Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,064 --> 00:02:57,970
Languedoc - 12. yy
2
00:04:05,522 --> 00:04:08,137
Yusuf, oğlum!
Anneni al ve kaç!
3
00:05:48,689 --> 00:05:51,439
Yüce Languedoc Kilisesi'nin fermanı:
4
00:05:52,147 --> 00:05:54,303
Engizisyon mahkemesi...
5
00:05:54,522 --> 00:05:57,137
...kâfir Gerard Breuil'in ve tüm yazdıklarının...
6
00:05:57,855 --> 00:06:01,689
...yakılmasına hükmetti.
7
00:06:02,480 --> 00:06:05,345
Çünkü o, Tanrı'nın yolundan saptı...
8
00:06:05,564 --> 00:06:09,147
...ve kâfir ibn Rüşd'ün kitaplarını tercüme etti.
9
00:09:15,272 --> 00:09:16,762
Yusuf...
10
00:09:16,980 --> 00:09:18,772
Annen öldü.
11
00:09:19,189 --> 00:09:20,189
Sakin ol.
12
00:09:20,397 --> 00:09:22,855
Sen git.
Ben gerekenleri yaparım.
13
00:09:44,272 --> 00:09:47,303
Endülüs - 12. yy
14
00:09:48,980 --> 00:09:50,470
Halife Mansur çok yaşa!
15
00:09:52,439 --> 00:09:53,845
Halife Mansur çok yaşa!
16
00:09:59,647 --> 00:10:01,939
Arak kahramanları çok yaşa!
17
00:10:04,647 --> 00:10:06,105
Bu kâfirler gibi onu yüceltecek misin?
18
00:10:06,689 --> 00:10:10,137
Emirler böyle: Haledilene kadar
yücelteceğiz.
19
00:10:17,897 --> 00:10:18,730
Siz de katılın!
20
00:10:43,897 --> 00:10:45,064
Beş dinar veririm.
21
00:10:45,355 --> 00:10:48,970
Şaka mı yapıyorsun?
Bu kitap Bağdat'tan geldi.
22
00:10:49,355 --> 00:10:52,053
Halife onun için yüz dinar ödüyor.
23
00:10:52,230 --> 00:10:54,553
Senin gibi sefil biriyle pazarlık mı edecek?
24
00:10:54,605 --> 00:10:55,522
Onu alacağım.
25
00:10:56,022 --> 00:10:58,939
Eğer bu kitabı Halife'nin kütüphanesi için
alamazsam beni katleder.
26
00:11:00,189 --> 00:11:02,678
Öğrencilerim için muhtacım.
27
00:11:02,897 --> 00:11:03,814
Güç bela param çıkıştı.
28
00:11:07,980 --> 00:11:09,012
Demek öğrencilerin için?
29
00:11:09,397 --> 00:11:10,564
Öyleyse al. Senindir.
30
00:11:15,897 --> 00:11:18,303
Yedi dinara verebilirim ancak.
31
00:11:19,897 --> 00:11:21,387
Tüm param beş dinar.
32
00:11:23,480 --> 00:11:24,678
Kazandın, sefil.
33
00:11:28,272 --> 00:11:30,678
Büyük mütefekkir İbn Rüşd'ü nerede bulabilirim?
34
00:11:32,480 --> 00:11:34,605
Hocam olur.
Götüreyim seni.
35
00:11:37,564 --> 00:11:39,522
Böyle güzel mavi gözlerin bir erkeğe
verilerek harcanması...
36
00:11:39,730 --> 00:11:41,189
...ne büyük haksızlık.
37
00:11:43,189 --> 00:11:45,803
Ye.
Bir deri bir kemik kalmışsın.
38
00:11:46,855 --> 00:11:48,397
Bir orduyu doyurmaya yetecek kadar yiyecek var.
39
00:11:48,605 --> 00:11:50,814
Bir de cimri olduğumdan şikayetçidir...
40
00:11:51,022 --> 00:11:52,814
...fakat bütün komşuları doyurur.
41
00:11:54,147 --> 00:11:56,980
Ben olmasaydım
onun gibi görünürdünüz.
42
00:11:57,355 --> 00:11:58,678
Gözlerimiz maviye mi dönerdi?
43
00:12:01,355 --> 00:12:04,470
Bir ısırık daha yeme.
44
00:12:05,230 --> 00:12:08,095
Manuela, bisküvilerini tatmayanlara lanet edecek.
45
00:12:08,522 --> 00:12:11,387
Yine bana meydan mı okuyor?
Hurmalı ekmeklerimi getirin.
46
00:12:11,772 --> 00:12:14,637
Bir lokma yer yemez kıskançlıktan
yeşerecek.
47
00:12:14,855 --> 00:12:17,064
- Bunları ona götür.
- Servis elemanı değilim ben.
48
00:12:17,855 --> 00:12:20,095
Ben Halife'nin oğluyum!
49
00:12:20,355 --> 00:12:21,730
Baban gibi mütevazi ol.
50
00:12:22,230 --> 00:12:23,689
Öyleyse beni ispiyonla amcacım.
51
00:12:23,980 --> 00:12:26,387
Babanın yerinde olsaydım
seni evlatlıktan redderdim.
52
00:12:26,730 --> 00:12:27,730
Dans edeceğim.
53
00:12:28,022 --> 00:12:30,720
İnanılır gibi değil!
Halife'nin oğlu dansçı olmak istiyor.
54
00:12:31,772 --> 00:12:32,887
Buna kültür mü diyeceğiz?
55
00:12:33,105 --> 00:12:36,553
Onun yaşındayken,
üç gün aralıksız dans edebilirdim.
56
00:12:36,980 --> 00:12:40,595
Hana gel mavi göz.
Yoksa patlayana kadar tıka basa yedirecekler seni.
57
00:12:41,397 --> 00:12:42,595
Kalıyorum.
58
00:12:42,814 --> 00:12:44,439
Seni uyarıyorum...
59
00:12:45,189 --> 00:12:47,480
...güneş batar batmaz yataklarına giderler.
60
00:12:49,189 --> 00:12:51,230
Abdullah, bunları unuttun.
61
00:12:55,595 --> 00:12:56,637
Teşekkürler güzel bayan.
62
00:12:58,772 --> 00:13:01,637
Seni kitaplarla dolu bodruma kilitleyeceğim.
63
00:13:18,522 --> 00:13:19,553
Sonunda...
64
00:13:19,814 --> 00:13:20,897
Efendimiz hasta mı?
65
00:13:21,105 --> 00:13:22,980
Seni görebilmek için hasta mı olmalıyım?
66
00:13:23,855 --> 00:13:24,887
Oynayalım.
67
00:13:25,230 --> 00:13:27,220
- Bu saatte mi?
- Uyku tutmadı.
68
00:13:27,814 --> 00:13:29,970
Dört güne kadar savaştan döneceğim.
69
00:13:30,730 --> 00:13:31,814
Neredeydin?
70
00:13:32,189 --> 00:13:32,887
Sorun ne?
71
00:13:35,230 --> 00:13:37,637
Oğullarım,
Nasır ve Abdullah.
72
00:13:38,397 --> 00:13:39,428
Başarısızlar.
73
00:13:39,980 --> 00:13:41,939
Sonunda hep onları düşünüyorsun!
74
00:13:42,730 --> 00:13:44,553
Savunmasızlar.
Düşman saldırısına her an açıklar.
75
00:13:46,272 --> 00:13:47,980
Onlardan ne bekliyorsun?
76
00:13:48,314 --> 00:13:51,730
Ne olmalarını istiyorsun;
yiğit mi dalkavuk mu?
77
00:13:52,564 --> 00:13:54,439
İspanyolları kuşattım.
78
00:13:54,980 --> 00:13:57,387
- Çocukların hakkında konuşuyoruz.
- Takıntılısın!
79
00:13:57,605 --> 00:13:58,928
Takıntılı olan tek kişi sensin.
80
00:14:03,314 --> 00:14:06,064
Nasır'ın tüm meşgalesi atlar
ve kızlar.
81
00:14:07,814 --> 00:14:09,720
Abdullah da istekle onun ardından gidiyor.
82
00:14:10,189 --> 00:14:12,678
Odasına kilitlesem kaçıyor.
83
00:14:13,980 --> 00:14:15,605
Onu tehdit ettim.
84
00:14:15,939 --> 00:14:18,803
Dövdüm bile,
fakat faydasız.
85
00:14:19,022 --> 00:14:19,939
Sıvışıp gitti.
86
00:14:20,147 --> 00:14:21,772
Ona gerçek sorumluluklar ver.
87
00:14:22,272 --> 00:14:24,178
Önemsiz bir köle gibi tehdit ettin.
88
00:14:24,980 --> 00:14:25,730
Yaptığı en iyi şey...
89
00:14:25,939 --> 00:14:26,855
...çingene dansı.
90
00:14:27,147 --> 00:14:28,637
Nasıl dans ettiğini görsen...
91
00:14:29,314 --> 00:14:30,147
Dans!
92
00:14:31,105 --> 00:14:32,387
Oğlum,
bir dansçı!
93
00:14:33,730 --> 00:14:35,105
Belki dans etmekten mutluluk duyuyordur.
94
00:14:35,814 --> 00:14:38,678
Kızımla uyuşamadığımızda,
95
00:14:38,939 --> 00:14:40,512
...hiç düşünmeden "yanlışsın" diye bağırır.
96
00:14:45,105 --> 00:14:46,845
Çocuklarımıza düşman olmak yerine..
97
00:14:47,605 --> 00:14:49,345
...onları ikna etmeye çalışalım.
98
00:14:49,772 --> 00:14:52,439
Çocuk ruhu, savaşın gerçekliğiyle..
99
00:14:53,189 --> 00:14:54,647
...karşılaştırıldığında donakalır.
100
00:14:55,689 --> 00:14:57,012
Şah-mat!
101
00:14:57,814 --> 00:14:58,730
Tebrikler!
102
00:14:59,189 --> 00:15:01,095
Gördün mü yenilmezim!
103
00:15:01,314 --> 00:15:02,178
İyi geceler.
104
00:15:02,397 --> 00:15:03,637
Kal da nasıl oynanırmış öğren.
105
00:15:03,939 --> 00:15:05,980
Yatmazsam yığılıp kalacağım.
106
00:15:06,355 --> 00:15:09,137
- Abdullah gibisin aynı.
- İkimiz de hayatı seviyoruz.
107
00:15:36,189 --> 00:15:38,178
Yapma.
Korkuyorum.
108
00:15:38,564 --> 00:15:41,647
Hayır.
Birbirimizi istiyoruz.
109
00:15:41,855 --> 00:15:42,720
Doğal bir şey.
110
00:15:43,689 --> 00:15:46,387
Giyin.
İffetli kalmama yardım et.
111
00:15:54,314 --> 00:15:55,397
Saçma.
112
00:15:58,272 --> 00:16:00,314
İlişkimizi Manuela'dan saklıyorum.
113
00:16:01,189 --> 00:16:02,512
Kardeşime yalan söylüyorum.
114
00:16:04,480 --> 00:16:05,428
Kimseye söyledin mi?
115
00:16:09,230 --> 00:16:10,553
Tüm dünyaya söylemek istiyorum.
116
00:16:11,647 --> 00:16:14,397
Abdullah, Sara'yı seviyor.
Ona tutkun.
117
00:16:15,480 --> 00:16:16,678
Fakat Sara...
118
00:16:16,897 --> 00:16:20,428
Hayır, ben de seni seviyorum.
119
00:16:21,064 --> 00:16:21,897
Hem de çok.
120
00:16:22,772 --> 00:16:23,637
Önemsiz kelimeler.
121
00:16:24,772 --> 00:16:26,814
Manuela öğrenirse
beni öldürür.
122
00:16:27,022 --> 00:16:29,480
- Bana güveniyor.
- Ve sen ona ihanet ediyorsun.
123
00:16:30,355 --> 00:16:32,397
Benim hatam değil.
Şeytan.
124
00:16:33,564 --> 00:16:36,095
Haylaz çocuk.
Biraz da çapkın.
125
00:16:42,355 --> 00:16:43,595
Her karşılaşmamızda...
126
00:16:43,814 --> 00:16:45,053
...sonmuş gibi hissediyorum.
127
00:16:46,147 --> 00:16:50,387
Halife'nin oğlu ve
fakir çingene kız...
128
00:16:57,855 --> 00:17:00,230
Farklı olduğumu düşünebilirsin...
129
00:17:00,814 --> 00:17:02,137
...fakat yine de ben buyum.
130
00:17:15,105 --> 00:17:15,887
Suad!
131
00:17:28,814 --> 00:17:29,845
Başka bir isteğiniz?
132
00:17:53,230 --> 00:17:54,803
Abdullah'a bakıyorlar.
133
00:17:55,605 --> 00:17:57,845
Halife'nin oğluysan
insanlar bakar.
134
00:18:00,397 --> 00:18:03,730
Kendi oğlunmuş gibi
üzerine titriyorsun.
135
00:18:05,210 --> 00:18:08,616
Her şeyiyle -hatasıyla savabıyla-
onun gibi bir oğlum olsun isterdim.
136
00:18:08,730 --> 00:18:10,303
Suratını asmış.
137
00:18:10,730 --> 00:18:13,022
Kimseyle konuşmuyor.
138
00:18:15,814 --> 00:18:18,428
Git de dansa kaldır.
Dansa...
139
00:18:19,480 --> 00:18:20,762
Halife'nin oğlunu mu?
140
00:18:21,480 --> 00:18:23,553
Aklını kaçırmış olmalısın.
141
00:18:30,105 --> 00:18:32,230
Çok içti.
142
00:18:32,730 --> 00:18:34,522
Sessizlik, lütfen.
143
00:18:35,772 --> 00:18:36,803
Şiir okuyacağım.
144
00:18:38,564 --> 00:18:42,095
Seni sevmek ölüm.
Kalbim ağrıyor.
145
00:18:43,564 --> 00:18:46,928
Acım dayanılmaz olduğunda...
146
00:18:48,730 --> 00:18:52,095
...müteellim kalbime yalvaracağım
ve diyeceğim ki:
147
00:18:53,689 --> 00:18:57,137
"Seni önemsemeyen biri için erimek neden?
148
00:18:59,230 --> 00:19:02,178
Böylesine kayıtsız bir varlığı sevmek neden?
149
00:19:02,980 --> 00:19:06,095
Sen, gururun ve kibrin mahkumu"
150
00:19:06,980 --> 00:19:08,970
Ne derin sözler.
151
00:19:09,397 --> 00:19:10,678
Ebu Navas'ın şiiri.
152
00:19:12,189 --> 00:19:13,105
Şaşırtıcı!
153
00:19:13,855 --> 00:19:15,845
Çok gençsin...
154
00:19:16,355 --> 00:19:17,980
...ve de yetenekli.
155
00:19:21,064 --> 00:19:22,387
Bir süre bizimle kal.
156
00:19:22,980 --> 00:19:25,137
Öğrendiklerini bizimle paylaş.
157
00:19:26,022 --> 00:19:28,803
"Gururun mahkumu" ne demek?
158
00:19:32,189 --> 00:19:36,314
Kalbin bir tür hissi demek.
159
00:19:36,564 --> 00:19:39,480
Derinlerden gelir.
Öyle işte.
160
00:19:40,064 --> 00:19:40,845
Kendimden geçtim.
161
00:19:43,147 --> 00:19:45,105
Derûnî düzeyine asla erişemeyeceğim.
162
00:19:45,939 --> 00:19:47,647
Yalnızca iyi bir mütefekkir...
163
00:19:48,189 --> 00:19:50,064
...böyle bir mısranın kıymetini bilebilir.
164
00:19:51,147 --> 00:19:52,314
Şair olarak doğmuşsun.
165
00:19:53,189 --> 00:19:54,845
Söylediğin her kelime...
166
00:19:56,189 --> 00:19:56,970
...bir inci tanesi.
167
00:19:57,230 --> 00:19:58,397
İnci dizisi.
168
00:19:58,939 --> 00:20:01,262
Halife'nin oğlu halkın arasına karışmış.
169
00:20:02,605 --> 00:20:05,887
Çok mütevazisin.
Senin gibi insanlar az.
170
00:20:06,939 --> 00:20:08,564
Allah seni halkına bağışlasın.
171
00:20:10,522 --> 00:20:12,897
Keşke tüm geceyi bizimle geçirsen...
172
00:20:21,272 --> 00:20:22,762
Gece daha başlamadı.
173
00:20:25,772 --> 00:20:26,939
Bekleyeceğiz.
174
00:20:59,522 --> 00:21:04,397
yaşamı sevenler, bana kulak verin
175
00:21:16,397 --> 00:21:18,522
kalpler, aşk ateşiyle
176
00:21:18,855 --> 00:21:22,897
alev alev
177
00:21:24,980 --> 00:21:27,053
eğer ay saklanırsa
178
00:21:27,314 --> 00:21:29,887
başka binlerce ay
179
00:21:30,105 --> 00:21:33,303
geceyi aydınlatacak
180
00:21:47,730 --> 00:21:49,605
imkansıza giden
181
00:21:51,397 --> 00:21:53,887
binlerce yolu açacak
182
00:22:02,855 --> 00:22:06,470
kızıl gündoğumu, yaşam kaynakları
183
00:22:06,814 --> 00:22:10,939
biliyoruz ki geç kalsanız bile geleceksiniz
184
00:22:34,980 --> 00:22:40,220
gözlerimizi kamaştıracak,
ruhlarımızı aydınlatacaksınız
185
00:22:40,814 --> 00:22:43,980
ve bizi kaderimizin sahibi yapacaksınız
186
00:22:44,272 --> 00:22:46,762
istediğimiz gibi dans edeceğiz
187
00:22:47,772 --> 00:22:51,845
rüyalarımız da kalplerimizin derinliklerinde
dans edecek
188
00:22:52,814 --> 00:22:53,595
Şeytanın şerrinden Allah'a sığınırım.
