Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,940
A Baaro Release
http://baaro.buric.co/
Subtitle Adaptation: Licca
Additional Translation & TLC: bluesun
Timing & Encoding: Licca
Typesetting: Puto & Licca
Editing: Puto & Licca
2
00:00:11,490 --> 00:00:18,560
Having managed to escape from the fearsome
Majin Boo and the mage Bobbidi with their lives,
3
00:00:18,560 --> 00:00:24,710
our heroes are now once again getting
ready to try and defeat Majin Boo.
4
00:00:28,600 --> 00:00:30,550
Gokū, let's hurry and teach them Fusion.
5
00:00:31,190 --> 00:00:31,880
That's right...
6
00:00:32,180 --> 00:00:36,740
Can you hear me, people of Earth?
7
00:00:36,740 --> 00:00:39,990
I am Bobbidi, the mage!
8
00:00:39,990 --> 00:00:44,560
Oh, don't look for me, you won't find me!
9
00:00:44,560 --> 00:00:49,730
I'm speaking to your minds through magic.
10
00:01:03,710 --> 00:01:06,210
kame kame hame ha kuraberu kai?
11
00:01:03,710 --> 00:01:06,210
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
12
00:01:06,210 --> 00:01:08,590
yume no dekasa de hariau kai?
13
00:01:06,210 --> 00:01:08,590
Shall we compare the size of our dreams?
14
00:01:08,590 --> 00:01:15,890
VS. saikyō no rival wa jibun
15
00:01:08,590 --> 00:01:15,890
VS. — Your greatest rival is yourself
16
00:01:16,760 --> 00:01:22,020
dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri
17
00:01:16,760 --> 00:01:22,020
Boil the blood running through your veins into fire
18
00:01:22,020 --> 00:01:25,610
kōfun mo power mo max
19
00:01:22,020 --> 00:01:25,610
Take your excitement and power to the max!
20
00:01:27,230 --> 00:01:32,610
sabitsuita mirai kojiakeraretara
21
00:01:27,230 --> 00:01:32,610
If I force open the rusted door to the future
22
00:01:32,610 --> 00:01:37,240
rekishi yo ‘kiseki’ to yobe
23
00:01:32,610 --> 00:01:37,240
Then history will call it a miracle!
24
00:01:38,660 --> 00:01:43,960
kizutsuku tabi tsuyoku nareta
25
00:01:38,660 --> 00:01:43,960
Every time I get hurt, I get back up stronger
26
00:01:43,960 --> 00:01:51,840
dakara yasashisa wa yowasa ja nai
27
00:01:43,960 --> 00:01:51,840
My kindness doesn't mean that I'm weak
28
00:01:51,840 --> 00:01:54,300
genkai-kun o funzuke jump!
29
00:01:51,840 --> 00:01:54,300
Step on my cute little limits and jump!
30
00:01:54,300 --> 00:01:56,680
zetsubō-chan mo hug-shite dance!
31
00:01:54,300 --> 00:01:56,680
Give my sweet little despair a hug and dance!
32
00:01:56,680 --> 00:01:59,600
gorgeous! fukkatsu wa
33
00:01:56,680 --> 00:01:59,600
My gorgeous revival...
34
00:01:59,600 --> 00:02:02,270
Dragon Ball ni onegai!
35
00:01:59,600 --> 00:02:02,270
...will be left up to the Dragon Balls!
36
00:02:02,270 --> 00:02:05,100
kame kame hame ha kuraberu kai?
37
00:02:02,270 --> 00:02:05,100
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
38
00:02:05,100 --> 00:02:07,400
yume no dekasa de hariau kai?
39
00:02:05,100 --> 00:02:07,400
Shall we compare the size of our dreams?
40
00:02:07,400 --> 00:02:14,320
VS. mirai wa kyōgaku no spectacle
41
00:02:07,400 --> 00:02:14,320
VS. — The future is a shocking spectacle...
