All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 125.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,940 A Baaro Release http://baaro.buric.co/ Subtitle Adaptation: Licca Additional Translation: Puto, bluesun, Licca TLC: bluesun Timing & Encoding: Licca Typesetting: Puto & Licca Editing: Puto 2 00:00:06,440 --> 00:00:13,070 Goten and Trunks, having been given sanctuary in God's palace, finally regain consciousness. 3 00:00:13,070 --> 00:00:22,200 Elsewhere, with Kaiōshin and Kibito's help, Gohan narrowly escapes death, and is revived in the Kaiōshin Realm. 4 00:00:22,200 --> 00:00:24,580 This blade is the Z-Sword. 5 00:00:25,010 --> 00:00:26,290 Please pull it out. 6 00:00:26,800 --> 00:00:33,980 Gohan challenges the legendary Z-Sword, said to be able to defeat even Majin Boo! 7 00:00:33,980 --> 00:00:39,010 Is this the ultimate weapon that will defeat Majin Boo? 8 00:00:49,690 --> 00:00:52,190 kame kame hame ha kuraberu kai? 9 00:00:49,690 --> 00:00:52,190 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 10 00:00:52,190 --> 00:00:54,570 yume no dekasa de hariau kai? 11 00:00:52,190 --> 00:00:54,570 Shall we compare the size of our dreams? 12 00:00:54,570 --> 00:01:01,870 VS. saikyō no rival wa jibun 13 00:00:54,570 --> 00:01:01,870 VS. — Your greatest rival is yourself 14 00:01:02,740 --> 00:01:08,000 dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri 15 00:01:02,740 --> 00:01:08,000 Boil the blood running through your veins into fire 16 00:01:08,000 --> 00:01:11,590 kōfun mo power mo max 17 00:01:08,000 --> 00:01:11,590 Take your excitement and power to the max! 18 00:01:13,210 --> 00:01:18,590 sabitsuita mirai kojiakeraretara 19 00:01:13,210 --> 00:01:18,590 If I force open the rusted door to the future 20 00:01:18,590 --> 00:01:23,220 rekishi yo ‘kiseki’ to yobe 21 00:01:18,590 --> 00:01:23,220 Then history will call it a miracle! 22 00:01:24,640 --> 00:01:29,940 kizutsuku tabi tsuyoku nareta 23 00:01:24,640 --> 00:01:29,940 Every time I get hurt, I get back up stronger 24 00:01:29,940 --> 00:01:37,820 dakara yasashisa wa yowasa ja nai 25 00:01:29,940 --> 00:01:37,820 My kindness doesn't mean that I'm weak 26 00:01:37,820 --> 00:01:40,280 genkai-kun o funzuke jump! 27 00:01:37,820 --> 00:01:40,280 Step on my cute little limits and jump! 28 00:01:40,280 --> 00:01:42,660 zetsubō-chan mo hug-shite dance! 29 00:01:40,280 --> 00:01:42,660 Give my sweet little despair a hug and dance! 30 00:01:42,660 --> 00:01:45,580 gorgeous! fukkatsu wa 31 00:01:42,660 --> 00:01:45,580 My gorgeous revival... 32 00:01:45,580 --> 00:01:48,250 Dragon Ball ni onegai! 33 00:01:45,580 --> 00:01:48,250 ...will be left up to the Dragon Balls! 34 00:01:48,250 --> 00:01:51,080 kame kame hame ha kuraberu kai? 35 00:01:48,250 --> 00:01:51,080 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 36 00:01:51,080 --> 00:01:53,380 yume no dekasa de hariau kai? 37 00:01:51,080 --> 00:01:53,380 Shall we compare the size of our dreams? 38 00:01:53,380 --> 00:02:00,300 VS. mirai wa kyōgaku no spectacle 39 00:01:53,380 --> 00:02:00,300 VS. — The future is a shocking spectacle... 40 00:02:00,300 --> 00:02:01,890 kū-zen-zetsu-go! 41 00:02:00,300 --> 00:02:01,890 The greatest of all time! 42 00:02:05,140 --> 00:02:15,030 A Trying Time 43 00:02:05,140 --> 00:02:15,030 Obtain the Strength of Legends! 