189
00:22:53,814 --> 00:22:56,980
hayata şarkıyla meydan okuyoruz
190
00:22:57,689 --> 00:22:59,314
hayata şarkıyla meydan okuyoruz
191
00:23:07,522 --> 00:23:09,428
kalplerimiz tık tık atıyor
192
00:23:11,272 --> 00:23:13,095
seslerimiz çın çın çınlıyor
193
00:23:15,105 --> 00:23:16,053
adımlarımız
194
00:23:16,439 --> 00:23:18,314
tak tak ritme ayak uyduruyor
195
00:23:28,397 --> 00:23:30,605
çabuk ol
196
00:23:30,897 --> 00:23:34,887
gitmemiz gereken yol uzun
197
00:23:41,022 --> 00:23:44,970
başka bir şeyimiz yok
198
00:23:47,355 --> 00:23:52,314
attığımız her adım yanan bir meşale
199
00:23:52,647 --> 00:23:56,095
bize yolumuzu gösteriyor
200
00:23:58,855 --> 00:24:02,355
yanlış yola sapmayacağız
201
00:24:09,689 --> 00:24:12,939
şafak yaklaşıyor
202
00:24:13,147 --> 00:24:15,605
yolumuz pırıl pırıl bir güne ışıyor
203
00:24:15,939 --> 00:24:18,147
şafak yaklaşıyor
204
00:24:18,730 --> 00:24:20,887
yolumuz pırıl pırıl bir güne ışıyor
205
00:24:21,314 --> 00:24:22,553
hücum olursa
206
00:24:22,772 --> 00:24:24,345
rüyalarımız savaşacak
207
00:24:24,647 --> 00:24:25,678
direnecek
savaşacak
208
00:24:26,772 --> 00:24:27,522
ve hakkından gelecek
209
00:24:28,855 --> 00:24:31,387
kaderimizin sahibi olarak kalmalıyız
210
00:24:38,772 --> 00:24:40,845
- Gidelim.
- Onsuz olmaz.
211
00:24:41,439 --> 00:24:43,178
Halife'nin oğlu mu?
212
00:24:43,480 --> 00:24:45,387
Emirler böyle.
213
00:24:45,689 --> 00:24:48,095
"Onsuz gelme" dediler.
214
00:24:48,439 --> 00:24:50,064
- Savuşup gidecek.
- Böyle mi düşünüyorsun?
215
00:24:50,855 --> 00:24:51,720
İşte geliyor.
216
00:24:56,564 --> 00:24:57,314
Şair!
217
00:24:58,939 --> 00:25:01,230
- Bize katılacak mısın?
- Neden olmasın.
218
00:25:03,647 --> 00:25:05,022
Hayal kırıklığına uğramayacaksın.
219
00:25:30,772 --> 00:25:32,178
Özür dile.
220
00:25:34,397 --> 00:25:36,189
Ne yaptım ki?
Çok komiksin!
221
00:25:38,147 --> 00:25:40,303
kalpler alev alev
222
00:25:41,772 --> 00:25:43,512
Dua edip af dileyelim.
223
00:25:44,272 --> 00:25:48,053
Böylece Allah geçen geceki taşkınlığımızı bağışlasın.
224
00:25:48,605 --> 00:25:49,522
Ne taşkınlığı?
225
00:25:50,730 --> 00:25:53,105
Dans mı?
Dans etmeyi seviyorum.
226
00:25:53,522 --> 00:25:55,678
Tabi ki. Dans etmek güzeldir.
227
00:25:57,647 --> 00:25:59,022
Rabbin adını anarak...
228
00:25:59,272 --> 00:26:00,845
...kafanı sallıyorsun.
229
00:26:01,855 --> 00:26:03,897
Ruhun da ritme uyuyor.
230
00:26:20,022 --> 00:26:25,064
Allah'ım, bize sükutu emrettin
ve bizi sükuta mahkum ettin
231
00:26:26,272 --> 00:26:30,730
bize bahşettiklerinden hoşnut olalım
232
00:26:32,439 --> 00:26:34,064
bize katılan kimse
233
00:26:34,355 --> 00:26:37,772
keyif alacak ve halas bulacak
234
00:26:38,647 --> 00:26:40,022
bizi reddeden kimse ise
235
00:26:40,397 --> 00:26:43,147
sürekli lanete uğrayacak
236
00:26:44,689 --> 00:26:47,178
Emir'imize itaat etmek
237
00:26:47,397 --> 00:26:49,220
en yüce arzumuz
238
00:26:50,772 --> 00:26:52,512
Emir'imize itaat etmek
239
00:26:52,855 --> 00:26:54,095
en yüce arzumuz
240
00:26:56,022 --> 00:26:57,053
Bizi kutsa!
241
00:26:57,564 --> 00:27:00,512
Emir, bizi kutsa!
242
00:27:26,564 --> 00:27:27,678
Ters giden bir şey mi var?
243
00:27:27,897 --> 00:27:29,095
Hayır, iyiyim.
244
00:27:31,980 --> 00:27:36,605
Tembel aptal, Kuran'dan iki ayet öğrenip...
245
00:27:37,230 --> 00:27:40,730
...İlahi gerçeğin taciri gibi geçiniyor.
Bu adam dindar mı?
246
00:27:42,355 --> 00:27:45,720
Kelam, fıkıh, hadis, tefsir metinlerini
doğru anlayabilmek için...
247
00:27:47,272 --> 00:27:51,512
...yıllarca öğrenim görmek, araştırma yapmak
ve tefekkür etmek gerektir.
248
00:27:53,272 --> 00:27:56,189
Biz kendilerinin dahi olduğunu iddia eden
bu kimseler inanırsak...
249
00:27:56,647 --> 00:27:58,189
...şu ayeti göz ardı etmiş oluruz:
250
00:27:59,355 --> 00:28:00,814
Bismillahirrahmanirrahim
251
00:28:01,230 --> 00:28:05,439
"İnsanların biz kısmı, herhangi bir ilmi delile dayanmadan
Allah yolundan saptırmak...
252
00:28:05,772 --> 00:28:09,678
...ve sonra da onunla alay etmek için boş lafı satın alır.
İşte onlara rüsvay edici bir azap vardır."
253
00:28:09,897 --> 00:28:11,220
Sadakallahulazim
254
00:28:13,230 --> 00:28:16,845
Kimse tüm gerçeği bildiğini iddia edemez.
255
00:28:17,522 --> 00:28:19,845
Haife Mansur da mı?
256
00:28:20,439 --> 00:28:24,428
İmam Malik, Rasulullah'ın kabrini işaret ederek diyor ki:
257
00:28:25,189 --> 00:28:28,970
"Burada yatan zat hariç herkes hesaba çekilebilir."
258
00:28:30,522 --> 00:28:32,012
İmam Şafi de diyor ki:
259
00:28:32,480 --> 00:28:34,803
"Doğru fikir yanlış görünebilir...
260
00:28:35,064 --> 00:28:36,939
...yanlış fikir de doğru."
261
00:28:40,855 --> 00:28:43,147
İbn Rüşd, zekasıyla onu alt etti.
262
00:28:43,355 --> 00:28:44,762
Burhan acemi.
263
00:28:45,397 --> 00:28:46,314
Sabırlı olun.
264
00:28:47,105 --> 00:28:49,803
Burhan, düşündüğünüzden de kurnazdır.
Göreceksiniz.
265
00:28:50,189 --> 00:28:53,553
Kuran açık. Sen bizi şüpheye düşürmeye mi çalışıyorsun?
266
00:28:55,105 --> 00:28:57,314
Rasulullah buyurdu ki:
267
00:28:58,480 --> 00:29:02,095
"İctihad edin. İctihadınız doğru ise iki ecir...
268
00:29:02,397 --> 00:29:05,512
...yanlış ise bir ecir vardır.
Her müctehid mükafatlandırılır."
269
00:29:06,564 --> 00:29:08,053
"De ki: Rabbim, ilmimi artır."
270
00:29:08,272 --> 00:29:10,012
İlim.
Peki iman?
271
00:29:11,022 --> 00:29:12,189
Rabbe itiraz mı ediyorsun?
272
00:29:12,855 --> 00:29:13,939
Yine onu alt etti.
273
00:29:14,564 --> 00:29:18,397
İbn Rüşd "vahiy ancak çalışmayla tefsir edilebilir" diyor.
274
00:29:18,980 --> 00:29:20,720
Ona şöyle cevap vermemiz lazım:
275
00:29:21,564 --> 00:29:23,355
"Nass tefsire izin vermez."
276
00:29:24,772 --> 00:29:27,095
Bu kadar zekiysen, sen karşısına çık.
277
00:29:27,814 --> 00:29:29,637
Hayranlarını da al yanına.
278
00:29:30,855 --> 00:29:32,814
İbn Rüşd'ü susturmalıyız.
279
00:29:33,564 --> 00:29:37,689
Ders vermesini yasaklaması için
Halife'yi zorlamalıyız.
280
00:29:38,772 --> 00:29:39,970
Gereksiz ağız dalaşına lüzum yok.
281
00:29:41,522 --> 00:29:43,678
Gerekli önlemleri almalıyız.
282
00:29:44,897 --> 00:29:47,189
"Ulu'l-azm peygamberleri gibi sabredin."
283
00:29:48,564 --> 00:29:50,355
Dersinden sıkılıyormuş gibi yaparak...
284
00:29:51,105 --> 00:29:53,314
...teker teker camiyi terk ediyorlar.
285
00:29:53,605 --> 00:29:57,105
Kıskanç bir zeka tarafından
hazırlanmış bir komplo olduğu kesin.
286
00:29:59,272 --> 00:30:00,845
Onlara küçük bir şarkıyla komplo hazırlayabilirim.
287
00:30:01,314 --> 00:30:03,105
Dikkat et.
Şarkın hayatına mal olabilir.
288
00:31:27,939 --> 00:31:29,564
Neler oldu?
289
00:31:30,022 --> 00:31:31,564
Sonra.
290
00:31:33,689 --> 00:31:34,637
Herkes dışarı lütfen!
291
00:32:01,397 --> 00:32:04,647
Senin gibi hoş bir kız
çamaşır yıkamakla mı uğraşıyor.
292
00:32:05,522 --> 00:32:06,522
Seninle uğraşamam.
293
00:32:07,480 --> 00:32:10,053
Dünya mutluluğunu yakalaman için...
294
00:32:10,314 --> 00:32:12,220
...sana yardım etmeye istekli ve hazırım.
295
00:32:13,355 --> 00:32:15,064
Bu ne cüret!
296
00:32:15,605 --> 00:32:19,845
Halife'nin oğlu olup olmaman fark etmez.
Devam edersen, vururum.
297
00:32:20,064 --> 00:32:22,189
Seni hapse attırırım ve
ölümünü beklerim.
298
00:32:23,439 --> 00:32:24,137
Hayvan!
299
00:32:36,564 --> 00:32:38,605
Bir haftaya kadar ayağa kalkar.
300
00:32:39,564 --> 00:32:41,522
Şu andan itibaren sadece dinlenmeli.
301
00:32:49,022 --> 00:32:50,022
İyi işti Nasır.
302
00:32:50,897 --> 00:32:52,939
Bıçağı hareket ettirmek ölümüne sebep olurdu.
303
00:32:53,897 --> 00:32:55,355
Kimlerin saldırdığını görebildin mi?
304
00:32:55,939 --> 00:32:59,720
Yirmili yaşlarda,
çıldırmış gibi bakışları olan biriydi.
305
00:32:59,980 --> 00:33:02,137
- Neden yakalamadın?
- Ve Mervan'ı bıraktın?
306
00:33:02,730 --> 00:33:03,345
Güzel soru!
307
00:33:03,980 --> 00:33:07,230
Atım, birinin yüzüne çifte attı.
308
00:33:07,897 --> 00:33:09,970
Çifte izinden tanıyabilirim.
309
00:33:11,022 --> 00:33:13,887
Tüm filozoflar ya da en azından bir kısmı yok olacak.
310
00:33:14,105 --> 00:33:15,189
Mervan, filozof mu?
311
00:33:15,397 --> 00:33:17,439
Şarkıları babamı aşağılıyor.
312
00:33:17,730 --> 00:33:21,803
Babanın yüzünden.
Fanatiklere, özerk bölgeler veriyor.
313
00:33:23,147 --> 00:33:25,439
Resmi bir görevim olsaydı, sana gösterirdim.
314
00:33:25,980 --> 00:33:27,939
Tahta çıkışını görebiliyorum.
315
00:33:31,647 --> 00:33:33,355
Kalk oradan ve
benim tahtımdan in.
316
00:33:33,897 --> 00:33:35,303
Mervan!
317
00:33:40,272 --> 00:33:41,272
Kapatın kapıları.
318
00:34:03,855 --> 00:34:06,470
Kocamı arıyorum.
Anladınız mı?
319
00:34:08,397 --> 00:34:13,189
Almohad hanedanının güvenliği
hiç bu kadar tehdit altında olmamıştı.
320
00:34:14,064 --> 00:34:16,637
Neredeydin, kadı İbn Rüşd?
321
00:34:17,480 --> 00:34:20,980
Peki Kurtuba valisi, sen neredeydin?
ve sen, şehzade?
322
00:34:21,564 --> 00:34:22,730
Ülke çöküyor.
323
00:34:23,605 --> 00:34:26,970
Yaptıklarımızdan sonra
kim protesto etmek isteyebilir ki?
324
00:34:27,564 --> 00:34:29,439
İnsanlar dini istismar ediyor...
325
00:34:29,772 --> 00:34:31,512
...ve sen onlara müsade ediyorsun.
326
00:34:31,980 --> 00:34:34,678
Seslerini yalnızca camilerde duyduğumuz birkaç kişiler.
327
00:34:35,272 --> 00:34:37,647
Bu inanç adamları kadar beliğ olsaydın...
328
00:34:38,689 --> 00:34:39,439
...senin de sesin duyulurdu.
329
00:34:40,397 --> 00:34:42,303
Bu din tacirlerinin
dini ya da Arab zaferlerini anmakla...
330
00:34:42,980 --> 00:34:44,522
...ne rant elde ettiklerini soruyorsan...
331
00:34:44,730 --> 00:34:49,105
...onlar yalnızca menfaatlerini koruyorlar.
332
00:34:49,772 --> 00:34:53,303
Felsefe yapmayı bırak.
Bir kişiyi konuşuyoruz.
333
00:34:53,522 --> 00:34:54,605
- Hayır.
- Nasır!
334
00:34:55,314 --> 00:34:58,428
Saldırganı bul ve idam ettir.
335
00:34:58,772 --> 00:35:02,553
Mesele bir adam değil, otoriteni sarsan hareket.
336
00:35:03,105 --> 00:35:07,845
Dünyadaki hiçbir hareket tahtımı sallandıramaz.
337
00:35:08,272 --> 00:35:11,053
Bu Berberiler kültürümüzü tehdit ediyor.
338
00:35:11,272 --> 00:35:14,387
Ne bekliyorsun?
Hükmümü uygula.
339
00:35:22,230 --> 00:35:23,970
Saldırganın ifadesini al.
340
00:35:24,980 --> 00:35:27,272
Ülkemizin kötü yanını bize söyleyebilir.
341
00:35:27,772 --> 00:35:30,387
Ülke kötü değil.
İyi bir durumda.
342
00:35:30,605 --> 00:35:31,470
Tehlike gerçek.
343
00:35:32,230 --> 00:35:35,564
Yalnızca Endülüslüleri değil
tüm halkı tehdit ediyorlar.
344
00:35:36,105 --> 00:35:37,345
Binlerce gencin...
345
00:35:37,564 --> 00:35:38,939
...beynini yıkıyorlar.
346
00:35:39,189 --> 00:35:40,220
Büyüyle mi?
347
00:35:41,897 --> 00:35:45,230
Saldırganın, suikastçilerce kullanıldığını düşünüyorum.
348
00:35:45,772 --> 00:35:47,814
Bence mahkemeye çıkarmalıyız.
349
00:35:48,814 --> 00:35:51,980
Süvari komutanını buyur edin.
350
00:35:57,439 --> 00:35:58,637
Bence...
351
00:35:59,439 --> 00:36:01,064
Şimdi mi fikir sahibi oldun?
352
00:36:04,230 --> 00:36:06,980
Fikirler, durumlar...
353
00:36:07,689 --> 00:36:10,637
...ve bir de inançlar.
Düşündüğünden daha çok.
354
00:36:10,855 --> 00:36:13,012
Neden tahtıma geçmiyorsun?
355
00:36:13,439 --> 00:36:15,970
Halkımı, dansçı topluğu yaparsın böylece!
356
00:36:17,814 --> 00:36:20,762
Fikirlerim başını ağrıttıysa
başka yere gidebilirim.
357
00:36:21,105 --> 00:36:23,855
Bir camiye git ve içinden geldiğince konuş.
358
00:36:24,064 --> 00:36:26,387
Neden olmasın?
Ağzım var.
359
00:36:27,814 --> 00:36:30,480
Var, fakat sahip olmadığın şey beyin.
360
00:36:31,189 --> 00:36:32,137
Allah yardımcın olsun.
361
00:36:33,064 --> 00:36:34,887
- Ne dedin?
