All language subtitles for 1972 - Os Desclassificados
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,940 --> 00:00:19,080
Isso está me enchendo, sabe?
2
00:00:19,740 --> 00:00:22,280
Da primeira vez eu não vi nada.
3
00:00:23,660 --> 00:00:24,960
Porque você dormiu.
4
00:00:27,680 --> 00:00:29,060
Eu ou eles?
5
00:00:29,400 --> 00:00:31,440
Eles não. Você sabe que não.
6
00:00:33,360 --> 00:00:34,360
Ora.
7
00:00:38,380 --> 00:00:40,060
Hoje é a segunda vez.
8
00:00:40,340 --> 00:00:42,580
Sim. É muito importante para mim.
9
00:00:43,060 --> 00:00:45,780
O que você quer?
10
00:00:46,270 --> 00:00:47,810
Eu venho.
11
00:00:49,130 --> 00:00:53,990
Tome. Apoie um táxi. Me encontro com
você mais tarde. Legal.
12
00:00:57,450 --> 00:00:58,490
Apague essa luz.
13
00:01:02,570 --> 00:01:05,370
Você já descobriu tudo.
14
00:01:06,130 --> 00:01:10,750
O que você vai ver vai se repetir muitas
outras vezes.
15
00:01:11,270 --> 00:01:13,810
Você sabe porque erguei esse
apartamento. Não sabe?
16
00:01:14,360 --> 00:01:17,520
Na época atual não existem limites para
nada, deixe -os viver. Não.
17
00:01:18,240 --> 00:01:20,040
Moral, o que é moral ou imoral?
18
00:01:21,240 --> 00:01:22,800
Você prometeu me ajudar, não foi?
19
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
Não foi.
20
00:01:29,480 --> 00:01:35,080
Querido, acalme -se, você está me
machucando. Eu vou continuar te
21
00:01:35,140 --> 00:01:37,480
claro. Você sempre me ajudou.
22
00:01:38,380 --> 00:01:40,320
Fique à vontade, volto mais tarde.
23
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Obrigado.
24
00:03:50,280 --> 00:03:51,280
Tchau.
25
00:04:30,060 --> 00:04:31,060
Obrigado.
26
00:06:41,680 --> 00:06:42,820
Bom dia, Bertinho.
27
00:06:44,540 --> 00:06:46,240
Você não vai tomar café?
28
00:06:47,760 --> 00:06:48,760
Claro.
29
00:06:54,780 --> 00:06:55,900
Bom dia, filho.
30
00:06:57,880 --> 00:06:58,880
Chegou agora?
31
00:06:59,320 --> 00:07:01,820
Sim. E mamãe está dormindo?
32
00:07:03,040 --> 00:07:04,840
Não, ela se levantou cedo.
33
00:07:05,400 --> 00:07:09,940
Está se preparando para o banquete de
logo mais à noite na casa dos Fracari.
34
00:07:10,920 --> 00:07:11,920
Você não vai?
35
00:07:12,060 --> 00:07:13,060
Eu acho que não.
36
00:07:15,600 --> 00:07:18,040
Ultimamente você anda meio esquisito.
37
00:07:18,680 --> 00:07:20,720
Você está doente? Não.
38
00:07:23,300 --> 00:07:24,540
Não entendo.
39
00:07:24,840 --> 00:07:31,720
Na sua idade, eu me lembro, eu tinha uma
vitalidade e um vigor fora do comum.
40
00:07:51,880 --> 00:07:53,140
Bom dia. Bom dia.
41
00:07:54,040 --> 00:07:55,140
Levantou cedo hoje, hein?
42
00:07:55,480 --> 00:07:56,480
Não, cheguei agora.
43
00:07:59,920 --> 00:08:00,920
Já vai sair?
44
00:08:01,300 --> 00:08:02,940
Eu estou em cima da hora, Lara.
45
00:08:04,660 --> 00:08:06,680
Eu dei um jeito no pulso e não queria
dirigir.
46
00:08:07,260 --> 00:08:08,520
Você me deixa no cabeleireiro?
47
00:08:08,880 --> 00:08:10,700
É claro, querida. Então vamos.
48
00:08:11,500 --> 00:08:13,040
Você não vai tomar o seu café?
49
00:08:14,560 --> 00:08:15,560
E o meu regime?
50
00:08:16,300 --> 00:08:17,840
Você não acha que eu estou melhor assim?
51
00:08:20,080 --> 00:08:21,080
Concordo plenamente.
52
00:08:21,530 --> 00:08:22,530
Obrigado.
53
00:09:18,670 --> 00:09:21,250
André, providencie agora a duplicata
dessas chaves.
54
00:09:27,810 --> 00:09:28,810
Hoje não.
55
00:09:28,970 --> 00:09:29,970
Com licença.
56
00:09:36,130 --> 00:09:37,130
Alô?
57
00:09:37,350 --> 00:09:38,350
Sim, patrão.
58
00:09:39,330 --> 00:09:41,350
Dona Lara acabou de chegar faz cinco
minutos.
59
00:09:41,710 --> 00:09:43,350
Não, ela está no banho.
60
00:09:48,750 --> 00:09:50,450
Telefone, seu Osvaldo.
61
00:09:52,090 --> 00:09:53,350
Alô, querido. Ah,
62
00:09:54,930 --> 00:09:56,030
você está no banho.
63
00:09:57,030 --> 00:10:00,310
Ah, isso é ótimo, porque está realmente
fazendo muito calor.
64
00:10:00,850 --> 00:10:06,030
Hein? Ah, eu lamento, mas não poderei ir
à recepção com você hoje à noite,
65
00:10:06,090 --> 00:10:07,090
ouviu?
66
00:10:07,150 --> 00:10:09,290
Hein? O quê?
67
00:10:10,390 --> 00:10:17,150
Ah... Olha... Lembra daquele contrato
que eu falei? A resposta só veio
68
00:10:17,150 --> 00:10:18,150
hoje. É.
69
00:10:18,490 --> 00:10:21,790
Então você peça desculpas para o velho
Daniel.
70
00:10:22,190 --> 00:10:24,270
Daqui a três dias estarei de volta.
71
00:10:24,630 --> 00:10:26,970
Você sabe que é muito cansativo.
72
00:10:27,230 --> 00:10:28,230
O quê?
73
00:10:28,450 --> 00:10:29,890
Ah, eu me cuido, sim.
74
00:10:30,610 --> 00:10:32,230
Um beijão para você.
75
00:10:35,190 --> 00:10:36,530
As passagens, senhor.
76
00:10:39,590 --> 00:10:41,230
Boa viagem. Obrigado.
77
00:10:41,870 --> 00:10:43,210
Vamos embora, meu bem.
78
00:12:18,570 --> 00:12:19,570
Berto.
79
00:12:21,450 --> 00:12:22,750
Seu pai viajou hoje.
80
00:12:23,010 --> 00:12:25,270
Você está intimado a me acompanhar a uma
recepção.
81
00:12:25,630 --> 00:12:27,170
Eu não quero, eu não quero.
82
00:12:28,530 --> 00:12:28,930
Está
83
00:12:28,930 --> 00:12:38,830
bem.
84
00:12:39,870 --> 00:12:41,010
Então eu vou sozinha.
85
00:12:51,579 --> 00:12:54,340
Sim? O André mandou avisar que o carro
está pronto.
86
00:12:54,880 --> 00:12:57,520
Obrigado, mas diga ao André que ela vai
comigo e no meu carro.
87
00:12:59,100 --> 00:13:00,100
Vamos?
88
00:13:42,960 --> 00:13:45,360
fumaça aí dentro. Não liga pra fumaça.
