All language subtitles for 1972 - Os Desclassificados

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,940 --> 00:00:19,080 Isso está me enchendo, sabe? 2 00:00:19,740 --> 00:00:22,280 Da primeira vez eu não vi nada. 3 00:00:23,660 --> 00:00:24,960 Porque você dormiu. 4 00:00:27,680 --> 00:00:29,060 Eu ou eles? 5 00:00:29,400 --> 00:00:31,440 Eles não. Você sabe que não. 6 00:00:33,360 --> 00:00:34,360 Ora. 7 00:00:38,380 --> 00:00:40,060 Hoje é a segunda vez. 8 00:00:40,340 --> 00:00:42,580 Sim. É muito importante para mim. 9 00:00:43,060 --> 00:00:45,780 O que você quer? 10 00:00:46,270 --> 00:00:47,810 Eu venho. 11 00:00:49,130 --> 00:00:53,990 Tome. Apoie um táxi. Me encontro com você mais tarde. Legal. 12 00:00:57,450 --> 00:00:58,490 Apague essa luz. 13 00:01:02,570 --> 00:01:05,370 Você já descobriu tudo. 14 00:01:06,130 --> 00:01:10,750 O que você vai ver vai se repetir muitas outras vezes. 15 00:01:11,270 --> 00:01:13,810 Você sabe porque erguei esse apartamento. Não sabe? 16 00:01:14,360 --> 00:01:17,520 Na época atual não existem limites para nada, deixe -os viver. Não. 17 00:01:18,240 --> 00:01:20,040 Moral, o que é moral ou imoral? 18 00:01:21,240 --> 00:01:22,800 Você prometeu me ajudar, não foi? 19 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 Não foi. 20 00:01:29,480 --> 00:01:35,080 Querido, acalme -se, você está me machucando. Eu vou continuar te 21 00:01:35,140 --> 00:01:37,480 claro. Você sempre me ajudou. 22 00:01:38,380 --> 00:01:40,320 Fique à vontade, volto mais tarde. 23 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Obrigado. 24 00:03:50,280 --> 00:03:51,280 Tchau. 25 00:04:30,060 --> 00:04:31,060 Obrigado. 26 00:06:41,680 --> 00:06:42,820 Bom dia, Bertinho. 27 00:06:44,540 --> 00:06:46,240 Você não vai tomar café? 28 00:06:47,760 --> 00:06:48,760 Claro. 29 00:06:54,780 --> 00:06:55,900 Bom dia, filho. 30 00:06:57,880 --> 00:06:58,880 Chegou agora? 31 00:06:59,320 --> 00:07:01,820 Sim. E mamãe está dormindo? 32 00:07:03,040 --> 00:07:04,840 Não, ela se levantou cedo. 33 00:07:05,400 --> 00:07:09,940 Está se preparando para o banquete de logo mais à noite na casa dos Fracari. 34 00:07:10,920 --> 00:07:11,920 Você não vai? 35 00:07:12,060 --> 00:07:13,060 Eu acho que não. 36 00:07:15,600 --> 00:07:18,040 Ultimamente você anda meio esquisito. 37 00:07:18,680 --> 00:07:20,720 Você está doente? Não. 38 00:07:23,300 --> 00:07:24,540 Não entendo. 39 00:07:24,840 --> 00:07:31,720 Na sua idade, eu me lembro, eu tinha uma vitalidade e um vigor fora do comum. 40 00:07:51,880 --> 00:07:53,140 Bom dia. Bom dia. 41 00:07:54,040 --> 00:07:55,140 Levantou cedo hoje, hein? 42 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 Não, cheguei agora. 43 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 Já vai sair? 44 00:08:01,300 --> 00:08:02,940 Eu estou em cima da hora, Lara. 45 00:08:04,660 --> 00:08:06,680 Eu dei um jeito no pulso e não queria dirigir. 46 00:08:07,260 --> 00:08:08,520 Você me deixa no cabeleireiro? 47 00:08:08,880 --> 00:08:10,700 É claro, querida. Então vamos. 48 00:08:11,500 --> 00:08:13,040 Você não vai tomar o seu café? 49 00:08:14,560 --> 00:08:15,560 E o meu regime? 50 00:08:16,300 --> 00:08:17,840 Você não acha que eu estou melhor assim? 51 00:08:20,080 --> 00:08:21,080 Concordo plenamente. 52 00:08:21,530 --> 00:08:22,530 Obrigado. 53 00:09:18,670 --> 00:09:21,250 André, providencie agora a duplicata dessas chaves. 54 00:09:27,810 --> 00:09:28,810 Hoje não. 55 00:09:28,970 --> 00:09:29,970 Com licença. 56 00:09:36,130 --> 00:09:37,130 Alô? 57 00:09:37,350 --> 00:09:38,350 Sim, patrão. 58 00:09:39,330 --> 00:09:41,350 Dona Lara acabou de chegar faz cinco minutos. 59 00:09:41,710 --> 00:09:43,350 Não, ela está no banho. 60 00:09:48,750 --> 00:09:50,450 Telefone, seu Osvaldo. 61 00:09:52,090 --> 00:09:53,350 Alô, querido. Ah, 62 00:09:54,930 --> 00:09:56,030 você está no banho. 63 00:09:57,030 --> 00:10:00,310 Ah, isso é ótimo, porque está realmente fazendo muito calor. 64 00:10:00,850 --> 00:10:06,030 Hein? Ah, eu lamento, mas não poderei ir à recepção com você hoje à noite, 65 00:10:06,090 --> 00:10:07,090 ouviu? 66 00:10:07,150 --> 00:10:09,290 Hein? O quê? 67 00:10:10,390 --> 00:10:17,150 Ah... Olha... Lembra daquele contrato que eu falei? A resposta só veio 68 00:10:17,150 --> 00:10:18,150 hoje. É. 69 00:10:18,490 --> 00:10:21,790 Então você peça desculpas para o velho Daniel. 70 00:10:22,190 --> 00:10:24,270 Daqui a três dias estarei de volta. 71 00:10:24,630 --> 00:10:26,970 Você sabe que é muito cansativo. 72 00:10:27,230 --> 00:10:28,230 O quê? 73 00:10:28,450 --> 00:10:29,890 Ah, eu me cuido, sim. 74 00:10:30,610 --> 00:10:32,230 Um beijão para você. 75 00:10:35,190 --> 00:10:36,530 As passagens, senhor. 76 00:10:39,590 --> 00:10:41,230 Boa viagem. Obrigado. 77 00:10:41,870 --> 00:10:43,210 Vamos embora, meu bem. 78 00:12:18,570 --> 00:12:19,570 Berto. 79 00:12:21,450 --> 00:12:22,750 Seu pai viajou hoje. 80 00:12:23,010 --> 00:12:25,270 Você está intimado a me acompanhar a uma recepção. 81 00:12:25,630 --> 00:12:27,170 Eu não quero, eu não quero. 82 00:12:28,530 --> 00:12:28,930 Está 83 00:12:28,930 --> 00:12:38,830 bem. 84 00:12:39,870 --> 00:12:41,010 Então eu vou sozinha. 85 00:12:51,579 --> 00:12:54,340 Sim? O André mandou avisar que o carro está pronto. 86 00:12:54,880 --> 00:12:57,520 Obrigado, mas diga ao André que ela vai comigo e no meu carro. 87 00:12:59,100 --> 00:13:00,100 Vamos? 88 00:13:42,960 --> 00:13:45,360 fumaça aí dentro. Não liga pra fumaça. 