,120
They turned out to be
some kind of mixture
330
00:13:23,250 --> 00:13:25,430
of sodium hydrochloride.
- That's household bleach.
331
00:13:25,520 --> 00:13:28,040
- OK, that tells me that
the vials from your lab
332
00:13:28,130 --> 00:13:29,870
never made it onto the truck
in the first place.
333
00:13:30,000 --> 00:13:31,220
- You don't understand.
334
00:13:31,300 --> 00:13:33,260
A designated
biosafety officer oversees
335
00:13:33,310 --> 00:13:35,270
sample shipments
from start to finish.
336
00:13:35,310 --> 00:13:36,570
- Isn't that
biosafety officer you?
337
00:13:36,660 --> 00:13:38,400
- Yes, I packaged the samples
338
00:13:38,490 --> 00:13:39,490
in a hermetically
sealed container,
339
00:13:39,530 --> 00:13:41,100
and I prepped them
for relocation.
340
00:13:41,180 --> 00:13:43,450
But they were all there
when I left the lab last night.
341
00:13:45,840 --> 00:13:47,670
Unless...
342
00:13:47,800 --> 00:13:51,060
- Unless what?
343
00:13:51,150 --> 00:13:53,240
- Someone must have
swapped the EMA out
344
00:13:53,330 --> 00:13:54,680
with sodium hypochlorite
before I packed them up.
345
00:13:54,760 --> 00:13:57,330
But that would be insane.
346
00:13:57,370 --> 00:13:58,720
- So you're saying that anybody
347
00:13:58,850 --> 00:14:00,160
could just tamper
with your samples?
348
00:14:00,290 --> 00:14:01,510
- No, of course not.
349
00:14:01,600 --> 00:14:04,030
Specimen fridge only opens
with a badge.
350
00:14:04,160 --> 00:14:05,900
- So if it wasn't you
that opened up the fridge
351
00:14:05,990 --> 00:14:09,300
and swapped out the samples,
who was it?
352
00:14:09,430 --> 00:14:13,480
♪ ♪
353
00:14:13,560 --> 00:14:16,050
- Meet Dr. Abadi's
lab assistant, Eloise Karcher.
354
00:14:16,130 --> 00:14:18,180
She arrived at Kingsdale
yesterday morning,
355
00:14:18,260 --> 00:14:20,880
and you'll see
she's not carrying anything.
356
00:14:20,920 --> 00:14:24,580
Now, this is her leaving
at 10:17 p.m.
357
00:14:24,660 --> 00:14:25,790
Notice anything different?
358
00:14:25,880 --> 00:14:27,620
- Yeah, she's got luggage.
359
00:14:27,750 --> 00:14:29,840
All right, so it looks like
our inside man is a woman.
360
00:14:29,930 --> 00:14:31,840
And she walked
those pathogen samples
361
00:14:31,930 --> 00:14:32,840
right out the front door
last night.
362
00:14:32,930 --> 00:14:34,850
So where is she now?
363
00:14:34,930 --> 00:14:36,500
Have we been able to track her
since then?
364
00:14:36,590 --> 00:14:37,590
- Negative.
365
00:14:37,630 --> 00:14:38,940
Phone's been offline for hours.
366
00:14:39,020 --> 00:14:40,980
- OK, NYPD and Port Authority,
367
00:14:41,070 --> 00:14:43,120
I want her face plastered
all over the city.
368
00:14:43,200 --> 00:14:44,810
Meantime, what do we know
about Dr. Karcher?
369
00:14:44,900 --> 00:14:46,860
Anything we can use
to track her?
370
00:14:46,990 --> 00:14:48,730
- She's a postdoctoral fellow
at Kingsdale.
371
00:14:48,820 --> 00:14:49,950
Been working there two years.
372
00:14:50,040 --> 00:14:51,910
- OK, so is she a foreign plant
373
00:14:51,950 --> 00:14:53,690
or a part of
a domestic terror group?
374
00:14:53,780 --> 00:14:55,780
- She grew up in Rhinebeck,
no political affiliation,
375
00:14:55,820 --> 00:14:58,650
no money problems,
never even left the country.
376
00:14:58,780 --> 00:14:59,780
It seems like her whole life
has been dedicated
377
00:14:59,920 --> 00:15:01,310
to studying viruses.
378
00:15:01,390 --> 00:15:02,740
- It doesn't make any sense.
379
00:15:02,830 --> 00:15:04,660
A passionate virologist
like her
380
00:15:04,790 --> 00:15:06,830
would want safe preservation
of EMA.
381
00:15:06,920 --> 00:15:08,580
- Passionate is one thing.
382
00:15:08,620 --> 00:15:09,750
Angry is another.
383
00:15:09,840 --> 00:15:11,880
Looks like
Eloise was very vocal online
384
00:15:12,010 --> 00:15:14,540
about the recent cuts
to government funding.
385
00:15:14,630 --> 00:15:16,370
"This is beyond shameful.
386
00:15:16,410 --> 00:15:18,410
"Cutting funding
to labs like Kingsdale
387
00:15:18,540 --> 00:15:20,410
will be death to us all."
388
00:15:20,500 --> 00:15:22,020
Eloise was upset.
389
00:15:22,110 --> 00:15:23,680
She was looking for ways
to be heard.
390
00:15:23,760 --> 00:15:24,980
- Yeah, but would she really
391
00:15:25,070 --> 00:15:27,420
release a deadly pathogen
into the city?
392
00:15:27,510 --> 00:15:29,600
- Look at this commenter
right here, Dr. Jason Kisling.
393
00:15:29,730 --> 00:15:30,990
Who is he?
394
00:15:31,080 --> 00:15:32,250
Looks like
they know each other?
395
00:15:32,340 --> 00:15:35,910
- Yeah, Eloise often refers
to his research.
396
00:15:36,040 --> 00:15:38,910
Yeah, Dr. Jason Kisling
is a renowned virologist
397
00:15:39,040 --> 00:15:41,910
who's working out of Porton
Down in Wiltshire, England.
398
00:15:42,000 --> 00:15:44,220
- OK, so look at this.
399
00:15:44,310 --> 00:15:48,180
He posted that he's gonna
DM her a bold opportunity.
400
00:15:48,270 --> 00:15:49,360
Can we get in her DMs?
401
00:15:49,400 --> 00:15:50,570
- Uh, yeah.
402
00:15:50,620 --> 00:15:51,970
Here we go.
403
00:15:52,010 --> 00:15:54,840
OK, looks like
Dr. Kisling started
404
00:15:54,930 --> 00:15:57,280
with commiserating
about her lost funds.
405
00:15:57,410 --> 00:15:59,710
They talk about her lab.
406
00:15:59,800 --> 00:16:02,020
Whoa, he gets her
to confide that
407
00:16:02,110 --> 00:16:04,850
the project she's working on
at Kingsdale is EMA.