89
00:13:45,680 --> 00:13:48,100
Berto, pode não, seu pai.
90
00:13:48,440 --> 00:13:50,540
Mas Lara, que é isso?
91
00:13:51,220 --> 00:13:52,560
Cumpri a minha parte, certo?
92
00:13:53,180 --> 00:13:54,720
Agora você cumpre a sua.
93
00:13:56,420 --> 00:13:58,780
Mas isso aqui é um inferno. Isso não
existe.
94
00:13:59,360 --> 00:14:01,160
Você vai se divertir a beça.
95
00:14:46,619 --> 00:14:48,280
Ai, meu Deus.
96
00:14:57,560 --> 00:14:58,560
Bem,
97
00:15:03,380 --> 00:15:07,860
eu vou preparar mais um uísque para
encerrar a noitada. Que tal, hein?
98
00:15:09,040 --> 00:15:11,600
Eu não sei se eu vou aguentar. Claro que
vai.
99
00:15:33,310 --> 00:15:34,310
Sim, sim.
100
00:15:37,390 --> 00:15:38,950
Foi tudo ótimo.
101
00:15:39,950 --> 00:15:41,450
Só que eu exagerei.
102
00:15:41,770 --> 00:15:44,910
Acho que eu estou ficando coroa.
103
00:15:45,290 --> 00:15:47,850
É a coroa mais linda que eu conheço.
104
00:15:56,650 --> 00:15:58,170
Estou morrendo de sono.
105
00:16:11,560 --> 00:16:13,000
Um beijo, até daqui a pouco.
106
00:18:46,030 --> 00:18:47,030
Um suco de laranja.
107
00:18:48,630 --> 00:18:49,630
Bem gelado.
108
00:20:51,070 --> 00:20:52,070
Ei,
109
00:20:59,850 --> 00:21:00,850
Toninho.
110
00:21:01,050 --> 00:21:02,750
Toninho, Toninho está aí?
111
00:21:04,720 --> 00:21:05,419
Tudo bem?
112
00:21:05,420 --> 00:21:06,740
Ele não trabalha mais aqui.
113
00:21:07,040 --> 00:21:08,480
Sabe, eu mandei ele embora.
114
00:21:08,780 --> 00:21:09,780
Ah, que pena.
115
00:21:10,120 --> 00:21:12,120
O senhor sabe onde ele mora? Não.
116
00:21:12,680 --> 00:21:13,720
Eu sei onde é.
117
00:21:14,080 --> 00:21:15,280
Então sabe aí, vamos lá.
118
00:21:19,820 --> 00:21:21,760
Daqui a pouco eu trago o garoto. Ah, tá
legal.
119
00:21:41,290 --> 00:21:42,290
Agora acabou tudo mesmo.
120
00:21:42,710 --> 00:21:43,730
Está sendo a mim.
121
00:21:44,750 --> 00:21:47,450
Hoje eu tenho aquele servicinho lá na
borracharia do Jorge.
122
00:21:47,910 --> 00:21:50,190
Então por que não arruma um trabalho
fixo?
123
00:21:51,650 --> 00:21:52,650
Quem é?
124
00:21:52,810 --> 00:21:54,390
Toninho? Entre!
125
00:21:56,410 --> 00:21:57,410
Olá.
126
00:21:57,990 --> 00:21:59,230
Oh, Roberto!
127
00:22:01,210 --> 00:22:02,210
Você está legal.
128
00:22:02,990 --> 00:22:06,030
Como é que você descobriu minha casa? O
garoto da borracharia me trouxe.
129
00:22:06,310 --> 00:22:07,310
Essa é minha mulher.
130
00:22:07,450 --> 00:22:08,450
Muito prazer, senhora.
131
00:22:09,970 --> 00:22:12,010
Novamente, eu vou precisar da sua
cooperação.
132
00:22:12,330 --> 00:22:14,050
Quando? Agora mesmo.
133
00:22:14,710 --> 00:22:15,710
Está certo.
134
00:22:15,770 --> 00:22:16,770
Agora.
135
00:22:20,830 --> 00:22:21,830
Me permite?
136
00:22:22,510 --> 00:22:25,250
Creio que o problema é esse, não é?
137
00:22:25,770 --> 00:22:29,790
Legal. Obrigado. Você está vendo? Não
fica apavorada. Com esse dinheiro está
138
00:22:29,790 --> 00:22:31,850
tudo resolvido. Não é isso, Toninho.
139
00:22:32,690 --> 00:22:34,730
Toma esse dinheiro e fica boazinha, tá?
140
00:22:35,650 --> 00:22:37,010
Está legal?
141
00:22:49,040 --> 00:22:50,080
Santos, nas docas.
142
00:22:50,420 --> 00:22:51,420
Docas?
143
00:22:52,320 --> 00:22:54,800
Lembra -se daquele seu amigo
contrabandista?
144
00:22:55,060 --> 00:22:56,060
Quem? O Kiko?
145
00:22:56,640 --> 00:22:57,640
Sei.
146
00:22:58,140 --> 00:22:59,460
Eu quero falar com ele.
147
00:22:59,760 --> 00:23:00,499
Tá bom.
148
00:23:00,500 --> 00:23:02,020
Tenho um bom negócio pra vocês.
149
00:23:44,840 --> 00:23:45,840
Obrigado.
150
00:25:24,620 --> 00:25:25,620
Você quer atender?
151
00:25:25,920 --> 00:25:27,500
Quem é? Não sei.
152
00:25:27,780 --> 00:25:29,360
Parece que é uma caguetagem.
153
00:25:33,260 --> 00:25:34,260
Alô, quem é?
154
00:25:35,220 --> 00:25:36,220
Sim, ele mesmo.
155
00:25:37,060 --> 00:25:38,060
Denúncia?
156
00:25:39,060 --> 00:25:41,220
Ah, mas quem é você?
157
00:25:42,440 --> 00:25:45,740
Um ex -contrabandista que quer denunciar
seu antigo rival? Onde está a
158
00:25:45,740 --> 00:25:47,600
mercadoria? Pode falar.
159
00:25:48,360 --> 00:25:54,020
O nome é... Oscar Drummond. A rua é...
160
00:25:58,820 --> 00:26:00,260
Castilho. 208.
161
00:26:01,900 --> 00:26:04,620
Sexto andar, apartamento 603.
162
00:26:09,420 --> 00:26:10,620
Quer repetir?
163
00:26:12,060 --> 00:26:19,040
Está no móvel da sala, gaveta esquerda,
embaixo da TV. Eu gostaria
164
00:26:19,040 --> 00:26:20,780
de saber por que é que você está
caguetando.
165
00:26:21,040 --> 00:26:22,040
Ah, não pode?
166
00:26:23,200 --> 00:26:24,400
Alô? Alô?
167
00:26:28,490 --> 00:26:31,790
Pode ser uma fria, mas a polícia tem que
acreditar em tudo, não é? É bom dar uma
168
00:26:31,790 --> 00:26:33,290
checada. Tá legal, doutor.
169
00:26:36,330 --> 00:26:37,330
Meus amigos.
170
00:26:39,050 --> 00:26:44,870
Eu quero agora, em nome da nossa
organização, agradecer ao doutor Borges
171
00:26:44,870 --> 00:26:47,270
evitado o alarme através da impressão.
172
00:26:48,530 --> 00:26:52,610
Eles compreenderam perfeitamente que a
ocorrência não passou de uma trama no
173
00:26:52,610 --> 00:26:57,050
sentido de desmoralizar o implicado. Ele
possui ótimos antecedentes.
174
00:26:57,640 --> 00:27:00,180
Oscar sempre foi um funcionário
exemplar.