44 00:02:27,950 --> 00:02:35,620 You know, to think that Gohan-kun, who even defeated Cell, couldn't stand up to that meat roll... 45 00:02:38,630 --> 00:02:40,890 Gokū is now followed by Gohan... 46 00:02:42,270 --> 00:02:45,970 And now, you gotta be feelin' more sorry for Chichi than ever. 47 00:02:47,060 --> 00:02:54,150 Hey, hey, hey! How come everybody's decided they're dead, even though we haven't even found any bodies?! 48 00:02:54,590 --> 00:02:59,080 How can you be so sure that Gohan-kun's dead?! 49 00:03:06,480 --> 00:03:13,340 Look, we know how you feel, but seeing as how we feel absolutely no ki from him... 50 00:03:13,340 --> 00:03:19,660 It must mean that Gohan isn't in this world anymore… 51 00:03:24,050 --> 00:03:26,000 I... don't believe it... 52 00:03:31,680 --> 00:03:34,420 I... won't believe it! 53 00:03:36,450 --> 00:03:40,100 I refuse to believe that! 54 00:03:47,160 --> 00:03:48,560 Gohan-kun... 55 00:03:59,360 --> 00:04:00,970 All right! 56 00:04:09,540 --> 00:04:16,770 Um, Kaiōshin-sama, what happens if I pull out this, er, Z-Sword? 57 00:04:16,770 --> 00:04:19,230 It is said that you will obtain tremendous power. 58 00:04:19,700 --> 00:04:24,740 Yes, maybe even enough power to exceed Majin Boo. 59 00:04:27,400 --> 00:04:28,480 Really? 60 00:04:28,480 --> 00:04:31,750 Does that means it's really sharp? Sounds a bit scary... 61 00:04:32,600 --> 00:04:34,960 Don't you worry. You won't be able to draw it out. 62 00:04:35,560 --> 00:04:38,250 Kibito, be quiet and watch on. 63 00:04:38,870 --> 00:04:41,850 Okay, Gohan-san. Give it a try. 64 00:04:41,850 --> 00:04:42,630 Right! 65 00:04:42,930 --> 00:04:44,250 All right... 66 00:05:27,260 --> 00:05:29,760 Damn! Ow, ow, ow! 67 00:05:29,760 --> 00:05:32,890 Are you all right, Gohan-san? 68 00:05:33,850 --> 00:05:35,680 It's no good, it won't even budge. 69 00:05:37,280 --> 00:05:41,690 Okay, okay, okay, okay...! 70 00:05:50,050 --> 00:05:53,740 Trying as a Super Saiyan? Well, I think you'll have the same results. 71 00:06:03,880 --> 00:06:05,250 It's no use! 72 00:06:05,250 --> 00:06:11,720 How can a human extract something so many Kaiōshin have challenged and found unable to pull out? 73 00:06:29,260 --> 00:06:32,830 Come on out! 74 00:06:37,900 --> 00:06:39,080 Look! He did it! 75 00:06:39,550 --> 00:06:40,620 W-What?! 76 00:06:55,460 --> 00:06:58,100 U-Unbelievable...! 77 00:06:58,730 --> 00:07:01,980 What do you think about the legendary Z-Sword, Gohan-san? 78 00:07:15,870 --> 00:07:17,660 It's remarkably heavy. 79 00:07:21,920 --> 00:07:27,170 B-But right now, I don't feel like I gained any incredible power. 80 00:07:27,170 --> 00:07:29,590 Is that so? 81 00:07:30,550 --> 00:07:34,430 I wonder if I can really use this to defeat Majin Boo. 82 00:07:35,590 --> 00:07:37,010 W-What are you saying?! 83 00:07:37,010 --> 00:07:41,190 The Z-Sword is the mightiest blade, passed down in legends in this holy region! 84 00:07:41,530 --> 00:07:44,000 It can surely defeat Majin Boo! 85 00:07:44,000 --> 00:07:48,210 Of course, that might be impossible if its bearer wields it so unsteadily. 86 00:07:48,210 --> 00:07:52,830 Until you are freely able to handle that blade, you cannot very well challenge anyone to battle. 87 00:07:55,790 --> 00:07:58,870 You might say that, but try holding this for a moment. 