- Allah merhamet etsin.
362
00:36:35,939 --> 00:36:37,428
Amcacım!
363
00:36:38,522 --> 00:36:39,689
Ölmek istiyor?
364
00:36:40,605 --> 00:36:43,012
Halife'nin keyfi kanunlarımızın yerine geçiyor.
365
00:36:43,689 --> 00:36:46,553
Çocuğu öldür.
Babanın emirlerine itaat et.
366
00:36:47,230 --> 00:36:49,387
Ulvi istekleri bağlılığımı köreltiyor.
367
00:36:49,772 --> 00:36:51,762
- Belki..
- Karar ver.
368
00:36:53,480 --> 00:36:54,970
Yerinde olsam, iyi düşünürdüm.
369
00:36:56,772 --> 00:36:57,522
İyi düşün.
370
00:37:39,230 --> 00:37:41,105
Bu sadece başlangıç!
371
00:37:41,439 --> 00:37:42,387
Oğlum!
372
00:37:42,855 --> 00:37:43,803
Yavrum!
373
00:37:49,814 --> 00:37:52,897
Neden tutukluyorsunuz onu?
Kimseye bir şey yapmadı!
374
00:37:53,730 --> 00:37:55,355
Onu nereye götürüyorsunuz?
375
00:38:00,480 --> 00:38:02,939
Mervan'a şiirlerinden dolayı mı saldırdın?
376
00:38:03,480 --> 00:38:05,439
- Şiirlerini okumadım.
- Öyleyse neden?
377
00:38:05,980 --> 00:38:08,553
Allah yaşatırsa,
yine hançerlerim.
378
00:38:09,397 --> 00:38:10,512
O, Allah düşmanı.
379
00:38:11,064 --> 00:38:12,720
- Yaranı kapama!
- Haram.
380
00:38:14,980 --> 00:38:18,064
Mervan'ın Allah düşmanı olduğunu kim söyledi sana?
381
00:38:18,355 --> 00:38:19,595
İyi müslümanlar şarkı söylemez.
382
00:38:25,772 --> 00:38:26,803
Çok kızgın.
383
00:38:27,272 --> 00:38:30,022
Bir papağan gibi anlamadan tekrarlıyor.
384
00:38:30,647 --> 00:38:34,553
Nasıl bu çocuklardaki tüm duyguları ...
385
00:38:34,939 --> 00:38:37,314
...yok edip suça itiyorlar.
386
00:38:38,272 --> 00:38:41,387
Mezhepten çıkmış bir kardeşi var.
387
00:38:42,105 --> 00:38:43,480
Onu da öldürmeyi denemiş.
388
00:38:47,772 --> 00:38:50,387
Kardeşiyle tanışmak isterim.
389
00:38:52,230 --> 00:38:53,095
Getireyim.
390
00:38:53,522 --> 00:38:55,897
Hayır.
Biz evine gidelim.
391
00:38:56,730 --> 00:39:00,855
Kafamı övgülerle yıkadılar.
Onlara inandım.
392
00:39:02,105 --> 00:39:04,314
"Çok güzelsin... Eşsizsin...
393
00:39:04,939 --> 00:39:08,637
Her sözün inci gibi. Bize yol göster..
394
00:39:09,105 --> 00:39:12,189
Çölde birkaç gün geçirelim.
395
00:39:13,189 --> 00:39:16,720
Birlikte tefekkür edersek, tek oluruz.
396
00:39:17,689 --> 00:39:19,345
Hiçbir şey bizi parçalayamaz."
397
00:39:21,522 --> 00:39:23,095
Böylece bizi yıpratmaya başladılar.
398
00:39:26,397 --> 00:39:31,189
Şafağa kadar dua ettik...
399
00:39:32,189 --> 00:39:32,887
...yakıcı güneşte...
400
00:39:33,105 --> 00:39:34,272
...çöl boyunca yürüdük.
401
00:39:35,772 --> 00:39:37,814
Nereye, neden gittiğimiz bilmiyorduk.
402
00:39:38,772 --> 00:39:40,428
Ayaklarımız kumda yanıyor.
403
00:39:41,105 --> 00:39:43,397
"Ruhu temizliyor, arzuları artırıyor."
404
00:39:44,564 --> 00:39:46,522
Aslında, arzularımızı yok ettiler.
405
00:39:48,314 --> 00:39:51,564
Emir'in arzularının kölesi olduk.
406
00:39:55,564 --> 00:39:56,803
İnsanlara, kâfir olduklarını...
407
00:39:58,689 --> 00:40:00,397
...Hakkın yoluna geri dönmeleri gerektiğini...
408
00:40:01,272 --> 00:40:03,564
...söylemekle görevlendirildim.
409
00:40:36,689 --> 00:40:40,553
Tavsiyelerimi dinle
ve yolu gör.
410
00:40:41,105 --> 00:40:43,678
Geçmiş, hal, gelecek...
411
00:40:45,064 --> 00:40:48,678
...her şeyi gören Emir'imiz gibi ol.
412
00:40:50,189 --> 00:40:52,230
Bir gün, beni annemin eşyasını çalarken gördü...
413
00:40:52,814 --> 00:40:54,439
... ve annemin gözleri önünde parmağımı kırdı.
414
00:40:54,647 --> 00:40:56,387
ve şöyle dedi:
415
00:40:56,605 --> 00:40:58,376
"Dünyayı Allah düşmanlarından kurtarmaya hizmet etmelisin."
416
00:40:58,522 --> 00:41:01,553
Silahımı yönlendiren o.
417
00:41:02,605 --> 00:41:04,397
Kestiğim her boğaz...
418
00:41:08,855 --> 00:41:12,022
...beni cennete bir adım daha yaklaştırıyor.
419
00:41:15,605 --> 00:41:16,272
Dün..
420
00:41:18,772 --> 00:41:20,814
Bir vizyonu vardı:
Beyazlar giymiştim.
421
00:41:23,272 --> 00:41:24,980
Cennete giden yolumda...
422
00:41:26,939 --> 00:41:30,387
...arzuladığım her şey...
423
00:41:30,689 --> 00:41:31,970
...benden önce hazırdı.
424
00:41:35,814 --> 00:41:36,678
Bunun manası...
425
00:41:39,522 --> 00:41:40,980
...hizmetkar olmaya...
426
00:41:43,939 --> 00:41:45,480
...çok yaklaştığımdı.
427
00:41:48,147 --> 00:41:49,470
Peki ben?
428
00:41:50,147 --> 00:41:51,605
Seni seçtik.
429
00:41:52,564 --> 00:41:54,053
Bunu sana söylememeliydim.
430
00:41:57,980 --> 00:42:01,678
Emir'in senin hakkındaki düşüncesi,
Endülüs'e hakim olman.
431
00:42:02,272 --> 00:42:04,064
Hepimiz izindeyiz.
432
00:42:05,814 --> 00:42:08,345
Gerçek ailen biziz.
433
00:42:14,147 --> 00:42:17,012
Şeytanın pençesindekiler kaçsın.
434
00:42:18,647 --> 00:42:21,564
İçini aç ve hakkındaki her şeyi bana anlat.
435
00:42:24,272 --> 00:42:24,939
Tamam mı?
436
00:42:28,939 --> 00:42:29,887
Tamam.
437
00:42:30,439 --> 00:42:31,439
Oğlun ne yapıyor?
438
00:42:31,855 --> 00:42:36,147
Hiçbir şey!
Hiçbir şey yapmamakta iyi olduğunu söylüyorlar.
439
00:42:36,355 --> 00:42:37,814
Bir iş bulabilir.
440
00:42:38,355 --> 00:42:41,053
Sen bul.
Çok insan tanıyorsun...
441
00:42:41,689 --> 00:42:43,314
...ve de önemli birisin.
442
00:42:43,980 --> 00:42:45,772
Ne yapabilir?
443
00:42:46,439 --> 00:42:49,470
Çalışmayı hiç sevmedi.
Emirler vermeyi sever.
444
00:42:49,897 --> 00:42:51,220
Ondan asker olur.
445
00:42:51,730 --> 00:42:53,355
Birileri ona demiş ki:
"Birkaç ayet ezberlersen...
446
00:42:53,564 --> 00:42:56,678
...etrafındakilere emirler yağdırabilirsin."
447
00:42:57,314 --> 00:42:59,928
Kim hiçbir işe yaramamak ister ki?
448
00:43:02,314 --> 00:43:04,303
Cinayet, seni işe yarar kıldı mı?
449
00:43:05,147 --> 00:43:07,845
- Bana cevap ver.
- Taciz etmeyi bırak!
450
00:43:08,064 --> 00:43:09,605
Dilini mi yuttu?
451
00:43:09,814 --> 00:43:13,262
Bir aydır konuşmuyor.
Konuştuğunda da...
452
00:43:13,522 --> 00:43:16,720
"Seni zengin edeceğim. Seni ve tüm komşuları." diyor.
453
00:43:16,980 --> 00:43:20,345
Sonra yatağa gidiyor ve uyuyor.
Sürekli uyuyor.
454
00:43:25,855 --> 00:43:27,053
Bir kez tam anlamıyla tükendin mi...
455
00:43:27,397 --> 00:43:29,522
...her emre itaate hazırsındır.
456
00:43:30,022 --> 00:43:33,387
Babanı öldür deseler yaparsın.
457
00:43:34,230 --> 00:43:37,480
Eğer yakalanırsan, aleyhine davranan ilk kimse onlar olur.
458
00:43:39,147 --> 00:43:40,605
Ne düşünüyorsun Şeyh Riad?
459
00:43:41,439 --> 00:43:45,137
Birisi bir şairi hançerlemekle
kaderini tekrar kazanabilir mi?
460
00:43:46,397 --> 00:43:48,720
Tek doğru yol, Rabb'in yoludur.
461
00:43:49,064 --> 00:43:50,772
Mervan yolunu mu kaybetti?
462
00:43:51,897 --> 00:43:54,678
Mervan doğruyla yanlışı ayırabilecek kadar olgun.
463
00:43:55,689 --> 00:43:57,595
"Helal bellidir, haram bellidir."
464
00:43:58,564 --> 00:44:01,647
Bu üç çocuk doğruyu yanlıştan ayırabilir mi?
465
00:44:02,564 --> 00:44:04,637
Buna başkadı karar verecek.
466
00:44:06,730 --> 00:44:09,980
Allah buyuruyor ki: "Öldüren, öldürülür."
467
00:44:12,605 --> 00:44:15,772
İdam edilirlerse, Cennet yolunda...
468
00:44:16,147 --> 00:44:17,522
...şehit oldular diyecekler.
469
00:44:18,189 --> 00:44:21,105
Bu da dünyada yaşam sürmelerinden iyidir.
470
00:44:21,730 --> 00:44:23,939
"Hiç ölmeyecekmiş gibi dünyaya...
471
00:44:24,355 --> 00:44:26,512
...yarın ölecekmiş gibi ahirete çalış."
472
00:44:27,022 --> 00:44:27,939
O daha çocuk.
473
00:44:28,605 --> 00:44:30,762
Ölüm ve sonsuzluk hakkında...
474
00:44:31,147 --> 00:44:33,355
...ne bilebilir ki?
475
00:44:34,272 --> 00:44:35,980
Sessiz olun, hükmü dinleyin.
476
00:44:51,730 --> 00:44:55,720
Vahiy yalnızca, kendisine akıl bahşedilenlere hitap eder.
477
00:44:56,147 --> 00:44:57,147
Ki o da insandır.
478
00:44:58,189 --> 00:45:00,397
Şeriat, vahiy ve akılla beraberdir.
479
00:45:01,730 --> 00:45:05,970
Şeriat; sebeb, illet...
480
00:45:06,647 --> 00:45:07,887
...vesile ve gayelere dayanır.
481
00:45:09,189 --> 00:45:13,137
Vahiy aklı tamamlar, akıl da vahyi.
482
00:45:14,397 --> 00:45:17,012
Gençler dini cahillik sanarlar...
483
00:45:17,605 --> 00:45:20,220
...yetişkinler de cahilliği din sanarlar.
484
00:45:22,064 --> 00:45:25,678
Bu davalı gençlerimiz helake sürüklenmiş.
485
00:45:26,980 --> 00:45:30,595
İstemedikleri halde zorlanmış olmaları mümkün.
486
00:45:31,647 --> 00:45:34,595
Hanif İslam dini, bir işi zorla yapanı...
487
00:45:35,564 --> 00:45:37,137
...kınamayı uygun görmez.
488
00:45:38,022 --> 00:45:40,939
Yüce mahkeme, haklarında idam cezası vermedi.
489
00:45:41,355 --> 00:45:45,897
Ve 5 yıl hapis cezasına hükmetti.
490
00:45:47,147 --> 00:45:50,262
"Allah, yaptığından sorumlu tutulamaz;
onlar ise sorguya çekileceklerdir."
491
00:45:52,022 --> 00:45:53,397
Ölmek istiyor.
492
00:45:53,855 --> 00:45:55,814
Evimiz o kadar kötü mü?
493
00:45:56,230 --> 00:45:58,522
Çokça yiyeceğimiz ve içeceğimiz var.
494
00:45:59,897 --> 00:46:01,887
Hepimiz birbirimize yardım ediyoruz.
495
00:46:02,189 --> 00:46:07,178
Fakat, herkes ona itaat etsin
ve "Emir" olarak çağırılsın istiyor.
496
00:46:07,855 --> 00:46:10,345
Oğlum, prens olmak isteyen bir kurbağa.
497
00:46:11,605 --> 00:46:13,730
İnsanlara emriler vermenin neresi zevkli?
498
00:46:23,480 --> 00:46:27,147
Ebu Sa'd, kadı fikrini değiştirmeyecek, değil mi?
499
00:46:28,522 --> 00:46:30,814
Ben İbn Rüşd'e güveniyorum.
500
00:46:31,480 --> 00:46:37,345
Rabbimiz dediklerini duysun.
Ömrün uzun olsun İbn Rüşd.
501
00:46:37,689 --> 00:46:39,678
Allah, nuruyla yolunu aydınlatsın.
502
00:46:43,064 --> 00:46:45,022
Sebepler hakkında konuşan bir delisin.
503
00:46:45,605 --> 00:46:48,303
Daha ne istiyorsun ki
çocuklar ikrar etti.
504
00:46:51,230 --> 00:46:53,637
Onları öldürmeyerek otoriteme karşı geldin.
505
00:46:54,772 --> 00:46:56,980
Ülke köpeklere gidiyor!
506
00:46:57,605 --> 00:46:59,428
Onları öldürmeni emretmemiş miydim?
507
00:46:59,939 --> 00:47:02,887
Beni dinle kardeşim.
Bu çocuklar daha 18 yaşında.
508
00:47:03,105 --> 00:47:06,439
Kader, kılıcını def ederek Mervan'ı korudu.
509
00:47:06,772 --> 00:47:07,939
Mervan onu affetti.
510
00:47:08,397 --> 00:47:09,095
Mervan?
511
00:47:09,980 --> 00:47:14,387
Mervan ne zamandan beri kadı?
512
00:47:14,897 --> 00:47:15,647
Seni nasıl koruyabilirim?
513
00:47:16,814 --> 00:47:19,105
Yaptıklarının farkında değiller.
514
00:47:20,230 --> 00:47:24,137
Şeyh Riad başka görüşte.
Dolayısıyla fakihler konsülü yapılacak.
515
00:47:24,939 --> 00:47:28,637
Neyin ülke menfaatine olduğuna ben karar veririm.
516
00:47:28,855 --> 00:47:30,428
Şeyh Riad değil.
Sen de değil. Ben!
517
00:47:32,355 --> 00:47:33,303
Tüm tavsiyelerimi geri mi çeviriyorsun?
518
00:47:34,564 --> 00:47:36,053
Konsül de benimle aynı fikirde.
519
00:47:36,647 --> 00:47:40,230
Verdiğin karardan rahatsızlar.
520
00:47:40,439 --> 00:47:41,522
Şeyh komplo kuruyor.
521
00:47:41,980 --> 00:47:43,689
Hep aynı eski halisülasyonalar.
522
00:47:45,022 --> 00:47:45,803
Belki de.
523
00:47:48,480 --> 00:47:52,178
Kadı olduğum sürece,
vicdanım hep bana rehberlik etmiştir.
524
00:47:52,439 --> 00:47:53,845
İtibarımı kaybetsem bile mi?
525
00:47:54,064 --> 00:47:57,564
Kardeşim,
itibarın sorgulanmıyor.
526
00:47:57,772 --> 00:48:00,887
Hep, merhametliydin.
Tehlikedeki yaşamları düşün.
527
00:48:01,355 --> 00:48:04,053
Sözümü geri alacağım.
528
00:48:04,855 --> 00:48:08,522
Felaket şu an, halkının çocuklarına isabet ediyor.
529
00:48:08,730 --> 00:48:11,678
Yarın, senin çocuklarına isabet edebilir.
530
00:48:12,939 --> 00:48:15,345
- Onları koruyabilirim.
- Şanslılar.
531
00:48:20,730 --> 00:48:24,397
Fakat unutma ki: Halkın da senin çocuklarındır.
532
00:48:35,772 --> 00:48:37,678
- Sa'd nerede?
- Kardeşi miydi?
533
00:48:38,064 --> 00:48:39,470
Ona iş buldum.
534
00:48:41,147 --> 00:48:43,980
Saklayamayacaksan, ben yaparım.
535
00:48:48,397 --> 00:48:49,637
Ne kadar güzel!
536
00:48:52,355 --> 00:48:53,678
Şehrimiz tüm dünyanın...