408
00:16:04,940 --> 00:16:06,460
- Oh, that sounds
like elicitation.
409
00:16:06,550 --> 00:16:08,160
- Yeah.
410
00:16:08,290 --> 00:16:10,680
He says his lab has been
studying EMA for years,
411
00:16:10,810 --> 00:16:12,940
but his country doesn't
have access to the pathogen.
412
00:16:13,030 --> 00:16:15,640
- OK, so he's buttering her up,
413
00:16:15,690 --> 00:16:17,950
trying to get her to share
her samples, right?
414
00:16:18,040 --> 00:16:19,520
- Well, what does he
have to offer?
415
00:16:19,600 --> 00:16:21,260
Lab space? Funding?
416
00:16:21,390 --> 00:16:22,690
- Can't tell you.
417
00:16:22,780 --> 00:16:24,430
Eloise moved the conversation
to a burner phone--
418
00:16:24,520 --> 00:16:25,830
said it would be safer.
419
00:16:25,960 --> 00:16:28,090
- Ping that phone
and send a team.
420
00:16:28,220 --> 00:16:35,400
♪ ♪
421
00:16:35,490 --> 00:16:38,320
- Eloise Karcher's phone
pinged to this terminal.
422
00:16:38,400 --> 00:16:40,710
- We need 50 sets of eyeballs
to scan this place.
423
00:16:40,800 --> 00:16:42,840
- Yeah, let's split up.
424
00:16:42,890 --> 00:16:45,320
[suspenseful music]
425
00:16:45,410 --> 00:16:47,410
- Jubal, we could use
some eyes in the sky.
426
00:16:47,500 --> 00:16:49,460
- Yep, Port Authority
is already on it.
427
00:16:49,590 --> 00:16:53,070
♪ ♪
428
00:16:53,200 --> 00:16:56,160
Gold star
for whoever finds her.
429
00:16:56,250 --> 00:16:57,820
- OA, at the cafe.
430
00:16:57,900 --> 00:16:59,080
- I see her.
431
00:16:59,210 --> 00:17:01,300
Jubal, we have
a possible hit on Eloise.
432
00:17:01,430 --> 00:17:03,170
Moving in now.
433
00:17:03,260 --> 00:17:06,300
♪ ♪
434
00:17:06,430 --> 00:17:07,520
- FBI.
435
00:17:07,650 --> 00:17:08,700
Let go of your bag,
and put your hands up.
436
00:17:08,830 --> 00:17:10,700
Turn around slowly.
437
00:17:10,830 --> 00:17:14,050
♪ ♪
438
00:17:14,090 --> 00:17:16,440
- It's not her.
I repeat, not her.
439
00:17:16,570 --> 00:17:17,700
- Sorry.
440
00:17:17,840 --> 00:17:23,410
♪ ♪
441
00:17:23,490 --> 00:17:25,410
- Where is she?
442
00:17:25,500 --> 00:17:26,890
[groans]
443
00:17:29,370 --> 00:17:30,760
Come on.
444
00:17:30,850 --> 00:17:34,680
♪ ♪
445
00:17:34,770 --> 00:17:36,720
OK, that--that's her, right?
446
00:17:36,770 --> 00:17:38,900
Yeah, that's her.
She's in the lounge.
447
00:17:38,990 --> 00:17:40,640
Scola and Eva,
try to intercept her,
448
00:17:40,730 --> 00:17:41,690
but approach with caution.
449
00:17:41,770 --> 00:17:42,860
If that virus gets out--
450
00:17:42,900 --> 00:17:44,690
- Do not finish that sentence.
451
00:17:47,170 --> 00:17:49,040
- Wait a sec.
452
00:17:49,170 --> 00:17:51,480
We've got two male suspects
approaching Eloise.
453
00:17:51,560 --> 00:17:53,090
- Yeah, who are these guys?
454
00:17:53,180 --> 00:17:56,050
Hey, Kelly, you want
to run these guys?
455
00:17:56,180 --> 00:17:58,660
- Yeah, these guys are
about 40 years too young
456
00:17:58,750 --> 00:18:00,050
to be Dr. Kisling.
457
00:18:00,180 --> 00:18:01,880
So either he's using cutouts...
458
00:18:01,970 --> 00:18:03,620
- Or she got catfished.
459
00:18:03,750 --> 00:18:05,060
- Yeah, we're trying
to ID him back here,
460
00:18:05,140 --> 00:18:07,150
but you guys just stay close.
461
00:18:09,840 --> 00:18:11,720
- All right.
We got eyes on the pathogen.
462
00:18:13,240 --> 00:18:14,940
Two coolers.
463
00:18:15,850 --> 00:18:17,020
- Yeah, it's a handoff.
464
00:18:17,110 --> 00:18:18,160
- Yeah, whoever they are,
465
00:18:18,290 --> 00:18:19,940
they are the ones
that set this in motion.
466
00:18:20,030 --> 00:18:21,860
Let's wait until
the bioweapon changes hands
467
00:18:21,990 --> 00:18:22,600
before you move in--copy?
468
00:18:22,680 --> 00:18:24,120
- Copy.
469
00:18:24,210 --> 00:18:25,770
Hold on, she's getting spooked.
470
00:18:25,900 --> 00:18:30,130
♪ ♪
471
00:18:30,210 --> 00:18:30,950
- Can you hear
what they're saying?
472
00:18:31,080 --> 00:18:31,950
- Negative.
473
00:18:32,080 --> 00:18:33,820
Look, we gotta move in.
474
00:18:33,910 --> 00:18:35,220
She's bailing.
475
00:18:35,350 --> 00:18:37,090
[gunshot]
[people screaming]
476
00:18:37,180 --> 00:18:39,050
- No, no, no.
- Shots fired! Shots fired!
477
00:18:39,130 --> 00:18:46,230
♪ ♪
478
00:18:49,410 --> 00:18:51,020
- Do not lose that virus!
479
00:18:51,150 --> 00:18:51,970
All right, where'd they go?
480
00:18:52,060 --> 00:18:54,020
Where'd they go?
481
00:18:54,150 --> 00:18:55,150
- Top right.
482
00:18:55,240 --> 00:18:56,590
- Yep.
483
00:18:56,670 --> 00:18:58,460
All right, guys, they're
running to short-term parking
484
00:18:58,540 --> 00:19:01,420
through the North Hallway.
485
00:19:01,550 --> 00:19:02,640
- Look out.
486
00:19:08,160 --> 00:19:09,640
[gunshots]
- Ah!
487
00:19:09,730 --> 00:19:11,640
[clamoring]
488
00:19:11,730 --> 00:19:13,430
♪ ♪
489
00:19:13,470 --> 00:19:14,520
- [grunting]
490
00:19:14,600 --> 00:19:16,690
- Hey!
