Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,980
A Baaro Release
http://baaro.buric.co/
Subtitle Adaptation: Licca
Additional Translation & TLC: bluesun
Timing & Encoding: Licca
Typesetting: Puto & Licca
Editing: Puto
2
00:00:06,790 --> 00:00:12,860
The mage Bobbidi and Majin Boo head
toward Metro West to destroy it.
3
00:00:12,860 --> 00:00:16,100
We'll be in serious trouble if the lab is destroyed!
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,200
The Dragon Radar will also be lost!
5
00:00:19,630 --> 00:00:24,710
Okay. Trunks, you go home as fast as you can,
get the Radar, and bring it back for us!
6
00:00:25,250 --> 00:00:28,500
I'll delay Majin Boo and Bobbidi for a little while.
7
00:00:34,090 --> 00:00:34,930
Yo!
8
00:00:36,980 --> 00:00:38,070
Here goes!
9
00:00:48,430 --> 00:00:51,730
In order to delay Majin Boo and Bobbidi,
10
00:00:51,730 --> 00:00:59,330
Gokū went even farther than the level beyond Super
Saiyan — to Super Saiyan 3, and then fought him!
11
00:01:09,750 --> 00:01:12,250
kame kame hame ha kuraberu kai?
12
00:01:09,750 --> 00:01:12,250
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
13
00:01:12,250 --> 00:01:14,630
yume no dekasa de hariau kai?
14
00:01:12,250 --> 00:01:14,630
Shall we compare the size of our dreams?
15
00:01:14,630 --> 00:01:21,930
VS. saikyō no rival wa jibun
16
00:01:14,630 --> 00:01:21,930
VS. — Your greatest rival is yourself
17
00:01:22,810 --> 00:01:28,060
dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri
18
00:01:22,810 --> 00:01:28,060
Boil the blood running through your veins into fire
19
00:01:28,060 --> 00:01:31,650
kōfun mo power mo max
20
00:01:28,060 --> 00:01:31,650
Take your excitement and power to the max!
21
00:01:33,280 --> 00:01:38,660
sabitsuita mirai kojiakeraretara
22
00:01:33,280 --> 00:01:38,660
If I force open the rusted door to the future
23
00:01:38,660 --> 00:01:43,290
rekishi yo ‘kiseki’ to yobe
24
00:01:38,660 --> 00:01:43,290
Then history will call it a miracle!
25
00:01:44,700 --> 00:01:50,000
kizutsuku tabi tsuyoku nareta
26
00:01:44,700 --> 00:01:50,000
Every time I get hurt, I get back up stronger
27
00:01:50,000 --> 00:01:57,880
dakara yasashisa wa yowasa ja nai
28
00:01:50,000 --> 00:01:57,880
My kindness doesn't mean that I'm weak
29
00:01:57,880 --> 00:02:00,340
genkai-kun o funzuke jump!
30
00:01:57,880 --> 00:02:00,340
Step on my cute little limits and jump!
31
00:02:00,340 --> 00:02:02,720
zetsubō-chan mo hug-shite dance!
32
00:02:00,340 --> 00:02:02,720
Give my sweet little despair a hug and dance!
33
00:02:02,720 --> 00:02:05,640
gorgeous! fukkatsu wa
34
00:02:02,720 --> 00:02:05,640
My gorgeous revival...
35
00:02:05,640 --> 00:02:08,310
Dragon Ball ni onegai!
36
00:02:05,640 --> 00:02:08,310
...will be left up to the Dragon Balls!
37
00:02:08,310 --> 00:02:11,150
kame kame hame ha kuraberu kai?
38
00:02:08,310 --> 00:02:11,150
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
39
00:02:11,150 --> 00:02:13,440
yume no dekasa de hariau kai?
40
00:02:11,150 --> 00:02:13,440
Shall we compare the size of our dreams?
41
00:02:13,440 --> 00:02:20,360
VS. mirai wa kyōgaku no spectacle
42
00:02:13,440 --> 00:02:20,360
VS. — The future is a shocking spectacle...
43
00:02:20,360 --> 00:02:21,950
kū-zen-zetsu-go!
44
00:02:20,360 --> 00:02:21,950
The greatest of all time!
45
00:02:25,200 --> 00:02:35,090
Standing Up For Himself
46
00:02:25,200 --> 00:02:35,090
Boo Rebels!
