All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 123.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,940 A Baaro Release http://baaro.buric.co/ Subtitle Adaptation: Licca Additional Translation & TLC: bluesun Timing & Encoding: Licca Typesetting: Puto & Licca Editing: Puto 2 00:00:06,270 --> 00:00:16,370 Piccolo and Kuririn took the Earth's last known hope, Trunks and Goten, to God's palace. 3 00:00:17,160 --> 00:00:18,450 T-That ki! It's...! 4 00:00:20,330 --> 00:00:20,950 Yo! 5 00:00:21,700 --> 00:00:30,130 Gokū also arrived at God's palace and told them of a way to fight Majin Boo. 6 00:00:30,130 --> 00:00:31,460 We could use Fusion. 7 00:00:32,260 --> 00:00:34,550 Fusion... Merging together, right?! 8 00:00:35,180 --> 00:00:40,100 It's a mergin' technique that can be used only if the powers and body sizes of two people are pretty close. 9 00:00:40,100 --> 00:00:41,470 Merging technique? 10 00:00:41,930 --> 00:00:47,480 Basically, by havin' two people merge into one, they become a new individual, 11 00:00:47,480 --> 00:00:50,690 with awesome powers that neither one of them could have on their own! 12 00:00:51,400 --> 00:00:54,700 Knowing Goten and Trunks, they might be able to do it! 13 00:00:55,070 --> 00:00:57,070 There's still some hope remaining! 14 00:01:07,710 --> 00:01:10,210 kame kame hame ha kuraberu kai? 15 00:01:07,710 --> 00:01:10,210 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 16 00:01:10,210 --> 00:01:12,590 yume no dekasa de hariau kai? 17 00:01:10,210 --> 00:01:12,590 Shall we compare the size of our dreams? 18 00:01:12,590 --> 00:01:19,890 VS. saikyō no rival wa jibun 19 00:01:12,590 --> 00:01:19,890 VS. — Your greatest rival is yourself 20 00:01:20,760 --> 00:01:26,020 dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri 21 00:01:20,760 --> 00:01:26,020 Boil the blood running through your veins into fire 22 00:01:26,020 --> 00:01:29,610 kōfun mo power mo max 23 00:01:26,020 --> 00:01:29,610 Take your excitement and power to the max! 24 00:01:31,230 --> 00:01:36,610 sabitsuita mirai kojiakeraretara 25 00:01:31,230 --> 00:01:36,610 If I force open the rusted door to the future 26 00:01:36,610 --> 00:01:41,240 rekishi yo ‘kiseki’ to yobe 27 00:01:36,610 --> 00:01:41,240 Then history will call it a miracle! 28 00:01:42,660 --> 00:01:47,960 kizutsuku tabi tsuyoku nareta 29 00:01:42,660 --> 00:01:47,960 Every time I get hurt, I get back up stronger 30 00:01:47,960 --> 00:01:55,840 dakara yasashisa wa yowasa ja nai 31 00:01:47,960 --> 00:01:55,840 My kindness doesn't mean that I'm weak 32 00:01:55,840 --> 00:01:58,300 genkai-kun o funzuke jump! 33 00:01:55,840 --> 00:01:58,300 Step on my cute little limits and jump! 34 00:01:58,300 --> 00:02:00,680 zetsubō-chan mo hug-shite dance! 35 00:01:58,300 --> 00:02:00,680 Give my sweet little despair a hug and dance! 36 00:02:00,680 --> 00:02:03,600 gorgeous! fukkatsu wa 37 00:02:00,680 --> 00:02:03,600 My gorgeous revival... 38 00:02:03,600 --> 00:02:06,270 Dragon Ball ni onegai! 39 00:02:03,600 --> 00:02:06,270 ...will be left up to the Dragon Balls! 40 00:02:06,270 --> 00:02:09,100 kame kame hame ha kuraberu kai? 41 00:02:06,270 --> 00:02:09,100 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 42 00:02:09,100 --> 00:02:11,400 yume no dekasa de hariau kai? 43 00:02:09,100 --> 00:02:11,400 Shall we compare the size of our dreams? 44 00:02:11,400 --> 00:02:18,320 VS. mirai wa kyōgaku no spectacle 45 00:02:11,400 --> 00:02:18,320 VS. — The future is a shocking spectacle... 46 00:02:18,320 --> 00:02:19,910 kū-zen-zetsu-go! 47 00:02:18,320 --> 00:02:19,910 The greatest of all time! 48 00:02:23,200 --> 00:02:33,090 A Faint Ray of Hope Has Appeared! 