88 00:07:59,650 --> 00:08:02,540 It really is incredibly heavy. 89 00:08:03,390 --> 00:08:05,710 Ready? Here. 90 00:08:21,380 --> 00:08:23,270 See? Just like I said. 91 00:08:45,650 --> 00:08:47,080 W-Well, I suppose that's about right. 92 00:08:47,680 --> 00:08:49,680 What's about right? 93 00:08:49,680 --> 00:08:50,090 Good question. 94 00:08:51,630 --> 00:08:56,640 In any case, you must become able to freely use the Z-Sword! 95 00:08:56,640 --> 00:08:57,300 R-Right... 96 00:09:01,970 --> 00:09:08,240 Now listen. Even if your Fusion succeeds and you join together, you can only stay that way for thirty minutes. 97 00:09:08,240 --> 00:09:10,550 After thirty minutes, you return to normal. 98 00:09:10,550 --> 00:09:12,820 Once you return to normal, you won't be able to fuse for a while. 99 00:09:13,490 --> 00:09:16,660 Only thirty minutes? That's pretty tough. 100 00:09:17,110 --> 00:09:23,040 Knowin' these two, if they can just do the Fusion, I'm sure they'll beat him in thirty minutes. 101 00:09:23,040 --> 00:09:25,320 Fusion is just that fierce. 102 00:09:26,350 --> 00:09:29,590 Okay, first, both of you turn Super Saiyan! 103 00:09:33,710 --> 00:09:34,650 What's wrong? 104 00:09:41,490 --> 00:09:45,600 Uncle, what were you doing when Dad and Gohan-san were getting killed? 105 00:09:55,260 --> 00:09:56,240 I was knocked out. 106 00:09:56,240 --> 00:10:00,410 Knocked out? You were unconscious at the time? 107 00:10:00,410 --> 00:10:04,050 Are you sure you're not just a coward, Uncle?! 108 00:10:04,050 --> 00:10:10,710 We're not going to become stronger by learning techniques from someone who doesn't fight, but runs away and hides! 109 00:10:12,750 --> 00:10:14,550 W-Why you rotten...! Gokū is—! 110 00:10:14,550 --> 00:10:15,890 It's okay, Piccolo. 111 00:10:17,350 --> 00:10:21,800 I really am a coward. Unfortunately, I ain't able to beat Majin Boo. 112 00:10:22,790 --> 00:10:26,230 But even if I am a coward, I can still teach you this Fusion technique. 113 00:10:28,050 --> 00:10:33,610 If you really want to avenge Vegeta and Gohan, this is the only way. 114 00:10:35,020 --> 00:10:35,960 What should we do? 115 00:10:35,960 --> 00:10:36,740 Even so... 116 00:10:40,990 --> 00:10:42,590 Here I am again! 117 00:10:42,590 --> 00:10:47,750 People of the Earth! It's the great mage Bobbidi-sama and Majin Boo! 118 00:10:47,750 --> 00:10:51,400 This time we've found a city much larger than before! 119 00:10:51,400 --> 00:10:54,280 This place is going to be wiped out! 120 00:10:54,280 --> 00:11:00,080 That is, unless Ma Junior, Trunks, and Goten, the three of you come here immediately! 121 00:11:06,270 --> 00:11:09,720 Hey, isn't that our city?! 122 00:11:09,720 --> 00:11:12,230 No mistake about it! It's this city! 123 00:11:12,230 --> 00:11:16,530 L-Look! O-Over there! Majin Boo and Bobbidi are there! 124 00:11:16,560 --> 00:11:18,500 It's Boo! 125 00:11:20,720 --> 00:11:22,520 Majin Boo! 126 00:11:24,410 --> 00:11:27,390 H-He's talking about us! 127 00:11:27,390 --> 00:11:30,500 Trunks-kun, close your eyes and watch! You can see Boo and Bobbidi! 128 00:11:30,500 --> 00:11:33,260 Don't look! You're better off not seeing! 129 00:11:34,000 --> 00:11:40,710 Well, well, there's still no word from those people themselves, or from anyone else. 130 00:11:40,710 --> 00:11:44,420 What a predicament! The casualties are only going to increase! 