47
00:02:36,970 --> 00:02:38,470
I'm home!
48
00:02:39,000 --> 00:02:41,180
He's there! Trunks has arrived there!
49
00:02:41,600 --> 00:02:45,580
He made it! Now the Dragon Radar will be all right!
50
00:02:45,580 --> 00:02:46,850
Way to go, Trunks!
51
00:02:47,300 --> 00:02:49,000
Grandpa!
52
00:02:53,550 --> 00:02:55,420
Trunks, welcome home.
53
00:02:55,420 --> 00:03:00,360
My, my, my! You're just in time! I just prepared some tea.
54
00:03:00,360 --> 00:03:01,910
There's no time for that!
55
00:03:02,400 --> 00:03:05,810
Oh! Would you have preferred milk over tea?
56
00:03:05,810 --> 00:03:07,040
Or perhaps some cocoa?
57
00:03:07,040 --> 00:03:08,700
No, it's not like that!
58
00:03:09,150 --> 00:03:14,580
Um, so what are some of the other
things that Trunks likes? Juice, maybe?
59
00:03:14,580 --> 00:03:15,840
Or maybe iced coffee?
60
00:03:16,160 --> 00:03:19,550
No, no! Look, where's the Dragon Radar?!
61
00:03:20,720 --> 00:03:22,090
Dragon Radar?
62
00:03:22,090 --> 00:03:23,050
Uh-huh!
63
00:03:23,360 --> 00:03:28,220
Ah, let's see... the Dragon Radar...
64
00:03:28,220 --> 00:03:30,600
Mm... as I remember...
65
00:03:31,600 --> 00:03:34,650
Hurry up! Hurry! Hurry!
66
00:03:38,360 --> 00:03:38,980
Boo!
67
00:03:44,450 --> 00:03:46,660
Majin Boo! What's the matter with you?!
68
00:03:47,000 --> 00:03:48,830
Boo!
69
00:03:51,710 --> 00:03:54,540
Dad! I know you can beat him like this!
70
00:03:54,840 --> 00:03:55,500
I'm not so sure.
71
00:03:56,900 --> 00:04:01,010
Gokū is in fact unbelievably amazing.
72
00:04:01,400 --> 00:04:04,970
That said, I'm still not sure whether he can defeat Majin Boo there.
73
00:04:04,970 --> 00:04:08,470
Is Majin Boo really that terrible?
74
00:04:08,900 --> 00:04:09,640
Yeah...
75
00:04:13,890 --> 00:04:15,690
What are you doing, Boo?!
76
00:04:39,320 --> 00:04:41,590
B-Boo!
77
00:04:47,540 --> 00:04:48,930
Great! Great!
78
00:04:50,160 --> 00:04:52,390
Almost no damage, huh?
79
00:04:54,890 --> 00:04:57,190
That's Vegeta's technique!
80
00:05:06,010 --> 00:05:07,880
You lousy rat...
81
00:05:07,880 --> 00:05:12,700
Looks like you can learn an opponent's
techniques just by fightin' them for a bit.
82
00:05:12,700 --> 00:05:16,670
What's the matter, Boo?! Hurry up and take care of this guy!
83
00:05:29,140 --> 00:05:33,600
Gokū! That's enough. Leave it at that!
84
00:05:34,110 --> 00:05:40,450
If you keep using that extraordinary power,
your time on Earth will be drastically reduced!
85
00:05:40,450 --> 00:05:43,780
You have to teach the kids Fusion!
86
00:05:58,000 --> 00:06:01,130
For a goody-goody, you're pretty strong.
87
00:06:02,190 --> 00:06:03,630
Same to you.
88
00:06:03,630 --> 00:06:08,130
Hey, Majin Boo! What's taking so long?!
89
00:06:08,130 --> 00:06:10,490
Hurry up and beat that guy!
90
00:06:10,490 --> 00:06:11,350
You shut up!
91
00:06:11,350 --> 00:06:13,810
W-What? What's this?!
92
00:06:13,810 --> 00:06:17,220
You dare take that tone toward your master?
93
00:06:17,220 --> 00:06:20,520
Hey, see here! Are you listening to me, Boo?!
94
00:06:21,930 --> 00:06:25,350
Trunks still hasn't left yet.