42
00:02:14,320 --> 00:02:15,910
kū-zen-zetsu-go!
43
00:02:14,320 --> 00:02:15,910
The greatest of all time!
44
00:02:19,200 --> 00:02:29,090
Find the Troublemakers
45
00:02:19,200 --> 00:02:29,090
Bobbidi's Revenge Plan Begins!
46
00:02:29,960 --> 00:02:32,830
Sorry to interrupt your peaceful lives.
47
00:02:32,830 --> 00:02:39,050
The thing is, I had a rather disagreeable thing happen
to me today, at the hands of a certain trio of fools.
48
00:02:39,050 --> 00:02:41,760
I'm looking for those fools now.
49
00:02:41,760 --> 00:02:43,340
What is this?
50
00:02:43,340 --> 00:02:45,240
Are you hearing this too?
51
00:02:45,240 --> 00:02:47,060
Yeah. What's going on?
52
00:02:47,060 --> 00:02:49,440
Close your eyes and watch!
53
00:02:49,440 --> 00:02:52,560
I'm about to project their images.
54
00:02:53,290 --> 00:02:54,520
What's he doing?!
55
00:02:58,140 --> 00:03:03,810
Can you see them now? I'm looking for these three.
56
00:03:07,830 --> 00:03:11,960
Come on out! You must know who you are!
57
00:03:12,270 --> 00:03:15,340
If you don't come out...
58
00:03:15,340 --> 00:03:18,980
I know, why don't we introduce ourselves?
59
00:03:18,980 --> 00:03:22,700
I am the terrifying mage Bobbidi-sama!
60
00:03:22,700 --> 00:03:26,910
And this is my servant, the even more frightening Majin Boo!
61
00:03:26,910 --> 00:03:28,560
He's a strong one!
62
00:03:28,560 --> 00:03:32,650
There's absolutely nobody who can beat him!
63
00:03:35,270 --> 00:03:37,980
Can you see this city?
64
00:03:37,980 --> 00:03:43,660
If those three fools don't come forward,
let me give you an example of what will happen.
65
00:03:43,660 --> 00:03:45,070
S-Stop!
66
00:03:45,070 --> 00:03:53,340
I don't really want for things to get all messy,
so I will kill everyone in this city pretty efficiently!
67
00:03:53,340 --> 00:03:55,460
Okay, begin, Majin Boo!
68
00:03:58,000 --> 00:03:59,300
Hey, what's going on?!
69
00:04:00,720 --> 00:04:01,870
No! No!!
70
00:04:01,870 --> 00:04:02,590
Help!
71
00:04:06,790 --> 00:04:09,970
T-That scum! What is he planning to do?!
72
00:04:11,670 --> 00:04:13,700
What should I make you?
73
00:04:14,450 --> 00:04:17,820
I had enough cake, so... Okay!
74
00:04:18,210 --> 00:04:19,900
You turn into hard candy!
75
00:04:49,690 --> 00:04:53,390
All the people on this planet will end up like this!
76
00:05:14,150 --> 00:05:19,550
If those three don't come forward,
everyone is going to be eaten up!
77
00:05:20,620 --> 00:05:27,550
And now, there's no reason to keep this city here
now that there are no people left in it, right?
78
00:05:29,580 --> 00:05:33,580
I have no choice but to sweep it up for you!
79
00:05:33,580 --> 00:05:35,480
Okay, Majin Boo, make it clean!
80
00:05:36,100 --> 00:05:40,280
Not too hard, though, or the whole Earth will be wiped out!
81
00:05:40,280 --> 00:05:43,050
Okay! Okay!
82
00:05:43,780 --> 00:05:45,150
Damn!
83
00:05:47,100 --> 00:05:49,490
That guy's getting cocky now!
84
00:06:39,610 --> 00:06:41,050
Yay!
85
00:06:49,200 --> 00:06:55,030
My, my, looks like he messed it up instead!
86
00:06:55,030 --> 00:06:56,350
I'll say it one more time.