175
00:27:01,780 --> 00:27:03,540
Completou 15 anos de serviço.
176
00:27:03,980 --> 00:27:04,980
Obrigado, senhor.
177
00:27:05,580 --> 00:27:10,960
Bem, a conclusão é que quem fez a
denúncia... conhecia pormenorizado o seu
178
00:27:10,960 --> 00:27:14,840
apartamento... e deve ser bem
relacionado com você, Oscar.
179
00:27:15,320 --> 00:27:17,760
Mas é impossível. Comprei esse
apartamento há pouco tempo.
180
00:27:31,840 --> 00:27:33,240
Apenas algumas mulheres.
181
00:27:35,340 --> 00:27:36,340
Garotas.
182
00:27:41,640 --> 00:27:43,460
Está vendo as consequências?
183
00:27:43,940 --> 00:27:45,840
Você é um homem casado, Oscar.
184
00:27:46,180 --> 00:27:50,240
De qualquer maneira, o inquérito vai
continuar até que tudo fique
185
00:27:50,680 --> 00:27:52,720
O senhor tem razão, doutor.
186
00:27:53,930 --> 00:27:56,530
Quero uma lista de todas estas mulheres,
entendeu?
187
00:27:57,410 --> 00:28:01,490
A meta é descobrir a origem do
contrabando e o culpado.
188
00:28:03,130 --> 00:28:09,330
Se não... E eu estarei permanentemente
em contato com o senhor, doutor.
189
00:28:10,990 --> 00:28:14,190
Senhores... Passem bem.
190
00:28:15,150 --> 00:28:16,150
Vamos.
191
00:28:21,490 --> 00:28:22,490
Juízo, rapaz.
192
00:28:25,710 --> 00:28:27,370
Bom dia, doutor. Perilo, um momento.
193
00:28:27,830 --> 00:28:29,270
Você é mesmo um furão.
194
00:28:29,510 --> 00:28:30,510
Por que, doutor?
195
00:28:31,330 --> 00:28:34,930
Sinceramente, Perilo, quem foi que lhe
deu a informação do endereço do
196
00:28:34,930 --> 00:28:38,090
apartamento? Ora, doutor, faro
profissional.
197
00:28:38,490 --> 00:28:39,490
Pura e simplesmente.
198
00:28:39,950 --> 00:28:43,110
O rapaz é boa gente, veja logo o que vai
fazer. Não se preocupe, doutor.
199
00:28:48,410 --> 00:28:49,410
Oscar?
200
00:28:50,170 --> 00:28:52,350
O que significa isso? Quem são vocês?
201
00:28:52,830 --> 00:28:54,650
Jornalistas, senhores. Repórter
policial.
202
00:28:57,130 --> 00:28:58,130
Um momento.
203
00:28:58,410 --> 00:29:00,950
Nós podemos conversar, Sr. Pirillo?
204
00:29:01,410 --> 00:29:02,410
Podemos.
205
00:29:06,310 --> 00:29:08,790
Sr. Pirillo, vamos ser objetivos.
206
00:29:12,750 --> 00:29:16,010
Os seus colegas de imprensa já
concordaram.
207
00:29:16,830 --> 00:29:18,930
Agora falta apenas o seu parecer.
208
00:29:21,890 --> 00:29:23,050
Em que sentido?
209
00:29:23,350 --> 00:29:25,950
Bem, você já deve estar a par de tudo.
210
00:29:26,760 --> 00:29:31,020
E na certa compreenderá que esta foto
não pode ser publicada.
211
00:29:31,320 --> 00:29:33,040
Mas o assunto é muito importante.
212
00:29:33,320 --> 00:29:34,820
É quase uma manchete.
213
00:29:36,100 --> 00:29:40,060
Concordo plenamente com você, mas que
tal reduzi -la ao máximo e sem foto?
214
00:29:40,220 --> 00:29:43,920
Depende. Ótimo, ótimo. Você tem muito
bom senso. Vamos conversar.
215
00:29:50,880 --> 00:29:54,040
Acredito que isso irá custar sua
transferência aqui da matriz.
216
00:30:40,140 --> 00:30:42,100
as edições estão esgotadas, hein, seu
Firilo?
217
00:30:42,640 --> 00:30:44,740
Ora, eu não sou o diretor do jornal,
rapaz.
218
00:30:45,040 --> 00:30:49,280
O redator proibiu as fotos e reduziu a
matéria. Eu não pude fazer mais que
219
00:30:49,740 --> 00:30:51,100
E isso não foi muito fácil.
220
00:30:51,740 --> 00:30:54,040
O que você quer que eu faça? Não quero
que faça mais nada.
221
00:30:54,300 --> 00:30:55,920
E quanto ao dinheiro, fique com ele.
222
00:30:56,960 --> 00:30:57,960
Ei!
223
00:30:58,400 --> 00:31:00,400
O que é isso, Berto?
224
00:31:01,540 --> 00:31:08,180
Vamos conversar direitinho?
225
00:31:44,370 --> 00:31:47,170
O seu
226
00:31:47,170 --> 00:31:52,290
nome é Oscar?
227
00:31:53,650 --> 00:31:57,610
Oscar Drummond de Andrade.
228
00:32:03,790 --> 00:32:08,610
Se não me engano, você tem conta
corrente nesse banco, não é?
229
00:32:10,070 --> 00:32:11,070
Tenho sim.
230
00:32:11,530 --> 00:32:12,530
Quando aconteceu?
231
00:32:13,990 --> 00:32:14,990
Foi ontem.
232
00:32:16,230 --> 00:32:17,230
Com licença.
233
00:32:22,510 --> 00:32:25,430
Não sei porque o Bert está tão
interessado nisso.
234
00:32:26,170 --> 00:32:28,150
Ele deve ter suas razões.
235
00:32:28,530 --> 00:32:29,530
Não?
236
00:32:37,900 --> 00:32:38,879
Não é nada disso.
237
00:32:38,880 --> 00:32:42,700
Meu bem, eu já lhe disse, estou inocente
e estou com a consciência tranquila.
238
00:32:43,700 --> 00:32:46,100
Está na cara que alguém preparou esta
cilada.
239
00:32:46,300 --> 00:32:48,860
De qualquer forma, eu gostaria de saber
quem é esse alguém.
240
00:32:50,240 --> 00:32:52,420
Olha, eu cheguei à conclusão que nós
devíamos terminar.
241
00:32:54,680 --> 00:32:55,680
Terminar?
242
00:32:56,280 --> 00:32:57,420
Você sabe que não.
243
00:32:57,780 --> 00:32:59,060
Você precisa de mim.
244
00:32:59,540 --> 00:33:00,540
Não é verdade?
245
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Então...
246
00:33:07,210 --> 00:33:08,890
Eu quero me encontrar com você amanhã.
247
00:33:09,370 --> 00:33:10,370
Amanhã, tá?
248
00:33:11,230 --> 00:33:12,590
Vamos a um outro lugar.
249
00:33:14,030 --> 00:33:15,710
Me telefone neste horário.
250
00:33:16,430 --> 00:33:17,430
Está ouvindo?
251
00:33:17,790 --> 00:33:18,790
Estou ouvindo.
252
00:33:19,610 --> 00:33:20,610
Eu ligo.
253
00:33:58,120 --> 00:33:59,200
Gerente, saia com ele.
254
00:33:59,820 --> 00:34:01,440
Descubra todos os seus movimentos.
255
00:34:01,900 --> 00:34:04,220
Eu preciso saber de tudo, entendeu?
256
00:34:57,470 --> 00:34:58,870
Obrigado.
257
00:36:24,460 --> 00:36:25,460
Amém.