491
00:19:16,820 --> 00:19:18,650
[gunshot]
- [grunts]
492
00:19:20,910 --> 00:19:22,660
- Scola!
[gunshot]
493
00:19:28,660 --> 00:19:35,630
♪ ♪
494
00:19:35,670 --> 00:19:38,450
- All right, how many
are we dealing with here?
495
00:19:38,500 --> 00:19:39,590
Where'd they go?
Where'd they go?
496
00:19:39,670 --> 00:19:41,070
Where'd they go?
497
00:19:41,150 --> 00:19:42,460
- Where the hell did they go?
498
00:19:42,590 --> 00:19:43,890
- I have no idea!
499
00:19:44,020 --> 00:19:45,770
Jubal, we need
to cordon off the terminal.
500
00:19:45,850 --> 00:19:46,940
They got away.
501
00:19:47,070 --> 00:19:47,940
- What about the bioweapon?
502
00:19:48,030 --> 00:19:49,600
- Gone.
503
00:19:49,680 --> 00:19:53,640
♪ ♪
504
00:19:59,040 --> 00:20:00,560
- The two assailants, posing
as virologists from the UK,
505
00:20:00,610 --> 00:20:02,170
just shot and killed
Eloise Karcher
506
00:20:02,260 --> 00:20:04,090
in the Kanto Airlines
terminal at JFK
507
00:20:04,220 --> 00:20:06,220
and made off
with the EMA samples.
508
00:20:06,310 --> 00:20:07,700
Somebody has got to give me
a bead on these guys
509
00:20:07,790 --> 00:20:10,620
before they release
holy hell on all of us.
510
00:20:10,750 --> 00:20:11,970
They can't have gotten too far.
511
00:20:12,050 --> 00:20:13,230
- Yeah, I got them.
512
00:20:13,320 --> 00:20:15,190
They fled west towards
Federal Circle,
513
00:20:15,270 --> 00:20:17,320
accessing this stairwell for
the short-term parking garage.
514
00:20:17,410 --> 00:20:18,970
- OK, great.
Where'd they go from there?
515
00:20:19,060 --> 00:20:21,110
- They completely
fell off the radar.
516
00:20:21,190 --> 00:20:23,630
They must have jumped
into a getaway car.
517
00:20:23,720 --> 00:20:25,980
But 15 vehicles left this lot
over the last three minutes.
518
00:20:26,070 --> 00:20:27,550
It could be any one of them.
- Yeah, yeah, yeah.
519
00:20:27,630 --> 00:20:29,420
OK, I need Port Authority
to stop and search
520
00:20:29,510 --> 00:20:31,290
each one of these 15 vehicles.
521
00:20:31,330 --> 00:20:32,940
This is officially a manhunt.
- It's gonna be tough.
522
00:20:33,030 --> 00:20:34,120
I'm on with them.
It's rush hour.
523
00:20:34,210 --> 00:20:35,250
They're trying
to seal the exits.
524
00:20:35,380 --> 00:20:36,690
- Have you mentioned
the bioweapon?
525
00:20:36,770 --> 00:20:38,640
- Hey, Jubal,
we just got a facial rec hit
526
00:20:38,730 --> 00:20:40,170
off the CCTV footage.
527
00:20:40,210 --> 00:20:41,780
Your day's about to get worse.
528
00:20:41,870 --> 00:20:44,260
- What?
529
00:20:44,350 --> 00:20:46,300
All right,
so this is Jaco Coetzee
530
00:20:46,390 --> 00:20:48,090
and this is Darren Blieden,
531
00:20:48,220 --> 00:20:50,000
both members
of a violent terrorist cell
532
00:20:50,090 --> 00:20:52,440
from South Africa
known as Vyrestrat,
533
00:20:52,570 --> 00:20:54,660
a racial
essentialist organization
534
00:20:54,750 --> 00:20:57,660
known for attacks in
Brazil, Angola, and the UK.
535
00:20:57,750 --> 00:20:59,230
- Do we know what they want
with the bioweapon?
536
00:20:59,320 --> 00:21:00,280
- Well, that's anyone's guess.
537
00:21:00,410 --> 00:21:01,710
But if past is prologue,
538
00:21:01,800 --> 00:21:03,890
Interpol says
they've been known to target
539
00:21:04,020 --> 00:21:06,370
city parks, public spaces,
deploying bombs,
540
00:21:06,460 --> 00:21:09,500
opening fire
on unsuspecting crowds.
541
00:21:12,070 --> 00:21:15,030
- Well, you're awfully quiet.
542
00:21:15,160 --> 00:21:16,860
You knew about Vyrestrat.
543
00:21:16,940 --> 00:21:19,560
- No, our chatter didn't name
the group, but I know them.
544
00:21:19,640 --> 00:21:21,080
They're as bad as they come.
545
00:21:21,120 --> 00:21:22,250
Jaco's their leader.
546
00:21:22,380 --> 00:21:24,390
He's organized,
determined, ruthless.
547
00:21:24,470 --> 00:21:25,520
Use your imagination.
548
00:21:25,650 --> 00:21:27,740
- Yeah, now he and his pals
549
00:21:27,820 --> 00:21:29,040
got their hands on one
of the deadliest pathogens
550
00:21:29,170 --> 00:21:30,520
known to man.
551
00:21:30,650 --> 00:21:33,090
- We have to prepare
for an imminent bio attack.
552
00:21:33,180 --> 00:21:34,610
Alert all
three-letter agencies.
553
00:21:34,700 --> 00:21:36,880
And let's put a BOLO out
for Jaco and Darren.
554
00:21:37,010 --> 00:21:38,180
- Hold on.
555
00:21:38,310 --> 00:21:40,050
I told you,
this case is classified.
556
00:21:40,140 --> 00:21:43,540
I appreciate your help today,
but we've got it from here.
557
00:21:43,620 --> 00:21:47,410
- You cannot tie our hands with
American lives on the line.
558
00:21:47,500 --> 00:21:49,720
- Ma'am, we just got a hit
on Jaco Coetzee
559
00:21:49,850 --> 00:21:51,060
on 7th and 52nd.
560
00:21:51,200 --> 00:21:52,500
- Heading to Central Park?
561
00:21:52,630 --> 00:21:54,810
- No, he's walking south,
actually.
562
00:21:54,890 --> 00:21:56,940
- Times Square.
563
00:21:57,070 --> 00:21:59,420
- Your team cannot possibly
cover all of that ground.
564
00:21:59,510 --> 00:22:00,860
- Fine,
565
00:22:00,940 --> 00:22:02,900
but we're running point,
me and my team.
566
00:22:02,950 --> 00:22:05,210
We still have a job to finish.