537
00:48:57,397 --> 00:48:59,970
...gıpta ettiği bir yer olmalı.
538
00:49:09,439 --> 00:49:13,814
Şu aptal Emir'in neden Burhan'ı evime gönderdi?
539
00:49:15,147 --> 00:49:17,678
Bir hata daha yaparsa, mali kaynağını keseceğim.
540
00:49:19,272 --> 00:49:20,762
Daha iyisi başı.
541
00:49:21,272 --> 00:49:23,887
- Bir isteğim var.
- İyi ücretli.
542
00:49:24,647 --> 00:49:27,647
Üç "intihar".
Bazı ağızları susturmalıyım.
543
00:49:32,647 --> 00:49:35,897
Senden bir iyilik istiyorum.
Seni kullanabilirim.
544
00:49:37,355 --> 00:49:38,220
Söyle.
545
00:49:39,897 --> 00:49:43,480
Tekrar hakim olmak ve
kaybettiğim şerefimi kazanmak istiyorum.
546
00:49:43,730 --> 00:49:45,689
İbn Rüşd, beni adi bir hırsız olarak yaftaladı.
547
00:49:46,189 --> 00:49:46,939
Aptaldın.
548
00:49:48,230 --> 00:49:51,730
Seni rüşvet alırken yakaladı.
Çok uyanık.
549
00:49:52,480 --> 00:49:53,855
Ondan aşağı kalır yerim yok ki.
550
00:49:54,439 --> 00:49:56,428
Sadece tekrar hakim olmak istiyorum.
551
00:49:57,480 --> 00:49:58,970
Onun yerini alabilirdin.
552
00:50:00,439 --> 00:50:01,897
Masum bir yüzün var.
553
00:50:05,230 --> 00:50:08,595
Sakalın, onun görevini sana vermem için yeterli bir sebep.
554
00:50:09,355 --> 00:50:11,262
İstifa etmekle babamı suçlamış olursun.
555
00:50:13,105 --> 00:50:14,303
O senin en iyi arkadaşın.
556
00:50:15,772 --> 00:50:19,814
Onu reddederek suçluları şüphelendiriyorsun.
557
00:50:20,105 --> 00:50:23,105
Baban olanları nasıl yok sayar?
558
00:50:23,730 --> 00:50:25,803
Bu çocuklar elleri ve ayakları bağlanarak...
559
00:50:26,105 --> 00:50:28,855
...elbiselerinden yapılan ilmikle asıldılar.
560
00:50:29,064 --> 00:50:31,595
Bu onların teamülü!
561
00:50:32,397 --> 00:50:33,595
Yakalandıklarında intihar ederler.
562
00:50:34,105 --> 00:50:36,595
Hayır. İntihar ettirildiler.
Dolayısıyla konuşamayacaklar.
563
00:50:37,272 --> 00:50:38,105
Mezhepler her yerde var.
564
00:50:38,772 --> 00:50:40,262
Ama benim mahkememde değil.
565
00:50:40,772 --> 00:50:42,262
Bu, Endülüs'ün ölümü olabilirdi.
566
00:50:43,397 --> 00:50:45,137
Halife, kanunların üstünde değil.
567
00:50:45,439 --> 00:50:47,012
Onun da yaptıklarının hesabı sorulabilir.
568
00:50:48,980 --> 00:50:51,928
Çöküş, devletin her yerini kemiriyor.
569
00:50:52,647 --> 00:50:57,137
Yalan ve fesat, adalet ve ahlakın yerini aldı.
570
00:50:59,230 --> 00:51:01,637
Bu, birkaç ölü çocuktan daha tehlikeli.
571
00:51:02,147 --> 00:51:05,928
İslam'dan neşet etmiş kültürümüz şimdi tehlike altında.
572
00:51:06,147 --> 00:51:08,220
Babam koruyor.
573
00:51:08,522 --> 00:51:10,480
Sana bir kütüphane yaptı.
574
00:51:10,689 --> 00:51:12,230
Aristo'yu şerh ettirdi.
575
00:51:12,439 --> 00:51:15,053
Başka şerhler yaptın.
Ona teşekkür etmelisin.
576
00:51:15,272 --> 00:51:17,595
Ona da anneme de teşekkür ediyorum.
Hadi söyleyin.
577
00:51:20,814 --> 00:51:22,053
İşte istifam, yırtıyorum.
578
00:51:24,980 --> 00:51:26,522
Henüz benden yana değilsiniz.
579
00:51:31,439 --> 00:51:36,855
Biliyordum.
İbn Rüşd bizi asla terk etmez...
580
00:51:37,064 --> 00:51:38,605
...ve Şeyh Raid'ı istediğini
yapsın diye bırakmaz.
581
00:51:38,814 --> 00:51:41,480
Senden ölüm cezası vermeni bekliyordu.
582
00:51:41,689 --> 00:51:43,178
Bu, onun menfaatineydi.
583
00:51:43,855 --> 00:51:45,762
Ama sen kurnaz davrandın.
584
00:51:46,105 --> 00:51:49,105
- Üç çocuk öldürüldü!
- Her bulutun gümüş bir çizgisi vardır.
585
00:51:49,689 --> 00:51:50,605
Ne demek istiyorsun?
586
00:51:51,522 --> 00:51:54,689
Babamı unut.
Gözlerini Şey Raid'dan ayırma.
587
00:52:01,230 --> 00:52:02,064
Kalk.
588
00:52:04,022 --> 00:52:05,678
Kalk ve namaz kıl
589
00:52:09,897 --> 00:52:10,845
Doğu şu taraf.
590
00:52:13,772 --> 00:52:14,522
Kalk.
591
00:52:17,772 --> 00:52:19,262
Öl. Fakat namusunla öl.
592
00:52:33,314 --> 00:52:35,689
Mervan seni sevdiği için buraya çağırdı.
593
00:52:36,147 --> 00:52:38,814
Hafta boyunca seni bekledi.
594
00:52:39,397 --> 00:52:40,564
Neden gelmedin?
595
00:52:40,772 --> 00:52:42,480
Tek görevim şeytandan sakınmak.
596
00:52:43,064 --> 00:52:45,470
Şeytan kim? Ben mi?
Mervan mı?
597
00:52:45,814 --> 00:52:46,980
Ya da ona saldıran mı?
598
00:52:47,189 --> 00:52:50,272
Masum olsaydın,
ona saldıranları bilirdin.
599
00:52:50,897 --> 00:52:54,480
Elhamdülillah.
Zeki görünen yüce insanlar var.
600
00:52:54,939 --> 00:52:56,397
Bu dahiler ne diyor?
601
00:52:57,647 --> 00:52:59,637
Gerçek suçlu sarayda.
602
00:53:01,730 --> 00:53:05,564
Baban mı?
Halife'nin çıkarcılara ihtiyacı yok.
603
00:53:06,314 --> 00:53:08,105
Deli misin?
O senin baban.
604
00:53:08,439 --> 00:53:10,262
"Zulmet sapkın ruhları yutar."
605
00:53:10,730 --> 00:53:11,595
Baban mı?
606
00:53:11,814 --> 00:53:14,137
"Tüm şeytanlardan sakın ki korunasın."
607
00:53:14,605 --> 00:53:15,522
es-Selamu aleykum
608
00:53:20,230 --> 00:53:21,012
Abdullah!
609
00:53:21,689 --> 00:53:24,262
Manuela, beni hâlâ seven
tek insansın.
610
00:53:24,647 --> 00:53:25,762
Beni kendinden nefret ettirme.
611
00:53:27,897 --> 00:53:28,928
Neler oldu ona?
612
00:53:36,647 --> 00:53:38,553
Benden kaçıyor.
613
00:53:40,105 --> 00:53:41,137
Çünkü hamileyim.
614
00:53:43,522 --> 00:53:44,637
Abdullah'ın çocuğuna mı?
615
00:53:46,439 --> 00:53:49,689
Halife'nin oğlu?
Vay başımıza gelenlere.
616
00:53:51,897 --> 00:53:53,470
Sara, Abdullah'ın çocğunu taşıyor.
617
00:53:56,272 --> 00:53:57,678
Bu, onun tavrını açıklıyor.
618
00:53:57,939 --> 00:54:01,637
Babası bir çingenenin,
tahtına varis olduğunu öğrenirse...
619
00:54:01,855 --> 00:54:03,230
...bebeğin boynunu vurur.
620
00:54:07,147 --> 00:54:12,105
Geri dönseydi, seni seviyor demekti.
Tüm hesap bu.
621
00:54:12,730 --> 00:54:15,512
Deli. En iyisi onu unutması.
622
00:54:35,897 --> 00:54:37,887
Onu asla unutamam.
623
00:54:38,730 --> 00:54:41,928
Ben de.
Suçlu olan biziz.
624
00:54:42,230 --> 00:54:45,647
Onları bir araya biz getirdik. Sara'nın ya da...
625
00:54:46,564 --> 00:54:47,595
...Abdullah'ın suçu değil.
626
00:54:47,814 --> 00:54:51,178
Çocuğu kendim yetiştireceğim.
Kimse bir şey bilmeyecek.
627
00:54:57,772 --> 00:54:59,095
Gidiyor musun Yusuf?
628
00:55:00,147 --> 00:55:03,012
Gidiyorum. Saklayacak güvenli bir yer arıyorum.
629
00:55:03,647 --> 00:55:04,678
Bu, onun hayatının çalışması.
630
00:55:05,689 --> 00:55:08,939
Başkadının evi yeterince güvenli değil.
631
00:55:09,647 --> 00:55:13,772
Değerli şeylerini sakladığın
özel bir yerin olmalı.
632
00:55:14,355 --> 00:55:18,397
Mücevherlerimi mi kastediyorsun?
Benim mücevherim hiç olmadı ki!
633
00:55:18,814 --> 00:55:19,845
İbn Rüşd fakir mi?
634
00:55:20,230 --> 00:55:22,928
Her şeyi kitaplarına ve
öğrencilerine harcıyor.
635
00:55:27,480 --> 00:55:29,272
Gel buraya.
Kilere sakla.
636
00:55:29,730 --> 00:55:31,470
Un çuvalının arkasına koy.
637
00:55:32,564 --> 00:55:33,647
Al bunu.
638
00:56:05,814 --> 00:56:06,897
Aristo!
639
00:56:09,814 --> 00:56:11,637
Darağacı olmasa bile...
640
00:56:12,064 --> 00:56:15,178
Darağacınla beni çıldırtıyorsun!
641
00:56:16,605 --> 00:56:21,012
Suçlular ve cellatlar hakkında bir kelime daha edersen...
642
00:56:21,314 --> 00:56:23,522
...bu kuzuyu komşuya göndereceğim.
643
00:56:23,730 --> 00:56:26,897
- Seni de açlıktan öldüreceğim.
- Hadi biraz da mutluluktan bahsedelim.
644
00:56:27,689 --> 00:56:29,064
Yanıma otur.
645
00:56:29,772 --> 00:56:32,855
Gel buraya hayatım.
646
00:56:37,564 --> 00:56:38,678
Mutluluk nedir?
647
00:56:40,647 --> 00:56:43,647
Gece, çayını hazırlayıp yattıktan sonra...
648
00:56:44,189 --> 00:56:47,970
...dünyanın geri kalanının umrunda olmaması.
649
00:56:49,897 --> 00:56:51,272
İşte saf mutluluk.
650
00:56:52,439 --> 00:56:53,272
Başka?
651
00:56:54,564 --> 00:56:58,720
Selma doğduğunda hiç ağlamadı.
Öldüğünü düşünmüştüm.
652
00:56:58,980 --> 00:57:04,428
Sonra agulamaya başladı.
Ona baktım, çok tatlıydı.
653
00:57:05,564 --> 00:57:06,647
Muhteşem!
654
00:57:10,147 --> 00:57:14,095
Selma, buraya gel.
Mervan'ı getirdim.
655
00:57:16,439 --> 00:57:17,189
Sanki yıllar oldu!
656
00:57:17,814 --> 00:57:18,928
Mervan dönmüş!
657
00:57:25,147 --> 00:57:28,897
İyiyim çok şükür.
Tekrar hepinizi görmek çok güzel.
658
00:57:33,689 --> 00:57:34,928
Sağ salim döndün.
659
00:57:42,814 --> 00:57:45,564
Menuela, yaptığın her şey için minnettar.
660
00:57:48,355 --> 00:57:49,678
Prensesim nasıl?
661
00:57:56,605 --> 00:57:59,637
Nasır, gerçek bir kahraman gibi davrandın.
662
00:58:19,689 --> 00:58:25,522
kalbinin tatmin olması için şarkını söyle
663
00:58:27,814 --> 00:58:30,595
ki biz de şarkı söyleyebilelim
664
00:58:34,439 --> 00:58:37,012
ve söylemeye devam edebilelim
665
00:58:39,605 --> 00:58:45,637
gün be gün, hayatımızın sonuna dek
666
00:58:55,272 --> 00:58:56,303
Gitme, gel!
667
00:59:51,605 --> 00:59:52,387
Gel!
668
00:59:54,064 --> 00:59:55,303
Ne büyük felaket!
669
00:59:55,564 --> 00:59:57,553
- Korunacak bir yer bulalım!
- Tüm kitaplarım yok oldu.
670
01:00:08,564 --> 01:00:11,897
Kitaplarının hepsi burada.
Hiçbiri kaybolmadı.
671
01:00:13,480 --> 01:00:14,428
Hepsi burada.
672
01:00:18,814 --> 01:00:21,762
"Aristo şerhi"
673
01:00:23,022 --> 01:00:25,095
Biraz kirli ama sağlam.
674
01:00:41,897 --> 01:00:45,064
"Aristo"m...
İnanamıyorum.
675
01:00:46,689 --> 01:00:48,095
Harikasın!
676
01:00:48,314 --> 01:00:50,022
Nasıl tahmin ettin Yusuf?
677
01:00:52,230 --> 01:00:53,470
Büyücünün oğlu!
678
01:00:56,439 --> 01:00:58,595
Bunca şey birkaç kitabı koruyan bir sırık için.
679
01:00:58,980 --> 01:01:02,095
Onun hayatını korudum ama ne gördüm?
Hiçbir şey!
680
01:01:02,314 --> 01:01:03,345
Bir kitap bin candan değerlidir.
681
01:01:04,064 --> 01:01:06,522
Benim için değil, fakat İbn Rüşd için öyle.
682
01:01:13,897 --> 01:01:17,512
- Bu ciddi bir şey.
- Yusuf kuzuyu ateşte unutmuş olmasın.
683
01:01:18,064 --> 01:01:20,678
Hayır.
Şeyh Riad'ın işi.
684
01:01:22,189 --> 01:01:24,262
Önceden, dikkatimizi başka yöne
çekmek istiyordu.
685
01:01:25,605 --> 01:01:28,522
Şimdi ise bizi susturmak için
kundaklama ve katliam yapıyor.
686
01:01:30,105 --> 01:01:31,480
Pis şeytan!
687
01:01:34,730 --> 01:01:40,147
Senin gibi saf biri diğerlerinin bu kadar
alçalabileceğini hayal bile edemez.
688
01:01:40,564 --> 01:01:41,480
Sen de safsın.
689
01:01:43,105 --> 01:01:45,345
Zor da olsa ben inandım.
690
01:01:46,689 --> 01:01:49,147
Şeyh Riad, güç aşkına gücü arzuluyor.
691
01:01:51,064 --> 01:01:54,397
Şüphelerim doğru çıksaydı,
altı defa asılmış olabilirdi.
692
01:01:55,397 --> 01:01:59,012
Ülkedeki en zengin adam.
Daha ne isteyebilir ki?
693
01:01:59,480 --> 01:02:00,314
Güç.
694
01:02:01,022 --> 01:02:04,272
Gücü elde etmek için de her şeyi yapabilir.
Arzuları tarafından yönlendiriliyor.
695
01:02:04,855 --> 01:02:06,053
Babam biliyor mu?
696
01:02:06,897 --> 01:02:08,220
Tüm kalbimle biliyor olmasını diliyorum.
697
01:02:11,272 --> 01:02:13,595
Şeyh Riad sadıktır.
Saçmalama!
698
01:02:13,814 --> 01:02:16,022
Sürekli benim tarafımda.
699
01:02:16,272 --> 01:02:18,345
Ona bir çok toprak verdin.
700
01:02:18,939 --> 01:02:20,595
Endülüs'ün hepsini mi istiyor?
701
01:02:21,022 --> 01:02:21,887
Ona ihtiyacım var.
702
01:02:22,439 --> 01:02:25,470
İnsanlar ona saygı duyuyor.
İzin ver de ülkemi ben yöneteyim!
703
01:02:25,689 --> 01:02:27,262
Ya İbn Rüşd'den kurtulmak?
704
01:02:30,230 --> 01:02:31,637
Şeyh Riad -suçladığın adam-...
705
01:02:31,855 --> 01:02:35,022
...konsülün istediği fetvaya karşı çıkıyor.
706
01:02:35,230 --> 01:02:37,022
İbn Rüşd'ün tüm kitaplarını yakmak istiyorlar.
707
01:02:37,939 --> 01:02:39,022
Bu hepsinden önce geliyor.
708
01:02:40,980 --> 01:02:43,845
"Tutarsızlığın tutarsızlığı".
Okudum.
709
01:02:44,605 --> 01:02:46,512
Korkularını anlıyorsun demek.
710
01:02:46,855 --> 01:02:49,605
Bu nedenle kütüphanesini ateşe verdiler.
711
01:02:50,605 --> 01:02:52,595
Hepsi Gazali'yle aynı fikirde gibi görünüyor.