89 00:13:45,680 --> 00:13:48,100 Berto, pode não, seu pai. 90 00:13:48,440 --> 00:13:50,540 Mas Lara, que é isso? 91 00:13:51,220 --> 00:13:52,560 Cumpri a minha parte, certo? 92 00:13:53,180 --> 00:13:54,720 Agora você cumpre a sua. 93 00:13:56,420 --> 00:13:58,780 Mas isso aqui é um inferno. Isso não existe. 94 00:13:59,360 --> 00:14:01,160 Você vai se divertir a beça. 95 00:14:46,619 --> 00:14:48,280 Ai, meu Deus. 96 00:14:57,560 --> 00:14:58,560 Bem, 97 00:15:03,380 --> 00:15:07,860 eu vou preparar mais um uísque para encerrar a noitada. Que tal, hein? 98 00:15:09,040 --> 00:15:11,600 Eu não sei se eu vou aguentar. Claro que vai. 99 00:15:33,310 --> 00:15:34,310 Sim, sim. 100 00:15:37,390 --> 00:15:38,950 Foi tudo ótimo. 101 00:15:39,950 --> 00:15:41,450 Só que eu exagerei. 102 00:15:41,770 --> 00:15:44,910 Acho que eu estou ficando coroa. 103 00:15:45,290 --> 00:15:47,850 É a coroa mais linda que eu conheço. 104 00:15:56,650 --> 00:15:58,170 Estou morrendo de sono. 105 00:16:11,560 --> 00:16:13,000 Um beijo, até daqui a pouco. 106 00:18:46,030 --> 00:18:47,030 Um suco de laranja. 107 00:18:48,630 --> 00:18:49,630 Bem gelado. 108 00:20:51,070 --> 00:20:52,070 Ei, 109 00:20:59,850 --> 00:21:00,850 Toninho. 110 00:21:01,050 --> 00:21:02,750 Toninho, Toninho está aí? 111 00:21:04,720 --> 00:21:05,419 Tudo bem? 112 00:21:05,420 --> 00:21:06,740 Ele não trabalha mais aqui. 113 00:21:07,040 --> 00:21:08,480 Sabe, eu mandei ele embora. 114 00:21:08,780 --> 00:21:09,780 Ah, que pena. 115 00:21:10,120 --> 00:21:12,120 O senhor sabe onde ele mora? Não. 116 00:21:12,680 --> 00:21:13,720 Eu sei onde é. 117 00:21:14,080 --> 00:21:15,280 Então sabe aí, vamos lá. 118 00:21:19,820 --> 00:21:21,760 Daqui a pouco eu trago o garoto. Ah, tá legal. 119 00:21:41,290 --> 00:21:42,290 Agora acabou tudo mesmo. 120 00:21:42,710 --> 00:21:43,730 Está sendo a mim. 121 00:21:44,750 --> 00:21:47,450 Hoje eu tenho aquele servicinho lá na borracharia do Jorge. 122 00:21:47,910 --> 00:21:50,190 Então por que não arruma um trabalho fixo? 123 00:21:51,650 --> 00:21:52,650 Quem é? 124 00:21:52,810 --> 00:21:54,390 Toninho? Entre! 125 00:21:56,410 --> 00:21:57,410 Olá. 126 00:21:57,990 --> 00:21:59,230 Oh, Roberto! 127 00:22:01,210 --> 00:22:02,210 Você está legal. 128 00:22:02,990 --> 00:22:06,030 Como é que você descobriu minha casa? O garoto da borracharia me trouxe. 129 00:22:06,310 --> 00:22:07,310 Essa é minha mulher. 130 00:22:07,450 --> 00:22:08,450 Muito prazer, senhora. 131 00:22:09,970 --> 00:22:12,010 Novamente, eu vou precisar da sua cooperação. 132 00:22:12,330 --> 00:22:14,050 Quando? Agora mesmo. 133 00:22:14,710 --> 00:22:15,710 Está certo. 134 00:22:15,770 --> 00:22:16,770 Agora. 135 00:22:20,830 --> 00:22:21,830 Me permite? 136 00:22:22,510 --> 00:22:25,250 Creio que o problema é esse, não é? 137 00:22:25,770 --> 00:22:29,790 Legal. Obrigado. Você está vendo? Não fica apavorada. Com esse dinheiro está 138 00:22:29,790 --> 00:22:31,850 tudo resolvido. Não é isso, Toninho. 139 00:22:32,690 --> 00:22:34,730 Toma esse dinheiro e fica boazinha, tá? 140 00:22:35,650 --> 00:22:37,010 Está legal? 141 00:22:49,040 --> 00:22:50,080 Santos, nas docas. 142 00:22:50,420 --> 00:22:51,420 Docas? 143 00:22:52,320 --> 00:22:54,800 Lembra -se daquele seu amigo contrabandista? 144 00:22:55,060 --> 00:22:56,060 Quem? O Kiko? 145 00:22:56,640 --> 00:22:57,640 Sei. 146 00:22:58,140 --> 00:22:59,460 Eu quero falar com ele. 147 00:22:59,760 --> 00:23:00,499 Tá bom. 148 00:23:00,500 --> 00:23:02,020 Tenho um bom negócio pra vocês. 149 00:23:44,840 --> 00:23:45,840 Obrigado. 150 00:25:24,620 --> 00:25:25,620 Você quer atender? 151 00:25:25,920 --> 00:25:27,500 Quem é? Não sei. 152 00:25:27,780 --> 00:25:29,360 Parece que é uma caguetagem. 153 00:25:33,260 --> 00:25:34,260 Alô, quem é? 154 00:25:35,220 --> 00:25:36,220 Sim, ele mesmo. 155 00:25:37,060 --> 00:25:38,060 Denúncia? 156 00:25:39,060 --> 00:25:41,220 Ah, mas quem é você? 157 00:25:42,440 --> 00:25:45,740 Um ex -contrabandista que quer denunciar seu antigo rival? Onde está a 158 00:25:45,740 --> 00:25:47,600 mercadoria? Pode falar. 159 00:25:48,360 --> 00:25:54,020 O nome é... Oscar Drummond. A rua é... 160 00:25:58,820 --> 00:26:00,260 Castilho. 208. 161 00:26:01,900 --> 00:26:04,620 Sexto andar, apartamento 603. 162 00:26:09,420 --> 00:26:10,620 Quer repetir? 163 00:26:12,060 --> 00:26:19,040 Está no móvel da sala, gaveta esquerda, embaixo da TV. Eu gostaria 164 00:26:19,040 --> 00:26:20,780 de saber por que é que você está caguetando. 165 00:26:21,040 --> 00:26:22,040 Ah, não pode? 166 00:26:23,200 --> 00:26:24,400 Alô? Alô? 167 00:26:28,490 --> 00:26:31,790 Pode ser uma fria, mas a polícia tem que acreditar em tudo, não é? É bom dar uma 168 00:26:31,790 --> 00:26:33,290 checada. Tá legal, doutor. 169 00:26:36,330 --> 00:26:37,330 Meus amigos. 170 00:26:39,050 --> 00:26:44,870 Eu quero agora, em nome da nossa organização, agradecer ao doutor Borges 171 00:26:44,870 --> 00:26:47,270 evitado o alarme através da impressão. 172 00:26:48,530 --> 00:26:52,610 Eles compreenderam perfeitamente que a ocorrência não passou de uma trama no 173 00:26:52,610 --> 00:26:57,050 sentido de desmoralizar o implicado. Ele possui ótimos antecedentes. 174 00:26:57,640 --> 00:27:00,180 Oscar sempre foi um funcionário exemplar. 175 00:27:01,780 --> 00:27:03,540 Completou 15 anos de serviço. 176 00:27:03,980 --> 00:27:04,980 Obrigado, senhor. 