95
00:06:25,350 --> 00:06:27,570
Trunks! What are you doing?! Hurry up!
96
00:06:29,020 --> 00:06:30,360
Trunks?
97
00:06:32,640 --> 00:06:35,740
I knew it! You were contacting that Trunks kid!
98
00:06:36,050 --> 00:06:37,710
Hey, Boo!
99
00:06:37,710 --> 00:06:41,790
Beat this guy up and make him tell us where Trunks is!
100
00:06:46,340 --> 00:06:49,550
Guess I gotta buy us even more time.
101
00:06:52,490 --> 00:06:57,310
It's not here! The Dragon Radar isn't anywhere!
102
00:06:57,310 --> 00:07:01,100
Hmm, now where was it...?
103
00:07:01,580 --> 00:07:04,570
Shall we take a short break and have some snacks?
104
00:07:04,570 --> 00:07:07,150
We'll do a full-scale search afterward.
105
00:07:07,150 --> 00:07:08,900
There's no time for that!
106
00:07:09,390 --> 00:07:12,070
If we don't hurry, Metro West will be destroyed!
107
00:07:12,450 --> 00:07:17,580
If we lose the Dragon Radar, we won't be able
to bring everybody back from the dead!
108
00:07:17,580 --> 00:07:20,330
My, that is a problem.
109
00:07:28,380 --> 00:07:31,010
Boo! What's the matter! Boo!
110
00:08:01,120 --> 00:08:06,250
Nice going! Nice going, Boo!
Nice going! Nice going, Boo! Crush him!
111
00:08:06,900 --> 00:08:08,000
Gokū!
112
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Dad!
113
00:08:09,000 --> 00:08:11,150
It's okay!
114
00:08:11,150 --> 00:08:13,380
Son won't be defeated that easily!
115
00:08:13,380 --> 00:08:16,830
Nice going! Nice going, Boo! Nice going!
116
00:08:16,830 --> 00:08:21,310
Nice going! Nice going, Boo! Nice going! Nice going!
117
00:08:36,280 --> 00:08:37,950
Oh my!
118
00:08:40,450 --> 00:08:42,100
Way to go, Gokū!
119
00:08:42,100 --> 00:08:44,100
Keep it up, Dad!
120
00:08:46,680 --> 00:08:49,660
T-This is Son?!
121
00:08:49,660 --> 00:08:55,260
Super Saiyan 3 is even more ferocious than I imagined.
122
00:09:14,950 --> 00:09:17,510
Go! Give it to him, Boo!
123
00:09:17,510 --> 00:09:19,160
Way to go! Way to go!
124
00:09:19,160 --> 00:09:20,240
Ah, for crying out loud...!
125
00:09:20,240 --> 00:09:25,160
Trunks's ki still ain't moved! What are you doin', Trunks?!
126
00:09:25,160 --> 00:09:28,790
It's no use. I'll have to buy a little more time...
127
00:09:28,790 --> 00:09:33,900
Radar! Radar! Come on, where is it?
128
00:09:33,900 --> 00:09:37,260
I'm sure it's around here.
129
00:09:55,150 --> 00:09:59,160
Hey, you! Where are you going?!
130
00:09:59,160 --> 00:10:02,660
Are you trying to escape?! You coward!
131
00:10:28,750 --> 00:10:31,020
Nice going, Majin Boo!
132
00:10:34,990 --> 00:10:37,990
Hang in there, Dad!
133
00:10:38,750 --> 00:10:40,140
Gokū...
134
00:10:44,500 --> 00:10:45,830
Son-kun...
135
00:10:54,040 --> 00:10:58,590
This guy is much stronger than I thought!
136
00:11:04,800 --> 00:11:06,550
Not here, not here, not here, not here!
137
00:11:06,550 --> 00:11:08,260
Not here, not here, not here, not here, not here!
138
00:11:08,260 --> 00:11:11,060
I can't find it anywhere!
139
00:11:22,680 --> 00:11:23,780
That has to be it!
140
00:11:24,250 --> 00:11:25,250
What does?
141
00:11:25,250 --> 00:11:28,500
Trunks doesn't know where the Dragon Radar is.
142
00:11:29,490 --> 00:11:33,140
Sorry! After all of us went searching for the Dragon Balls earlier,
143
00:11:33,140 --> 00:11:35,140
I left it inside the aeroplane!