258
00:37:08,160 --> 00:37:10,700
Acontece que o Oscar foi transferido
para um outro bairro.
259
00:37:11,520 --> 00:37:13,260
E ele não contratou a Briggs.
260
00:37:14,200 --> 00:37:15,200
Mas por quê?
261
00:37:15,320 --> 00:37:20,780
Ele quer apenas economizar para a
organização e reconquistar o seu
262
00:37:22,260 --> 00:37:25,320
Ótimo. E qual é o dia que ele leva o
dinheiro?
263
00:37:25,760 --> 00:37:28,700
Às sextas -feiras. E olha, não é pouco.
264
00:37:29,520 --> 00:37:31,340
E sem guarda de segurança.
265
00:37:34,580 --> 00:37:35,740
Sabe quanto?
266
00:37:37,260 --> 00:37:39,380
Mais de 100 milhões.
267
00:37:40,040 --> 00:37:41,040
Lindo.
268
00:37:42,020 --> 00:37:43,620
Vamos comemorar.
269
00:38:05,580 --> 00:38:10,140
O que está faltando é roupa de cama. Não
se preocupe. E quando vai iniciar a
270
00:38:10,140 --> 00:38:11,780
demolição? No próximo dia 10.
271
00:38:16,820 --> 00:38:18,140
Ainda tem inquilinos?
272
00:38:18,580 --> 00:38:19,580
Apenas dois.
273
00:38:19,700 --> 00:38:22,020
Lá na frente, um casal de velhos.
274
00:38:22,240 --> 00:38:28,240
E aqui em frente... Seu Manuel, preciso
falar com o senhor.
275
00:38:35,020 --> 00:38:36,020
Boa tarde.
276
00:38:36,080 --> 00:38:39,700
Seu Manuel, o senhor precisa trocar os
fios da luz, sabe? Eu fui ligar o ferro
277
00:38:39,700 --> 00:38:40,618
queimou tudo.
278
00:38:40,620 --> 00:38:42,480
Eu vou consertar isso num instante.
279
00:38:43,220 --> 00:38:44,360
Você vai morar aqui?
280
00:38:44,760 --> 00:38:45,840
Por alguns dias.
281
00:38:46,140 --> 00:38:47,140
Que legal.
282
00:38:47,200 --> 00:38:48,440
Tchau. Até logo.
283
00:38:49,620 --> 00:38:53,980
Sabe, ela disse ser caixa de uma boate.
Ah, sim. Não sei se lá isso é verdade.
284
00:38:55,240 --> 00:38:56,240
E então, hein?
285
00:38:56,800 --> 00:38:58,240
São 20 bichos?
286
00:38:59,500 --> 00:39:01,780
É, e pode ser até 30.
287
00:39:02,320 --> 00:39:05,280
Com essa quantia você poderá ser um
verdadeiro contrabandista.
288
00:39:07,720 --> 00:39:08,720
Talvez.
289
00:39:08,960 --> 00:39:12,960
Com essa grana aí eu vou comprar um
barco e vou curtir outra onda.
290
00:39:13,260 --> 00:39:18,320
Mas o que você precisa mesmo é de dois
caras. Um pistoleiro e um caranguejeiro.
291
00:39:18,420 --> 00:39:21,960
Eu tenho esses caras. Dá um tempo aí que
daqui a pouco nós vamos pra São Paulo
292
00:39:21,960 --> 00:39:22,839
ver esse negócio.
293
00:39:22,840 --> 00:39:25,620
Enquanto isso você fica curtindo aí com
essa morena e depois nós vamos fazer
294
00:39:25,620 --> 00:39:27,300
aquela transa com aquela loira, tá?
295
00:39:27,660 --> 00:39:28,660
Tá.
296
00:39:29,020 --> 00:39:30,020
Tchau.
297
00:39:41,930 --> 00:39:42,930
É que ele tem bom gosto.
298
00:40:20,310 --> 00:40:21,990
Sabe, ele vai me explicar tudo hoje.
299
00:40:23,270 --> 00:40:26,090
Cuidado, Toninho. A corda sempre
arrebenta do lado mais fraco.
300
00:40:26,670 --> 00:40:28,790
De nada. Não vou meter minha mão em
cumbuca. Tchau.
301
00:41:33,420 --> 00:41:34,520
Que belo quarto.
302
00:41:35,660 --> 00:41:38,580
Mas me parece mais um galinheiro.
303
00:41:41,300 --> 00:41:42,460
Aluguei porque é perto.
304
00:41:42,700 --> 00:41:45,420
Daqui a três quadras é a praça onde está
o banco.
305
00:41:46,040 --> 00:41:47,280
Olha, aqui está a chave.
306
00:41:48,700 --> 00:41:50,660
Que tal se fôssemos comer alguma coisa?
307
00:42:23,850 --> 00:42:24,850
Está certo.
308
00:42:30,930 --> 00:42:35,030
Sabem, este é o gerente que transporta o
dinheiro.
309
00:42:38,650 --> 00:42:41,370
Vocês terão 15 dias para observar todo o
movimento.
310
00:42:41,750 --> 00:42:43,170
E o guarda do banco?
311
00:42:43,930 --> 00:42:46,250
Tem meu carro que está na cobertura.
312
00:42:47,230 --> 00:42:49,670
Lembra daquela muamba que eu comprei de
você? Lembro.
313
00:42:50,370 --> 00:42:51,370
Veja.
314
00:42:55,270 --> 00:42:59,830
Gerente de banco detido como suspeito de
contrabandista.
315
00:43:00,050 --> 00:43:01,070
Deixa eu ver isso aí.
316
00:43:01,350 --> 00:43:02,530
É o mesmo cara.
317
00:43:03,950 --> 00:43:08,250
Quer dizer, se nada acontecer a ele, o
que a polícia vai pensar?
318
00:43:08,570 --> 00:43:09,850
Mas ele é mesmo contrabandista?
319
00:43:10,230 --> 00:43:12,070
Não, mas perante a lei, sim.
320
00:43:14,330 --> 00:43:16,050
Mas você quer mesmo entrutar o cara?
321
00:43:16,270 --> 00:43:18,530
Correto. Mas por quê?
322
00:43:19,810 --> 00:43:21,290
É um particular meu.
323
00:43:24,760 --> 00:43:25,840
Alguma dúvida?
324
00:43:26,840 --> 00:43:28,000
Eu tenho.
325
00:43:28,320 --> 00:43:31,440
Numa pesada peça. Não pode haver
particular.
326
00:43:31,760 --> 00:43:33,080
Eu também quero saber.
327
00:43:34,180 --> 00:43:35,760
Infelizmente, não posso dizer.
328
00:43:39,720 --> 00:43:40,720
Esperem.
329
00:43:46,940 --> 00:43:48,460
Eu vou dizer tudo.
330
00:43:50,840 --> 00:43:51,840
Venham comigo.
331
00:44:06,830 --> 00:44:08,950
O tal gerente do banco é amante da minha
madrasta.
332
00:44:09,790 --> 00:44:13,650
Madrasta não. Eu a considero como mãe.
Eu não conhecia a minha. O dinheiro do
333
00:44:13,650 --> 00:44:14,549
assalto é de vocês.
334
00:44:14,550 --> 00:44:15,550
Eu não quero nada.
335
00:44:16,490 --> 00:44:22,530
O dinheiro é de vocês.
336
00:44:23,110 --> 00:44:24,170
Eu sou filho único.
337
00:44:24,930 --> 00:44:30,050
Agora o meu pai... Ele... O meu pai é um
canalha!