177 00:27:05,580 --> 00:27:10,960 Bem, a conclusão é que quem fez a denúncia... conhecia pormenorizado o seu 178 00:27:10,960 --> 00:27:14,840 apartamento... e deve ser bem relacionado com você, Oscar. 179 00:27:15,320 --> 00:27:17,760 Mas é impossível. Comprei esse apartamento há pouco tempo. 180 00:27:31,840 --> 00:27:33,240 Apenas algumas mulheres. 181 00:27:35,340 --> 00:27:36,340 Garotas. 182 00:27:41,640 --> 00:27:43,460 Está vendo as consequências? 183 00:27:43,940 --> 00:27:45,840 Você é um homem casado, Oscar. 184 00:27:46,180 --> 00:27:50,240 De qualquer maneira, o inquérito vai continuar até que tudo fique 185 00:27:50,680 --> 00:27:52,720 O senhor tem razão, doutor. 186 00:27:53,930 --> 00:27:56,530 Quero uma lista de todas estas mulheres, entendeu? 187 00:27:57,410 --> 00:28:01,490 A meta é descobrir a origem do contrabando e o culpado. 188 00:28:03,130 --> 00:28:09,330 Se não... E eu estarei permanentemente em contato com o senhor, doutor. 189 00:28:10,990 --> 00:28:14,190 Senhores... Passem bem. 190 00:28:15,150 --> 00:28:16,150 Vamos. 191 00:28:21,490 --> 00:28:22,490 Juízo, rapaz. 192 00:28:25,710 --> 00:28:27,370 Bom dia, doutor. Perilo, um momento. 193 00:28:27,830 --> 00:28:29,270 Você é mesmo um furão. 194 00:28:29,510 --> 00:28:30,510 Por que, doutor? 195 00:28:31,330 --> 00:28:34,930 Sinceramente, Perilo, quem foi que lhe deu a informação do endereço do 196 00:28:34,930 --> 00:28:38,090 apartamento? Ora, doutor, faro profissional. 197 00:28:38,490 --> 00:28:39,490 Pura e simplesmente. 198 00:28:39,950 --> 00:28:43,110 O rapaz é boa gente, veja logo o que vai fazer. Não se preocupe, doutor. 199 00:28:48,410 --> 00:28:49,410 Oscar? 200 00:28:50,170 --> 00:28:52,350 O que significa isso? Quem são vocês? 201 00:28:52,830 --> 00:28:54,650 Jornalistas, senhores. Repórter policial. 202 00:28:57,130 --> 00:28:58,130 Um momento. 203 00:28:58,410 --> 00:29:00,950 Nós podemos conversar, Sr. Pirillo? 204 00:29:01,410 --> 00:29:02,410 Podemos. 205 00:29:06,310 --> 00:29:08,790 Sr. Pirillo, vamos ser objetivos. 206 00:29:12,750 --> 00:29:16,010 Os seus colegas de imprensa já concordaram. 207 00:29:16,830 --> 00:29:18,930 Agora falta apenas o seu parecer. 208 00:29:21,890 --> 00:29:23,050 Em que sentido? 209 00:29:23,350 --> 00:29:25,950 Bem, você já deve estar a par de tudo. 210 00:29:26,760 --> 00:29:31,020 E na certa compreenderá que esta foto não pode ser publicada. 211 00:29:31,320 --> 00:29:33,040 Mas o assunto é muito importante. 212 00:29:33,320 --> 00:29:34,820 É quase uma manchete. 213 00:29:36,100 --> 00:29:40,060 Concordo plenamente com você, mas que tal reduzi -la ao máximo e sem foto? 214 00:29:40,220 --> 00:29:43,920 Depende. Ótimo, ótimo. Você tem muito bom senso. Vamos conversar. 215 00:29:50,880 --> 00:29:54,040 Acredito que isso irá custar sua transferência aqui da matriz. 216 00:30:40,140 --> 00:30:42,100 as edições estão esgotadas, hein, seu Firilo? 217 00:30:42,640 --> 00:30:44,740 Ora, eu não sou o diretor do jornal, rapaz. 218 00:30:45,040 --> 00:30:49,280 O redator proibiu as fotos e reduziu a matéria. Eu não pude fazer mais que 219 00:30:49,740 --> 00:30:51,100 E isso não foi muito fácil. 220 00:30:51,740 --> 00:30:54,040 O que você quer que eu faça? Não quero que faça mais nada. 221 00:30:54,300 --> 00:30:55,920 E quanto ao dinheiro, fique com ele. 222 00:30:56,960 --> 00:30:57,960 Ei! 223 00:30:58,400 --> 00:31:00,400 O que é isso, Berto? 224 00:31:01,540 --> 00:31:08,180 Vamos conversar direitinho? 225 00:31:44,370 --> 00:31:47,170 O seu 226 00:31:47,170 --> 00:31:52,290 nome é Oscar? 227 00:31:53,650 --> 00:31:57,610 Oscar Drummond de Andrade. 228 00:32:03,790 --> 00:32:08,610 Se não me engano, você tem conta corrente nesse banco, não é? 229 00:32:10,070 --> 00:32:11,070 Tenho sim. 230 00:32:11,530 --> 00:32:12,530 Quando aconteceu? 231 00:32:13,990 --> 00:32:14,990 Foi ontem. 232 00:32:16,230 --> 00:32:17,230 Com licença. 233 00:32:22,510 --> 00:32:25,430 Não sei porque o Bert está tão interessado nisso. 234 00:32:26,170 --> 00:32:28,150 Ele deve ter suas razões. 235 00:32:28,530 --> 00:32:29,530 Não? 236 00:32:37,900 --> 00:32:38,879 Não é nada disso. 237 00:32:38,880 --> 00:32:42,700 Meu bem, eu já lhe disse, estou inocente e estou com a consciência tranquila. 238 00:32:43,700 --> 00:32:46,100 Está na cara que alguém preparou esta cilada. 239 00:32:46,300 --> 00:32:48,860 De qualquer forma, eu gostaria de saber quem é esse alguém. 240 00:32:50,240 --> 00:32:52,420 Olha, eu cheguei à conclusão que nós devíamos terminar. 241 00:32:54,680 --> 00:32:55,680 Terminar? 242 00:32:56,280 --> 00:32:57,420 Você sabe que não. 243 00:32:57,780 --> 00:32:59,060 Você precisa de mim. 244 00:32:59,540 --> 00:33:00,540 Não é verdade? 245 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Então... 246 00:33:07,210 --> 00:33:08,890 Eu quero me encontrar com você amanhã. 247 00:33:09,370 --> 00:33:10,370 Amanhã, tá? 248 00:33:11,230 --> 00:33:12,590 Vamos a um outro lugar. 249 00:33:14,030 --> 00:33:15,710 Me telefone neste horário. 250 00:33:16,430 --> 00:33:17,430 Está ouvindo? 251 00:33:17,790 --> 00:33:18,790 Estou ouvindo. 252 00:33:19,610 --> 00:33:20,610 Eu ligo. 253 00:33:58,120 --> 00:33:59,200 Gerente, saia com ele. 254 00:33:59,820 --> 00:34:01,440 Descubra todos os seus movimentos. 255 00:34:01,900 --> 00:34:04,220 Eu preciso saber de tudo, entendeu? 256 00:34:57,470 --> 00:34:58,870 Obrigado. 257 00:36:24,460 --> 00:36:25,460 Amém. 258 00:37:08,160 --> 00:37:10,700 Acontece que o Oscar foi transferido para um outro bairro. 