712
01:02:53,189 --> 01:02:56,303
O büyük bir mütefekkir
fakat İbn Rüşd yanlış yolda olduğunu söylüyor.
713
01:02:56,772 --> 01:02:57,939
Peki ya İbn Rüşd haklıysa?
714
01:02:58,939 --> 01:03:00,345
Kendisinden çok emin.
715
01:03:01,397 --> 01:03:02,512
Mütevazilikten yoksun.
716
01:03:04,605 --> 01:03:06,762
Bana "kardeşim" diye seslenmekte
ısrar ediyor.
717
01:03:07,480 --> 01:03:08,720
Bunu nereden öğrendiyse!
718
01:03:09,480 --> 01:03:10,678
Böylece akraba mı oluyoruz yani?
719
01:03:11,189 --> 01:03:14,053
Bir fikrim yok.
Amcan çok saf.
720
01:03:15,105 --> 01:03:16,022
Amcam onu sever.
721
01:03:16,980 --> 01:03:18,720
Bu, yıkılışımız olabilir.
722
01:03:19,689 --> 01:03:21,428
Ne fetva verildiğini biliyor musun?
723
01:03:21,730 --> 01:03:24,897
İbn Rüşd'ün tüm kitapları
yok edilecek.
724
01:03:25,730 --> 01:03:26,970
Hiç var olmamış gibi.
725
01:03:30,272 --> 01:03:31,105
Ne yapıyorsun?
726
01:03:32,397 --> 01:03:33,230
Sepet.
727
01:03:36,147 --> 01:03:37,887
Şeyh Riad beni koruyacak mı?
728
01:03:38,314 --> 01:03:39,345
Hangi fetvadan?
729
01:03:40,272 --> 01:03:41,814
Konsülün toplanmasını tavsiye eden o.
730
01:03:48,355 --> 01:03:50,064
- Haberin vardı dimi?
- Tabi ki de.
731
01:03:50,855 --> 01:03:52,647
Ve bize söylemedin?
732
01:03:53,772 --> 01:03:56,522
Başımızda sallanan bir kılıç.
733
01:03:56,730 --> 01:03:59,345
- Babam aracılık edecek.
- Hayır, etmeyecek.
734
01:04:01,355 --> 01:04:03,230
Bu çok üzücü.
735
01:04:04,105 --> 01:04:05,678
İkiniz çok yakındınız.
736
01:04:06,355 --> 01:04:07,897
Şeyh Riad komplo kurdu.
737
01:04:10,814 --> 01:04:14,147
Kabul etmeliyim ki...
738
01:04:14,980 --> 01:04:17,022
...faaliyetlerimin mantıki sonucu buydu.
739
01:04:18,189 --> 01:04:20,230
Fetva, kitaplarının yakılmasından
daha fazlasının da habercisi.
740
01:04:23,439 --> 01:04:24,720
Hayatın tehlikede.
741
01:04:25,064 --> 01:04:27,303
Hepimiz bir gün öleceğiz.
742
01:04:28,980 --> 01:04:32,178
Etrafımda ağlaşan kadınlarla,
yatakta ölmeyi tercih ederim.
743
01:04:32,689 --> 01:04:35,012
Çiçekler ve
görkemli bir merasim.
744
01:04:35,980 --> 01:04:38,647
Fakat sokakta ölsem de ne farkeder ki?
745
01:04:39,314 --> 01:04:40,178
Bu intihar!
746
01:04:43,730 --> 01:04:44,970
- Onunla sorunun ne?
- Hiçbir şey.
747
01:04:46,064 --> 01:04:49,147
Dağları yıkabilecek zorluklarla
karşı karşıya.
748
01:04:51,730 --> 01:04:53,012
Onu sadece ben anlayabilirim.
749
01:04:54,939 --> 01:04:55,970
İşinin başına dön.
750
01:05:09,980 --> 01:05:11,355
Kaç öğrencisi vardı?
751
01:05:12,355 --> 01:05:15,137
Her ailede, öğrencisi olmuş en az biri mutlaka vardır.
752
01:05:15,689 --> 01:05:18,355
Çok kişiyi yetiştirdi
ve çok şey öğretti.
753
01:05:18,730 --> 01:05:22,970
Yüz öğrencisi sayesinde, tüm kitaplarını
iki haftada çoğaltabiliriz.
754
01:05:23,647 --> 01:05:25,272
Her kitaptan iki nüsha.
755
01:05:25,855 --> 01:05:28,470
Nasır..
Sarayda dedikodular dolaşıyor mu?
756
01:05:29,189 --> 01:05:32,272
- Hadi yapalım.
- Hepsinden üç nüsha!
757
01:05:33,064 --> 01:05:35,595
Manuela, Sara ve ben
gece gündüz çalışacağız.
758
01:05:35,814 --> 01:05:38,647
Manuela?
Bu sır olarak kalmalı!
759
01:05:38,855 --> 01:05:41,345
Manuela, sana ve atalarına üstün gelir.
760
01:05:41,564 --> 01:05:43,605
Eğitimli!
Beş dilde küfredebilir.
761
01:05:44,605 --> 01:05:46,095
Bir nüshayı Fransa'ya götüreceğim.
762
01:05:46,314 --> 01:05:50,064
- Bu çok tehlikeli.
- Amcamın çalışmalarını korumak için gerekli.
763
01:05:50,689 --> 01:05:52,647
Düşündüm ki...
764
01:05:52,897 --> 01:05:56,095
Mavi göz yine mi geleceği tahmin edecek?
765
01:05:56,605 --> 01:05:59,272
Fransa olmaz.
Fas'a götüreceğim.
766
01:05:59,772 --> 01:06:01,178
Orada herkesin bir akrabası vardır.
767
01:06:01,647 --> 01:06:05,095
Yusuf yardım etmek istiyor
fakat sen ona zorluk çıkarıyorsun.
768
01:06:05,355 --> 01:06:06,303
Başlıyorum.
769
01:06:06,897 --> 01:06:10,095
Eserlerini ezbere biliyorum.
Söyleyip yazdıracağım.
770
01:06:10,522 --> 01:06:12,980
Bunu Manuela va Sara'yla beraber yapacağız.
771
01:06:13,605 --> 01:06:17,105
Bu şekilde bakmaya devam edersen,
seni minareden aşağı sallandıracağım.
772
01:06:17,397 --> 01:06:18,147
Anlaşıldı mı?
773
01:06:27,272 --> 01:06:31,053
Amca,
İbn Rüşd seferimiz hakkında hiçbir şey bilmemeli.
774
01:06:31,272 --> 01:06:33,803
Benden mi duyacak?
Dudaklarım mühürlendi.
775
01:06:39,855 --> 01:06:43,803
Hikmet, fakihleri "fıkhi kıyas" diye isimlendirilen...
776
01:06:44,022 --> 01:06:45,897
...tefekkür ve istinbata yöneltir.
777
01:06:48,647 --> 01:06:51,512
Şeriat, filozofları "akli kıyas" diye isimlendirilen...
778
01:06:51,730 --> 01:06:54,564
...tefekkür ve istinbata yöneltir.
779
01:06:55,105 --> 01:06:59,428
Şeriatın araştırma konusu akıldır.
Hikmetinki ise fıkıhtır.
780
01:06:59,855 --> 01:07:01,730
Şunu kesin olarak diyebiliriz ki:
Burhana götüren ve...
781
01:07:02,064 --> 01:07:06,720
...şeriatın zahiriyle çelişen her şey
tevile açıktır.
782
01:07:07,647 --> 01:07:11,772
Hiçbir mümin bu hususta şüphe etmez, kuşkuya kapılmaz.
783
01:07:12,897 --> 01:07:16,678
Hikmet, Şeriatın eşi; rızanın kardeşidir.
784
01:07:17,230 --> 01:07:18,970
İkisi arasındaki düşmanlık, buğz ve kin...
785
01:07:19,189 --> 01:07:20,564
...art niyetten ileri gelir.
786
01:07:34,230 --> 01:07:35,095
Tadına bak.
787
01:07:36,314 --> 01:07:37,939
Neden hep böyle giyiniyorsun?
788
01:07:38,439 --> 01:07:39,845
Üşüyor musun?
789
01:07:42,189 --> 01:07:45,220
Zeynep teyze,
şunu bilmeni isterim ki;
790
01:07:46,064 --> 01:07:47,262
...bana bir anne gibi davrandın.
791
01:07:48,397 --> 01:07:49,147
Şimdi sırası değil.
792
01:07:50,022 --> 01:07:50,772
Tadına bak
793
01:07:59,897 --> 01:08:02,137
Mavi gözlerin gideceğini söylüyor.
794
01:08:03,230 --> 01:08:04,147
Evine mi dönüyorsun?
795
01:08:09,105 --> 01:08:12,137
Kalbim ise yakında geri geleceğini söylüyor.
796
01:08:13,064 --> 01:08:15,522
Döneceğin zamana kadar gün sayacağım.
797
01:08:17,064 --> 01:08:19,470
Yine geleceğim
Söz veriyorum.
798
01:08:48,772 --> 01:08:51,064
Gece gitmen daha güvenli olurdu.
799
01:08:52,814 --> 01:08:54,772
Kalabalığa karışmak en iyisi.
800
01:08:55,689 --> 01:08:58,855
Babam öyle yapsaydı,
şimdi hayatta olacaktı.
801
01:09:22,272 --> 01:09:23,439
Kardeşim gibisin.
802
01:09:25,147 --> 01:09:28,814
Bir başkasını seviyorum.
803
01:09:30,147 --> 01:09:31,262
Nasır'ı.
804
01:09:42,772 --> 01:09:46,637
Ülkem cehalet ve sefalet içinde.
Fakat yine de seviyorum.
805
01:09:47,730 --> 01:09:51,178
Burada öğrendiklerimi onlara öğretmeliyim.
806
01:09:51,772 --> 01:09:53,147
Behemehal mi?
807
01:09:54,605 --> 01:09:55,980
İbn Rüşd'ü gerçekten seviyorsun.
808
01:09:57,397 --> 01:09:58,595
Tek seven ben değilim ki...
809
01:10:01,439 --> 01:10:03,012
Bu mektubu ona ver.
810
01:10:58,314 --> 01:11:01,814
Bu, en önemli kitabı.
Hayırlı ve emniyetli yolculuklar.
811
01:11:02,730 --> 01:11:06,730
Halkına, biz Arapların en çok saygı duyduğu şeyin...
812
01:11:06,928 --> 01:11:07,897
...ihlas olduğunu söyle.
813
01:11:09,355 --> 01:11:13,480
Sen de, biz Hıristiyanların en çok saygı duyduğu şeyin...
814
01:11:14,314 --> 01:11:15,064
...vefa olduğunu söyle.
815
01:11:15,814 --> 01:11:20,355
Hayatımın en güzel dakikaları, hiç şüphesiz
seninle geçirdiklerimdi.
816
01:11:21,189 --> 01:11:23,147
Fakat, insanları aydınlatacak kitapları...
817
01:11:23,439 --> 01:11:26,855
...korumaktan daha iyi ne olabilir?
818
01:11:27,647 --> 01:11:30,564
Hayırseverliğin ve iyiliğin
beni çok etkiledi.
819
01:11:31,605 --> 01:11:33,512
Burada öğrendiğim şeylerden sonra...
820
01:11:33,980 --> 01:11:36,470
...gitmemi engelleme riskini göze alamadım.
821
01:11:37,355 --> 01:11:41,220
Bu karar tamamen içimden geliyor
ve bana ait.
822
01:11:42,147 --> 01:11:43,803
Beni affetmeyeceksen de...
823
01:11:44,105 --> 01:11:45,897
...en azından hoş gör.
824
01:11:46,189 --> 01:11:48,647
"Nerede olursak olalım, ilim ana vatanımızdır...
825
01:11:48,897 --> 01:11:50,970
...cehalet ise, yabancı bir yerdir" demiştin.
826
01:11:51,230 --> 01:11:56,814
Hümanizm ve aşk topraklarına...
827
01:11:57,814 --> 01:11:58,595
...geri döndüğüm için özür dilerim.
828
01:11:59,189 --> 01:12:00,189
Oğlun, Yusuf.
829
01:12:13,147 --> 01:12:17,012
Manuela, Abdullah'ın mezhebe katıldığını
düşünüyor.
830
01:12:18,230 --> 01:12:20,105
Gizlice kanına girmişler.
831
01:12:20,314 --> 01:12:21,689
Handa yakalamışlar.
832
01:12:22,730 --> 01:12:26,012
Çöle götürmüşler ve
toz toprak içinde geri gelmiş.
833
01:12:27,064 --> 01:12:30,647
İşine bak dedi.
Şimdi tekrar gidiyor.
834
01:12:31,272 --> 01:12:32,053
Mervan biliyor mu?
835
01:12:32,272 --> 01:12:35,553
Mervan ölümün eşiğindeydi,
Abdullah ise ona "namaz kıl" dedi.
836
01:12:35,855 --> 01:12:39,189
Bana da "gerçek suçlu sarayda" dedi.
837
01:12:39,522 --> 01:12:41,647
"Baban mı? Delirmiş olmalısın." dedim.
838
01:12:42,064 --> 01:12:42,980
Sessiz olamaz mısın?
839
01:12:43,230 --> 01:12:44,637
Sara'dan kaçtığını düşündüm.
840
01:12:45,314 --> 01:12:47,137
Ne için?
Ne büyük aptallık!
841
01:12:54,439 --> 01:12:55,678
Mervan, seni görmeliyim.
842
01:12:58,064 --> 01:13:00,022
Yusuf hakkında bilgin var mı?
843
01:13:00,355 --> 01:13:01,220
Evet, var.
844
01:13:01,730 --> 01:13:04,897
İsterse, kitaplarını koruyabilir.
Biz de yapabiliriz.
845
01:13:11,355 --> 01:13:12,137
Otur, kalkma!
846
01:13:12,647 --> 01:13:14,970
Mezhebin üyesi, yolculuğunun üçüncü haftasında...
847
01:13:15,314 --> 01:13:17,105
...ne öğreniyordu?
848
01:13:19,772 --> 01:13:21,095
Silah tutmayı.
849
01:13:21,689 --> 01:13:22,928
Nerede yapıyorlar bunu?
850
01:13:31,439 --> 01:13:33,970
Yerleştirmek için suyu bekle.
851
01:13:54,022 --> 01:13:55,053
Ne yapıyorsun?
852
01:13:55,439 --> 01:13:57,564
Ne kadar su koyarsan, o kadar görürsün.
853
01:13:59,272 --> 01:14:02,355
el-Hasen, buluşlarını geliştirdiğini bilseydi...
854
01:14:02,647 --> 01:14:04,439
...mezarında rahat uyurdu.
855
01:14:06,355 --> 01:14:08,064
Abdullah'ı bulmak için buradayım.
856
01:14:08,272 --> 01:14:09,105
Hepsi bu.
857
01:14:13,480 --> 01:14:16,428
Oraya girmek kolay olmayacak.
858
01:14:17,022 --> 01:14:19,262
Görürsen, bana da söyle.
859
01:14:19,855 --> 01:14:22,147
Az rahat ol.
İzliyoruz.
860
01:14:35,730 --> 01:14:36,647
Delirdin mi?
861
01:14:37,355 --> 01:14:38,189
Orada mı?
862
01:14:42,939 --> 01:14:44,397
Boş boş oturacağına...
863
01:14:45,105 --> 01:14:46,022
...bir bebeğimiz olsun.
864
01:14:47,105 --> 01:14:50,137
Yapabilseydik,
Abdullah bizi daha az endişelendirirdi.
865
01:14:50,814 --> 01:14:52,887
O zaman, aşkımızı gösterelim.
866
01:14:54,189 --> 01:14:55,814
Evet de, Abdullah'ı geri getireyim.
867
01:14:58,605 --> 01:15:00,480
Konsantre olmama yardım edecek.
868
01:15:04,814 --> 01:15:06,720
Pis hayvan!
869
01:15:06,980 --> 01:15:08,387
Çingenelerden de kötü!
870
01:15:09,314 --> 01:15:11,189
Takıntılısın.
871
01:15:12,647 --> 01:15:15,897
Çek elini yoksa gözlerini oyarım.
872
01:15:17,689 --> 01:15:21,137
Saçlarını yolarım.
873
01:15:24,105 --> 01:15:24,970
Anladın mı?
874
01:15:26,814 --> 01:15:27,647
Şimdi dene.
875
01:16:09,105 --> 01:16:11,345
Birisi "onun şanı" diye
bağırana kadar bekle.
876
01:16:11,564 --> 01:16:12,595
Sonra iyice bak.
877
01:16:13,105 --> 01:16:15,887
Yüzünü yılda sadece bir kere gösterir.
878
01:16:22,272 --> 01:16:23,137
Mervan, uyan!
879
01:16:23,397 --> 01:16:25,137
Abdullah orada.
Gördüm!
880
01:16:31,605 --> 01:16:33,262
Onun şanı!
881
01:16:50,855 --> 01:16:51,939
O bir melek!
882
01:16:58,355 --> 01:16:59,303
Çok fazlalar.
883
01:17:31,355 --> 01:17:32,470
Emir'i koruyun!
884
01:17:36,314 --> 01:17:37,314
Geri çekilin!
885
01:17:38,730 --> 01:17:39,595
Geri gidin!
886
01:17:40,564 --> 01:17:41,730
Onu atıma istiyorum.
887
01:17:42,272 --> 01:17:44,730
Duymadınız mı!
Onu ata bindirin.