87
00:06:56,910 --> 00:06:57,470
Him,
88
00:06:57,950 --> 00:06:58,680
him,
89
00:06:59,150 --> 00:07:00,200
and him.
90
00:07:12,030 --> 00:07:20,410
Tell me where they are, if you don't want to
be turned into candy and eaten by Majin Boo!
91
00:07:24,500 --> 00:07:30,400
Let's see, it'll take about five days to exterminate every Earthling.
92
00:07:30,400 --> 00:07:33,710
Therefore, I think you should probably tell me soon.
93
00:07:37,430 --> 00:07:41,350
Piccolo, Shenlong will do anything for us.
94
00:07:44,860 --> 00:07:48,520
Right, right! I almost forgot something important!
95
00:07:48,520 --> 00:07:51,360
How are you supposed to contact me?
96
00:07:51,840 --> 00:07:54,910
Call to me inside your head.
97
00:07:54,910 --> 00:07:59,450
You just have to think out a little bit,
and then you can talk to me.
98
00:07:59,990 --> 00:08:03,540
Of course, contact from those people themselves is most welcome!
99
00:08:03,540 --> 00:08:07,880
Hey! If he doesn't find them fast, we're
all going to be turned to candy and eaten!
100
00:08:08,330 --> 00:08:10,420
Doesn't anyone know them?!
101
00:08:10,420 --> 00:08:12,800
I don't know who you are, but where are you hiding?!
102
00:08:13,370 --> 00:08:14,840
Come out now!
103
00:08:14,840 --> 00:08:18,390
We're going to be turned into candy and eaten because of you!
104
00:08:18,390 --> 00:08:22,390
If I am turned into candy here and eaten now,
105
00:08:23,440 --> 00:08:27,270
then all the studying I've done for my
entrance exams will have meant...
106
00:08:27,270 --> 00:08:30,070
...that I did it all for nothing, you stupid jerks!
107
00:08:30,400 --> 00:08:32,830
We were to have our wedding tomorrow.
108
00:08:32,830 --> 00:08:36,250
We've done everything we could to save up for our marriage.
109
00:08:37,200 --> 00:08:39,660
What have you done with my life?!
110
00:08:39,660 --> 00:08:40,950
It's not my fault!
111
00:08:44,250 --> 00:08:46,290
I'm sure those three were...
112
00:08:49,100 --> 00:08:53,180
Oh? Looks like I'm being contacted right away!
113
00:08:53,180 --> 00:09:00,420
Um, I am the one who was in charge of the World
Martial Arts Tournament that was held today.
114
00:09:01,800 --> 00:09:02,560
And?
115
00:09:02,880 --> 00:09:06,950
Those three were entered into today's tournament.
116
00:09:06,950 --> 00:09:09,060
Oh? So, who are they?
117
00:09:09,060 --> 00:09:10,960
Umm…
118
00:09:10,960 --> 00:09:14,490
His name is Ma Junior, and the children are...
119
00:09:16,100 --> 00:09:18,530
Trunks and Son Goten.
120
00:09:18,940 --> 00:09:23,060
Their names don't matter, I want you to tell me where they live!
121
00:09:23,060 --> 00:09:26,680
Uh, n-no, I do not have their addresses...
122
00:09:26,680 --> 00:09:30,090
Just names? Those don't mean anything!
123
00:09:43,220 --> 00:09:46,870
I must turn down trivial information and prank calls.
124
00:09:46,870 --> 00:09:49,270
You don't want to die like he did just now, right?
125
00:09:49,670 --> 00:09:51,200
How awful!
126
00:09:55,280 --> 00:09:57,510
I'm quite busy.
127
00:09:57,510 --> 00:10:03,630
After all, I have to go all over now and
wipe out the people and cities of Earth!
128
00:10:03,630 --> 00:10:05,400
Majin Boo, let's go!
129
00:10:06,980 --> 00:10:11,190
Well, next might be your location!