567
00:22:07,560 --> 00:22:09,170
- I don't like
playing second fiddle
568
00:22:09,210 --> 00:22:10,650
to a bunch of cowboys.
569
00:22:10,780 --> 00:22:13,300
- The way I look at it,
we're here to make sure
570
00:22:13,390 --> 00:22:15,870
that the job gets done
the right way.
571
00:22:15,960 --> 00:22:18,880
[car horns honking,
sirens wailing]
572
00:22:20,880 --> 00:22:22,880
Maggie, there he is.
573
00:22:22,970 --> 00:22:24,140
- Where's he going?
574
00:22:24,230 --> 00:22:26,320
- All teams, we have
a visual on Coetzee.
575
00:22:26,400 --> 00:22:27,970
He's at the corner
of 47th and 7th.
576
00:22:28,060 --> 00:22:29,540
He has the cooler.
577
00:22:29,630 --> 00:22:31,370
We need to assume that
the bioweapon is inside.
578
00:22:31,450 --> 00:22:33,150
- We're coming your way up.
579
00:22:33,240 --> 00:22:34,540
We'll take him down then.
- Negative.
580
00:22:34,630 --> 00:22:36,330
There are too many
civilians in the area.
581
00:22:36,410 --> 00:22:38,070
We need to isolate him
before we apprehend him.
582
00:22:38,160 --> 00:22:41,380
[suspenseful music]
583
00:22:41,510 --> 00:22:42,860
Devon, do you copy?
584
00:22:42,940 --> 00:22:44,420
- We got this.
585
00:22:44,510 --> 00:22:49,300
♪ ♪
586
00:22:49,340 --> 00:22:50,820
- Damn it.
587
00:22:50,910 --> 00:22:58,180
♪ ♪
588
00:22:58,920 --> 00:23:01,960
[gunshot, crowd screaming]
589
00:23:02,090 --> 00:23:03,920
[gunshots]
590
00:23:03,960 --> 00:23:05,400
[glass shatters]
591
00:23:05,530 --> 00:23:07,050
[gunshots]
592
00:23:07,140 --> 00:23:08,660
- [groans]
593
00:23:10,230 --> 00:23:11,540
[glass shattering]
594
00:23:11,580 --> 00:23:14,670
[gunshots]
595
00:23:16,190 --> 00:23:17,590
- Hey, Scola, Eva.
596
00:23:18,940 --> 00:23:22,110
He's running east
on 48th Street.
597
00:23:22,200 --> 00:23:25,030
- FBI!
Out of the way!
598
00:23:25,160 --> 00:23:32,040
♪ ♪
599
00:23:32,170 --> 00:23:33,210
[gunshot]
600
00:23:33,300 --> 00:23:35,390
[passengers screaming]
601
00:23:35,470 --> 00:23:36,820
- No one move,
or I'm gonna shoot!
602
00:23:36,910 --> 00:23:37,820
No one move.
603
00:23:37,950 --> 00:23:41,440
♪ ♪
604
00:23:41,570 --> 00:23:43,220
- Jaco Coetzee,
605
00:23:43,310 --> 00:23:46,270
get off the bus
and drop the bag.
606
00:23:46,400 --> 00:23:48,230
Show me your hands!
607
00:23:48,310 --> 00:23:49,710
I don't have eyes on him.
608
00:23:49,840 --> 00:23:51,750
♪ ♪
609
00:23:51,840 --> 00:23:53,580
- Devon, what are you doing?
610
00:23:53,670 --> 00:23:55,280
You might hit the bioweapon.
611
00:23:55,360 --> 00:23:56,800
- Got a clean shot.
612
00:23:56,890 --> 00:23:58,630
- You're target-locked.
Dial it back.
613
00:24:00,800 --> 00:24:02,940
[air hissing]
614
00:24:03,070 --> 00:24:04,890
♪ ♪
615
00:24:04,980 --> 00:24:08,460
[passengers clamoring]
616
00:24:08,590 --> 00:24:09,940
- No, no, no, no, no.
617
00:24:10,030 --> 00:24:11,600
Oh, my God.
He actually released it.
618
00:24:11,680 --> 00:24:13,690
He released it!
[passengers coughing]
619
00:24:13,730 --> 00:24:15,820
Fall back! Fall back!
620
00:24:15,910 --> 00:24:22,690
♪ ♪
621
00:24:28,480 --> 00:24:31,220
[coughing, punches thwacking]
622
00:24:38,140 --> 00:24:40,710
[ominous music]
623
00:24:40,760 --> 00:24:42,020
- Clock is ticking.
624
00:24:42,110 --> 00:24:43,590
We have 36 hours,
or these passengers
625
00:24:43,630 --> 00:24:45,760
are gonna die
of exposure to EMA.
626
00:24:45,850 --> 00:24:48,200
We've gotta talk to Jaco
and figure out why he did this.
627
00:24:48,290 --> 00:24:50,460
- Unfortunately,
he is still unconscious.
628
00:24:50,590 --> 00:24:52,250
- Passengers nearly
tore him apart.
629
00:24:52,330 --> 00:24:53,250
Look at this.
630
00:24:53,330 --> 00:24:54,770
I feel like I'm back in Mosul.
631
00:24:54,860 --> 00:24:56,770
- Only in Midtown, right?
632
00:24:56,860 --> 00:24:58,730
- Do you think the National
Guard deployed a cell jammer?
633
00:24:58,820 --> 00:25:01,390
Because my signal is shot.
- Yeah. No.
634
00:25:01,470 --> 00:25:04,430
I saw Anna's team tearing up
all the surveillance.
635
00:25:04,560 --> 00:25:06,910
- Huh, she's doing everything
she can to keep the lid on this.
636
00:25:07,000 --> 00:25:09,260
This is a cover-up.
637
00:25:09,390 --> 00:25:11,440
- We're with the CDC.
638
00:25:11,530 --> 00:25:14,490
No one is in
any immediate danger.
639
00:25:14,620 --> 00:25:16,710
But we need
to keep you quarantined
640
00:25:16,790 --> 00:25:19,190
as a precaution
while we investigate.
641
00:25:19,270 --> 00:25:21,620
- You know what, partner?
I think you may be right.
642
00:25:21,750 --> 00:25:22,890
[banging on window]
- Let us out!
643
00:25:22,970 --> 00:25:24,230
You can't keep us in here.
644
00:25:24,280 --> 00:25:26,280
- Please, just cooperate.
645
00:25:26,370 --> 00:25:27,890
It's in everyone's interest.
646
00:25:27,980 --> 00:25:28,850
- I've gotta call my wife!
647
00:25:28,980 --> 00:25:30,280
- What did he give us?
648
00:25:30,410 --> 00:25:32,630
- As soon as our
investigators determine
649
00:25:32,680 --> 00:25:35,720
what you were exposed to,
we will keep you all informed.