888
01:17:45,397 --> 01:17:46,230
Abdullah!
889
01:17:52,730 --> 01:17:54,220
Ellerini arkasından bağlayın.
890
01:18:04,814 --> 01:18:05,814
Diğerlerinin yanına geç.
891
01:18:10,230 --> 01:18:11,230
Siz de.
892
01:18:15,439 --> 01:18:16,303
Kalk ayağa!
893
01:21:54,730 --> 01:21:57,053
Şeyh Riad'la aynı fikirde olmaktan
şeref duyuyoruz.
894
01:21:58,564 --> 01:22:01,845
İki hafta içinde saldıracağız.
Umarım Kurtuba hazırdır.
895
01:22:02,480 --> 01:22:04,553
Savaş olmayacak!
Direniş olmayacak!
896
01:22:05,355 --> 01:22:06,814
Her şey yolunda.
897
01:22:07,480 --> 01:22:10,230
Şeyh Riad tam bir vatansever gibi görünecek.
898
01:22:10,564 --> 01:22:12,105
Ona güvenim tam.
899
01:22:14,522 --> 01:22:19,262
Bunca yıl çabalamışken neden
kaybetme riskini göze alsın ki?
900
01:22:19,980 --> 01:22:22,470
Savaş, Mansur'u bertaraf etmemizi sağlayacak.
901
01:22:23,522 --> 01:22:26,137
- Ya varisleri?
- Oğulları mı?
902
01:22:26,397 --> 01:22:29,647
Büyük oğlu filozoflarla beraber.
Diğeri de elimize bakıyor.
903
01:22:30,230 --> 01:22:31,064
Peki İbn Rüşd ve filozoflar?
904
01:22:31,314 --> 01:22:35,553
Onlar anladığında,
güç bizim olacak.
905
01:22:36,855 --> 01:22:40,189
- İyi vâkıf olmuşsun.
- Övünmek gibi olmasın.
906
01:22:53,897 --> 01:22:56,470
Kitaplar kaçırılmış...
Ne büyük yıkım!
907
01:23:51,730 --> 01:23:55,178
Neredeydin?
Tüm saray seni arıyor!
908
01:23:55,439 --> 01:23:59,137
"İnkar edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar,
cehennem yârânıdırlar."
909
01:24:01,064 --> 01:24:02,262
Öyleyse hepimiz cehenneme gidiyoruz!
910
01:24:02,855 --> 01:24:04,428
Bu fanatiklerle ne işin var?
911
01:24:05,147 --> 01:24:06,720
Hayatını alt üst ettin.
912
01:24:07,189 --> 01:24:09,720
- Beni sorgulamaya hakkın yok.
- Hayır var.
913
01:24:11,897 --> 01:24:13,303
Bana cevap ver!
914
01:24:16,897 --> 01:24:18,553
Mervan'ı mı öldürmek istiyorsun?
915
01:24:19,605 --> 01:24:20,522
Neden beni öldürmüyorsun?
916
01:24:21,772 --> 01:24:22,605
Ya da babamızı?
917
01:24:24,355 --> 01:24:25,105
Öldür onu.
918
01:24:26,397 --> 01:24:29,595
"Onlar için dünyada rezillik,
ahirette ise büyük bir azap vardır."
919
01:24:38,522 --> 01:24:40,928
Evimden çık, kaba herif.
920
01:24:41,230 --> 01:24:42,512
- Sinirli kadın!
- Çık dışarı.
921
01:24:42,730 --> 01:24:44,522
O, veliaht!
922
01:24:44,980 --> 01:24:46,720
Bu, kardeşine vurmasına sebep mi?
923
01:24:47,147 --> 01:24:50,845
Burası benim evim. Öşürümü veriyorum.
O yüzden şimdi çık dışarı.
924
01:24:51,105 --> 01:24:52,345
O kim?
925
01:24:52,564 --> 01:24:53,647
Halife'nin oğlu.
926
01:24:55,105 --> 01:24:56,928
Mütevazi evimize hoş geldin.
927
01:24:57,147 --> 01:24:59,053
Hiç hoş gelmedi!
928
01:24:59,355 --> 01:25:00,053
Neden?
929
01:25:00,272 --> 01:25:02,512
Kardeşine vuran bir hayvan o!
930
01:25:02,730 --> 01:25:05,303
Kardeşin de sana vuruyor.
931
01:25:05,522 --> 01:25:06,553
O da hayvan!
932
01:25:07,064 --> 01:25:10,064
- Baban da vuruyor.
- Şimdi sırası değil anne.
933
01:25:10,272 --> 01:25:12,012
Bir yere kımıldama yoksa ölürsün.
934
01:25:12,230 --> 01:25:14,522
Hizaya gelene kadar burada kalacak.
935
01:25:19,397 --> 01:25:21,855
Benim oğlum olabilirsin.
Ama hile yapmadan.
936
01:25:22,564 --> 01:25:25,022
Şimdi iyi bir çocuk ol.
Sana safran renkli prinç pişireceğim.
937
01:25:30,814 --> 01:25:33,897
Kutlayacağız.
Önceden olduğu gibi şarkı söyleyip dans edecek.
938
01:25:34,689 --> 01:25:35,803
İbn Rüşd haklıydı.
939
01:25:36,605 --> 01:25:38,397
Hiçbir şey göründüğü kadar kolay değil.
940
01:25:39,314 --> 01:25:41,220
Sana saldıranlar da onun gibiydi.
941
01:25:41,814 --> 01:25:43,053
O da bir suçlu.
942
01:25:44,064 --> 01:25:45,470
Cezalandırılmalı.
943
01:25:45,730 --> 01:25:46,564
O, senin kardeşin.
944
01:25:48,564 --> 01:25:50,439
Bu kadar nefreti nerede biriktirmiş.
945
01:25:52,355 --> 01:25:54,262
O fanatikler nefreti salıvermiş.
946
01:25:55,480 --> 01:25:59,262
Nefret aşılamakta uzmanlar.
947
01:26:00,605 --> 01:26:01,522
İbn Rüşd'e sor.
948
01:26:03,605 --> 01:26:05,397
Onların yöntemlerini bilir.
949
01:26:12,230 --> 01:26:14,387
İbn Rüşd nefrete karşı nefret der mi?
950
01:26:46,855 --> 01:26:52,053
Hıristiyanlar bizi denize çekiyor.
951
01:26:52,814 --> 01:26:54,803
Ben tarihteki en büyük donanmayı...
952
01:26:55,272 --> 01:26:56,355
...kurmak için hep buradayken...
953
01:26:56,730 --> 01:26:58,637
...sen çingenelerle oynamakla meşgulsün.
954
01:26:58,939 --> 01:27:02,137
- Zamanlama tehlikeli değil mi?
- Başka zaman yok artık.
955
01:27:03,522 --> 01:27:07,928
Basiretten yoksun olmak, seni liyakatsiz bir şehzade...
956
01:27:08,147 --> 01:27:09,095
...ve aşağılık bir insan yapar.
957
01:27:09,314 --> 01:27:10,939
İyi bir baba olduğunu mu düşünüyorsun?
958
01:27:13,564 --> 01:27:15,939
Seni affediyorum.
Bunlar senin sözlerin değil çünkü.
959
01:27:17,897 --> 01:27:20,512
İbn Rüşd seni bana karşı kışkırtıyor.
960
01:27:21,480 --> 01:27:24,564
Abdullah'ı kaçırdılar ve
iradesini ele geçirdiler.
961
01:27:24,772 --> 01:27:26,678
Onlara isteyerek katıldığını söylemiştin.
962
01:27:27,689 --> 01:27:30,095
Belki onu adam ederler.
963
01:27:30,314 --> 01:27:33,397
- Hayır, suçlu ederler.
- Öyleyse koru kardeşini.
964
01:27:34,105 --> 01:27:36,637
Yapmamı istediğin başka bir şey var mı?
965
01:27:38,064 --> 01:27:39,470
Bizi ciddiye al.
966
01:27:47,272 --> 01:27:48,647
Kâfirlerin yemeğini yemem.
967
01:27:52,064 --> 01:27:53,970
Çok zayıflamışsın.
968
01:27:54,730 --> 01:27:56,970
- Kalbin..
- Kalbimden sana ne.
969
01:27:58,564 --> 01:28:01,647
İstersen ayaklar altına al.
Fakat dikkat et...
970
01:28:02,105 --> 01:28:02,970
İçinde ben varım.
971
01:28:03,480 --> 01:28:05,855
Kalbimde Allah'tan başka kimseye yer yok.
972
01:28:07,022 --> 01:28:08,814
Bil ki Allah sever.
973
01:28:12,189 --> 01:28:14,595
Emir'imiz günde yalnızca bir hurma yer.
974
01:28:14,814 --> 01:28:17,272
Melek olduğunu söylemiştin.
975
01:28:17,897 --> 01:28:21,345
Sen ve ben faniyiz.
Peki ya melek olmak nasıl bir şey?
976
01:28:22,564 --> 01:28:24,189
Ye.
Bir deri bir kemik kalmışsın.
977
01:28:24,855 --> 01:28:27,522
"Rabbinin hükmüne sabret.
Şüphesiz ki bu, büyük bir iştir."
978
01:28:28,939 --> 01:28:30,220
Kardeşin haklı.
979
01:28:31,147 --> 01:28:32,637
Kalbinden sevgiyi sökmüşler.
980
01:28:45,064 --> 01:28:46,012
Afiyet olsun.
981
01:28:55,980 --> 01:29:02,314
kalbinin tatmin olması için şarkını söyle
982
01:29:04,272 --> 01:29:09,637
ki biz de şarkı söyleyebilelim
983
01:29:13,980 --> 01:29:16,678
ve söylemeye devam edebilelim
984
01:29:17,105 --> 01:29:22,855
gün be gün, hayatımızın sonuna dek.
985
01:30:01,147 --> 01:30:03,105
eğer bir gün
986
01:30:03,314 --> 01:30:05,387
seni yıkmaya çalışırlarsa
987
01:30:05,772 --> 01:30:07,345
dik dur
988
01:30:07,564 --> 01:30:10,730
göğe uzanan
989
01:30:10,939 --> 01:30:14,355
gururlu palmiye ağaçları gibi.
990
01:30:14,564 --> 01:30:18,605
seni yıkmalarına izin verme.
seni yıkmalarına izin verme.
991
01:30:24,522 --> 01:30:26,397
seni korkutmalarına izin verme
992
01:30:26,772 --> 01:30:30,980
çölde çiçeklenen rüya gibi ol
993
01:30:31,189 --> 01:30:35,845
kalbinin tatmin olması için şarkını söyle
994
01:30:36,064 --> 01:30:39,897
ki biz de şarkı söyleyebilelim
995
01:30:41,189 --> 01:30:43,012
Sadece dans onu bize geri kazandırır.
996
01:30:56,230 --> 01:30:59,480
insanlar arasında yankılanan şarkın
997
01:30:59,730 --> 01:31:03,095
gecenin kalbini neşeyle parçalayacak
998
01:31:03,564 --> 01:31:08,105
ve masumların yarasını iyileştirecek
999
01:31:22,939 --> 01:31:24,220
dans edecek misin
1000
01:31:25,230 --> 01:31:26,178
edeceğim
1001
01:31:26,605 --> 01:31:28,647
kendime rağmen edeceğim
1002
01:31:28,897 --> 01:31:32,178
kendime rağmen edeceğim
1003
01:31:33,522 --> 01:31:37,053
rüyan benimkine dolanana kadar
1004
01:31:37,272 --> 01:31:42,605
kendime rağmen dans edeceğim
1005
01:32:33,980 --> 01:32:36,595
Yeter artık.
Cehennemde dans edersiniz.
1006
01:32:39,147 --> 01:32:40,230
Belki.
Ama sen kendine bak.
1007
01:32:40,564 --> 01:32:43,345
Dünyanı cehenneme çevirmişsin.
1008
01:33:42,355 --> 01:33:43,303
İn atından.
1009
01:33:53,272 --> 01:33:56,439
Diz çök ve af dile.
1010
01:34:12,314 --> 01:34:13,178
Mükemmel.
1011
01:34:37,772 --> 01:34:38,970
Mervan!
1012
01:34:45,689 --> 01:34:48,095
Tüm kâfirler aynı kaderi paylaşacak.
1013
01:34:48,439 --> 01:34:51,272
Toplumu Mansur'un zulmünden temizleyeceğiz.
1014
01:34:52,355 --> 01:34:57,512
Ülke, Allah'ın ve elçisinin kurallarına göre yönetilecek.
1015
01:34:58,064 --> 01:34:59,262
Ve de halifesinin.
1016
01:35:51,355 --> 01:35:54,855
Hayatının seçimiyle karşı karşıyasın.
1017
01:35:56,980 --> 01:35:58,303
İstersen atımı al...
1018
01:36:00,147 --> 01:36:01,939
...ve onların peşinden git.
1019
01:36:16,814 --> 01:36:21,189
Umarım ölümcül darbeden kurtulmuşsundur.
1020
01:36:23,272 --> 01:36:28,553
Ellerinle ölüme gittin.
1021
01:37:30,105 --> 01:37:31,022
Öldü!
1022
01:37:31,355 --> 01:37:32,272
Katil!
1023
01:37:54,397 --> 01:37:55,887
Mervan benim yüzümden öldü.
1024
01:37:57,647 --> 01:37:58,647
Çok iddialı bir cümle!
1025
01:37:59,814 --> 01:38:01,470
Tek başına ölmeye karar verdi.
1026
01:38:02,105 --> 01:38:04,012
Seni korumak göreviydi.
1027
01:38:04,730 --> 01:38:06,772
- Asla böyle düşünmedim.
- Düşünmedin mi?
1028
01:38:08,022 --> 01:38:11,470
Başkalarının seni düşünmesine izin verdin.
1029
01:38:12,147 --> 01:38:16,637
Ağlamak için omuz arıyorsan uyarayım:
1030
01:38:17,230 --> 01:38:19,980
Ben Mervan da değilim baban da.
1031
01:38:20,189 --> 01:38:22,803
- Mervan, babam değildi.
- Olmak istedi.
1032
01:38:23,439 --> 01:38:25,845
Bu, yaşam vermekten daha yüce.
1033
01:38:28,147 --> 01:38:29,689
Sana hayatı sevmeyi öğretti.
1034
01:38:33,064 --> 01:38:34,345
Bedelini de ödedi.
1035
01:38:42,314 --> 01:38:45,512
Gerçek babam benimle hiç ilgilenmedi.
1036
01:38:46,647 --> 01:38:47,845
Her adamın sınırları vardır.
1037
01:38:49,272 --> 01:38:51,512
Baban, sahip olduklarını veremez.
1038
01:38:53,480 --> 01:38:54,887
Artık çocuk değilsin.
1039
01:38:55,689 --> 01:38:57,428
Seçimlerinin mesuliyetini üstlenebilirsin.
1040
01:38:59,439 --> 01:39:04,772
"Annem beni dövdü, babam önemsemiyor.
1041
01:39:04,980 --> 01:39:06,095
Kardeşimi tercih ediyor.
Dünyadan nefret ediyorum.
1042
01:39:06,355 --> 01:39:10,397
Bu yüzden günahkar olmakla suçlayacağım."
diye mızmızlanamak için çok büyüksün
1043
01:39:10,980 --> 01:39:11,845
Çok kolay.
1044
01:39:13,522 --> 01:39:18,345
Tembelliği, kini, kıskançlığı temize çıkarmak çok kolay.
1045
01:39:18,564 --> 01:39:20,355
Kendinde taşıdıklarınla başkalarını suçluyorsun.
1046
01:39:23,314 --> 01:39:24,772
En yüce olmayı mı arzuluyorsun?
1047
01:39:26,230 --> 01:39:29,095
Buna, başkaları için bir şeyler yaparak
ulaşabilirsin.
1048
01:39:30,564 --> 01:39:33,137
Fakat nefretinden dolayı başkalarını küfürle itham etmek...
1049
01:39:33,689 --> 01:39:35,012
...sapıklıktır!
1050
01:39:35,355 --> 01:39:39,220
- Allah'ın kelimelerini yaymak istiyorum.
- Ben kiminkini yayıyorum. Şeytanınkini mi?
1051
01:39:40,689 --> 01:39:41,470
Sen?
1052
01:39:43,480 --> 01:39:44,855
Allah'ın kelimelerini mi yayıyorsun?
1053
01:39:46,689 --> 01:39:47,772
Çok iddialı.
1054
01:39:49,355 --> 01:39:53,303
Bu kadar boş olursan,
başkalarının sana söylediklerini tekrarlarsın.
1055
01:39:54,855 --> 01:39:58,105
Birkaç şiir, ayet öğrenmekle
şair ve alim mi olduğunu sanıyorsun?
1056
01:40:02,355 --> 01:40:05,272
Tıp, astronomi, matematik, kimya...
1057
01:40:06,189 --> 01:40:09,022
...hakkında ne biliyorsun?
1058
01:40:10,939 --> 01:40:11,855
Ya felsefe?
1059
01:40:15,189 --> 01:40:16,595
Aşk,
1060
01:40:18,189 --> 01:40:19,022
doğruluk,
1061
01:40:21,105 --> 01:40:23,220
adalet hakkında yeterince şey biliyor musun da...
1062
01:40:23,730 --> 01:40:25,803
...Allah'ın kelimelerini yayabileceğini
iddia ediyorsun?
1063
01:40:27,439 --> 01:40:28,220
Cevap ver.
1064
01:40:33,272 --> 01:40:36,887
Sence neden hâlâ yazıyorum?