130
00:10:11,190 --> 00:10:14,370
And let me say now, that there's no point hiding.
131
00:10:14,370 --> 00:10:19,980
In five days, I plan on blowing
every last bit of the Earth to bits!
132
00:10:19,980 --> 00:10:22,960
Well, I'll be waiting for that information!
133
00:10:24,600 --> 00:10:28,390
D-Damn... That monster!
134
00:10:28,390 --> 00:10:30,190
What kind of guys are these?
135
00:10:30,190 --> 00:10:32,150
Popo head hurts.
136
00:10:33,620 --> 00:10:37,190
They're the ones who killed Vegeta and Gohan-kun, right?
137
00:10:37,190 --> 00:10:40,990
Yeah. Some awful guys sure have come around.
138
00:10:41,460 --> 00:10:45,700
In five days, they really could blow the Earth to smithereens.
139
00:10:46,250 --> 00:10:50,760
There's no reason to watch as those
people are sacrificed. I'm going out.
140
00:10:50,760 --> 00:10:52,960
Don't be stupid, Piccolo!
141
00:10:54,360 --> 00:10:59,090
If you die, who'll there be to teach
Trunks and Goten Fusion after I'm gone?
142
00:11:01,450 --> 00:11:04,970
If they can't learn Fusion, Majin Boo can't be beaten!
143
00:11:04,970 --> 00:11:09,430
Either way, they're gonna destroy the Earth. That's for sure!
144
00:11:12,540 --> 00:11:17,920
Until they master Fusion, many
people will be victims of Majin Boo.
145
00:11:17,920 --> 00:11:20,820
We just have to bear it—you said as much, didn't you?
146
00:11:25,120 --> 00:11:30,590
Everyone who died, and everything on the ground that's
been destroyed can be brought back with the Dragon Balls.
147
00:11:30,590 --> 00:11:31,370
So don't worry about it!
148
00:11:31,770 --> 00:11:33,130
What he says is right!
149
00:11:33,510 --> 00:11:35,790
That's right! Now is the time for patience, right?
150
00:11:39,940 --> 00:11:41,050
Understood...
151
00:12:03,510 --> 00:12:05,200
Where are we?
152
00:12:12,270 --> 00:12:14,850
I have no idea...
153
00:12:15,990 --> 00:12:17,350
Hey, Goten!
154
00:12:17,350 --> 00:12:19,990
Wake up! Hey, come on, Goten!
155
00:12:22,590 --> 00:12:25,750
Yeesh, can't do anything with you!
156
00:12:26,550 --> 00:12:30,010
I know! Goten! Time to eat!
157
00:12:32,160 --> 00:12:32,640
Food?!
158
00:12:33,050 --> 00:12:36,370
Where? Where? Where? Where's the food?!
159
00:12:36,370 --> 00:12:39,930
Oh, geez. You're such a glutton!
160
00:12:39,930 --> 00:12:41,650
Trunks-kun, where are we?
161
00:12:42,320 --> 00:12:44,610
I don't know! First time I've been here.
162
00:12:44,990 --> 00:12:47,920
First time I've been here too.
163
00:12:47,920 --> 00:12:49,990
Wow! What an expensive-looking dish!
164
00:12:49,990 --> 00:12:53,380
Never mind that, what are we doing here?
165
00:12:56,950 --> 00:12:57,880
W-Where's Dad?!
166
00:12:58,190 --> 00:13:00,380
That's right! We were...
167
00:13:00,380 --> 00:13:01,440
And then Dad...
168
00:13:01,440 --> 00:13:02,090
Yeah.
169
00:13:06,390 --> 00:13:07,890
Take care, Trunks...
170
00:13:10,600 --> 00:13:11,470
Trunks-kun!
171
00:13:11,920 --> 00:13:15,310
Why?! Why did you hit Trunks-kun! That's awful!
172
00:13:21,890 --> 00:13:23,440
Trunks-kun, where's Uncle?