650
00:25:35,810 --> 00:25:37,030
- This is insane.
651
00:25:37,070 --> 00:25:38,600
She knows exactly
what they're exposed to.
652
00:25:38,640 --> 00:25:39,770
She's lying.
653
00:25:39,860 --> 00:25:41,430
- Yeah, the less they know,
the better.
654
00:25:41,470 --> 00:25:42,950
Let's see what we can
pull out of her.
655
00:25:43,040 --> 00:25:44,380
- Yeah.
656
00:25:44,520 --> 00:25:46,340
- Hey, buddy.
657
00:25:46,430 --> 00:25:48,260
Everything's gonna be OK.
658
00:25:48,390 --> 00:25:50,570
- I'm scared.
- I know you are.
659
00:25:50,650 --> 00:25:51,570
But I need you
to be strong for me.
660
00:25:51,650 --> 00:25:52,520
Can you do that?
661
00:25:52,610 --> 00:25:54,570
- Are we--are we gonna die?
662
00:25:54,660 --> 00:25:56,310
- We're gonna do
everything in our power
663
00:25:56,400 --> 00:25:57,880
to make sure you
get out of there soon.
664
00:25:58,010 --> 00:25:59,180
All right?
665
00:26:02,400 --> 00:26:03,450
All right.
666
00:26:06,620 --> 00:26:08,840
- What did you do to us?
- Yo!
667
00:26:08,970 --> 00:26:10,410
- Hey, is he awake?
- What did you do to us?
668
00:26:10,500 --> 00:26:11,800
- No, no, no, no!
Don't hurt him!
669
00:26:11,890 --> 00:26:13,240
Let him talk.
670
00:26:13,330 --> 00:26:15,550
Bring him to the window.
671
00:26:15,680 --> 00:26:16,810
- Tell them what you told me.
672
00:26:16,900 --> 00:26:18,160
Go on.
673
00:26:18,240 --> 00:26:20,200
Tell them what you told me.
674
00:26:20,290 --> 00:26:22,770
- [panting]
No one has to die.
675
00:26:27,120 --> 00:26:30,560
My brothers are in possession
of a treatment to EMA.
676
00:26:30,650 --> 00:26:33,830
It can be yours for a price.
677
00:26:33,910 --> 00:26:35,000
- Oh, my God.
- There's a cure!
678
00:26:35,090 --> 00:26:36,960
- Hold on.
679
00:26:37,050 --> 00:26:38,530
What's the price?
680
00:26:38,610 --> 00:26:40,700
- [sighs]
681
00:26:44,230 --> 00:26:47,840
Release this man,
and the treatment is yours.
682
00:26:47,880 --> 00:26:52,060
If you don't,
everyone on this bus will die.
683
00:26:52,150 --> 00:26:53,450
[ominous music]
684
00:26:53,500 --> 00:26:55,020
[passengers clamoring]
685
00:26:55,060 --> 00:26:57,500
- [sobbing]
686
00:26:57,630 --> 00:27:04,640
♪ ♪
687
00:27:04,730 --> 00:27:06,900
- Hey, so we just heard
from Kingsdale,
688
00:27:07,030 --> 00:27:09,470
and they searched
Eloise Karcher's computer.
689
00:27:09,560 --> 00:27:11,340
It turns out she was working on
690
00:27:11,470 --> 00:27:13,600
a monoclonal antibody serum
on her own.
691
00:27:13,690 --> 00:27:16,130
It's untested,
but it does exist.
692
00:27:16,170 --> 00:27:18,090
Now, here's the bad news.
693
00:27:18,170 --> 00:27:20,700
- Let me guess--the terrorists
took it with the cooler.
694
00:27:20,790 --> 00:27:22,270
- Exactly,
and according to her boss,
695
00:27:22,350 --> 00:27:24,400
it would take weeks,
if not months, to develop more.
696
00:27:24,480 --> 00:27:26,310
- Time we do not have.
697
00:27:26,360 --> 00:27:29,750
- So now Vyrestrat is using
this treatment as leverage.
698
00:27:29,840 --> 00:27:31,400
What do we know about
the man they want released?
699
00:27:31,540 --> 00:27:33,490
- Right.
Well, here's the strange part.
700
00:27:33,580 --> 00:27:35,630
- Name's Lorik Basha.
701
00:27:35,760 --> 00:27:38,540
But he's not South African.
He's an Albanian oligarch.
702
00:27:38,630 --> 00:27:40,070
- And that's not even
the weirdest part.
703
00:27:40,150 --> 00:27:41,370
Interpol doesn't have the guy,
704
00:27:41,500 --> 00:27:43,200
so we figured he must be
in our custody.
705
00:27:43,330 --> 00:27:44,900
- Which he is not.
- No.
706
00:27:44,980 --> 00:27:46,940
The JOC scoured
every database--
707
00:27:46,990 --> 00:27:48,990
BOP, PACER, you name it.
708
00:27:49,120 --> 00:27:51,420
We can't release him
because we don't have him.
709
00:27:51,510 --> 00:27:53,780
- That's not entirely true.
710
00:27:57,780 --> 00:28:01,130
- He's at a black site,
and you know exactly which one.
711
00:28:01,170 --> 00:28:04,220
- Lorik Basha financed
terror attacks all over Europe.
712
00:28:04,310 --> 00:28:06,880
I admit that we didn't
connect him to Vyrestrat,
713
00:28:06,960 --> 00:28:08,530
but it makes sense.
714
00:28:08,620 --> 00:28:11,010
He shares their
abhorrent worldview.
715
00:28:11,140 --> 00:28:13,140
- Death to all
non-whites everywhere.
716
00:28:13,230 --> 00:28:14,320
- More or less.
717
00:28:14,400 --> 00:28:15,930
- How long have we had him?
718
00:28:16,010 --> 00:28:17,450
- Three years.
719
00:28:17,580 --> 00:28:19,670
He was unofficially renditioned
from his home in Tirana
720
00:28:19,760 --> 00:28:22,240
and taken to our secondary site
near the Indian Ocean,
721
00:28:22,370 --> 00:28:25,110
far from any Article III
jurisdiction.
722
00:28:25,200 --> 00:28:27,200
- So we can't even confirm
we have him.
723
00:28:27,330 --> 00:28:29,250
- I wouldn't advise it.
724
00:28:29,330 --> 00:28:31,600
- Well, we're not gonna let
18 American civilians
725
00:28:31,680 --> 00:28:33,950
die of hemorrhagic fever
in the middle of Manhattan.
726
00:28:35,990 --> 00:28:39,040
- Which means your team
needs to figure out
727
00:28:39,170 --> 00:28:41,950
where Vyrestrat is holding
that serum and get it back.