1065
01:40:37,480 --> 01:40:39,553
Fikrilerim daha fazla kimseye ulaşmıyor.
1066
01:40:42,897 --> 01:40:46,095
Neden kitaplarımı yakmalarını bekliyorum ki?
1067
01:40:46,772 --> 01:40:48,428
Onları kendim yakacağım.
1068
01:40:49,189 --> 01:40:51,095
Herkes kendisi için!
1069
01:40:54,189 --> 01:40:55,387
Bırak yansınlar.
1070
01:40:57,480 --> 01:40:59,189
Uzak dur!
1071
01:40:59,397 --> 01:41:00,803
Hayvan değilim ben.
1072
01:41:01,022 --> 01:41:02,762
Hayvanlar bile...
1073
01:41:03,147 --> 01:41:04,553
...senden ve mezhebinden daha duygulu.
1074
01:41:05,480 --> 01:41:06,397
Anlıyor musun?
1075
01:41:17,855 --> 01:41:18,689
Zeynep!
1076
01:41:25,064 --> 01:41:26,939
Onlardan daha kötü davrandım ona.
1077
01:41:28,230 --> 01:41:29,095
Allah'ım beni affet.
1078
01:41:46,230 --> 01:41:48,553
Beni evinden kovdun.
1079
01:41:48,772 --> 01:41:50,647
Yine yaparım.
1080
01:41:50,855 --> 01:41:51,803
Gitmemi mi istiyorsun?
1081
01:41:52,814 --> 01:41:56,678
Nasır, Mervan'ın en iyi arkadaşıydı.
Seni teselli etmeye gelmiş.
1082
01:42:02,147 --> 01:42:03,605
Hepiniz çok iyisiniz.
1083
01:42:05,314 --> 01:42:08,980
Birde birleşen üç güneş:
1084
01:42:12,230 --> 01:42:13,095
Nasır,
1085
01:42:14,730 --> 01:42:15,678
Yusuf
1086
01:42:18,897 --> 01:42:19,980
ve Mervan
1087
01:42:21,480 --> 01:42:24,428
Mervan'a hayattan zevk aldırdığın için
teşekkür etmeye geldim.
1088
01:42:25,939 --> 01:42:28,887
Sadece Mervan'a değil...
1089
01:42:30,689 --> 01:42:32,345
...hepimize hayattan keyf almayı öğrettin.
Teşekkürler.
1090
01:42:37,855 --> 01:42:38,887
Hâlâ burada mı?
1091
01:42:39,855 --> 01:42:41,647
Neden arkadaşlarının yanında değilsin?
1092
01:42:42,480 --> 01:42:43,855
Mervan'ı öldürdün.
1093
01:42:44,272 --> 01:42:46,345
- Nasır!
- Burada kalmasına nasıl izin verirsin?
1094
01:42:49,439 --> 01:42:52,939
Mervan, Abdullah'la hep çocuğu gibi ilgilendi.
1095
01:42:55,980 --> 01:42:59,230
Unutamaz mıyız?
Affedemez miyiz?
1096
01:43:04,064 --> 01:43:06,980
Teselli et.
Babasını kaybetti.. Mervan'ı..
1097
01:43:50,605 --> 01:43:56,355
kalbini tatmin etmek için şarkını söyle
1098
01:43:56,647 --> 01:44:01,387
ki biz de şarkı söyleyebilelim
1099
01:44:39,480 --> 01:44:40,178
Nasır!
1100
01:44:41,730 --> 01:44:43,553
Nefretin gözlerini kör etmesine izin verme.
1101
01:45:56,855 --> 01:46:00,022
Tek kitabı koruyabilmek bile
tüm riske değer.
1102
01:46:05,480 --> 01:46:08,928
Kitaptan bir şeyler oku bana.
1103
01:46:22,522 --> 01:46:23,553
Geri dönüyorum.
1104
01:46:33,147 --> 01:46:35,678
Düşük bir işçi gibi
istifa mı ediyorsun?
1105
01:46:36,439 --> 01:46:37,637
Madem istiyorsun git.
1106
01:46:38,189 --> 01:46:40,762
Kimse benim için vazgeçilmez değildir.
1107
01:46:41,189 --> 01:46:44,053
Senin gibi on tane daha bulurum.
1108
01:46:44,522 --> 01:46:46,678
Seni göreve getiren babamdı.
1109
01:46:46,980 --> 01:46:48,553
Ondan miras kaldın bana.
1110
01:46:48,772 --> 01:46:50,512
Gidebilir miyim?
1111
01:46:50,772 --> 01:46:51,720
Gidemezsin!
1112
01:46:52,730 --> 01:46:55,980
Artık halktan birisin.
Yani isteklerimin konususun.
1113
01:46:58,230 --> 01:46:59,012
Dışarı çıkın!
1114
01:47:06,230 --> 01:47:08,605
Tüm bu velvele bir hamamböceğinin
ölümü için mi?
1115
01:47:09,355 --> 01:47:12,022
Mervan'ın ölümünü üstleniyorlar...
1116
01:47:12,272 --> 01:47:14,678
...düşmanlarını da aynı şeyle tehdit ediyorlar.
1117
01:47:14,939 --> 01:47:17,178
Adaleti ve otoriteni zayıflatıyorlar.
1118
01:47:18,189 --> 01:47:19,387
Sokakları yöneten Riad.
1119
01:47:20,147 --> 01:47:23,595
Şeyh Riad'ın sokakları yönettiğine
emin misin?
1120
01:47:26,355 --> 01:47:27,762
Sen olmayasın?
1121
01:47:28,772 --> 01:47:29,553
Neden olmasın?
1122
01:47:30,314 --> 01:47:31,939
Güç meraklısı değilim.
1123
01:47:32,230 --> 01:47:35,814
Fakat itibara meraklısın.
1124
01:47:37,022 --> 01:47:38,480
Nesillerce yaşayarak ölümsüz olmak istiyorsun.
1125
01:47:41,480 --> 01:47:44,730
Endişelenme, Şeyh Riad haddini bilir.
1126
01:47:44,939 --> 01:47:46,345
Umarım.
1127
01:47:47,730 --> 01:47:49,720
Bana kibrine köle olmayan bir kişi göster...
1128
01:47:49,939 --> 01:47:51,980
...başımın tacı olsun.
1129
01:47:52,730 --> 01:47:53,730
Benden nefret ediyorsun.
1130
01:47:55,230 --> 01:47:57,189
Cehaletten ve kibirden nefret ediyorum.
1131
01:47:57,939 --> 01:48:01,053
- Kibirli olduğumu mu düşünüyorsun?
- Hayır, Şeyh Riad'ın kibirli olduğunu düşünüyorum.
1132
01:48:03,314 --> 01:48:06,928
Korkmana gerek yok.
Ondan daha zekiyim.
1133
01:48:08,397 --> 01:48:09,345
Otur.
1134
01:48:11,855 --> 01:48:13,397
Siyaset böyle bir şey.
1135
01:48:13,647 --> 01:48:15,855
Ahlaksız siyaset başarısızlığa mahkumdur.
1136
01:48:16,939 --> 01:48:20,887
Görmüyor musun, siyasi durum hükmümüzü veriyor.
1137
01:48:22,647 --> 01:48:24,189
Hüküm veren vicdanımızdır.
1138
01:48:26,564 --> 01:48:29,428
Sana saygı duymasaydım,
mahvederdim.
1139
01:48:31,189 --> 01:48:34,105
Beni mahvetmen, kendini ve ülkeni
mahvetmenden iyidir.
1140
01:49:03,689 --> 01:49:04,720
Artık yazmayacağım.
1141
01:49:05,064 --> 01:49:08,678
O zaman onlar kazanır.
Seni yenerler.
1142
01:49:09,355 --> 01:49:10,522
Ve Mansur'dan ayırırlar.
1143
01:49:10,730 --> 01:49:15,022
Yanında kalabilseydim,
ona veya kendime olana nefretim sona ererdi.
1144
01:49:15,855 --> 01:49:19,105
Nefret edebilseydin,
ıstırap çekmezdin.
1145
01:49:20,355 --> 01:49:24,303
Arkadaş dediğin intikam arayanları geri çevirendir.
1146
01:49:25,605 --> 01:49:27,928
O ise verdiği sevgi yüzünden
kendini küçümsüyor.
1147
01:49:28,230 --> 01:49:29,428
Sadece sen ve ben varız.
1148
01:49:29,897 --> 01:49:33,512
Politikalarına da arkadaşlığına da
değer vermiyorum.
1149
01:49:33,980 --> 01:49:35,439
Ben de senden etkilenmiyorum.
1150
01:49:36,230 --> 01:49:39,564
Git de düştüğü bu duruma karşı arkadaşını teselli et.
1151
01:49:40,105 --> 01:49:42,678
- Kader ondan yana.
- Benden yana değil mi?
1152
01:49:43,855 --> 01:49:46,147
Hiç kimse senin için vazgeçilemez değildir
diye düşünüyordum.
1153
01:50:15,105 --> 01:50:16,137
Gerçekten...
1154
01:50:18,897 --> 01:50:22,262
Bir insanın hem iyi bir stratejist hem iyi bir lider...
1155
01:50:22,564 --> 01:50:26,230
...hem de iyi bir baba olabileceğini bekleyebilir miyiz?
1156
01:50:26,439 --> 01:50:28,095
Babandan bir şey beklemiyoruz.
1157
01:50:28,647 --> 01:50:31,845
Neyse o.
Fakat biz kendi yolumuzu bulmalıyız.
1158
01:50:34,939 --> 01:50:35,855
Benim yolum...
1159
01:50:37,064 --> 01:50:37,928
...Mısır'a.
1160
01:50:39,439 --> 01:50:40,720
Yarın şafak vaktinde.
1161
01:50:41,189 --> 01:50:44,522
Tamam işte bu bir karar.
Ona yapışmalısın.
1162
01:50:44,897 --> 01:50:47,845
- Onaylıyor musun?
- Eğer senin kararınsa, babanı geride bıraktınsa...
1163
01:50:48,314 --> 01:50:51,480
...Abdullah'ı affetinse ve...
1164
01:50:51,730 --> 01:50:54,022
...seni sevdiğim kadar beni seviyorsan onaylıyorum.
1165
01:50:57,564 --> 01:50:58,762
Sen Yusuf'u seviyorsun.
1166
01:50:59,480 --> 01:51:02,928
Ayrıldığı gün, çatıdan gözlerinin içine bakmıştın.
1167
01:51:03,189 --> 01:51:05,262
Annem de onun mavi gözlerini seviyor.
1168
01:51:05,480 --> 01:51:07,053
Onu öptüğünü gördüm.
1169
01:51:08,230 --> 01:51:09,720
O beni öptü.
1170
01:51:12,314 --> 01:51:15,230
Sen giderken, çatıya çıkacağım ve
uzunca arkandan bakacağım.
1171
01:51:16,939 --> 01:51:17,803
Gerçekten mi?
1172
01:51:18,272 --> 01:51:21,355
Benimle evleneceğine yemin et o zaman.
1173
01:51:21,564 --> 01:51:24,022
- Başka karar mümkün mü!
- Babana söyleyeceğim.
1174
01:51:24,230 --> 01:51:25,720
- Seni sevdiğimi biliyor.
- Sen mi söyledin?
1175
01:51:26,022 --> 01:51:27,480
- Annem söyledi.
- O da mı biliyor?
1176
01:51:27,689 --> 01:51:29,845
Senin dışında herkes biliyor.
1177
01:51:35,480 --> 01:51:38,678
Şimdi git.
Döndüğünde çeyizim hazır olacak.
1178
01:51:48,605 --> 01:51:50,095
Gölgemden bile hızlı gidip geleceğim.
1179
01:51:51,064 --> 01:51:53,928
Baban yolculuğunu ve evliliğimizi istemeyecek.
1180
01:51:54,230 --> 01:51:56,689
- Ben ikisini de istiyorum.
- Ya da hiçbirini.
1181
01:51:57,564 --> 01:51:58,678
Ona kafa tutmalıyız.
1182
01:51:59,439 --> 01:52:01,730
İkimiz.. Birlikte.
1183
01:52:08,730 --> 01:52:10,970
Ne oldu?
1184
01:52:11,939 --> 01:52:14,689
Birinin izin vermesi mi gerekli?
Yusuf yapmıştı...
1185
01:52:21,355 --> 01:52:24,803
Bırak da kitaplarımı yaksınlar!
Başka biri de onları yazabilir!
1186
01:52:25,022 --> 01:52:27,553
Büyük mütefekkirler ağaçlara uzanmaz!
1187
01:52:28,564 --> 01:52:31,095
Evet! Bu, benim ve bu milletin kaderi.
1188
01:52:31,439 --> 01:52:33,762
Korkuyorum fakat gitmesine izin veriyorum.
1189
01:52:33,980 --> 01:52:36,303
İnsanları teşvik etmek...
1190
01:52:36,522 --> 01:52:39,012
...harekete geçirmek ve düşündürmek için kitap yazıyorsun.
1191
01:52:39,230 --> 01:52:42,064
Fikrimizi söyleyemeye
ve riskleri paylaşmaya hakkımız var.
1192
01:52:42,439 --> 01:52:44,564
Babası gibi yüksek sesle konuşuyor.
1193
01:52:44,814 --> 01:52:46,887
Şükür ki annesi gibi görünüyor.
1194
01:52:47,189 --> 01:52:49,095
Yeter.
Kocama laf yok!
1195
01:52:50,397 --> 01:52:52,637
Kararlarımın sorumluluğunu üstleniyorum.
1196
01:52:52,855 --> 01:52:53,470
Tabi ki.
1197
01:52:53,689 --> 01:52:55,928
Halife'nin oğlu olmamın dışında...
1198
01:52:56,147 --> 01:52:57,470
...saygı duyulan biri olacağım.
1199
01:52:58,105 --> 01:53:00,012
Kimse beni durduramayacak.
1200
01:53:00,439 --> 01:53:03,137
Liyakatini kanıtlamaya hazır.
1201
01:53:04,272 --> 01:53:05,980
Selma ve ben hemfikiriz.
1202
01:53:06,522 --> 01:53:08,012
Ben ve o karşıyız.
1203
01:53:08,397 --> 01:53:09,147
Biz mi?
1204
01:53:09,355 --> 01:53:10,553
Ya benim görüşüm?
1205
01:53:11,480 --> 01:53:15,147
Selma ve Nasır onaylıyor.
Sen ve Ebu Yahya karşısınız.
1206
01:53:16,522 --> 01:53:17,980
Oyunu her zaman kurallarına göre oynarım.
1207
01:53:20,814 --> 01:53:23,897
Ben de onlardan yanayım.
Bu da ikiye karşı üç demek.
1208
01:53:25,272 --> 01:53:26,387
Haksız mıyım?
1209
01:53:29,105 --> 01:53:30,928
Sen her zaman haklısın Zeynepcim.
1210
01:53:31,189 --> 01:53:34,272
Git.
Kimse dünyayı hikmetten mahrum edemez.
1211
01:53:34,647 --> 01:53:35,480
Allah yardımcın olsun.
1212
01:53:38,314 --> 01:53:39,689
Çocuklarımıza karşı gurur duyacağım.
1213
01:53:43,855 --> 01:53:45,053
Yani olunca.
1214
01:54:16,355 --> 01:54:17,272
Neredeler?
1215
01:54:17,772 --> 01:54:20,803
Burada ve şurada.
Vadi'l-kebir'e ulaşmak üzereler.
1216
01:54:22,522 --> 01:54:25,772
Bir adım ötemizdeler.
Nerede yanlış yaptık?
1217
01:54:26,064 --> 01:54:29,564
Arak'tan sonra gücümüzü...
1218
01:54:30,064 --> 01:54:33,595
...boş yere önemsiz savaşlara harcadık.
Ordumuz zayiat verdi.
1219
01:54:34,064 --> 01:54:35,522
Yaptığım hiçbir şey boşuna değil.
1220
01:54:37,480 --> 01:54:38,230
Efendimiz...
1221
01:54:47,397 --> 01:54:49,803
Düşman yanımızda ve
biz zevzeklik ediyoruz.
1222
01:54:50,022 --> 01:54:53,553
İçimizdeki düşmanlara ne demeli!
Gücünü zayıflatıyorlar.
1223
01:54:53,855 --> 01:54:56,064
Arkadaşın İbn Rüşd uyarmıştı.
1224
01:54:56,605 --> 01:55:00,053
Onun adını bir kere daha anarsan,
seni hapse atarım.
1225
01:55:00,272 --> 01:55:01,845
Buyur. Halife sensin.
1226
01:55:02,397 --> 01:55:04,720
Yellensen bile halk selama durur!
1227
01:55:04,939 --> 01:55:06,814
Halkı bölen İbn Rüşd.
1228
01:55:07,522 --> 01:55:10,970
Düşman saldırdığında istifa etti.
1229
01:55:11,397 --> 01:55:15,012
Oğlumu, yalnızca Allah'ın bildiği bir yere gönderdi.
1230
01:55:15,314 --> 01:55:17,980
Ve düşmanlar onun kitaplarını okuyor.
1231
01:55:18,564 --> 01:55:20,022
Askeri fikirler içeriyor mu kitapları?
1232
01:55:20,855 --> 01:55:22,397
Tüm insanlığı ilgilendiren fikirler.
1233
01:55:22,730 --> 01:55:26,939
Devletimiz bir fikirden doğdu.
1234
01:55:27,189 --> 01:55:30,522
Fikirler sen ve ben unutulup gittikten
sonra da asırlarca yaşayacak.