259 00:37:11,520 --> 00:37:13,260 E ele não contratou a Briggs. 260 00:37:14,200 --> 00:37:15,200 Mas por quê? 261 00:37:15,320 --> 00:37:20,780 Ele quer apenas economizar para a organização e reconquistar o seu 262 00:37:22,260 --> 00:37:25,320 Ótimo. E qual é o dia que ele leva o dinheiro? 263 00:37:25,760 --> 00:37:28,700 Às sextas -feiras. E olha, não é pouco. 264 00:37:29,520 --> 00:37:31,340 E sem guarda de segurança. 265 00:37:34,580 --> 00:37:35,740 Sabe quanto? 266 00:37:37,260 --> 00:37:39,380 Mais de 100 milhões. 267 00:37:40,040 --> 00:37:41,040 Lindo. 268 00:37:42,020 --> 00:37:43,620 Vamos comemorar. 269 00:38:05,580 --> 00:38:10,140 O que está faltando é roupa de cama. Não se preocupe. E quando vai iniciar a 270 00:38:10,140 --> 00:38:11,780 demolição? No próximo dia 10. 271 00:38:16,820 --> 00:38:18,140 Ainda tem inquilinos? 272 00:38:18,580 --> 00:38:19,580 Apenas dois. 273 00:38:19,700 --> 00:38:22,020 Lá na frente, um casal de velhos. 274 00:38:22,240 --> 00:38:28,240 E aqui em frente... Seu Manuel, preciso falar com o senhor. 275 00:38:35,020 --> 00:38:36,020 Boa tarde. 276 00:38:36,080 --> 00:38:39,700 Seu Manuel, o senhor precisa trocar os fios da luz, sabe? Eu fui ligar o ferro 277 00:38:39,700 --> 00:38:40,618 queimou tudo. 278 00:38:40,620 --> 00:38:42,480 Eu vou consertar isso num instante. 279 00:38:43,220 --> 00:38:44,360 Você vai morar aqui? 280 00:38:44,760 --> 00:38:45,840 Por alguns dias. 281 00:38:46,140 --> 00:38:47,140 Que legal. 282 00:38:47,200 --> 00:38:48,440 Tchau. Até logo. 283 00:38:49,620 --> 00:38:53,980 Sabe, ela disse ser caixa de uma boate. Ah, sim. Não sei se lá isso é verdade. 284 00:38:55,240 --> 00:38:56,240 E então, hein? 285 00:38:56,800 --> 00:38:58,240 São 20 bichos? 286 00:38:59,500 --> 00:39:01,780 É, e pode ser até 30. 287 00:39:02,320 --> 00:39:05,280 Com essa quantia você poderá ser um verdadeiro contrabandista. 288 00:39:07,720 --> 00:39:08,720 Talvez. 289 00:39:08,960 --> 00:39:12,960 Com essa grana aí eu vou comprar um barco e vou curtir outra onda. 290 00:39:13,260 --> 00:39:18,320 Mas o que você precisa mesmo é de dois caras. Um pistoleiro e um caranguejeiro. 291 00:39:18,420 --> 00:39:21,960 Eu tenho esses caras. Dá um tempo aí que daqui a pouco nós vamos pra São Paulo 292 00:39:21,960 --> 00:39:22,839 ver esse negócio. 293 00:39:22,840 --> 00:39:25,620 Enquanto isso você fica curtindo aí com essa morena e depois nós vamos fazer 294 00:39:25,620 --> 00:39:27,300 aquela transa com aquela loira, tá? 295 00:39:27,660 --> 00:39:28,660 Tá. 296 00:39:29,020 --> 00:39:30,020 Tchau. 297 00:39:41,930 --> 00:39:42,930 É que ele tem bom gosto. 298 00:40:20,310 --> 00:40:21,990 Sabe, ele vai me explicar tudo hoje. 299 00:40:23,270 --> 00:40:26,090 Cuidado, Toninho. A corda sempre arrebenta do lado mais fraco. 300 00:40:26,670 --> 00:40:28,790 De nada. Não vou meter minha mão em cumbuca. Tchau. 301 00:41:33,420 --> 00:41:34,520 Que belo quarto. 302 00:41:35,660 --> 00:41:38,580 Mas me parece mais um galinheiro. 303 00:41:41,300 --> 00:41:42,460 Aluguei porque é perto. 304 00:41:42,700 --> 00:41:45,420 Daqui a três quadras é a praça onde está o banco. 305 00:41:46,040 --> 00:41:47,280 Olha, aqui está a chave. 306 00:41:48,700 --> 00:41:50,660 Que tal se fôssemos comer alguma coisa? 307 00:42:23,850 --> 00:42:24,850 Está certo. 308 00:42:30,930 --> 00:42:35,030 Sabem, este é o gerente que transporta o dinheiro. 309 00:42:38,650 --> 00:42:41,370 Vocês terão 15 dias para observar todo o movimento. 310 00:42:41,750 --> 00:42:43,170 E o guarda do banco? 311 00:42:43,930 --> 00:42:46,250 Tem meu carro que está na cobertura. 312 00:42:47,230 --> 00:42:49,670 Lembra daquela muamba que eu comprei de você? Lembro. 313 00:42:50,370 --> 00:42:51,370 Veja. 314 00:42:55,270 --> 00:42:59,830 Gerente de banco detido como suspeito de contrabandista. 315 00:43:00,050 --> 00:43:01,070 Deixa eu ver isso aí. 316 00:43:01,350 --> 00:43:02,530 É o mesmo cara. 317 00:43:03,950 --> 00:43:08,250 Quer dizer, se nada acontecer a ele, o que a polícia vai pensar? 318 00:43:08,570 --> 00:43:09,850 Mas ele é mesmo contrabandista? 319 00:43:10,230 --> 00:43:12,070 Não, mas perante a lei, sim. 320 00:43:14,330 --> 00:43:16,050 Mas você quer mesmo entrutar o cara? 321 00:43:16,270 --> 00:43:18,530 Correto. Mas por quê? 322 00:43:19,810 --> 00:43:21,290 É um particular meu. 323 00:43:24,760 --> 00:43:25,840 Alguma dúvida? 324 00:43:26,840 --> 00:43:28,000 Eu tenho. 325 00:43:28,320 --> 00:43:31,440 Numa pesada peça. Não pode haver particular. 326 00:43:31,760 --> 00:43:33,080 Eu também quero saber. 327 00:43:34,180 --> 00:43:35,760 Infelizmente, não posso dizer. 328 00:43:39,720 --> 00:43:40,720 Esperem. 329 00:43:46,940 --> 00:43:48,460 Eu vou dizer tudo. 330 00:43:50,840 --> 00:43:51,840 Venham comigo. 331 00:44:06,830 --> 00:44:08,950 O tal gerente do banco é amante da minha madrasta. 332 00:44:09,790 --> 00:44:13,650 Madrasta não. Eu a considero como mãe. Eu não conhecia a minha. O dinheiro do 333 00:44:13,650 --> 00:44:14,549 assalto é de vocês. 334 00:44:14,550 --> 00:44:15,550 Eu não quero nada. 335 00:44:16,490 --> 00:44:22,530 O dinheiro é de vocês. 336 00:44:23,110 --> 00:44:24,170 Eu sou filho único. 337 00:44:24,930 --> 00:44:30,050 Agora o meu pai... Ele... O meu pai é um canalha! 