131 00:11:44,420 --> 00:11:48,240 I know, last time it was hard candies, so... 132 00:11:48,970 --> 00:11:52,140 This time, turn them all into chocolate or whatever and eat them! 133 00:11:53,060 --> 00:11:58,280 All right, Majin Boo, turn every last person in this city into chocolate! 134 00:12:24,170 --> 00:12:27,760 You turn into chocolate! 135 00:12:49,290 --> 00:12:51,110 I-It can't be! 136 00:12:51,110 --> 00:12:59,090 The townspeople, they all became chocolate! 137 00:13:35,210 --> 00:13:36,670 Those monsters! 138 00:13:37,070 --> 00:13:42,010 Apparently, Majin Boo is full from all that chocolate just now. 139 00:13:42,010 --> 00:13:45,800 And so, the next city we'll just blow to bits with everyone still in it. 140 00:13:45,800 --> 00:13:50,170 Let's see, which way should we go this time? 141 00:13:50,170 --> 00:13:52,220 Bobbidi! Majin Boo! 142 00:13:52,930 --> 00:13:55,180 You hear me?! This is Trunks! 143 00:13:55,180 --> 00:13:56,060 This is Goten! 144 00:13:56,060 --> 00:13:59,900 Well, well... At last, contact from the people themselves. 145 00:13:59,900 --> 00:14:05,910 Listen up! Right now we can't, but very soon, we are absolutely going to slaughter you! 146 00:14:05,910 --> 00:14:06,820 Absolutely! 147 00:14:07,150 --> 00:14:11,120 Hey, stop speaking to Bobbidi! He'll find out about this place! 148 00:14:11,430 --> 00:14:14,710 Hey, where are you? Where did you go? Come out here! 149 00:14:14,710 --> 00:14:17,460 Are you hiding, you cowards?! 150 00:14:23,700 --> 00:14:25,880 Let's do this Fusion trainin' properly! 151 00:14:26,310 --> 00:14:27,440 Yeah. 152 00:14:33,850 --> 00:14:35,350 Now, there ain't much time. 153 00:14:36,020 --> 00:14:38,400 Quickly, both of you become Super Saiyan! 154 00:14:38,400 --> 00:14:39,520 O-Okay. 155 00:14:44,970 --> 00:14:48,290 All right. Now, raise your ki to their upper limits! 156 00:14:48,290 --> 00:14:49,570 Full-blast, now. 157 00:14:50,700 --> 00:14:53,160 Okay, let's surprise them, Goten! 158 00:14:53,160 --> 00:14:54,160 Yeah! 159 00:15:02,790 --> 00:15:04,380 W-What? 160 00:15:06,270 --> 00:15:07,760 What's this? 161 00:15:08,460 --> 00:15:12,630 These ki... Goten and Trunks? Incredible! 162 00:15:14,700 --> 00:15:17,390 Naturally! He's Vegeta's son, after all! 163 00:15:24,470 --> 00:15:28,300 Those kids could do it. Fusion. 164 00:15:28,300 --> 00:15:29,030 Yes. 165 00:15:35,670 --> 00:15:37,160 When did they get this strong? 166 00:15:39,750 --> 00:15:41,960 All right, that's your full power, right? 167 00:15:43,390 --> 00:15:45,350 Y-Yeah... 168 00:15:45,350 --> 00:15:48,220 Trunks, your ki is just a little bit larger. 169 00:15:50,560 --> 00:15:55,320 For you to do Fusion, you have to completely match your ki together. 170 00:15:55,320 --> 00:15:59,640 Trunks, hold your ki down just a little bit and make it the same as Goten's. 171 00:15:59,640 --> 00:16:01,310 T-The same? 172 00:16:02,350 --> 00:16:04,700 About like this? 173 00:16:04,700 --> 00:16:07,130 That's too small. Raise it a little more... 174 00:16:08,160 --> 00:16:11,250 A little more... a little more... 175 00:16:13,390 --> 00:16:17,700 Stop! That's it! Remember the size of that ki well. 176 00:16:17,700 --> 00:16:19,200 Okay, go back to normal. 