173
00:13:25,550 --> 00:13:28,660
Goten, let's figure out where we are!
174
00:13:52,950 --> 00:13:54,700
What is this place?
175
00:14:00,760 --> 00:14:02,480
There's nothing here, huh?
176
00:14:04,800 --> 00:14:07,320
Where those two go?
177
00:14:21,810 --> 00:14:24,840
Okay, Kibito, restore Son Gohan-san's power.
178
00:14:25,170 --> 00:14:25,950
Right.
179
00:14:44,730 --> 00:14:45,990
H-Huh?
180
00:14:49,110 --> 00:14:50,820
Kaiōshin-sama...
181
00:14:52,500 --> 00:14:54,120
Where is this...?
182
00:14:54,520 --> 00:14:58,070
The Kaiōshin Realm — my world.
183
00:14:58,070 --> 00:14:59,500
Yours?
184
00:15:00,900 --> 00:15:05,580
S-So that's it. I've died after all, haven't I?
185
00:15:07,370 --> 00:15:09,720
Huh? I don't have a halo like Dad does...
186
00:15:10,070 --> 00:15:14,010
No, you're okay. It was close, but you are alive.
187
00:15:15,680 --> 00:15:17,720
Then, why am I in a place like this?
188
00:15:17,720 --> 00:15:21,060
How dare you call the Kaiōshin Realm 'a place like this'?!
189
00:15:21,060 --> 00:15:27,260
From the beginning, the Kaiōshin Realm was a holy place,
where not even gods or Kaiō could come, let alone humans.
190
00:15:29,520 --> 00:15:32,780
Wait, you were supposed to be dead!
Can you come back to life?
191
00:15:33,250 --> 00:15:36,150
N-No, I cannot.
192
00:15:36,150 --> 00:15:40,290
I don't understand myself, but for
some reason, I came back to life.
193
00:15:40,290 --> 00:15:41,920
A strange thing has happened.
194
00:15:42,430 --> 00:15:44,530
Ah, really?
195
00:15:44,530 --> 00:15:46,820
Um, why did you bring me here?
196
00:15:46,820 --> 00:15:49,380
I was wanting to ask that as well!
197
00:15:49,680 --> 00:15:53,300
Kaiōshin-sama, why have you brought
a human to this sacred place?
198
00:15:55,030 --> 00:15:57,820
We're going to use the Z-Sword to defeat Majin Boo!
199
00:15:59,500 --> 00:16:02,520
Knowing Gohan-san, he's sure to be able to use that blade.
200
00:16:02,520 --> 00:16:05,560
T-The Z-Sword?!
201
00:16:05,560 --> 00:16:08,480
A-Are you in your right mind, Kaiōshin-sama?
202
00:16:08,950 --> 00:16:12,750
There is no way any human would be able to use the Z-Sword!
203
00:16:12,750 --> 00:16:19,330
Not that legendary blade, which so many Kaiōshin-sama
before could do nothing with, let alone myself!
204
00:16:19,710 --> 00:16:22,040
Kibito, you were dead, so you don't know…
205
00:16:23,600 --> 00:16:26,750
…about Gohan-san's unbelievable, amazing power.
206
00:16:26,750 --> 00:16:30,220
But no matter how strong he is...
207
00:16:30,220 --> 00:16:33,030
In any case, let's go try it.
208
00:16:33,030 --> 00:16:35,430
Son Gohan-san, come with us.
209
00:16:42,470 --> 00:16:46,480
Entrusting the Z-Sword to a human...
Kaiōshin-sama, what are you…?!
210
00:16:49,990 --> 00:16:51,990
Yummy, huh Trunks-kun?
211
00:16:51,990 --> 00:16:53,830
Say, where do you think this is?
212
00:16:53,830 --> 00:16:57,120
Where did Uncle and Piccolo-san and the others go?
213
00:16:57,460 --> 00:17:01,400
Goten! You don't talk during a meal!
214
00:17:01,400 --> 00:17:03,620
You've got a few bad manners.