49 00:02:23,200 --> 00:02:33,090 Awaken, Warriors!! 50 00:02:38,800 --> 00:02:41,260 Say, is this really for real? 51 00:02:41,260 --> 00:02:44,720 Such a cute face, yet she's so skeptical, huh? 52 00:02:44,720 --> 00:02:47,890 Videl-san, keep those eyes wide open and watch! 53 00:02:47,890 --> 00:02:49,350 This is somethin' you won't be seein' on TV! 54 00:02:50,020 --> 00:02:54,360 But I can't believe that a dragon can come out of those balls! 55 00:02:54,360 --> 00:02:57,900 Bulma, you know the incantation to call out Shenlong, right? 56 00:02:57,900 --> 00:03:01,320 Of course! We're not going to pull a Freeza and mess it up! 57 00:03:01,320 --> 00:03:04,700 Bulma, yell that spell well! 58 00:03:04,700 --> 00:03:10,750 Whoa, whoa, whoa! Pops, this ain't the time to be making bad puns! 59 00:03:10,750 --> 00:03:11,750 Of all the...! 60 00:03:11,750 --> 00:03:15,750 There's an incantation, huh? I guess that fits... 61 00:03:15,750 --> 00:03:23,390 Bulma, hurry and summon Shenlong so we can bring back to life all the spectators Vegeta killed. 62 00:03:23,390 --> 00:03:24,640 I know. 63 00:03:29,930 --> 00:03:33,310 Come forth, Shenlong, and grant me my wish! 64 00:03:53,790 --> 00:03:57,130 A-All right, in any case, I'm going to go get everybody. 65 00:04:02,510 --> 00:04:04,090 What? It suddenly got dark! 66 00:04:04,090 --> 00:04:06,430 I-It's...! 67 00:04:10,350 --> 00:04:12,230 Shenlong's comin' out? Why?! 68 00:04:12,600 --> 00:04:16,190 Bulma-san's the one who gathered the Dragon Balls, right? 69 00:04:16,190 --> 00:04:19,900 She can't know the situation yet! Why would she call up Shenlong? 70 00:04:21,190 --> 00:04:26,620 That's it! Vegeta killed a bunch of people at the tournament grounds! 71 00:04:26,620 --> 00:04:28,410 She's tryin' to bring 'em back to life! 72 00:04:28,410 --> 00:04:34,460 T-This is bad! If all three wishes get granted, we won't have any more wishes for a whole year! 73 00:04:36,330 --> 00:04:38,670 Okay, I'll go right away and stop them. 74 00:04:52,350 --> 00:04:55,560 Damn, Bulma and the others' ki are hard to search out... 75 00:05:02,530 --> 00:05:04,070 Found her! 76 00:05:22,960 --> 00:05:24,630 Y-You're kidding! 77 00:05:27,470 --> 00:05:30,100 Now, speak thy wish. 78 00:05:30,100 --> 00:05:33,180 I shall grant thee any three wishes. 79 00:05:33,180 --> 00:05:36,690 A-Am I dreaming?! 80 00:05:36,690 --> 00:05:38,850 Speak thy wishes now! 81 00:05:39,480 --> 00:05:42,230 Um, how shall I word this...? 82 00:05:42,230 --> 00:05:43,650 Such a hassle! 83 00:05:43,650 --> 00:05:45,690 Bring back to life everyone that died today! 84 00:05:45,690 --> 00:05:48,530 Er, except the bad guys! 85 00:05:48,530 --> 00:05:50,280 That should do it, right? 86 00:05:50,280 --> 00:05:50,910 Thank you! 87 00:05:51,620 --> 00:05:56,750 All right, I have granted the first wish. 88 00:06:00,830 --> 00:06:02,290 Banzai! Banzai! 89 00:06:02,290 --> 00:06:04,340 Huh? What's going on? 90 00:06:04,340 --> 00:06:06,840 We're alive again! Banzai! 91 00:06:06,840 --> 00:06:09,090 Amazing, honey! 92 00:06:21,650 --> 00:06:24,940 I shall now hear your second wish. 93 00:06:24,940 --> 00:06:28,070 Aw, hell! I wasn't in time! 94 00:06:28,070 --> 00:06:28,860 Son-kun! 95 00:06:28,860 --> 00:06:29,570 Gokū! 96 00:06:29,570 --> 00:06:32,120 Gokū-sa, where have you been?! 97 00:06:33,200 --> 00:06:34,490 Where's Gohan?! Where's Goten?! 98 00:06:34,830 --> 00:06:38,080 Chichi, there ain't time for this! I'll tell you later. 