338 00:45:13,580 --> 00:45:17,780 É, bicho, gostei tanto da tua caranga que mandei uma igual. A diferença é a 339 00:45:25,740 --> 00:45:27,240 Joia. Poxa. 340 00:45:28,280 --> 00:45:29,280 Funciona bem. 341 00:45:29,980 --> 00:45:33,100 Bala. Você tá... 342 00:45:37,900 --> 00:45:40,240 Você vai assim mesmo, né? Claro. 343 00:45:40,460 --> 00:45:41,460 Tá bom. 344 00:45:41,740 --> 00:45:43,620 Olha aí, tá perfeito. 345 00:45:44,120 --> 00:45:46,620 Quem foi que fez? Um amigo meu, maquiador. 346 00:45:46,940 --> 00:45:47,940 É? 347 00:45:50,300 --> 00:45:52,120 Bem, pessoal, já está na hora. 348 00:45:52,340 --> 00:45:53,340 Tá tudo certo? 349 00:45:53,460 --> 00:45:55,320 Tudo. Nós só vamos buscar o Toninho. 350 00:45:55,540 --> 00:45:56,540 Vamos lá. 351 00:46:12,680 --> 00:46:13,680 Deus, querido Mocó. 352 00:46:15,840 --> 00:46:16,880 Até nunca mais. 353 00:46:20,340 --> 00:46:24,500 Toninho, pela última vez, não vá. Estou pressentindo alguma coisa de ruim. Pelo 354 00:46:24,500 --> 00:46:25,700 amor de Deus. Tire -se da cabeça. 355 00:46:26,900 --> 00:46:28,440 Toninho, espera e escuta. 356 00:46:29,200 --> 00:46:30,280 Norminha, presta atenção. 357 00:46:30,820 --> 00:46:32,300 Poxa, você está muito cabreira. 358 00:46:32,600 --> 00:46:36,020 Você... Com essa grana, eu monto uma borracharia. 359 00:46:36,320 --> 00:46:38,640 Entende? Está vendo? Eu não posso esperar. 360 00:46:38,880 --> 00:46:43,640 Esperar? Eu esperei três anos, três anos tentando fazer você endireitar. Tem 361 00:46:43,640 --> 00:46:46,600 muita gente por aí, situação pior que a nossa, e continua a viver. 362 00:46:46,860 --> 00:46:47,860 Vive não, veja. 363 00:46:49,180 --> 00:46:50,740 Se não vai, diz logo, Paul. 364 00:46:51,020 --> 00:46:52,560 Vocês são os malditos. 365 00:46:53,000 --> 00:46:54,400 O assunto não é com mulher. 366 00:47:01,340 --> 00:47:06,560 Toninho, desgraçados cafajestes, desclassificados, Toninho. 367 00:48:39,280 --> 00:48:40,280 Não! 368 00:50:25,230 --> 00:50:28,890 perguntando cadê a pasta. Eu não sei. Eu desci a rua com o Berto. 369 00:50:29,690 --> 00:50:32,030 A pasta deve ter ficado com o Kiko. 370 00:50:32,790 --> 00:50:34,090 Que bancada. 371 00:50:34,470 --> 00:50:36,970 Você sabe muito bem que eu não confio naquele cara. 372 00:50:38,190 --> 00:50:39,190 Poxa. 373 00:50:42,230 --> 00:50:43,450 Tem calma, Berto. 374 00:50:44,590 --> 00:50:45,590 Tem calma. 375 00:50:48,190 --> 00:50:49,770 Está doendo. 376 00:50:50,130 --> 00:50:51,230 Eu sei, eu sei. 377 00:50:51,590 --> 00:50:52,590 Calma. 378 00:50:55,020 --> 00:50:56,020 Tem calma, Beto. 379 00:50:57,240 --> 00:50:58,500 Beto, você vai ficar bom. 380 00:50:58,980 --> 00:51:01,580 Beto, tem remédio por aí? Tem remédio? Sim. 381 00:51:32,040 --> 00:51:33,040 Coisa... 382 00:52:49,160 --> 00:52:50,380 É pior que eu perdi o meu revólver. 383 00:52:50,680 --> 00:52:54,900 Se não fosse aquela chuva... É, de fato, ajudou muito. 384 00:52:55,540 --> 00:52:56,580 E o índio? 385 00:52:58,740 --> 00:52:59,740 Pegaram o índio? 386 00:53:01,760 --> 00:53:04,720 Quer dizer, que não sabem de nada? 387 00:53:05,680 --> 00:53:06,680 Não viram nada? 388 00:53:07,260 --> 00:53:08,260 O que foi? 389 00:53:08,940 --> 00:53:10,140 Vai se relaxar! 390 00:53:11,320 --> 00:53:15,620 Não se faça de miqué comigo, não. Você sabe muito bem que o índio ficou lá com 391 00:53:15,620 --> 00:53:16,620 cara na direção. 392 00:53:16,960 --> 00:53:17,960 Morto! 393 00:53:24,740 --> 00:53:26,460 Eu não sei como. 394 00:53:27,460 --> 00:53:31,420 Eu estava olhando para trás quando me manquei... e o carro tinha batido no 395 00:53:31,420 --> 00:53:32,420 poste. 396 00:53:32,640 --> 00:53:33,800 Eu não vi nada. 397 00:53:34,180 --> 00:53:35,880 É, mas eu vi. 398 00:53:38,500 --> 00:53:40,120 Eu fui o último a sair do carro. 399 00:53:40,440 --> 00:53:42,780 Se eu não pego a pasta, a grana ficava lá. 400 00:53:43,960 --> 00:53:44,960 Apavorados. 401 00:53:45,680 --> 00:53:46,680 Apavorado não. 402 00:53:46,700 --> 00:53:48,140 Eu não vi mesmo. 403 00:53:48,880 --> 00:53:52,780 Só me lembro desse cara gritando... pra gente correr pra cá. 404 00:55:27,180 --> 00:55:29,160 e dividir a grana na presença de todos. 405 00:55:29,620 --> 00:55:32,320 Qual é a dúvida? A dúvida é que eu ia contar. 406 00:55:32,600 --> 00:55:34,220 Como contar? Ninguém sabe quanto tem? 407 00:55:34,420 --> 00:55:35,158 Ia ver. 408 00:55:35,160 --> 00:55:37,740 Eu vou lá saber se você... O que é que tem? 409 00:55:37,940 --> 00:55:40,340 O que é que tem é que você já podia ter aberto isso aí. 410 00:55:42,320 --> 00:55:44,120 Nunca ninguém duvidou de mim. 411 00:55:46,620 --> 00:55:48,420 Você vacilou comigo, Sapu. 412 00:55:50,880 --> 00:55:51,920 Fique sabendo. 413 00:55:52,240 --> 00:55:54,760 Se cobra porque na primeira oportunidade... 414 00:56:03,980 --> 00:56:06,140 Sabendo que de leão da tua marca eu não tenho medo. 415 00:56:07,720 --> 00:56:09,240 Não está me dizendo nada. 416 00:56:11,240 --> 00:56:12,240 Nada. 417 00:56:24,400 --> 00:56:25,400 Doutor. 418 00:56:25,740 --> 00:56:28,660 Minha irmã, doutor. Sofreu um leve desmaio, mas não é nada grave. 419 00:56:28,980 --> 00:56:30,960 Está lá dentro? Sim, no pronto -socorro. Obrigado. 420 00:56:33,870 --> 00:56:37,490 Tenha um pouco de paciência, é o regulamento. Mas, moço, por favor, o 421 00:56:37,490 --> 00:56:39,470 compreende, eu preciso ajudá -la. Não dá. 422 00:56:40,030 --> 00:56:42,130 Tenha um pouco de calma. E a menina como está? 423 00:56:42,350 --> 00:56:44,130 Como está? Ela está sendo apoiada. 