215
00:17:03,620 --> 00:17:06,460
No matter what happens, you should be quiet during meals.
216
00:17:06,460 --> 00:17:08,510
Sorry, Trunks-kun.
217
00:17:08,510 --> 00:17:10,340
Just so you know.
218
00:17:10,340 --> 00:17:11,880
Found you!
219
00:17:12,240 --> 00:17:14,860
Plenty appetite! No worries!
220
00:17:14,860 --> 00:17:16,780
W-What are you doing?!
221
00:17:16,780 --> 00:17:22,100
We were wrong to eat without asking first, but there's
so much here, you won't miss a little bit, stingy!
222
00:17:24,310 --> 00:17:28,110
Damn! Why, you son of a... Hey, Goten!
223
00:17:28,110 --> 00:17:30,690
Do something here! This isn't the time to be just casually eating!
224
00:17:31,170 --> 00:17:34,860
Trunks-kun, it's bad manners to speak in such a loud voice.
225
00:17:34,860 --> 00:17:36,150
You moron!
226
00:17:36,630 --> 00:17:40,950
You're the one who said meals should be spent quietly, Trunks-kun.
227
00:17:42,030 --> 00:17:44,450
I was an idiot for relying on you!
228
00:17:47,220 --> 00:17:50,500
Incredible power, greater than Son Gokū when child!
229
00:17:50,500 --> 00:17:51,950
Goten, let's get out of here!
230
00:17:51,950 --> 00:17:52,750
Yeah!
231
00:17:53,300 --> 00:17:54,630
Wait!
232
00:17:54,630 --> 00:17:56,480
Get him!
233
00:17:56,480 --> 00:17:57,760
Yeah!
234
00:18:02,990 --> 00:18:04,270
Goten, get out of here now!
235
00:18:04,270 --> 00:18:05,340
Yeah!
236
00:18:17,350 --> 00:18:19,310
Nice going, Goten!
237
00:18:19,310 --> 00:18:21,200
Both of you, stay there!
238
00:18:22,870 --> 00:18:24,330
Dad!
239
00:18:24,330 --> 00:18:25,850
Uncle...
240
00:18:25,850 --> 00:18:29,200
Gokū, both full of spirit.
241
00:18:29,200 --> 00:18:31,880
Yeah, we'll have to have them work hard for us.
242
00:18:32,200 --> 00:18:34,550
These children could be awesome if do Fusion.
243
00:18:39,140 --> 00:18:44,030
This sure is a nice place here.
It's a lot like the place where I live.
244
00:18:48,060 --> 00:18:51,400
Those clothes are unworthy of this holy region.
245
00:19:02,250 --> 00:19:03,910
It suits you well, Gohan-san!
246
00:19:05,740 --> 00:19:07,000
Y-You think so?
247
00:19:09,250 --> 00:19:11,080
Over there, Son Gohan-san.
248
00:19:25,620 --> 00:19:28,210
This blade is the Z-Sword.
249
00:19:32,500 --> 00:19:33,560
Please pull it out.
250
00:19:34,000 --> 00:19:38,140
As far as I know, there's never been
anyone capable of pulling this blade out.
251
00:19:39,260 --> 00:19:41,130
Pull it out?
252
00:19:42,960 --> 00:19:46,080
Seems like there was something like this in ancient folklore...
253
00:19:51,600 --> 00:19:55,080
Y-You're lying! Dad beaten by that guy?!
254
00:19:55,080 --> 00:19:57,800
It's a lie! A lie! A lie!
255
00:19:58,720 --> 00:20:01,880
My brother's dead!
256
00:20:01,880 --> 00:20:04,550
Stop crying! There ain't any time for it!
257
00:20:05,000 --> 00:20:09,520
If you don't like it, then hurry and learn this
new technique and avenge them! Got it?!
258
00:20:15,080 --> 00:20:18,790
I know it seems harsh, but Bobbidi might
find out about this place sometime.