338
00:45:13,580 --> 00:45:17,780
É, bicho, gostei tanto da tua caranga
que mandei uma igual. A diferença é a
339
00:45:25,740 --> 00:45:27,240
Joia. Poxa.
340
00:45:28,280 --> 00:45:29,280
Funciona bem.
341
00:45:29,980 --> 00:45:33,100
Bala. Você tá...
342
00:45:37,900 --> 00:45:40,240
Você vai assim mesmo, né? Claro.
343
00:45:40,460 --> 00:45:41,460
Tá bom.
344
00:45:41,740 --> 00:45:43,620
Olha aí, tá perfeito.
345
00:45:44,120 --> 00:45:46,620
Quem foi que fez? Um amigo meu,
maquiador.
346
00:45:46,940 --> 00:45:47,940
É?
347
00:45:50,300 --> 00:45:52,120
Bem, pessoal, já está na hora.
348
00:45:52,340 --> 00:45:53,340
Tá tudo certo?
349
00:45:53,460 --> 00:45:55,320
Tudo. Nós só vamos buscar o Toninho.
350
00:45:55,540 --> 00:45:56,540
Vamos lá.
351
00:46:12,680 --> 00:46:13,680
Deus, querido Mocó.
352
00:46:15,840 --> 00:46:16,880
Até nunca mais.
353
00:46:20,340 --> 00:46:24,500
Toninho, pela última vez, não vá. Estou
pressentindo alguma coisa de ruim. Pelo
354
00:46:24,500 --> 00:46:25,700
amor de Deus. Tire -se da cabeça.
355
00:46:26,900 --> 00:46:28,440
Toninho, espera e escuta.
356
00:46:29,200 --> 00:46:30,280
Norminha, presta atenção.
357
00:46:30,820 --> 00:46:32,300
Poxa, você está muito cabreira.
358
00:46:32,600 --> 00:46:36,020
Você... Com essa grana, eu monto uma
borracharia.
359
00:46:36,320 --> 00:46:38,640
Entende? Está vendo? Eu não posso
esperar.
360
00:46:38,880 --> 00:46:43,640
Esperar? Eu esperei três anos, três anos
tentando fazer você endireitar. Tem
361
00:46:43,640 --> 00:46:46,600
muita gente por aí, situação pior que a
nossa, e continua a viver.
362
00:46:46,860 --> 00:46:47,860
Vive não, veja.
363
00:46:49,180 --> 00:46:50,740
Se não vai, diz logo, Paul.
364
00:46:51,020 --> 00:46:52,560
Vocês são os malditos.
365
00:46:53,000 --> 00:46:54,400
O assunto não é com mulher.
366
00:47:01,340 --> 00:47:06,560
Toninho, desgraçados cafajestes,
desclassificados, Toninho.
367
00:48:39,280 --> 00:48:40,280
Não!
368
00:50:25,230 --> 00:50:28,890
perguntando cadê a pasta. Eu não sei. Eu
desci a rua com o Berto.
369
00:50:29,690 --> 00:50:32,030
A pasta deve ter ficado com o Kiko.
370
00:50:32,790 --> 00:50:34,090
Que bancada.
371
00:50:34,470 --> 00:50:36,970
Você sabe muito bem que eu não confio
naquele cara.
372
00:50:38,190 --> 00:50:39,190
Poxa.
373
00:50:42,230 --> 00:50:43,450
Tem calma, Berto.
374
00:50:44,590 --> 00:50:45,590
Tem calma.
375
00:50:48,190 --> 00:50:49,770
Está doendo.
376
00:50:50,130 --> 00:50:51,230
Eu sei, eu sei.
377
00:50:51,590 --> 00:50:52,590
Calma.
378
00:50:55,020 --> 00:50:56,020
Tem calma, Beto.
379
00:50:57,240 --> 00:50:58,500
Beto, você vai ficar bom.
380
00:50:58,980 --> 00:51:01,580
Beto, tem remédio por aí? Tem remédio?
Sim.
381
00:51:32,040 --> 00:51:33,040
Coisa...
382
00:52:49,160 --> 00:52:50,380
É pior que eu perdi o meu revólver.
383
00:52:50,680 --> 00:52:54,900
Se não fosse aquela chuva... É, de fato,
ajudou muito.
384
00:52:55,540 --> 00:52:56,580
E o índio?
385
00:52:58,740 --> 00:52:59,740
Pegaram o índio?
386
00:53:01,760 --> 00:53:04,720
Quer dizer, que não sabem de nada?
387
00:53:05,680 --> 00:53:06,680
Não viram nada?
388
00:53:07,260 --> 00:53:08,260
O que foi?
389
00:53:08,940 --> 00:53:10,140
Vai se relaxar!
390
00:53:11,320 --> 00:53:15,620
Não se faça de miqué comigo, não. Você
sabe muito bem que o índio ficou lá com
391
00:53:15,620 --> 00:53:16,620
cara na direção.
392
00:53:16,960 --> 00:53:17,960
Morto!
393
00:53:24,740 --> 00:53:26,460
Eu não sei como.
394
00:53:27,460 --> 00:53:31,420
Eu estava olhando para trás quando me
manquei... e o carro tinha batido no
395
00:53:31,420 --> 00:53:32,420
poste.
396
00:53:32,640 --> 00:53:33,800
Eu não vi nada.
397
00:53:34,180 --> 00:53:35,880
É, mas eu vi.
398
00:53:38,500 --> 00:53:40,120
Eu fui o último a sair do carro.
399
00:53:40,440 --> 00:53:42,780
Se eu não pego a pasta, a grana ficava
lá.
400
00:53:43,960 --> 00:53:44,960
Apavorados.
401
00:53:45,680 --> 00:53:46,680
Apavorado não.
402
00:53:46,700 --> 00:53:48,140
Eu não vi mesmo.
403
00:53:48,880 --> 00:53:52,780
Só me lembro desse cara gritando... pra
gente correr pra cá.
404
00:55:27,180 --> 00:55:29,160
e dividir a grana na presença de todos.
405
00:55:29,620 --> 00:55:32,320
Qual é a dúvida? A dúvida é que eu ia
contar.
406
00:55:32,600 --> 00:55:34,220
Como contar? Ninguém sabe quanto tem?
407
00:55:34,420 --> 00:55:35,158
Ia ver.
408
00:55:35,160 --> 00:55:37,740
Eu vou lá saber se você... O que é que
tem?
409
00:55:37,940 --> 00:55:40,340
O que é que tem é que você já podia ter
aberto isso aí.
410
00:55:42,320 --> 00:55:44,120
Nunca ninguém duvidou de mim.
411
00:55:46,620 --> 00:55:48,420
Você vacilou comigo, Sapu.
412
00:55:50,880 --> 00:55:51,920
Fique sabendo.
413
00:55:52,240 --> 00:55:54,760
Se cobra porque na primeira
oportunidade...
414
00:56:03,980 --> 00:56:06,140
Sabendo que de leão da tua marca eu não
tenho medo.
415
00:56:07,720 --> 00:56:09,240
Não está me dizendo nada.
416
00:56:11,240 --> 00:56:12,240
Nada.
417
00:56:24,400 --> 00:56:25,400
Doutor.
418
00:56:25,740 --> 00:56:28,660
Minha irmã, doutor. Sofreu um leve
desmaio, mas não é nada grave.
419
00:56:28,980 --> 00:56:30,960
Está lá dentro? Sim, no pronto -socorro.
Obrigado.
420
00:56:33,870 --> 00:56:37,490
Tenha um pouco de paciência, é o
regulamento. Mas, moço, por favor, o
421
00:56:37,490 --> 00:56:39,470
compreende, eu preciso ajudá -la. Não
dá.