144
00:11:35,990 --> 00:11:37,960
D-Does Trunks know about that?
145
00:11:37,960 --> 00:11:39,750
He couldn't!
146
00:11:39,750 --> 00:11:44,010
Then he must be looking in all the wrong places, right?
147
00:11:44,010 --> 00:11:46,200
Come to mention it, he is taking a while...
148
00:11:46,200 --> 00:11:49,220
We have to get in touch with Trunks right away!
149
00:11:49,220 --> 00:11:51,740
Kuririn, a telephone! A telephone!
150
00:11:51,740 --> 00:11:55,400
Easy for you to say, but there aren't any phones here!
151
00:11:55,400 --> 00:11:58,070
Um, if it's a phone you need, I have one here.
152
00:11:58,070 --> 00:11:58,980
Videl!
153
00:11:59,580 --> 00:12:05,370
Since I'm a part-time crimefighter, I always carry
a mobile phone with me, in case of an emergency.
154
00:12:05,370 --> 00:12:09,150
All right! With this, we can contact Trunks!
155
00:12:09,150 --> 00:12:11,350
Oh, Videl, nicely done!
156
00:12:21,510 --> 00:12:25,430
Ah, Bulma? How are you? Is everyone doing fine?
157
00:12:25,430 --> 00:12:28,560
Fine! Fine! Can you put Trunks on?
158
00:12:29,020 --> 00:12:33,920
Trunks? Just a moment. Trunks! Telephone!
159
00:12:33,920 --> 00:12:36,300
This isn't the time for that right now!
160
00:12:36,300 --> 00:12:38,400
He says this isn't the time for that right now.
161
00:12:38,400 --> 00:12:42,110
I don't have time for this either! Hurry and put Trunks on!
162
00:12:44,870 --> 00:12:46,200
You go away!
163
00:12:47,330 --> 00:12:49,190
You got him! You got him!
164
00:12:55,420 --> 00:13:00,300
Gokū! That's quite enough! Hurry and stop the fight!
165
00:13:00,710 --> 00:13:05,800
If you use any more energy, you'll lose your remaining time on Earth!
166
00:13:13,760 --> 00:13:15,230
Okay, here goes again!
167
00:13:38,700 --> 00:13:42,750
W-Wha-What the? W-W-W-W-What the...?!
168
00:13:43,630 --> 00:13:47,340
Inside the plane? Gotcha! I'll go get it right away!
169
00:13:47,340 --> 00:13:49,050
The plane! The plane!
170
00:13:49,050 --> 00:13:56,230
Eh? Do we have any planes in the house? Oh... Oh... Oh...
171
00:13:56,230 --> 00:13:58,270
Oh, the plane?
172
00:14:01,840 --> 00:14:03,440
The plane is right here.
173
00:14:14,080 --> 00:14:17,750
Boo! Majin Boo!
174
00:14:31,400 --> 00:14:35,230
Majin Boo! Banzai! Banzai! Banzai!
175
00:14:40,030 --> 00:14:42,520
Don't tell me he's doin' a Kame Hame Ha!
176
00:14:57,310 --> 00:15:00,920
Damn it…
177
00:15:10,300 --> 00:15:14,040
A-All the way here, at this temple...!
178
00:15:15,220 --> 00:15:19,320
Incredible... It's an incredible fight!
179
00:15:19,320 --> 00:15:23,820
We're this far apart, and yet I can tell what's
happening just like they're right in front of me!
180
00:15:23,820 --> 00:15:27,980
Gohan-san, Gokū-san is going to have a hard time winning.
181
00:15:29,370 --> 00:15:31,660
Majin Boo is just that strong.
182
00:15:32,420 --> 00:15:39,410
The best way to defeat Majin Boo is still for you
to master using that legendary blade, the Z-Sword.
183
00:15:41,050 --> 00:15:41,960
Understood.
184
00:15:50,350 --> 00:15:52,340
It's quite difficult!
185
00:15:52,860 --> 00:15:54,540
Can we rely on this?
186
00:15:54,540 --> 00:15:59,440
This is the legendary sword that generations
of Kaiōshin were unable to wield!
187
00:16:16,650 --> 00:16:18,390
B-Be more careful!
188
00:16:18,390 --> 00:16:21,330
I was almost put in danger, you know! You imbecile!