177 00:16:23,820 --> 00:16:25,330 That sure is hard. 178 00:16:25,330 --> 00:16:28,880 Why is it that I'm the one who has to match up with Goten? 179 00:16:29,550 --> 00:16:31,340 Sorry, Trunks-kun. 180 00:16:31,340 --> 00:16:37,700 It can't be helped, you know. Don't complain, you're a whole year older than Goten, right? 181 00:16:37,700 --> 00:16:38,970 Hold on there, Son-kun! 182 00:16:38,970 --> 00:16:40,720 I heard that just now! 183 00:16:40,720 --> 00:16:43,820 Don't you go doing anything to stunt Trunks' talents! 184 00:16:44,480 --> 00:16:44,980 Bulma-san! 185 00:16:45,640 --> 00:16:46,500 Out of my way! 186 00:16:46,500 --> 00:16:47,810 You can't interfere in their training! 187 00:16:47,810 --> 00:16:48,730 Let go of me! 188 00:16:50,530 --> 00:16:53,370 Look, just leave this up to Gokū and Piccolo! 189 00:16:53,370 --> 00:16:54,810 What are you doing?! 190 00:16:55,580 --> 00:16:56,780 Good grief! 191 00:16:56,780 --> 00:16:58,890 Put me down! Kuririn! 192 00:16:58,890 --> 00:17:01,660 Hey! Kuririn! 193 00:17:02,590 --> 00:17:04,140 Let Gokū handle this! 194 00:17:04,140 --> 00:17:05,610 Yeah, I know! 195 00:17:05,610 --> 00:17:08,390 I just wanted to take a second to say that! Geez! 196 00:17:10,820 --> 00:17:15,840 Trunks-kun, let's try again, I'll give it all I've got! 197 00:17:15,840 --> 00:17:19,660 Fusion, huh? If it were me and Gokū... 198 00:17:29,100 --> 00:17:32,880 Kuririn, that's too big! Match up with Gokū! 199 00:17:39,290 --> 00:17:42,200 Gokū! Hurry and become more like me! 200 00:17:42,540 --> 00:17:44,200 Well, who's to say that wouldn't have happened? 201 00:18:20,320 --> 00:18:21,370 Huh? 202 00:18:39,260 --> 00:18:42,470 The terrible Majin threatens to destroy the Earth! 203 00:18:42,470 --> 00:18:49,890 And yet, where are Ma Junior, Trunks, and Son Goten, who Majin Boo and Bobbidi seek, and what are they doing? 204 00:18:49,890 --> 00:18:52,130 This isn't any laughing matter! 205 00:18:52,130 --> 00:18:54,950 If they don't show themselves quickly, it'll mean trouble for us! 206 00:18:56,230 --> 00:18:57,690 Trunks? 207 00:18:58,140 --> 00:19:01,780 Trunks! Knock a hole in his dumb-looking face right away! 208 00:19:07,750 --> 00:19:11,860 It couldn't be! Not that hateful little brat! 209 00:19:11,860 --> 00:19:14,130 I don't want to die over that brat! 210 00:19:14,650 --> 00:19:17,080 I have to hurry and tell him where he lives! 211 00:19:17,080 --> 00:19:20,310 Mum, I'm sure his house is in Metro West! 212 00:19:20,310 --> 00:19:21,740 Really? 213 00:19:21,740 --> 00:19:22,490 Yep. 214 00:19:22,490 --> 00:19:27,220 Okay then. Idāsa-chan, Ikōse-chan, listen up. 215 00:19:27,220 --> 00:19:29,230 Everyone concentrate together. 216 00:19:43,600 --> 00:19:45,660 Where shall we go now? 217 00:19:45,660 --> 00:19:48,660 Bobbidi! Bobbidi! Can you hear me? 218 00:19:48,660 --> 00:19:49,750 What's this? 219 00:19:49,750 --> 00:19:54,420 Trunks lives at the Capsule Corporation in Metro West. 220 00:19:54,420 --> 00:19:57,880 I want you to quickly go and put him to some terrible fate! 221 00:19:59,420 --> 00:20:00,550 Who is this? 222 00:20:01,110 --> 00:20:03,960 Me? I'm on the board of the PTA. 223 00:20:03,960 --> 00:20:12,480 I don't usually tattle on people like this, but that uncouth, snotty little turd cheated during his matches earlier today. 