422
00:56:40,030 --> 00:56:42,130
Tenha um pouco de calma. E a menina como
está?
423
00:56:42,350 --> 00:56:44,130
Como está? Ela está sendo apoiada.
424
00:56:44,570 --> 00:56:48,870
Eu preciso falar com ela um minutinho
só. É sua parente, essa menina? Claro
425
00:56:48,870 --> 00:56:50,650
é. Doutor Borges já está aí.
426
00:56:51,630 --> 00:56:52,650
Doutor Borges.
427
00:56:53,630 --> 00:56:54,630
Quem é?
428
00:56:54,850 --> 00:56:56,330
A senhora tem um documento aí?
429
00:56:56,670 --> 00:56:58,530
O seu documento de identidade.
430
00:57:05,520 --> 00:57:08,080
Mas eu deixei no carro. Eu vou pegar lá
para o senhor.
431
00:57:14,120 --> 00:57:17,640
Escuta, há quanto tempo que você
trabalha com o Dr. Borges? Há seis anos.
432
00:57:19,940 --> 00:57:23,080
Conhece a moça que saiu? Não, não, eu
não a conheço, não.
433
00:57:24,880 --> 00:57:27,860
Olha, avisa o Dr. Borges que a moça...
Eu já percebi, pode deixar.
434
00:57:33,540 --> 00:57:34,800
Doutor, é sobre a criança que falou.
435
00:57:36,790 --> 00:57:38,110
Infelizmente, ela não resistiu.
436
00:58:28,990 --> 00:58:30,150
São eles de novo.
437
00:58:34,750 --> 00:58:37,730
Não atirem mais na polícia. Chame o meu
advogado.
438
00:58:37,990 --> 00:58:43,630
Chame o meu advogado. Não atirem mais.
Não atirem mais. Não. Não atirem mais.
439
00:58:47,550 --> 00:58:49,450
Você ficou louco? Quer matar o rapaz?
440
00:58:49,970 --> 00:58:52,970
Do jeito que ele estava berrando, todo
mundo podia ouvir. Ouvi nada.
441
00:58:53,190 --> 00:58:54,490
Eles estão passando da outra rua.
442
00:59:13,260 --> 00:59:17,080
morto um dos marginais que foi
identificado como sendo Levino Barbosa
443
00:59:17,140 --> 00:59:21,220
vulgo índio. Devido às manchas de sangue
encontradas no assento traseiro,
444
00:59:21,260 --> 00:59:23,580
conclui -se que haja mais algum ferido.
445
00:59:23,860 --> 00:59:29,080
Os outros delinquentes evadiram -se
levando uma pasta com a quantia de 95
446
00:59:29,080 --> 00:59:34,380
cruzeiros. Deixaram como vítima o
gerente daquele estabelecimento e uma
447
00:59:34,380 --> 00:59:37,980
de 9 anos, além de um policial. Essas
informações...
448
00:59:39,560 --> 00:59:44,680
E atenção, o Globo em dois minutos em
edição especial ainda sobre o
449
00:59:44,680 --> 00:59:49,540
assalto dos 95 mil cruzeiros. Além do
polícia militar Alaor Veiga morto no
450
00:59:49,540 --> 00:59:53,980
local, acaba de falecer no hospital São
Carmo a menina Sônia Alves Borges,
451
00:59:54,020 --> 00:59:58,400
sobrinha do doutor Braulio Borges. O
gerente do banco Oscar Drummond encontra
452
00:59:58,400 --> 01:00:00,120
-se em estado desesperador.
453
01:00:00,700 --> 01:00:04,940
Prosseguem as diligências no local e
proximidades na tentativa de capturar os
454
01:00:04,940 --> 01:00:07,100
outros componentes da quadrilha de
assaltantes.
455
01:00:07,420 --> 01:00:08,540
Meio minuto para o comercial.
456
01:00:16,140 --> 01:00:17,140
Pois não?
457
01:00:17,220 --> 01:00:18,220
Polícia.
458
01:00:19,340 --> 01:00:21,640
Nós gostaríamos de falar com a
senhorita.
459
01:00:34,900 --> 01:00:35,900
Pare de andar.
460
01:00:36,700 --> 01:00:37,800
Desce no eixo.
461
01:00:38,660 --> 01:00:40,640
Eu devia ter ouvido a Norminha.
462
01:00:41,840 --> 01:00:42,980
Eu quero ver agora.
463
01:00:45,200 --> 01:00:46,200
O Gerete.
464
01:00:46,840 --> 01:00:48,140
A menina.
465
01:00:48,340 --> 01:00:49,500
O índio.
466
01:00:50,020 --> 01:00:52,700
O guarda. O Beto está morrendo.
467
01:00:52,900 --> 01:00:53,900
Não.
468
01:00:54,240 --> 01:00:55,240
Não, Tony.
469
01:00:55,460 --> 01:00:56,780
Eu não quero morrer.
470
01:00:58,300 --> 01:00:59,800
Chame o médico.
471
01:01:00,220 --> 01:01:03,640
Chame o médico. Ninguém vai morrer.
Fique deitado.
472
01:01:05,460 --> 01:01:06,460
Termina aqui.
473
01:01:24,140 --> 01:01:25,200
Façam alguma coisa.
474
01:02:09,680 --> 01:02:13,300
Sr. Borges, eu já li o seu relatório
sobre a ocorrência.
475
01:02:14,560 --> 01:02:17,580
Coordene uma ação repreensiva em todos
os setores.
476
01:02:18,340 --> 01:02:19,620
Aqui está a minha autorização.
477
01:02:25,620 --> 01:02:26,598
Obrigado, Sr.
478
01:02:26,600 --> 01:02:27,600
Comissário.
479
01:02:46,839 --> 01:02:49,680
Senhores, intensifiquem as investigações
aqui nesta área.
480
01:02:51,480 --> 01:02:53,120
Entendido? É só.
481
01:03:03,080 --> 01:03:04,720
O que estão pensando da vida?
482
01:03:05,020 --> 01:03:08,320
Sabe, doutor, ontem lá no hospital nós
seguimos uma moça e ela estava... Já
483
01:03:08,400 --> 01:03:10,160
já sei. O enfermeiro me deu o recado.
484
01:03:10,960 --> 01:03:12,740
E tem novidade, doutor? Que novidade?
485
01:03:13,340 --> 01:03:15,200
A moça chama Liane Santos. E daí?
486
01:03:16,040 --> 01:03:18,780
Daí faz só um mês que ela trabalha no
banco que foi assaltado.
487
01:03:20,960 --> 01:03:24,660
É. E antes de trabalhar no banco, era
grau de boate.
488
01:03:26,260 --> 01:03:29,040
E mora em frente ao apartamento do Oscar
Drummond.
489
01:03:31,320 --> 01:03:37,440
Sabe, doutor, e nós achamos assim, pelo
jeitão dela falar, que, sei lá, ela deve
490
01:03:37,440 --> 01:03:38,940
ter culpa no cartório, sabe, doutor?
491
01:03:42,600 --> 01:03:45,000
Ela ficou muito nervosa quando nós
interrogamos.
492
01:03:47,760 --> 01:03:48,760
Bom trabalho.
493
01:03:49,000 --> 01:03:53,680
Bom trabalho, rapaz, e descanse um
pouco. Obrigado, doutor. Vou resolver
494
01:03:53,680 --> 01:03:54,680
pessoalmente.
495
01:03:56,000 --> 01:03:57,120
Está mentindo.
496
01:03:57,760 --> 01:04:01,900
Lembre -se, são assassinos frios que
mataram uma criança, uma criança de nove
497
01:04:01,900 --> 01:04:04,340
anos. Por favor, pare.