728
00:28:42,080 --> 00:28:48,660
♪ ♪
729
00:28:48,740 --> 00:28:50,010
- All right. How we doing?
730
00:28:50,140 --> 00:28:51,920
Is it possible Lorik Basha
is harboring these guys?
731
00:28:52,050 --> 00:28:53,140
Does he have any property
in the city?
732
00:28:53,230 --> 00:28:54,660
- We've been looking.
So far, nothing.
733
00:28:54,790 --> 00:28:56,930
- OK, well, what about--
what about family, friends?
734
00:28:57,060 --> 00:28:58,800
- Everything dries up
after we vanished him.
735
00:28:58,880 --> 00:29:01,100
- All right, well,
there's gotta be a crumb, right?
736
00:29:01,230 --> 00:29:03,020
- Hey, Lorik Basha's name pops
up on a FinCEN investigation
737
00:29:03,150 --> 00:29:04,370
four years ago.
738
00:29:04,450 --> 00:29:06,280
Counterterror looked
into allegations
739
00:29:06,330 --> 00:29:07,940
he laundered money through
failed real estate ventures.
740
00:29:08,070 --> 00:29:10,070
Still owns the Majestic
Imperial Hotel in Queens.
741
00:29:10,160 --> 00:29:11,940
- That closed down years ago.
742
00:29:12,030 --> 00:29:13,860
- So it's abandoned.
743
00:29:13,900 --> 00:29:15,640
[device beeps]
Let's roll the dice.
744
00:29:15,730 --> 00:29:19,080
[tense music]
745
00:29:19,160 --> 00:29:24,820
♪ ♪
746
00:29:24,910 --> 00:29:27,390
- Looks like our new friends
are loaded for bear.
747
00:29:27,480 --> 00:29:28,740
- All right, look.
748
00:29:28,830 --> 00:29:30,570
What happened at Times Square,
it was a mess.
749
00:29:30,650 --> 00:29:32,610
Who could have predicted
he'd take a bus hostage?
750
00:29:32,700 --> 00:29:34,180
- You were reckless.
751
00:29:34,270 --> 00:29:37,140
So from now on, you're gonna
take orders from us.
752
00:29:37,230 --> 00:29:39,750
The only way we walk out of here
is if we work together.
753
00:29:39,880 --> 00:29:42,490
- Anybody got
a problem with that?
754
00:29:42,580 --> 00:29:43,840
- What's the ROE?
755
00:29:43,890 --> 00:29:45,100
- You follow our lead.
756
00:29:45,190 --> 00:29:46,370
Hotel's been abandoned
for years.
757
00:29:46,450 --> 00:29:48,060
No idea how many guys
are dug in.
758
00:29:48,150 --> 00:29:50,630
- Keep eyes peeled for
an insulated medical bag.
759
00:29:50,720 --> 00:29:52,240
EMA serum should be inside.
760
00:29:52,330 --> 00:29:53,980
[gunshots]
761
00:29:54,070 --> 00:29:55,160
- Cover!
762
00:29:55,200 --> 00:29:57,420
[gunshots]
763
00:29:57,460 --> 00:29:58,860
- Second floor, running.
764
00:29:58,940 --> 00:30:00,680
You two, go with Scola and Eva.
765
00:30:00,770 --> 00:30:02,470
We're gonna split up.
We'll take high. You take low.
766
00:30:02,600 --> 00:30:03,640
- Copy that. Come on.
767
00:30:03,770 --> 00:30:05,520
- Move.
- Let's move.
768
00:30:05,600 --> 00:30:12,650
♪ ♪
769
00:30:23,140 --> 00:30:24,970
- Clear.
770
00:30:25,060 --> 00:30:26,410
[gunshots]
- [grunts]
771
00:30:30,060 --> 00:30:31,320
- Nice shot.
772
00:30:31,410 --> 00:30:33,370
- Thanks.
773
00:30:33,500 --> 00:30:35,240
- Move!
[gunfire]
774
00:30:35,330 --> 00:30:36,070
- [grunts]
775
00:30:41,680 --> 00:30:44,510
- Ooh, now we're playing!
776
00:30:44,600 --> 00:30:46,250
- Keep clearing this floor.
OA, with me.
777
00:30:46,340 --> 00:30:48,080
- Copy that.
778
00:30:48,120 --> 00:30:52,780
♪
779
00:30:52,870 --> 00:30:55,000
[grunting, blows thwacking]
780
00:30:57,260 --> 00:30:59,740
[gunshots]
781
00:30:59,870 --> 00:31:03,010
♪ ♪
782
00:31:03,090 --> 00:31:05,880
- Floor is secure,
but no sign of the serum.
783
00:31:05,970 --> 00:31:07,710
- Copy.
Clear the basement.
784
00:31:07,750 --> 00:31:09,410
- Copy that.
785
00:31:09,490 --> 00:31:16,590
♪ ♪
786
00:31:17,670 --> 00:31:19,630
- Maggie!
[gunshots]
787
00:31:19,720 --> 00:31:20,630
[bottles clattering]
788
00:31:23,590 --> 00:31:24,990
- [grunts]
789
00:31:25,070 --> 00:31:26,510
- He's down.
- Cover me.
790
00:31:26,550 --> 00:31:28,080
- Go, go, go, go, go!
791
00:31:37,560 --> 00:31:39,260
- He's dead.
792
00:31:39,350 --> 00:31:41,440
- Got it.
793
00:31:41,570 --> 00:31:43,180
- All right,
let's get out of here.
794
00:31:43,220 --> 00:31:44,610
Jubal, we got the serum.
795
00:31:44,740 --> 00:31:46,700
We're gonna head back now.
796
00:31:46,790 --> 00:31:49,100
Jubal. Jubal.
797
00:31:49,180 --> 00:31:50,750
Why aren't the comms working?
798
00:31:50,880 --> 00:31:51,750
Hey.
799
00:31:51,840 --> 00:31:54,020
- Yeah, that's our fault.
800
00:31:54,100 --> 00:31:55,540
- Whoa, whoa, whoa.
- Whoa, what are you doing?
801
00:31:55,630 --> 00:31:57,110
- Nice work.
802
00:31:57,190 --> 00:31:58,450
We'll take that bag.
803
00:31:58,580 --> 00:31:59,410
- What the hell are you doing,
Devon?
804
00:31:59,540 --> 00:32:00,590
We're on the same side.
805
00:32:00,630 --> 00:32:01,810
- Different bosses,
different games.
806
00:32:01,940 --> 00:32:03,070
Our orders were clear.
807
00:32:03,150 --> 00:32:04,420
Take possession
of the treatment.
808
00:32:04,550 --> 00:32:06,980
- I'm not giving it up.
809
00:32:07,070 --> 00:32:08,420
- OA, this one's
outside your jurisdiction.