259
00:20:18,790 --> 00:20:20,110
We start training immediately!
260
00:20:21,480 --> 00:20:23,490
Are you using the Room of Spirit and Time?
261
00:20:23,490 --> 00:20:28,030
No. You can only use that room for
two days during your lifetime, right?
262
00:20:28,030 --> 00:20:30,830
They might need it later.
263
00:20:32,040 --> 00:20:38,130
It's okay. Knowing these two, they'll
make Fusion their own very quickly.
264
00:20:38,790 --> 00:20:39,670
Let's begin!
265
00:20:42,610 --> 00:20:44,880
Piccolo, you be sure to learn this well yourself.
266
00:20:50,250 --> 00:20:53,550
Trunks, Goten, hang in there!
267
00:20:55,540 --> 00:20:59,200
You two, stop your endless sobbing!
268
00:20:59,200 --> 00:21:01,690
You guys are gonna defeat Majin Boo!
269
00:21:08,250 --> 00:21:13,920
Trunks and Goten are about to learn Fusion from Gokū.
270
00:21:15,050 --> 00:21:21,360
Gohan is about to dare to pull out
the legendary Z-Sword as well.
271
00:21:21,360 --> 00:21:27,930
Will this be the ultimate weapon to defeat Majin Boo?
272
00:21:53,120 --> 00:21:56,120
hadaka no mama de ii
273
00:21:53,120 --> 00:21:56,120
Why don't we just stay naked?
274
00:21:56,460 --> 00:21:59,960
kodomo-mitai yume ga mitai
275
00:21:56,460 --> 00:21:59,960
Seeking dreams just like children
276
00:21:59,960 --> 00:22:03,050
oto ni awashite
277
00:21:59,960 --> 00:22:03,050
I'm gonna sing along
278
00:22:03,380 --> 00:22:06,720
utau kara kimi mo dō?
279
00:22:03,380 --> 00:22:06,720
So why don't you try?
280
00:22:06,970 --> 00:22:09,970
kanashimu yori waratte'tai yo
281
00:22:06,970 --> 00:22:09,970
I'd rather smile than be sad
282
00:22:10,300 --> 00:22:13,390
korogatteiku fuantei na michi o
283
00:22:10,300 --> 00:22:13,390
Let the bumpy roads just roll by
284
00:22:13,770 --> 00:22:16,850
tatakau yori tanoshindemiyō
285
00:22:13,770 --> 00:22:16,850
I'd rather have fun than fight
286
00:22:17,310 --> 00:22:20,190
tadayotte'ru fuantei na hibi o
287
00:22:17,310 --> 00:22:20,190
Let the unsteady days just float by
288
00:22:21,810 --> 00:22:25,320
kibō no nami ni notte
289
00:22:21,810 --> 00:22:25,320
Set off on the waves of hope
290
00:22:25,570 --> 00:22:28,910
hora mae o muite
291
00:22:25,570 --> 00:22:28,910
Always keep looking ahead
292
00:22:29,110 --> 00:22:30,820
yattekanakucha
293
00:22:29,110 --> 00:22:30,820
Just give it a try
294
00:22:40,790 --> 00:22:42,130
Yo, it's me, Gokū!
295
00:22:42,790 --> 00:22:47,010
Whew, Gohan, good for you, getting
saved from danger like that.
296
00:22:47,010 --> 00:22:50,890
Gohan-san, using this legendary
sword of the Kaiōshin Realm,
297
00:22:50,890 --> 00:22:52,760
I want you to defeat Majin Boo.
298
00:22:53,130 --> 00:22:54,720
Next time on Dragon Ball Kai:
299
00:22:54,720 --> 00:22:57,930
A Trying Time
Obtain the Strength of Legends!
300
00:22:58,350 --> 00:23:02,090
Legendary sword? I wonder if it's incredibly sharp.
301
00:23:02,090 --> 00:23:03,700
It's a little bit scary.
23165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.