498
01:04:05,240 --> 01:04:10,060
Pare. O gerente está agonizante. Eu
quero que você saiba e poderá morrer.
499
01:04:13,480 --> 01:04:14,480
É verdade, eu sou...
500
01:04:54,220 --> 01:04:57,900
Isso ele dizia por causa de sua
madrasta.
501
01:04:59,400 --> 01:05:01,880
E os outros três elementos você conhece?
502
01:05:03,460 --> 01:05:06,020
Isso é tudo que sei.
503
01:05:06,320 --> 01:05:08,060
Ah, é fantástico.
504
01:05:08,980 --> 01:05:10,080
É uma realidade.
505
01:05:11,680 --> 01:05:13,620
E a senhora, o que tem a declarar?
506
01:05:13,900 --> 01:05:15,740
Absolutamente nada, senhor delegado.
507
01:05:16,320 --> 01:05:18,700
Eu não dou crédito a uma mulher como
essa.
508
01:05:19,240 --> 01:05:24,140
Não sei qual é o seu jogo, mas vou
processá -la por calúnia. Causa nojo.
509
01:05:25,140 --> 01:05:26,420
Nojo tipo como vocês.
510
01:05:26,680 --> 01:05:30,260
Veja lá como fala, doutor. Eu não vim
aqui para ouvir ofensas de ninguém.
511
01:05:30,580 --> 01:05:34,560
É melhor o senhor moderar a sua
linguagem, doutor. Não estou falando com
512
01:05:34,560 --> 01:05:38,000
senhor tem a obrigação de me ouvir. Pois
então fale quando for solicitado.
513
01:05:38,360 --> 01:05:39,500
Isso tudo é horrível.
514
01:05:39,820 --> 01:05:41,540
Meu advogado cuidará de tudo.
515
01:05:41,940 --> 01:05:43,560
Pois saibam de uma coisa.
516
01:05:44,200 --> 01:05:48,100
Eu vou agarrar seu filho, nem que tenha
que revirar São Paulo inteira.
517
01:05:48,600 --> 01:05:52,980
Tenho meios suficientes para tratar
disso, doutor Borges. A justiça vai
518
01:05:52,980 --> 01:05:54,320
estabelecer a verdade.
519
01:05:56,720 --> 01:05:59,320
Veremos. Agora retirem -se, por favor.
520
01:06:02,280 --> 01:06:03,280
Você fica.
521
01:06:04,400 --> 01:06:07,460
Mas afinal, doutor, o que é que o senhor
tem a nos dizer? Vocês podem ficar
522
01:06:07,460 --> 01:06:11,860
despreocupados. Isso aqui é uma causa
ganha. Não tem a menor sombra de dúvida.
523
01:06:11,880 --> 01:06:12,960
Vamos ganhar, destruir tudo.
524
01:06:18,730 --> 01:06:21,830
Eu não fiz nada. Eu não tenho nada a ver
com isso. Eu quero falar com o meu
525
01:06:21,830 --> 01:06:22,830
advogado.
526
01:06:23,470 --> 01:06:23,870
Eu
527
01:06:23,870 --> 01:06:37,250
quero
528
01:06:37,250 --> 01:06:38,390
falar com o delegado.
529
01:06:39,530 --> 01:06:40,530
Pois não, minha senhora?
530
01:06:41,070 --> 01:06:43,510
Eu... Eu quero falar com o delegado.
531
01:06:45,270 --> 01:06:46,830
Bom, ele está ocupado agora.
532
01:06:47,760 --> 01:06:48,760
É sobre o quê, hein?
533
01:06:50,140 --> 01:06:51,400
A senhora está passando mal?
534
01:06:51,760 --> 01:06:53,340
Eu quero falar com o delegado.
535
01:06:53,680 --> 01:06:54,680
Não está se sentindo bem?
536
01:07:00,100 --> 01:07:05,420
O que foi? Eu queria falar com o senhor,
mas desmaiou.
537
01:07:08,800 --> 01:07:10,880
Providencie a remoção dela para o
hospital imediatamente.
538
01:07:24,330 --> 01:07:28,430
Como prometi, já identificamos dois dos
assaltantes... e acredito que nas
539
01:07:28,430 --> 01:07:30,390
próximas horas todos estejam presos.
540
01:07:32,510 --> 01:07:33,510
São esses.
541
01:08:16,649 --> 01:08:20,710
Um estômago vazio assim vai dar muito
mais fome.
542
01:08:20,990 --> 01:08:22,170
Eu não quero nem saber.
543
01:08:28,569 --> 01:08:29,649
Sabe o que vai acontecer?
544
01:08:31,850 --> 01:08:36,550
Os homens vão descobrir que foi a gente.
545
01:08:37,590 --> 01:08:40,609
E a gente vai ser caçado que nem um...
Está com medo.
546
01:08:41,510 --> 01:08:43,710
Quem entra na chuva é para se molhar.
547
01:08:44,050 --> 01:08:46,170
O que interessa é que a grana está aí.
548
01:08:46,649 --> 01:08:47,649
Tira a mão!
549
01:08:48,729 --> 01:08:49,729
Você não entende?
550
01:08:51,510 --> 01:08:53,210
Os homens não são trouxas, não.
551
01:08:56,270 --> 01:08:57,609
Eles vão descobrir que foi nós.
552
01:08:58,790 --> 01:08:59,790
Um a um.
553
01:08:59,950 --> 01:09:01,970
Corta essa, rapaz. Não fica dando uma de
boy.
554
01:09:04,130 --> 01:09:05,350
Boy é a sua mãe.
555
01:09:05,649 --> 01:09:06,649
O que foi que falou?
556
01:09:08,430 --> 01:09:10,189
Boy é a sua mãe.
557
01:10:03,800 --> 01:10:07,480
Você está intimado a me acompanhar à
recepção hoje à noite. Você vai ter uma
558
01:10:07,480 --> 01:10:08,480
marca.
559
01:10:09,120 --> 01:10:11,640
Que é moral ou imoral?
560
01:10:24,580 --> 01:10:27,980
Não. Eu preciso lhe explicar uma série
de coisas.
561
01:10:33,800 --> 01:10:35,260
Você também, Liane.
562
01:10:36,480 --> 01:10:38,700
Você também está completamente enganada.
563
01:10:40,880 --> 01:10:41,880
André!
564
01:11:03,120 --> 01:11:04,500
Eu não sou mais criança, viu?
565
01:11:05,680 --> 01:11:06,680
Saia!
566
01:11:07,260 --> 01:11:08,260
Saia!
567
01:11:22,860 --> 01:11:23,920
Que nada.
568
01:11:24,600 --> 01:11:25,760
É a reação.
569
01:11:26,420 --> 01:11:28,100
Ele está com febre.
570
01:11:28,400 --> 01:11:30,560
Não. Ele está morrendo.
571
01:11:31,400 --> 01:11:32,600
Eu não quero ver isso.
572
01:11:33,360 --> 01:11:34,980
Eu não aguento mais.
573
01:11:36,640 --> 01:11:37,700
Vamos embora daqui.
574
01:11:39,780 --> 01:11:40,780
É.
575
01:11:43,980 --> 01:11:45,820
Acho que já esperamos até demais.
576
01:11:46,220 --> 01:11:47,680
Aí é que vocês se enganam.
577
01:11:48,320 --> 01:11:50,260
Temos que aguentar aqui até amanhã.
578
01:12:19,660 --> 01:12:22,320
A gente pensava uma coisa e deu muito
mais.
579
01:12:22,660 --> 01:12:24,340
É verdade, bicho.
580
01:12:25,100 --> 01:12:26,160
Noventa milhos.