189
00:16:24,740 --> 00:16:30,010
Even so, that just now destroyed
about one-tenth of the Earth, didn't it?
190
00:16:30,010 --> 00:16:32,880
What a hero you must be!
191
00:16:33,640 --> 00:16:38,120
Boo! You're better than I expected! I'm surprised!
192
00:16:38,120 --> 00:16:41,430
You ain't got the face of someone who knows much,
193
00:16:41,430 --> 00:16:45,770
but you've got a real gift for battle — you can
learn your opponents' attacks in moments!
194
00:16:48,400 --> 00:16:52,600
The aeroplane is inside this capsule.
195
00:16:57,890 --> 00:16:59,030
There you go.
196
00:17:05,920 --> 00:17:07,210
It's here! It's here!
197
00:17:07,540 --> 00:17:11,760
My! That's terrific! Now, won't you enjoy some snacks...?
198
00:17:11,760 --> 00:17:15,280
There isn't time for that! I'm in a hurry, so...!
199
00:17:15,880 --> 00:17:18,180
Oh, my! He came all this way.
200
00:17:18,180 --> 00:17:20,880
He could have eaten some snacks before leaving...
201
00:17:26,640 --> 00:17:29,050
Trunks' ki started movin'!
202
00:17:29,050 --> 00:17:33,760
He found the Dragon Radar and
started movin' away from Metro West!
203
00:17:33,760 --> 00:17:36,910
All right! My work here is done!
204
00:17:43,410 --> 00:17:46,120
Hey, why'd you go back to normal?
205
00:17:46,120 --> 00:17:49,920
It's fun fighting you! Let's do some more!
206
00:17:50,360 --> 00:17:55,300
That's quite an honour. But I ain't got any more time.
207
00:17:55,300 --> 00:17:58,930
I can't play with just you forever.
208
00:17:58,930 --> 00:18:00,180
Sorry, but I gotta get back.
209
00:18:02,450 --> 00:18:06,660
Idiot! Do you think you can escape now?!
210
00:18:06,660 --> 00:18:09,600
Majin Boo! Make an example of him! Kill this guy!
211
00:18:13,400 --> 00:18:18,920
After you kill him, we'll go immediately to
Metro West and destroy everything there!
212
00:18:18,920 --> 00:18:20,830
We'll kill everyone!
213
00:18:20,830 --> 00:18:25,870
By doing so, those three that opposed us are sure to come forward!
214
00:18:25,870 --> 00:18:27,350
Listen up, Bobbidi!
215
00:18:27,960 --> 00:18:35,880
The three who you're lookin' for—Piccolo, Trunks, and
Goten—are guaranteed to appear in three—no, two days!
216
00:18:37,960 --> 00:18:40,500
So until then, don't do anythin', just wait!
217
00:18:40,500 --> 00:18:42,600
Stop killin' people for no reason!
218
00:18:42,600 --> 00:18:45,930
Two days. Just two days! That's okay, ain't it?
219
00:18:47,770 --> 00:18:49,640
Are those guys strong?
220
00:18:50,040 --> 00:18:51,060
Of course they are!
221
00:18:55,050 --> 00:18:57,990
Do you really think I'm going to listen to you?
222
00:18:58,470 --> 00:19:01,200
We're going to kill even more now, you know!
223
00:19:01,200 --> 00:19:03,900
Gee, that's too bad.
224
00:19:03,900 --> 00:19:08,480
It sounds like it would be a rare, fun battle for Majin Boo.
225
00:19:08,480 --> 00:19:09,850
Hey, Bobbidi!
226
00:19:09,850 --> 00:19:14,500
I'm going to ask Great King Enma to see to it that
once you get to Hell, you get squeezed plenty hard!
227
00:19:15,050 --> 00:19:16,800
So then, see you later!
228
00:19:23,600 --> 00:19:24,390
He vanished!
229
00:19:26,880 --> 00:19:29,940
W-What was that all about?
230
00:19:29,940 --> 00:19:32,220
Why the hell did he come here?
231
00:19:32,220 --> 00:19:35,660
Hey, Majin Boo! You let him get away, didn't you?!
232
00:19:35,660 --> 00:19:39,850
It's your fault for dilly-dallying around! You dimwit!
233
00:19:41,180 --> 00:19:43,320
He's got to still be around here somewhere!