424 00:56:44,570 --> 00:56:48,870 Eu preciso falar com ela um minutinho só. É sua parente, essa menina? Claro 425 00:56:48,870 --> 00:56:50,650 é. Doutor Borges já está aí. 426 00:56:51,630 --> 00:56:52,650 Doutor Borges. 427 00:56:53,630 --> 00:56:54,630 Quem é? 428 00:56:54,850 --> 00:56:56,330 A senhora tem um documento aí? 429 00:56:56,670 --> 00:56:58,530 O seu documento de identidade. 430 00:57:05,520 --> 00:57:08,080 Mas eu deixei no carro. Eu vou pegar lá para o senhor. 431 00:57:14,120 --> 00:57:17,640 Escuta, há quanto tempo que você trabalha com o Dr. Borges? Há seis anos. 432 00:57:19,940 --> 00:57:23,080 Conhece a moça que saiu? Não, não, eu não a conheço, não. 433 00:57:24,880 --> 00:57:27,860 Olha, avisa o Dr. Borges que a moça... Eu já percebi, pode deixar. 434 00:57:33,540 --> 00:57:34,800 Doutor, é sobre a criança que falou. 435 00:57:36,790 --> 00:57:38,110 Infelizmente, ela não resistiu. 436 00:58:28,990 --> 00:58:30,150 São eles de novo. 437 00:58:34,750 --> 00:58:37,730 Não atirem mais na polícia. Chame o meu advogado. 438 00:58:37,990 --> 00:58:43,630 Chame o meu advogado. Não atirem mais. Não atirem mais. Não. Não atirem mais. 439 00:58:47,550 --> 00:58:49,450 Você ficou louco? Quer matar o rapaz? 440 00:58:49,970 --> 00:58:52,970 Do jeito que ele estava berrando, todo mundo podia ouvir. Ouvi nada. 441 00:58:53,190 --> 00:58:54,490 Eles estão passando da outra rua. 442 00:59:13,260 --> 00:59:17,080 morto um dos marginais que foi identificado como sendo Levino Barbosa 443 00:59:17,140 --> 00:59:21,220 vulgo índio. Devido às manchas de sangue encontradas no assento traseiro, 444 00:59:21,260 --> 00:59:23,580 conclui -se que haja mais algum ferido. 445 00:59:23,860 --> 00:59:29,080 Os outros delinquentes evadiram -se levando uma pasta com a quantia de 95 446 00:59:29,080 --> 00:59:34,380 cruzeiros. Deixaram como vítima o gerente daquele estabelecimento e uma 447 00:59:34,380 --> 00:59:37,980 de 9 anos, além de um policial. Essas informações... 448 00:59:39,560 --> 00:59:44,680 E atenção, o Globo em dois minutos em edição especial ainda sobre o 449 00:59:44,680 --> 00:59:49,540 assalto dos 95 mil cruzeiros. Além do polícia militar Alaor Veiga morto no 450 00:59:49,540 --> 00:59:53,980 local, acaba de falecer no hospital São Carmo a menina Sônia Alves Borges, 451 00:59:54,020 --> 00:59:58,400 sobrinha do doutor Braulio Borges. O gerente do banco Oscar Drummond encontra 452 00:59:58,400 --> 01:00:00,120 -se em estado desesperador. 453 01:00:00,700 --> 01:00:04,940 Prosseguem as diligências no local e proximidades na tentativa de capturar os 454 01:00:04,940 --> 01:00:07,100 outros componentes da quadrilha de assaltantes. 455 01:00:07,420 --> 01:00:08,540 Meio minuto para o comercial. 456 01:00:16,140 --> 01:00:17,140 Pois não? 457 01:00:17,220 --> 01:00:18,220 Polícia. 458 01:00:19,340 --> 01:00:21,640 Nós gostaríamos de falar com a senhorita. 459 01:00:34,900 --> 01:00:35,900 Pare de andar. 460 01:00:36,700 --> 01:00:37,800 Desce no eixo. 461 01:00:38,660 --> 01:00:40,640 Eu devia ter ouvido a Norminha. 462 01:00:41,840 --> 01:00:42,980 Eu quero ver agora. 463 01:00:45,200 --> 01:00:46,200 O Gerete. 464 01:00:46,840 --> 01:00:48,140 A menina. 465 01:00:48,340 --> 01:00:49,500 O índio. 466 01:00:50,020 --> 01:00:52,700 O guarda. O Beto está morrendo. 467 01:00:52,900 --> 01:00:53,900 Não. 468 01:00:54,240 --> 01:00:55,240 Não, Tony. 469 01:00:55,460 --> 01:00:56,780 Eu não quero morrer. 470 01:00:58,300 --> 01:00:59,800 Chame o médico. 471 01:01:00,220 --> 01:01:03,640 Chame o médico. Ninguém vai morrer. Fique deitado. 472 01:01:05,460 --> 01:01:06,460 Termina aqui. 473 01:01:24,140 --> 01:01:25,200 Façam alguma coisa. 474 01:02:09,680 --> 01:02:13,300 Sr. Borges, eu já li o seu relatório sobre a ocorrência. 475 01:02:14,560 --> 01:02:17,580 Coordene uma ação repreensiva em todos os setores. 476 01:02:18,340 --> 01:02:19,620 Aqui está a minha autorização. 477 01:02:25,620 --> 01:02:26,598 Obrigado, Sr. 478 01:02:26,600 --> 01:02:27,600 Comissário. 479 01:02:46,839 --> 01:02:49,680 Senhores, intensifiquem as investigações aqui nesta área. 480 01:02:51,480 --> 01:02:53,120 Entendido? É só. 481 01:03:03,080 --> 01:03:04,720 O que estão pensando da vida? 482 01:03:05,020 --> 01:03:08,320 Sabe, doutor, ontem lá no hospital nós seguimos uma moça e ela estava... Já 483 01:03:08,400 --> 01:03:10,160 já sei. O enfermeiro me deu o recado. 484 01:03:10,960 --> 01:03:12,740 E tem novidade, doutor? Que novidade? 485 01:03:13,340 --> 01:03:15,200 A moça chama Liane Santos. E daí? 486 01:03:16,040 --> 01:03:18,780 Daí faz só um mês que ela trabalha no banco que foi assaltado. 487 01:03:20,960 --> 01:03:24,660 É. E antes de trabalhar no banco, era grau de boate. 488 01:03:26,260 --> 01:03:29,040 E mora em frente ao apartamento do Oscar Drummond. 489 01:03:31,320 --> 01:03:37,440 Sabe, doutor, e nós achamos assim, pelo jeitão dela falar, que, sei lá, ela deve 490 01:03:37,440 --> 01:03:38,940 ter culpa no cartório, sabe, doutor? 491 01:03:42,600 --> 01:03:45,000 Ela ficou muito nervosa quando nós interrogamos. 492 01:03:47,760 --> 01:03:48,760 Bom trabalho. 493 01:03:49,000 --> 01:03:53,680 Bom trabalho, rapaz, e descanse um pouco. Obrigado, doutor. Vou resolver 494 01:03:53,680 --> 01:03:54,680 pessoalmente. 495 01:03:56,000 --> 01:03:57,120 Está mentindo. 496 01:03:57,760 --> 01:04:01,900 Lembre -se, são assassinos frios que mataram uma criança, uma criança de nove 497 01:04:01,900 --> 01:04:04,340 anos. Por favor, pare. 498 01:04:05,240 --> 01:04:10,060 Pare. O gerente está agonizante. Eu quero que você saiba e poderá morrer. 