581
01:12:26,900 --> 01:12:28,240
Trinta pra cada um.
582
01:12:58,700 --> 01:12:59,700
Chamem o índio.
583
01:13:00,800 --> 01:13:05,020
Vocês querem roubar o dinheiro do índio.
O que é isso, Berto? O que é isso?
584
01:13:05,240 --> 01:13:08,220
Você é um traidor.
585
01:13:09,880 --> 01:13:13,320
Não pode fazer isso.
586
01:13:14,960 --> 01:13:16,440
Você vai cair de bobeira.
587
01:13:29,740 --> 01:13:30,740
É, vinte e quatro.
588
01:13:32,040 --> 01:13:33,660
Então, vai contando. Vinte e cinco.
589
01:13:34,760 --> 01:13:35,760
Seis.
590
01:13:36,400 --> 01:13:37,400
Vinte e sete.
591
01:13:38,620 --> 01:13:39,620
Vinte e oito.
592
01:13:40,140 --> 01:13:41,140
Vinte e nove.
593
01:13:42,040 --> 01:13:44,480
Trinta. Ei, bicho. O que é isso aqui?
Isso aqui é cheiro.
594
01:13:45,060 --> 01:13:46,300
Deixa isso pra lá. É foguete.
595
01:13:46,560 --> 01:13:47,560
Tá.
596
01:13:53,300 --> 01:13:54,300
Tem gente.
597
01:13:54,440 --> 01:13:55,800
Pra vocês que ficam.
598
01:13:56,280 --> 01:13:57,280
Tchau, meu, mãe.
599
01:13:59,720 --> 01:14:01,180
Onde é que você pensa que vai?
600
01:14:02,720 --> 01:14:04,900
Quer sair da frente, eu vou embora.
601
01:14:06,960 --> 01:14:11,320
Eu também quero meu dinheiro e vou
embora. Todo mundo vai embora.
602
01:14:12,000 --> 01:14:13,900
Mas vamos dar mais um tempo.
603
01:14:14,780 --> 01:14:17,300
Os homens estão aí, para baixo e para
cima.
604
01:14:18,180 --> 01:14:19,820
E você é manjado.
605
01:15:10,320 --> 01:15:11,760
A minha já está separada.
606
01:15:12,480 --> 01:15:13,880
É a do lado de cá.
607
01:15:15,220 --> 01:15:16,220
Confira a sua.
608
01:15:16,360 --> 01:15:18,000
Também ia pegar a minha parte.
609
01:15:18,580 --> 01:15:19,740
Mas vou deixar aqui.
610
01:15:20,700 --> 01:15:24,040
E se alguma ratazana de cais passar por
aqui, eu...
611
01:15:49,480 --> 01:15:52,500
É aqui mesmo, querido. Eu moro lá nos
fundos. Aqui?
612
01:15:54,160 --> 01:15:56,740
Não. Você está brincando. Por quê?
613
01:15:57,500 --> 01:15:58,500
Neste lugar?
614
01:16:00,540 --> 01:16:05,560
Cavalo dado não se olha os dentes,
querido. Graças a você e ao português
615
01:16:05,560 --> 01:16:08,180
dali, o mês que vem estarei no meu
apartamento.
616
01:16:24,780 --> 01:16:28,400
A menina aí da frente já deve estar
chegando. Já são quase seis horas.
617
01:17:58,590 --> 01:18:00,890
Você queria me acertar na escama, não é?
618
01:18:01,210 --> 01:18:02,770
Mas eu já tinha percebido.
619
01:18:12,610 --> 01:18:14,030
Não fica aí parado.
620
01:18:14,770 --> 01:18:16,470
Vai ver se alguém ouviu o tiro.
621
01:19:22,730 --> 01:19:23,730
Legal, Toninho.
622
01:19:23,970 --> 01:19:25,310
Era eu ou ele?
623
01:19:25,850 --> 01:19:27,030
Por que me avisou?
624
01:19:27,390 --> 01:19:29,110
Não sei e não quero saber.
625
01:19:29,630 --> 01:19:30,670
Mas eu quero saber.
626
01:19:31,030 --> 01:19:32,230
Por que me avisou?
627
01:19:32,910 --> 01:19:33,910
Não sei.
628
01:19:34,350 --> 01:19:36,170
Não sei e não me perturba!
629
01:19:36,470 --> 01:19:38,810
É, mas eu sei por quê.
630
01:19:39,150 --> 01:19:42,390
De qualquer jeito, ia sobrar mais de um.
Não é isso?
631
01:19:42,770 --> 01:19:43,770
Não!
632
01:19:44,790 --> 01:19:45,790
Está certo.
633
01:19:46,550 --> 01:19:48,330
Então eu fico com a parte dele.
634
01:19:49,670 --> 01:19:50,670
Essa não.
635
01:19:56,270 --> 01:19:57,270
É nosso.
636
01:19:57,390 --> 01:19:58,950
Quase 50 milhões.
637
01:19:59,630 --> 01:20:02,630
Você nunca viu tanto dinheiro assim em
sua vida.
638
01:20:03,790 --> 01:20:05,790
Pega aí. É seu.
639
01:20:06,470 --> 01:20:08,350
Ó, já pensou?
640
01:20:08,910 --> 01:20:12,350
O negócio é a gente encarar a situação
como ela é.
641
01:20:13,110 --> 01:20:16,190
Você acha que pode chamar um médico pra
ele aqui?
642
01:20:16,810 --> 01:20:17,830
Você acha?
643
01:20:18,090 --> 01:20:19,850
Eu acho que não.
644
01:20:28,039 --> 01:20:30,160
Então, vamos embora agora.
645
01:20:33,800 --> 01:20:38,680
Só que... não vamos poder deixar ele
apodrecendo aqui.
646
01:20:39,460 --> 01:20:41,100
Temos que avisar a família dele.
647
01:20:41,940 --> 01:20:42,940
Mancada.
648
01:20:43,620 --> 01:20:47,220
Depois ele pode dar com a língua nos
dentes. E a gente entra bem.
649
01:20:48,420 --> 01:20:50,020
E o que vamos fazer então?
650
01:20:50,940 --> 01:20:52,560
Ele não vai sentir nada.
651
01:20:53,420 --> 01:20:55,120
O negócio é a gente...
652
01:24:50,620 --> 01:24:53,420
Ele está
653
01:24:53,420 --> 01:24:58,100
ferido.
654
01:25:00,120 --> 01:25:01,920
E os outros?
655
01:25:03,660 --> 01:25:05,680
Os outros?
656
01:25:06,500 --> 01:25:08,520
Os outros?
657
01:25:09,320 --> 01:25:10,780
Os outros?
658
01:25:37,170 --> 01:25:39,310
Segura aí o bicho. E você aí, menina.
659
01:26:04,730 --> 01:26:08,930
Se isso for mais algum caso de
sensacionalismo, vou mobilizar meus
660
01:26:11,720 --> 01:26:13,040
Onde é que você vai, garoto?
661
01:26:13,340 --> 01:26:14,340
Estou só olhando.
662
01:26:14,600 --> 01:26:16,120
Não pode. Vai pra casa, vai.
663
01:26:40,880 --> 01:26:42,000
Por sobre a terra
664
01:27:18,860 --> 01:27:25,540
disse Matias no capítulo 5, versículo
32, amai -vos uns aos outros e sereis
665
01:27:25,540 --> 01:27:26,540
felizes.
666
01:27:32,740 --> 01:27:38,900
Bem disse Davi no Salmo 9, que diante de
vós serão julgadas todas as nações,
667
01:27:39,020 --> 01:27:42,820
para que saibam que não passam de
simples homens.
45185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.