810
00:32:08,550 --> 00:32:09,860
Don't test me.
811
00:32:09,940 --> 00:32:11,210
Just hand it over.
812
00:32:11,290 --> 00:32:12,690
- And what if I don't?
813
00:32:12,820 --> 00:32:14,210
You're gonna shoot me?
814
00:32:14,300 --> 00:32:17,260
♪ ♪
815
00:32:17,340 --> 00:32:18,780
- Not you.
816
00:32:18,870 --> 00:32:20,080
- [grunts]
- Maggie!
817
00:32:24,780 --> 00:32:27,050
- I told you not to test me.
818
00:32:27,180 --> 00:32:28,530
- [grunting]
819
00:32:28,610 --> 00:32:30,180
[tense music]
820
00:32:30,230 --> 00:32:31,490
- Now hand over the treatment,
821
00:32:31,620 --> 00:32:32,580
or my next shot
won't hit her vest.
822
00:32:32,710 --> 00:32:34,790
- [gasping]
823
00:32:34,840 --> 00:32:36,100
- There are people on that bus.
824
00:32:36,230 --> 00:32:37,670
They are sick, scared,
and going to die.
825
00:32:37,750 --> 00:32:40,500
We can help them together.
826
00:32:40,580 --> 00:32:42,110
- I won't ask again.
827
00:32:42,190 --> 00:32:44,460
- OK! OK!
828
00:32:44,590 --> 00:32:46,330
You want it?
829
00:32:46,420 --> 00:32:47,680
Just take it.
830
00:32:47,760 --> 00:32:48,680
Take it.
831
00:32:48,770 --> 00:32:52,250
♪ ♪
832
00:32:52,380 --> 00:32:53,640
- Smart choice.
833
00:32:53,770 --> 00:32:56,820
[grunting]
834
00:33:14,530 --> 00:33:16,530
[clattering]
835
00:33:19,490 --> 00:33:20,670
- OA, on your six!
836
00:33:20,800 --> 00:33:22,360
- Shut up!
837
00:33:22,450 --> 00:33:25,320
[blows thwacking, grunting]
838
00:33:25,450 --> 00:33:28,540
♪ ♪
839
00:33:37,070 --> 00:33:38,210
- [grunts]
840
00:33:41,860 --> 00:33:44,430
[grunting, yelling]
841
00:33:49,130 --> 00:33:51,960
- [panting]
842
00:33:56,700 --> 00:33:58,440
- [groans]
843
00:33:58,530 --> 00:34:01,400
[somber music]
844
00:34:01,490 --> 00:34:05,760
♪ ♪
845
00:34:05,840 --> 00:34:08,320
- Had to pick the hard way.
846
00:34:08,370 --> 00:34:11,330
- [panting]
847
00:34:15,850 --> 00:34:17,290
Maggie!
848
00:34:17,420 --> 00:34:18,720
Maggie.
849
00:34:18,860 --> 00:34:23,340
♪ ♪
850
00:34:23,430 --> 00:34:25,950
- Oh, my God.
Are you two OK?
851
00:34:26,040 --> 00:34:28,780
- Those guys had different
orders from the jump.
852
00:34:28,910 --> 00:34:30,260
- If we don't get
that serum back,
853
00:34:30,390 --> 00:34:31,560
the people on the bus
are gonna die.
854
00:34:31,690 --> 00:34:33,520
- OK, look, Jubal called,
said that the DOD
855
00:34:33,610 --> 00:34:35,480
moved the bus so they could
treat the passengers.
856
00:34:35,570 --> 00:34:36,570
- What do you mean,
they moved the bus?
857
00:34:36,660 --> 00:34:38,140
Where?
858
00:34:38,270 --> 00:34:40,140
- Classified.
859
00:34:40,180 --> 00:34:42,790
- Why lock us out now?
860
00:34:42,920 --> 00:34:44,100
- What if they have
no intention
861
00:34:44,140 --> 00:34:46,400
of treating those passengers?
862
00:34:46,450 --> 00:34:49,580
- I mean, this was all just one
big science experiment to them.
863
00:34:49,670 --> 00:34:52,280
- And Anna did it again.
864
00:34:52,410 --> 00:34:53,890
- She can't keep
getting away with this.
865
00:34:53,980 --> 00:34:55,670
- But she will.
866
00:34:57,150 --> 00:34:59,500
- Unless someone does
something about it.
867
00:35:07,860 --> 00:35:10,080
Isobel, where's the bus?
868
00:35:10,210 --> 00:35:12,210
- All right, all right,
take a deep breath.
869
00:35:12,300 --> 00:35:14,610
This has been a hard day for
everyone, and we are all on--
870
00:35:14,690 --> 00:35:16,520
- Where did they move the bus?
871
00:35:16,610 --> 00:35:18,650
- What bus?
872
00:35:18,740 --> 00:35:20,790
- We didn't come in here
to be gaslit.
873
00:35:20,870 --> 00:35:22,610
- There was no bus.
874
00:35:22,700 --> 00:35:25,750
There was no exposure.
There was no containment.
875
00:35:25,840 --> 00:35:27,620
Do you understand me?
876
00:35:27,710 --> 00:35:30,100
Today never happened.
877
00:35:30,190 --> 00:35:32,230
- There were 18 Americans
on that bus.
878
00:35:32,280 --> 00:35:34,100
People saw it.
The military was everywhere.
879
00:35:34,240 --> 00:35:35,450
We cannot sweep this
under the rug
880
00:35:35,580 --> 00:35:37,110
and pretend it never happened.
881
00:35:37,190 --> 00:35:39,150
- The official story
is the DSCA sent
882
00:35:39,240 --> 00:35:41,370
Army Ordnance techs
to investigate
883
00:35:41,420 --> 00:35:45,160
a possible IED on an MTA bus.
884
00:35:45,250 --> 00:35:47,550
Your field report
will corroborate.
885
00:35:47,640 --> 00:35:49,340
- I can't believe
what I'm hearing.
886
00:35:49,470 --> 00:35:50,990
- At least tell us that
these people are being treated.
887
00:35:51,080 --> 00:35:52,690
- I can't.
888
00:35:52,820 --> 00:35:55,130
I can't because I don't know.
889
00:35:55,210 --> 00:35:58,430
This is above
all of our clearances.
890
00:35:58,520 --> 00:36:00,220
- They shot Maggie.
They assaulted me.
891
00:36:00,300 --> 00:36:01,610
These people have to be
held accountable.
892
00:36:01,700 --> 00:36:03,830
- The man who shot Agent Bell
will be disciplined.
893
00:36:03,920 --> 00:36:05,220
- And what about the rest?
- What about Anna Vorpe?
894
00:36:05,350 --> 00:36:07,490
- OK, you know what?