499 01:04:13,480 --> 01:04:14,480 É verdade, eu sou... 500 01:04:54,220 --> 01:04:57,900 Isso ele dizia por causa de sua madrasta. 501 01:04:59,400 --> 01:05:01,880 E os outros três elementos você conhece? 502 01:05:03,460 --> 01:05:06,020 Isso é tudo que sei. 503 01:05:06,320 --> 01:05:08,060 Ah, é fantástico. 504 01:05:08,980 --> 01:05:10,080 É uma realidade. 505 01:05:11,680 --> 01:05:13,620 E a senhora, o que tem a declarar? 506 01:05:13,900 --> 01:05:15,740 Absolutamente nada, senhor delegado. 507 01:05:16,320 --> 01:05:18,700 Eu não dou crédito a uma mulher como essa. 508 01:05:19,240 --> 01:05:24,140 Não sei qual é o seu jogo, mas vou processá -la por calúnia. Causa nojo. 509 01:05:25,140 --> 01:05:26,420 Nojo tipo como vocês. 510 01:05:26,680 --> 01:05:30,260 Veja lá como fala, doutor. Eu não vim aqui para ouvir ofensas de ninguém. 511 01:05:30,580 --> 01:05:34,560 É melhor o senhor moderar a sua linguagem, doutor. Não estou falando com 512 01:05:34,560 --> 01:05:38,000 senhor tem a obrigação de me ouvir. Pois então fale quando for solicitado. 513 01:05:38,360 --> 01:05:39,500 Isso tudo é horrível. 514 01:05:39,820 --> 01:05:41,540 Meu advogado cuidará de tudo. 515 01:05:41,940 --> 01:05:43,560 Pois saibam de uma coisa. 516 01:05:44,200 --> 01:05:48,100 Eu vou agarrar seu filho, nem que tenha que revirar São Paulo inteira. 517 01:05:48,600 --> 01:05:52,980 Tenho meios suficientes para tratar disso, doutor Borges. A justiça vai 518 01:05:52,980 --> 01:05:54,320 estabelecer a verdade. 519 01:05:56,720 --> 01:05:59,320 Veremos. Agora retirem -se, por favor. 520 01:06:02,280 --> 01:06:03,280 Você fica. 521 01:06:04,400 --> 01:06:07,460 Mas afinal, doutor, o que é que o senhor tem a nos dizer? Vocês podem ficar 522 01:06:07,460 --> 01:06:11,860 despreocupados. Isso aqui é uma causa ganha. Não tem a menor sombra de dúvida. 523 01:06:11,880 --> 01:06:12,960 Vamos ganhar, destruir tudo. 524 01:06:18,730 --> 01:06:21,830 Eu não fiz nada. Eu não tenho nada a ver com isso. Eu quero falar com o meu 525 01:06:21,830 --> 01:06:22,830 advogado. 526 01:06:23,470 --> 01:06:23,870 Eu 527 01:06:23,870 --> 01:06:37,250 quero 528 01:06:37,250 --> 01:06:38,390 falar com o delegado. 529 01:06:39,530 --> 01:06:40,530 Pois não, minha senhora? 530 01:06:41,070 --> 01:06:43,510 Eu... Eu quero falar com o delegado. 531 01:06:45,270 --> 01:06:46,830 Bom, ele está ocupado agora. 532 01:06:47,760 --> 01:06:48,760 É sobre o quê, hein? 533 01:06:50,140 --> 01:06:51,400 A senhora está passando mal? 534 01:06:51,760 --> 01:06:53,340 Eu quero falar com o delegado. 535 01:06:53,680 --> 01:06:54,680 Não está se sentindo bem? 536 01:07:00,100 --> 01:07:05,420 O que foi? Eu queria falar com o senhor, mas desmaiou. 537 01:07:08,800 --> 01:07:10,880 Providencie a remoção dela para o hospital imediatamente. 538 01:07:24,330 --> 01:07:28,430 Como prometi, já identificamos dois dos assaltantes... e acredito que nas 539 01:07:28,430 --> 01:07:30,390 próximas horas todos estejam presos. 540 01:07:32,510 --> 01:07:33,510 São esses. 541 01:08:16,649 --> 01:08:20,710 Um estômago vazio assim vai dar muito mais fome. 542 01:08:20,990 --> 01:08:22,170 Eu não quero nem saber. 543 01:08:28,569 --> 01:08:29,649 Sabe o que vai acontecer? 544 01:08:31,850 --> 01:08:36,550 Os homens vão descobrir que foi a gente. 545 01:08:37,590 --> 01:08:40,609 E a gente vai ser caçado que nem um... Está com medo. 546 01:08:41,510 --> 01:08:43,710 Quem entra na chuva é para se molhar. 547 01:08:44,050 --> 01:08:46,170 O que interessa é que a grana está aí. 548 01:08:46,649 --> 01:08:47,649 Tira a mão! 549 01:08:48,729 --> 01:08:49,729 Você não entende? 550 01:08:51,510 --> 01:08:53,210 Os homens não são trouxas, não. 551 01:08:56,270 --> 01:08:57,609 Eles vão descobrir que foi nós. 552 01:08:58,790 --> 01:08:59,790 Um a um. 553 01:08:59,950 --> 01:09:01,970 Corta essa, rapaz. Não fica dando uma de boy. 554 01:09:04,130 --> 01:09:05,350 Boy é a sua mãe. 555 01:09:05,649 --> 01:09:06,649 O que foi que falou? 556 01:09:08,430 --> 01:09:10,189 Boy é a sua mãe. 557 01:10:03,800 --> 01:10:07,480 Você está intimado a me acompanhar à recepção hoje à noite. Você vai ter uma 558 01:10:07,480 --> 01:10:08,480 marca. 559 01:10:09,120 --> 01:10:11,640 Que é moral ou imoral? 560 01:10:24,580 --> 01:10:27,980 Não. Eu preciso lhe explicar uma série de coisas. 561 01:10:33,800 --> 01:10:35,260 Você também, Liane. 562 01:10:36,480 --> 01:10:38,700 Você também está completamente enganada. 563 01:10:40,880 --> 01:10:41,880 André! 564 01:11:03,120 --> 01:11:04,500 Eu não sou mais criança, viu? 565 01:11:05,680 --> 01:11:06,680 Saia! 566 01:11:07,260 --> 01:11:08,260 Saia! 567 01:11:22,860 --> 01:11:23,920 Que nada. 568 01:11:24,600 --> 01:11:25,760 É a reação. 569 01:11:26,420 --> 01:11:28,100 Ele está com febre. 570 01:11:28,400 --> 01:11:30,560 Não. Ele está morrendo. 571 01:11:31,400 --> 01:11:32,600 Eu não quero ver isso. 572 01:11:33,360 --> 01:11:34,980 Eu não aguento mais. 573 01:11:36,640 --> 01:11:37,700 Vamos embora daqui. 574 01:11:39,780 --> 01:11:40,780 É. 575 01:11:43,980 --> 01:11:45,820 Acho que já esperamos até demais. 576 01:11:46,220 --> 01:11:47,680 Aí é que vocês se enganam. 577 01:11:48,320 --> 01:11:50,260 Temos que aguentar aqui até amanhã. 578 01:12:19,660 --> 01:12:22,320 A gente pensava uma coisa e deu muito mais. 579 01:12:22,660 --> 01:12:24,340 É verdade, bicho. 580 01:12:25,100 --> 01:12:26,160 Noventa milhos. 