234
00:19:43,320 --> 00:19:45,760
Hurry and find him! Hurry!
235
00:19:47,080 --> 00:19:53,620
Hey! Didn't you hear me?! You idiot! Get going now! Tubby!
236
00:20:04,380 --> 00:20:05,800
Bobbidi-sama?
237
00:20:05,800 --> 00:20:07,010
W-What is it?
238
00:20:07,690 --> 00:20:09,970
I had good idea.
239
00:20:10,580 --> 00:20:15,290
What?! A good idea? An idiot like you?
240
00:20:15,290 --> 00:20:19,100
I doubt it's anything too great, but go ahead and tell me!
241
00:20:20,540 --> 00:20:23,260
You know what, Bobbidi-sama?
242
00:20:23,260 --> 00:20:27,650
What?! Hurry it up! Tell me quick, and then go after that guy!
243
00:20:37,900 --> 00:20:39,420
You can't talk, right?
244
00:20:39,420 --> 00:20:43,590
That means you can't say spell to seal me up again!
245
00:20:49,850 --> 00:20:52,250
I learn a lot from you.
246
00:20:52,990 --> 00:20:55,050
Now I don't need you anymore.
247
00:20:55,050 --> 00:20:56,940
I don't stand you anymore!
248
00:21:04,950 --> 00:21:06,820
Die, fool!
249
00:21:19,910 --> 00:21:25,070
At last, Majin Boo has turned against the mage Bobbidi!
250
00:21:25,070 --> 00:21:27,000
What will Boo do?
251
00:21:27,000 --> 00:21:33,970
Will he continue his destruction?
Is there no one who can stop Boo?!
252
00:21:53,120 --> 00:21:56,120
hadaka no mama de ii
253
00:21:53,120 --> 00:21:56,120
Why don't we just stay naked?
254
00:21:56,460 --> 00:21:59,960
kodomo-mitai yume ga mitai
255
00:21:56,460 --> 00:21:59,960
Seeking dreams just like children
256
00:21:59,960 --> 00:22:03,050
oto ni awashite
257
00:21:59,960 --> 00:22:03,050
I'm gonna sing along
258
00:22:03,380 --> 00:22:06,720
utau kara kimi mo dō?
259
00:22:03,380 --> 00:22:06,720
So why don't you try?
260
00:22:06,970 --> 00:22:09,970
kanashimu yori waratte'tai yo
261
00:22:06,970 --> 00:22:09,970
I'd rather smile than be sad
262
00:22:10,300 --> 00:22:13,390
korogatteiku fuantei na michi o
263
00:22:10,300 --> 00:22:13,390
Let the bumpy roads just roll by
264
00:22:13,760 --> 00:22:16,850
tatakau yori tanoshindemiyō
265
00:22:13,760 --> 00:22:16,850
I'd rather have fun than fight
266
00:22:17,310 --> 00:22:20,190
tadayotte'ru fuantei na hibi o
267
00:22:17,310 --> 00:22:20,190
Let the unsteady days just float by
268
00:22:21,810 --> 00:22:25,320
kibō no nami ni notte
269
00:22:21,810 --> 00:22:25,320
Set off on the waves of hope
270
00:22:25,570 --> 00:22:28,900
hora mae o muite
271
00:22:25,570 --> 00:22:28,900
Always keep looking ahead
272
00:22:29,110 --> 00:22:30,820
yattekanakucha
273
00:22:29,110 --> 00:22:30,820
Just give it a try
274
00:22:40,660 --> 00:22:42,250
Yo! It's me, Gokū!
275
00:22:42,250 --> 00:22:46,120
Majin Boo's gone even further out of control.
276
00:22:46,120 --> 00:22:47,520
Goten, Trunks!
277
00:22:47,520 --> 00:22:49,970
I'm gonna teach you the Fusion Pose, so watch carefully!
278
00:22:49,970 --> 00:22:52,970
What're we gonna do?! That's so uncool!
279
00:22:52,970 --> 00:22:55,140
I'm never gonna do that!
280
00:22:55,700 --> 00:22:57,140
Next time on Dragon Ball Kai:
281
00:22:57,140 --> 00:23:00,690
You're Calling This Uncool?!
The Fusion Pose Training!
282
00:23:00,690 --> 00:23:03,690
I wonder what those two will look like when they do Fusion...
21316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.