1235
01:55:30,730 --> 01:55:34,564
Bu savaşı kazanacağım.
Fikirleri ebediyen yok olacak.
1236
01:55:34,897 --> 01:55:38,314
Fikirlerin kanatları vardır.
Kimse insanlara ulaşmasına engel olmaz.
1237
01:55:38,772 --> 01:55:39,689
Ben olurum.
1238
01:55:40,939 --> 01:55:44,189
Tüm kitaplarını yaktıracağım!
Onu da sürgüne göndereceğim.
1239
01:55:44,397 --> 01:55:47,230
Bu, Berberi kültürünün ve tüm Endülüs'ün sonu olur.
1240
01:55:50,272 --> 01:55:51,303
Endülüs benim.
1241
01:55:54,022 --> 01:55:54,887
O değil!
1242
01:56:00,814 --> 01:56:01,845
Açın kapıları!
1243
01:56:04,439 --> 01:56:05,845
Şeyh Riad'ı buyur edin.
1244
01:56:16,105 --> 01:56:17,428
Halkı toplayabilir misin?
1245
01:56:18,314 --> 01:56:19,095
Tabi ki.
1246
01:56:20,230 --> 01:56:21,314
Ne kadar zaman alır?
1247
01:56:21,939 --> 01:56:23,897
Bir gün.. bir dakika..
1248
01:56:25,105 --> 01:56:26,512
Sizi bekliyorlar.
1249
01:56:27,897 --> 01:56:32,137
Büyük komutan Salahaddin -Allah rahmet eylesin-
Beyt-i Makdis'i özgürlüğüne kavuşturduğundan...
1250
01:56:32,605 --> 01:56:37,480
...ve Arap dünyasını birleştirdiğinden beri...
1251
01:56:38,314 --> 01:56:40,303
...Hıristiyanlar intikam peşindeler.
1252
01:56:40,897 --> 01:56:43,980
Tek istekleri, altı asırdan beri dünyayı aydınlatan...
1253
01:56:45,022 --> 01:56:48,803
...devletimizi yıkmak ve...
1254
01:56:49,689 --> 01:56:53,553
...Endülüs'ü sefalet ve cehalet içine gömmek.
1255
01:56:55,022 --> 01:57:00,220
Evlerimizi yakacak, çocuklarımızı öldürecekler.
Şeriat, nizam bırakmayacaklar.
1256
01:57:01,355 --> 01:57:02,189
Atalarımızın, medeniyet simgesi...
1257
01:57:04,189 --> 01:57:06,230
...haline getirdiği bu toprakları...
1258
01:57:06,522 --> 01:57:10,428
...düşmanlarımıza bırakabilir miyiz?
1259
01:57:10,897 --> 01:57:11,897
Buna izin verebilir miyiz?
1260
01:57:12,355 --> 01:57:14,814
Allah bize Salahaddin'den...
1261
01:57:15,480 --> 01:57:18,095
...daha güçlü bir lider versin!
1262
01:57:19,397 --> 01:57:22,512
Beklediğimiz önder
1263
01:57:22,730 --> 01:57:23,897
İmam Mansur
1264
01:57:24,314 --> 01:57:26,803
Yusuf ibn Yakub ibn Abdulmümin!
1265
01:57:27,480 --> 01:57:30,053
Endülüs müslümanlarının halifesi!
1266
01:57:36,647 --> 01:57:40,345
Senin askerleriniz Ya Mansur!
1267
01:57:52,689 --> 01:57:54,147
Ey inananlar...
1268
01:57:58,689 --> 01:58:03,887
Dünya yakında bilecek ki;
Cennet temiz kalpliler içindir.
1269
01:58:19,980 --> 01:58:21,220
Ne oldu Şeyh Riad?
1270
01:58:23,022 --> 01:58:24,428
Ben konuşurken terk ettin.
1271
01:58:25,022 --> 01:58:27,939
İnsanlara ilham vermek senin işin.
1272
01:58:28,314 --> 01:58:29,595
Yalnızca senin.
1273
01:58:30,064 --> 01:58:32,928
Coşkularını canlandıracak şeyler söylersen...
1274
01:58:33,772 --> 01:58:35,928
...her kelimene sarılırlar.
1275
01:58:37,272 --> 01:58:40,137
Topraktan ve şereften konuşmanın hiçbir yararı yok.
1276
01:58:41,314 --> 01:58:42,064
Onlara de ki;
Allah'a itaat edin...
1277
01:58:43,314 --> 01:58:46,678
...Rasulü'ne itaat edin.
Hepsi itaat edecektir.
1278
01:58:46,897 --> 01:58:50,230
Gerçekten yücesin Şeyh Riad.
Ve de zekisin.
1279
01:58:55,147 --> 01:58:58,147
İnsanları evhama sürüklemekten...
1280
01:58:58,522 --> 01:59:00,262
...ve anlayışlarını fesada uğramalarından dolayı...
1281
01:59:00,480 --> 01:59:02,637
...Halife, ilimlerini öğretmelerinin...
1282
01:59:02,939 --> 01:59:04,980
...yasaklanmasını emretti.
1283
01:59:05,939 --> 01:59:08,178
Ayrıca kitaplarının halkın gözleri önünde yakılmasını...
1284
01:59:08,772 --> 01:59:12,053
...ve ülke dışına sürgün edilmesini emretti.
1285
01:59:12,730 --> 01:59:15,564
Bu kişi, Ebu'l-Velid İbn Rüşd'tür!
1286
01:59:51,522 --> 01:59:52,689
Bir yerin incindi mi?
1287
02:00:21,605 --> 02:00:24,803
Fahreddin Razi, yalnızca sen İbn Rüşd'ün kitaplarını koruyabilirsim.
1288
02:00:25,397 --> 02:00:28,262
İbn Rüşd'ün söylediklerinin çoğuna katılmasam da...
1289
02:00:28,814 --> 02:00:30,522
...böyle durumlarda...
1290
02:00:30,897 --> 02:00:33,845
...bu kitapları korumak benim görevim.
1291
02:00:34,064 --> 02:00:37,762
Babam İbn Rüşd'e büyük saygı duyuyor fakat...
1292
02:00:38,064 --> 02:00:41,928
Bu kitapların yakılmasını ve yazarının sürülmesini emretti.
1293
02:00:42,189 --> 02:00:43,512
Tepki toplayacak.
1294
02:00:43,939 --> 02:00:45,678
Dün öğrendim.
1295
02:00:46,230 --> 02:00:47,470
Şeyh Riad kazandı.
1296
02:00:48,772 --> 02:00:51,147
İbn Rüşd'e git.
1297
02:00:51,647 --> 02:00:53,470
Kitaplarının korunduğunu bilemeden...
1298
02:00:53,772 --> 02:00:55,678
...yakılışlarını seyrederse...
1299
02:00:55,980 --> 02:00:57,772
...ölebilir.
1300
02:01:13,814 --> 02:01:16,845
"Aristotales Şerhi
Endülüslü İbn Rüşd."
1301
02:01:23,189 --> 02:01:26,053
"Tehâfütü't-tehâfüt "
1302
02:01:28,397 --> 02:01:32,439
İlahi vahyin öznel tevilinin...
1303
02:01:33,147 --> 02:01:35,897
...diğerlerinden sahih olduğu iddia edilirse...
1304
02:01:36,730 --> 02:01:38,303
...ümmet parçalanır.
1305
02:01:39,522 --> 02:01:43,928
Ve hepimiz bu parçalanmanın ve...
1306
02:01:44,522 --> 02:01:45,522
...ayrılmanın sorumluluğunu taşırız.
1307
02:01:46,105 --> 02:01:47,480
Biri anneme yanlış yaptığını söylesin.
1308
02:01:48,022 --> 02:01:49,845
Hayır annen haklı.
1309
02:01:53,730 --> 02:01:55,605
Bu döşek haricindeki her şey kalsın.
1310
02:01:55,855 --> 02:01:58,178
Gardolabı da al!
1311
02:02:09,564 --> 02:02:10,480
Hatırlıyor musun?
1312
02:02:11,397 --> 02:02:13,220
Hayat çok acımasız...
1313
02:02:13,772 --> 02:02:15,095
...her şey elimizden kayıyor.
1314
02:02:16,522 --> 02:02:20,189
Daha kötüsü de olabilirdi.
Birlikte olduğumuz sürece...
1315
02:02:20,439 --> 02:02:21,762
...her şeyin üstesinden gelebiliriz.
1316
02:02:23,689 --> 02:02:24,470
Söyle bakalım...
1317
02:02:26,105 --> 02:02:27,345
...bu döşeği hatırlıyor musun?
1318
02:02:29,022 --> 02:02:32,470
Elbette.
Unuttuğunu sanıyordum.
1319
02:02:33,272 --> 02:02:34,387
İlk gecemiz...
1320
02:02:35,522 --> 02:02:38,803
Bu döşekte...
Allah seni bağışlasın.
1321
02:03:18,564 --> 02:03:20,480
Çok şükür güvendesin.
1322
02:03:36,730 --> 02:03:37,814
Nasır dönmüş.
1323
02:03:38,814 --> 02:03:39,928
Ya uslu uslu söz dinler...
1324
02:03:41,314 --> 02:03:42,720
...ya da ölür.
1325
02:03:49,855 --> 02:03:52,345
Böyle bir karşılama gerçek bir lütuf.
1326
02:03:53,480 --> 02:03:54,230
Evet.
1327
02:03:56,064 --> 02:03:58,355
Şeyh Riad'ın bir sırrını ifşa edeceğim.
1328
02:04:00,814 --> 02:04:02,553
İspanyollar barış istiyor.
1329
02:04:03,064 --> 02:04:04,095
Kim istemiyor ki?
1330
02:04:05,272 --> 02:04:07,762
" Eğer onlar barışa yanaşırlarsa
sen de ona yanaş ve Allah'a tevekkül et."
1331
02:04:08,564 --> 02:04:13,022
İnsanları teskin edip uzlaştırabilmek için...
1332
02:04:13,689 --> 02:04:16,887
...askerleri azaltmamızı ve hediyeler vermemizi istiyorlar.
1333
02:04:17,397 --> 02:04:22,355
Bu alışveriş iyi.
Hepimiz karlı çıkarız.
1334
02:04:23,022 --> 02:04:25,887
Endülüs Halifesi'nin düşünceleri nedir?
1335
02:04:27,730 --> 02:04:29,887
Endülüs Halifesi babamdır.
1336
02:04:30,855 --> 02:04:31,637
el-Mansur.
1337
02:04:32,397 --> 02:04:36,012
Yeteri kadar görevde kaldı.
Uzunca dinlenmeye ihtiyacı var.
1338
02:05:31,105 --> 02:05:33,012
Seni öldürmek için eğitildim.
1339
02:05:34,564 --> 02:05:35,345
Arkamdan mı?
1340
02:05:37,605 --> 02:05:38,470
Hadi öldür.
1341
02:05:39,564 --> 02:05:42,262
Ellerin söz dinlemeyecek mi?
Öldür.
1342
02:05:42,980 --> 02:05:46,147
Kalbimi de etkileyebilselerdi
duraksamaz öldürürdüm.
1343
02:05:47,105 --> 02:05:49,887
Fakat yalnızca aklımla oynayabildiler.
1344
02:05:51,064 --> 02:05:51,928
Kim "Onlar" ?
1345
02:05:52,272 --> 02:05:54,803
İbn Rüşd'ün kitaplarını
yakmanı isteyenler.
1346
02:06:13,147 --> 02:06:14,345
Yaşasın adalet!
1347
02:06:21,439 --> 02:06:22,220
Artık çok geç.
1348
02:06:42,814 --> 02:06:44,855
Kitaplarının Mısır'da güvende olduğuna eminim.
1349
02:06:46,314 --> 02:06:47,095
Ben de.
1350
02:06:56,189 --> 02:06:58,064
Kardeşin beni öldürecekti.
1351
02:07:01,355 --> 02:07:05,303
Şeyh Riad, İspanyolların safına geçmiş.
1352
02:07:08,439 --> 02:07:10,064
Bana da tahtını teklif ettiler.
1353
02:07:14,605 --> 02:07:15,803
Kaybettiler.
1354
02:07:18,397 --> 02:07:19,855
Seninle birlikte savaşmaya hazırım.
1355
02:07:20,397 --> 02:07:21,178
Ben de.
1356
02:07:29,605 --> 02:07:33,105
Şartlar istediğin gibi Şeyh Riad.
Buyur gir.
1357
02:07:50,730 --> 02:07:52,803
İbn Rüşd'ün planlarını engelleyememek...
1358
02:07:53,605 --> 02:07:55,314
...devletin felaketi olacak.
1359
02:07:55,897 --> 02:07:57,803
Artık bize zarar veremez.
1360
02:07:58,980 --> 02:08:03,939
Güçlerimizi birleştirip düşman birlikte
karşı koyabiliriz.
1361
02:08:05,022 --> 02:08:09,147
Sen ve mezhebin önden gideceksiniz.
1362
02:08:10,439 --> 02:08:11,470
Kalkan olarak mı?
1363
02:08:11,897 --> 02:08:15,262
İslam yolunda ölmeyi arzulayanlar olarak.
1364
02:08:16,480 --> 02:08:20,689
Zafer ya da şehadet.
İkisi de cennete götürür.
1365
02:08:21,064 --> 02:08:23,595
- Ben asker değilim.
- Evet ama...
1366
02:08:24,105 --> 02:08:26,772
...hatipliğin kitleleri sürükler.
1367
02:08:30,022 --> 02:08:32,314
Ekleyecek sözün var mı Şeyh Riad?
1368
02:08:34,439 --> 02:08:35,814
Ülkeyi kim yönetecek?
1369
02:08:37,022 --> 02:08:39,064
Kimse. Kendi kendine idare eder.
1370
02:08:39,272 --> 02:08:43,564
- Filozoflar artık zarar veremez.
- Ben yaşlı bir adamım.
1371
02:08:43,772 --> 02:08:47,303
Kendini küçümseme!
Daha çok genç ve sağlıklısın.
1372
02:08:47,605 --> 02:08:49,678
Rüyamın doğru çıkacağını biliyordum.
1373
02:08:51,022 --> 02:08:53,637
Seni orduya liderlik ederken,
kabileleri yönetirken...
1374
02:08:53,939 --> 02:08:57,605
...beyaz elbiseler içinde ve elinde kılıçla görmüştüm.
1375
02:08:57,814 --> 02:09:01,012
- Ben elime hiç silah almadım.
- Öyleyse bu bir şans!
1376
02:09:01,272 --> 02:09:04,887
Askerin cesareti yalnızca
savaşta açığa çıkar.
1377
02:09:05,105 --> 02:09:06,980
- Kılıca karşı kılıç.
- Benimkini al.
1378
02:09:07,272 --> 02:09:10,720
Düşmanın Ceyyan yakınlarına geldiğini biliyoruz.
1379
02:09:11,189 --> 02:09:14,637
Adamlarını hazırla.
Şafakta saldıracağız.
1380
02:09:18,939 --> 02:09:20,397
Ceyyan'da mı saldıracağız?
1381
02:09:21,272 --> 02:09:25,512
Yeni komutanımız onlara söyleyecektir.
Dolayısıyla...
1382
02:09:25,814 --> 02:09:28,480
- Arak'ta saldıracağız.
- Güzel.
1383
02:09:28,939 --> 02:09:29,855
Babacığım...
1384
02:09:33,147 --> 02:09:34,522
İbn Rüşd'ün kitapları emniyette.
1385
02:09:36,272 --> 02:09:37,928
Hepsinden birer kopyayı Mısır'a götürdüm.
1386
02:09:40,605 --> 02:09:41,605
Elhamdülillah.
1387
02:09:42,689 --> 02:09:44,480
Yaptığın bu hikmetli iş için teşekkür ederim oğlum.
1388
02:09:45,730 --> 02:09:46,647
Ona söyleyebilir miyim?
1389
02:09:48,022 --> 02:09:49,845
Bir saat içinde yola çıkıyoruz.
1390
02:09:50,064 --> 02:09:50,814
Gecikmem.
1391
02:09:58,647 --> 02:10:00,939
Onurunu onaracak mısın?
1392
02:10:02,314 --> 02:10:05,897
Onu vatan hainliğiyle suçladım.
Şimdi kendimi yalanlayabilir miyim?
1393
02:10:07,439 --> 02:10:09,647
Seni bu tuzağa düşüren nedir?
1394
02:10:15,147 --> 02:10:15,980
Kibrim.
1395
02:10:29,980 --> 02:10:31,803
Kitaplar, emniyetteler!
1396
02:10:32,105 --> 02:10:37,262
Sara, Manuela!
Kitaplar Mısır'da güvende.
1397
02:10:44,272 --> 02:10:45,647
Zeynep hala!
1398
02:10:46,480 --> 02:10:49,095
Açılın. Onu kutlamalıyız.
1399
02:11:11,689 --> 02:11:14,470
- Döndüğümde seninle evleneceğim.
- Hayır, şimdi!
1400
02:11:15,439 --> 02:11:16,355
Bekle.
1401
02:11:17,855 --> 02:11:18,720
Döneceğim.
1402
02:11:20,105 --> 02:11:20,887
Bir dakika.
1403
02:11:31,480 --> 02:11:32,397
Teşekkürler.
1404
02:11:34,772 --> 02:11:35,605
Teşekkürler.
1405
02:11:35,814 --> 02:11:36,928
Binlerce kez teşekkürler.
1406
02:12:11,814 --> 02:12:17,845
Fikirlerin kanatları vardır.
Kimse insanlara ulaşmasına engel olamaz.
106469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.