581 01:12:26,900 --> 01:12:28,240 Trinta pra cada um. 582 01:12:58,700 --> 01:12:59,700 Chamem o índio. 583 01:13:00,800 --> 01:13:05,020 Vocês querem roubar o dinheiro do índio. O que é isso, Berto? O que é isso? 584 01:13:05,240 --> 01:13:08,220 Você é um traidor. 585 01:13:09,880 --> 01:13:13,320 Não pode fazer isso. 586 01:13:14,960 --> 01:13:16,440 Você vai cair de bobeira. 587 01:13:29,740 --> 01:13:30,740 É, vinte e quatro. 588 01:13:32,040 --> 01:13:33,660 Então, vai contando. Vinte e cinco. 589 01:13:34,760 --> 01:13:35,760 Seis. 590 01:13:36,400 --> 01:13:37,400 Vinte e sete. 591 01:13:38,620 --> 01:13:39,620 Vinte e oito. 592 01:13:40,140 --> 01:13:41,140 Vinte e nove. 593 01:13:42,040 --> 01:13:44,480 Trinta. Ei, bicho. O que é isso aqui? Isso aqui é cheiro. 594 01:13:45,060 --> 01:13:46,300 Deixa isso pra lá. É foguete. 595 01:13:46,560 --> 01:13:47,560 Tá. 596 01:13:53,300 --> 01:13:54,300 Tem gente. 597 01:13:54,440 --> 01:13:55,800 Pra vocês que ficam. 598 01:13:56,280 --> 01:13:57,280 Tchau, meu, mãe. 599 01:13:59,720 --> 01:14:01,180 Onde é que você pensa que vai? 600 01:14:02,720 --> 01:14:04,900 Quer sair da frente, eu vou embora. 601 01:14:06,960 --> 01:14:11,320 Eu também quero meu dinheiro e vou embora. Todo mundo vai embora. 602 01:14:12,000 --> 01:14:13,900 Mas vamos dar mais um tempo. 603 01:14:14,780 --> 01:14:17,300 Os homens estão aí, para baixo e para cima. 604 01:14:18,180 --> 01:14:19,820 E você é manjado. 605 01:15:10,320 --> 01:15:11,760 A minha já está separada. 606 01:15:12,480 --> 01:15:13,880 É a do lado de cá. 607 01:15:15,220 --> 01:15:16,220 Confira a sua. 608 01:15:16,360 --> 01:15:18,000 Também ia pegar a minha parte. 609 01:15:18,580 --> 01:15:19,740 Mas vou deixar aqui. 610 01:15:20,700 --> 01:15:24,040 E se alguma ratazana de cais passar por aqui, eu... 611 01:15:49,480 --> 01:15:52,500 É aqui mesmo, querido. Eu moro lá nos fundos. Aqui? 612 01:15:54,160 --> 01:15:56,740 Não. Você está brincando. Por quê? 613 01:15:57,500 --> 01:15:58,500 Neste lugar? 614 01:16:00,540 --> 01:16:05,560 Cavalo dado não se olha os dentes, querido. Graças a você e ao português 615 01:16:05,560 --> 01:16:08,180 dali, o mês que vem estarei no meu apartamento. 616 01:16:24,780 --> 01:16:28,400 A menina aí da frente já deve estar chegando. Já são quase seis horas. 617 01:17:58,590 --> 01:18:00,890 Você queria me acertar na escama, não é? 618 01:18:01,210 --> 01:18:02,770 Mas eu já tinha percebido. 619 01:18:12,610 --> 01:18:14,030 Não fica aí parado. 620 01:18:14,770 --> 01:18:16,470 Vai ver se alguém ouviu o tiro. 621 01:19:22,730 --> 01:19:23,730 Legal, Toninho. 622 01:19:23,970 --> 01:19:25,310 Era eu ou ele? 623 01:19:25,850 --> 01:19:27,030 Por que me avisou? 624 01:19:27,390 --> 01:19:29,110 Não sei e não quero saber. 625 01:19:29,630 --> 01:19:30,670 Mas eu quero saber. 626 01:19:31,030 --> 01:19:32,230 Por que me avisou? 627 01:19:32,910 --> 01:19:33,910 Não sei. 628 01:19:34,350 --> 01:19:36,170 Não sei e não me perturba! 629 01:19:36,470 --> 01:19:38,810 É, mas eu sei por quê. 630 01:19:39,150 --> 01:19:42,390 De qualquer jeito, ia sobrar mais de um. Não é isso? 631 01:19:42,770 --> 01:19:43,770 Não! 632 01:19:44,790 --> 01:19:45,790 Está certo. 633 01:19:46,550 --> 01:19:48,330 Então eu fico com a parte dele. 634 01:19:49,670 --> 01:19:50,670 Essa não. 635 01:19:56,270 --> 01:19:57,270 É nosso. 636 01:19:57,390 --> 01:19:58,950 Quase 50 milhões. 637 01:19:59,630 --> 01:20:02,630 Você nunca viu tanto dinheiro assim em sua vida. 638 01:20:03,790 --> 01:20:05,790 Pega aí. É seu. 639 01:20:06,470 --> 01:20:08,350 Ó, já pensou? 640 01:20:08,910 --> 01:20:12,350 O negócio é a gente encarar a situação como ela é. 641 01:20:13,110 --> 01:20:16,190 Você acha que pode chamar um médico pra ele aqui? 642 01:20:16,810 --> 01:20:17,830 Você acha? 643 01:20:18,090 --> 01:20:19,850 Eu acho que não. 644 01:20:28,039 --> 01:20:30,160 Então, vamos embora agora. 645 01:20:33,800 --> 01:20:38,680 Só que... não vamos poder deixar ele apodrecendo aqui. 646 01:20:39,460 --> 01:20:41,100 Temos que avisar a família dele. 647 01:20:41,940 --> 01:20:42,940 Mancada. 648 01:20:43,620 --> 01:20:47,220 Depois ele pode dar com a língua nos dentes. E a gente entra bem. 649 01:20:48,420 --> 01:20:50,020 E o que vamos fazer então? 650 01:20:50,940 --> 01:20:52,560 Ele não vai sentir nada. 651 01:20:53,420 --> 01:20:55,120 O negócio é a gente... 652 01:24:50,620 --> 01:24:53,420 Ele está 653 01:24:53,420 --> 01:24:58,100 ferido. 654 01:25:00,120 --> 01:25:01,920 E os outros? 655 01:25:03,660 --> 01:25:05,680 Os outros? 656 01:25:06,500 --> 01:25:08,520 Os outros? 657 01:25:09,320 --> 01:25:10,780 Os outros? 658 01:25:37,170 --> 01:25:39,310 Segura aí o bicho. E você aí, menina. 659 01:26:04,730 --> 01:26:08,930 Se isso for mais algum caso de sensacionalismo, vou mobilizar meus 660 01:26:11,720 --> 01:26:13,040 Onde é que você vai, garoto? 661 01:26:13,340 --> 01:26:14,340 Estou só olhando. 662 01:26:14,600 --> 01:26:16,120 Não pode. Vai pra casa, vai. 663 01:26:40,880 --> 01:26:42,000 Por sobre a terra 664 01:27:18,860 --> 01:27:25,540 disse Matias no capítulo 5, versículo 32, amai -vos uns aos outros e sereis 665 01:27:25,540 --> 01:27:26,540 felizes. 666 01:27:32,740 --> 01:27:38,900 Bem disse Davi no Salmo 9, que diante de vós serão julgadas todas as nações, 667 01:27:39,020 --> 01:27:42,820 para que saibam que não passam de simples homens. 45185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.