224 00:20:13,160 --> 00:20:19,240 In those matches, both Idāsa-chan and Ikōse-chan had fevers, and weren't in their best condition. 225 00:20:19,240 --> 00:20:24,510 Otherwise, there's no way my darling refined sons would have lost to those brats! 226 00:20:24,510 --> 00:20:26,160 Shut up! 227 00:20:26,160 --> 00:20:32,960 I'm grateful for your information, but if you try talking to me in that shrill voice of yours again, I'll kill you! 228 00:20:32,960 --> 00:20:40,300 Well, I never! And after I told him everything! How dreadful! 229 00:20:42,400 --> 00:20:46,340 Okay, next, raise your ki all the way to the top in your regular forms. 230 00:20:46,950 --> 00:20:50,700 Starting out with Fusion as Super Saiyans is pretty hard, after all. 231 00:20:50,700 --> 00:20:52,180 People of Earth! 232 00:20:54,250 --> 00:20:57,980 I just received some significant information. 233 00:20:59,150 --> 00:21:08,320 It seems that one of those three urchins, Trunks, lives in a house called the Capsule Corporation, in Metro West. 234 00:21:09,240 --> 00:21:13,950 Perhaps we should go and pay him a visit. You'd better come on out! 235 00:21:13,950 --> 00:21:19,500 Otherwise, the city where you live will cease to exist! 236 00:21:20,050 --> 00:21:26,700 Bobbidi now knows that Trunks lives in Metro West! 237 00:21:26,700 --> 00:21:34,180 How will the two children learning Fusion to defeat Majin Boo react to this news? 238 00:21:53,080 --> 00:21:56,080 hadaka no mama de ii 239 00:21:53,080 --> 00:21:56,080 Why don't we just stay naked? 240 00:21:56,420 --> 00:21:59,920 kodomo-mitai yume ga mitai 241 00:21:56,420 --> 00:21:59,920 Seeking dreams just like children 242 00:21:59,920 --> 00:22:03,010 oto ni awashite 243 00:21:59,920 --> 00:22:03,010 I'm gonna sing along 244 00:22:03,340 --> 00:22:06,680 utau kara kimi mo dō? 245 00:22:03,340 --> 00:22:06,680 So why don't you try? 246 00:22:06,930 --> 00:22:09,930 kanashimu yori waratte'tai yo 247 00:22:06,930 --> 00:22:09,930 I'd rather smile than be sad 248 00:22:10,260 --> 00:22:13,350 korogatteiku fuantei na michi o 249 00:22:10,260 --> 00:22:13,350 Let the bumpy roads just roll by 250 00:22:13,730 --> 00:22:16,810 tatakau yori tanoshindemiyō 251 00:22:13,730 --> 00:22:16,810 I'd rather have fun than fight 252 00:22:17,270 --> 00:22:20,150 tadayotte'ru fuantei na hibi o 253 00:22:17,270 --> 00:22:20,150 Let the unsteady days just float by 254 00:22:21,770 --> 00:22:25,280 kibō no nami ni notte 255 00:22:21,770 --> 00:22:25,280 Set off on the waves of hope 256 00:22:25,530 --> 00:22:28,870 hora mae o muite 257 00:22:25,530 --> 00:22:28,870 Always keep looking ahead 258 00:22:29,070 --> 00:22:30,780 yattekanakucha 259 00:22:29,070 --> 00:22:30,780 Just give it a try 260 00:22:40,630 --> 00:22:41,960 Yo! It's me, Gokū! 261 00:22:42,300 --> 00:22:47,160 Oh, no! Bobbidi and Boo found out where Capsule Corporation is! 262 00:22:47,160 --> 00:22:48,220 Son-kun! We're in big trouble! 263 00:22:48,530 --> 00:22:53,260 If the Dragon Radar's destroyed, we won't be able to bring back the people who are killed! 264 00:22:53,720 --> 00:22:55,180 Next time on Dragon Ball Kai: 265 00:22:55,180 --> 00:22:59,560 Delay Majin Boo The Limit! Super Saiyan 3!! 266 00:22:59,560 --> 00:23:04,900 We have to delay Boo somehow until we find the Dragon Radar! 21217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.