Keep your voices down.
895
00:36:07,620 --> 00:36:08,920
You are both on the verge
of insubordination.
896
00:36:09,010 --> 00:36:11,270
- Oh, is that right?
- Yes.
897
00:36:11,360 --> 00:36:13,270
And you're already on thin ice
after your behavior
898
00:36:13,400 --> 00:36:15,620
on surveillance
with Agent Ushruf.
899
00:36:15,710 --> 00:36:17,930
She took the fall
for both of you.
900
00:36:18,060 --> 00:36:20,370
You want some
professional advice?
901
00:36:20,460 --> 00:36:22,330
Don't squander it.
902
00:36:22,410 --> 00:36:28,720
♪ ♪
903
00:36:28,850 --> 00:36:31,990
- You are a disgrace
to the bureau.
904
00:36:39,040 --> 00:36:41,080
- And you're fired.
905
00:36:41,170 --> 00:36:43,350
- Hold on.
- Effective immediately.
906
00:36:44,960 --> 00:36:46,830
- OK.
907
00:36:55,050 --> 00:36:55,970
- Whoa, whoa.
Wait, wait.
908
00:36:56,060 --> 00:36:57,190
What the hell just happened?
909
00:36:57,270 --> 00:36:58,670
- I'm out.
910
00:36:58,750 --> 00:37:00,280
- What?
- He just got fired.
911
00:37:00,410 --> 00:37:01,930
Green just fired him
on the spot.
912
00:37:02,060 --> 00:37:03,760
- There's got--there's gotta be
some kind of misunderstanding.
913
00:37:03,850 --> 00:37:05,330
- No, he's protecting them.
914
00:37:05,370 --> 00:37:07,500
They broke the law,
and he's protecting them.
915
00:37:07,590 --> 00:37:09,900
I'm sorry, sir.
It's been a pleasure.
916
00:37:10,030 --> 00:37:14,990
♪ ♪
917
00:37:15,120 --> 00:37:17,080
- Bro, come on.
No, no.
918
00:37:17,210 --> 00:37:18,990
Come on.
- I know. I know.
919
00:37:19,080 --> 00:37:20,780
- [scoffs]
920
00:37:20,910 --> 00:37:22,730
- No.
OA, this can't be happening.
921
00:37:22,820 --> 00:37:25,690
- It's OK.
It's OK.
922
00:37:25,820 --> 00:37:32,830
♪ ♪
923
00:37:37,710 --> 00:37:38,920
- OA...
924
00:37:39,060 --> 00:37:40,320
- [sighs]
925
00:37:43,100 --> 00:37:44,410
- You know how much
I've lost this year.
926
00:37:44,500 --> 00:37:47,110
- I...
927
00:37:47,190 --> 00:37:49,540
- I cannot lose you too.
928
00:37:51,330 --> 00:37:53,500
- You're never gonna
lose me, Mags.
929
00:37:53,640 --> 00:38:00,690
♪ ♪
930
00:38:13,700 --> 00:38:15,400
Thank you.
931
00:38:15,530 --> 00:38:18,400
[soft jazzy music]
932
00:38:18,530 --> 00:38:21,400
[indistinct chatter]
933
00:38:21,530 --> 00:38:28,370
♪ ♪
934
00:38:28,500 --> 00:38:30,450
- You had quite the day.
935
00:38:32,500 --> 00:38:34,940
- I don't want to hear it,
Anna.
936
00:38:37,240 --> 00:38:40,120
- My father was in
the 37th engineer battalion,
937
00:38:40,200 --> 00:38:42,860
deployed to Khamisiyah, Iraq,
in the '90s.
938
00:38:42,990 --> 00:38:46,340
His squad was exposed to VX.
939
00:38:48,560 --> 00:38:50,820
- Ten times more lethal
than Sarin gas.
940
00:38:50,870 --> 00:38:53,300
- It's horrible.
941
00:38:53,430 --> 00:38:56,310
There were no viable
treatment options back then,
942
00:38:56,390 --> 00:39:00,660
so that exposure
cost my dad his life.
943
00:39:00,790 --> 00:39:06,530
♪ ♪
944
00:39:06,620 --> 00:39:09,970
What I did today,
what my team did,
945
00:39:10,060 --> 00:39:13,370
we did to protect
our future soldiers,
946
00:39:13,410 --> 00:39:16,110
so that no one
would have to suffer
947
00:39:16,240 --> 00:39:17,630
the way that my dad did.
948
00:39:17,720 --> 00:39:22,510
♪ ♪
949
00:39:22,640 --> 00:39:25,070
- You are a good storyteller,
I'll give you that.
950
00:39:28,290 --> 00:39:31,080
What happens to the people
on the bus?
951
00:39:33,000 --> 00:39:35,260
- The hard truth?
952
00:39:35,390 --> 00:39:37,650
There was only so much serum.
953
00:39:37,780 --> 00:39:39,350
Priority one
is making sure that
954
00:39:39,440 --> 00:39:42,270
we can replicate it at scale.
955
00:39:45,050 --> 00:39:48,880
- Those people will be dead
long before that.
956
00:39:48,970 --> 00:39:51,880
- But they won't die in vain.
957
00:39:52,010 --> 00:39:54,890
We're studying the effects
of EMA exposure
958
00:39:54,970 --> 00:39:56,540
for the greater good.
959
00:39:56,670 --> 00:39:59,150
- If you came down here
to clear your conscience,
960
00:39:59,240 --> 00:40:00,630
I can't help you with that.
961
00:40:00,760 --> 00:40:07,810
♪ ♪
962
00:40:10,770 --> 00:40:13,300
- My strike team works
off the books for the DOD.
963
00:40:13,380 --> 00:40:15,600
It just so happens
that we're down a man.
964
00:40:18,740 --> 00:40:20,740
You'd be an asset, OA.
965
00:40:20,830 --> 00:40:26,790
♪ ♪
966
00:40:26,880 --> 00:40:28,620
Think about it.
967
00:40:31,920 --> 00:40:33,750
This round's on Uncle Sam.
968
00:40:33,840 --> 00:40:40,930
♪ ♪
969
00:40:56,120 --> 00:40:58,520
[phone buzzing]
970
00:40:58,650 --> 00:41:01,080
- Hey.
971
00:41:01,170 --> 00:41:02,910
- Anna made her move.
972
00:41:04,870 --> 00:41:07,130
I'm in.
973
00:41:07,220 --> 00:41:09,790
[dramatic music]
974
00:41:09,920 --> 00:41:16,580
♪ ♪
975
00:41:22,800 --> 00:41:25,670
[tense music]
976
00:41:25,760 --> 00:41:32,550
♪ ♪
977
00:41:41,820 --> 00:41:43,430
[wolf howls]
67724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.