99 00:06:38,830 --> 00:06:40,210 Dende, can you hear me? 100 00:06:40,210 --> 00:06:41,000 Yes. 101 00:06:41,000 --> 00:06:42,500 I was a bit late. 102 00:06:42,500 --> 00:06:47,420 Shenlong already granted a wish, but just one. What should I do? 103 00:06:47,420 --> 00:06:49,340 I-Is that so? 104 00:06:49,340 --> 00:06:53,180 Then please tell him we don't need the other two wishes right now. 105 00:06:53,180 --> 00:06:56,010 If there's only been one, then we can use him again in four months. 106 00:06:56,010 --> 00:06:57,390 So that's it! Got it! 107 00:06:57,390 --> 00:06:58,640 Oh, and one other thing! 108 00:06:59,140 --> 00:07:04,020 Everyone's gathered together here, so tell Kuririn for me that I'll bring 'em all there. 109 00:07:04,020 --> 00:07:05,820 Yes, understood. 110 00:07:05,820 --> 00:07:06,360 Okay! 111 00:07:06,780 --> 00:07:10,400 Shenlong! That's all the wishes this time around! Thank you! 112 00:07:10,400 --> 00:07:12,070 We'll be countin' on you next time! 113 00:07:12,070 --> 00:07:14,280 Well then, farewell. 114 00:07:29,010 --> 00:07:33,430 W-What is it, Gokū?! What the hell is going on now? 115 00:07:37,310 --> 00:07:42,310 What was that? I just get to wondering why it got dark and it's light out again! 116 00:07:43,980 --> 00:07:49,150 Well, I guess none of that matters! Majin Boo, shall we begin? 117 00:08:08,880 --> 00:08:12,220 I-I'm sure I was killed by Dabra... 118 00:08:15,090 --> 00:08:18,640 H-Have I come back to life? Unbelievable... 119 00:08:26,610 --> 00:08:30,360 W-Where is K-Kaiōshin-sama?! 120 00:08:35,240 --> 00:08:37,410 Good, he's still alive. 121 00:08:51,130 --> 00:08:58,050 G-Gohan-san is alive... Gohan-san's... still... 122 00:09:51,110 --> 00:09:53,190 K-Kaiōshin-sama! 123 00:09:57,860 --> 00:10:00,030 K-Kaiōshin-sama! Kaiōshin-sama! 124 00:10:02,330 --> 00:10:05,330 Thank goodness! There's still time! 125 00:10:23,560 --> 00:10:24,720 Kaiōshin-sama! 126 00:10:26,020 --> 00:10:27,270 K-Kibito! 127 00:10:27,680 --> 00:10:32,360 What's going on? Weren't you killed by Dabra? 128 00:10:34,520 --> 00:10:39,780 ...and that's it. Everybody, you're comin' with me now to God's palace, where Kuririn and the others are waitin' for us. 129 00:10:39,780 --> 00:10:44,990 Got it. In another four months, I'll be sure to find the seven Dragon Balls again! 130 00:10:44,990 --> 00:10:46,580 Yeah, we're countin' on it! 131 00:10:47,580 --> 00:10:51,380 Okay, everybody, grab onto me. I'm gonna teleport! 132 00:10:51,710 --> 00:10:56,300 I-I can't believe this is happening! I'm not dreaming, huh? 133 00:11:00,880 --> 00:11:04,260 Mum, Dad, what are you doing? Hurry and join hands. 134 00:11:06,010 --> 00:11:10,770 We can't bear to leave our animals behind, so we're going to stay here. 135 00:11:11,900 --> 00:11:14,150 W-What are you saying? 136 00:11:14,150 --> 00:11:17,780 Protecting yourselves has to be more important than your pets right now! 137 00:11:17,780 --> 00:11:19,030 Right, Mum? 138 00:11:19,030 --> 00:11:26,410 Bulma, if I'm killed by this Majin Boo, you can just bring us back to life with the Dragon Balls. 139 00:11:27,370 --> 00:11:29,370 So I'm staying with your dad. 140 00:11:29,910 --> 00:11:30,500 Y-You can't be... 141 00:11:31,160 --> 00:11:31,790 Son-kun...? 142 00:11:32,420 --> 00:11:35,920 Bulma, if the worst happens, you have to search for the Dragon Balls. 143 00:11:37,090 --> 00:11:40,050 Huh? Videl-san, aren't you goin'? 144 00:11:40,050 --> 00:11:42,180 Yes, I'm going! I'm going! 145 00:11:44,390 --> 00:11:46,430 All right! Everybody, let's go! 146 00:11:50,430 --> 00:11:53,690 So, let's go give our little pets some food. 147 00:11:53,690 --> 00:11:54,860 Right. 148 00:11:56,440 --> 00:11:59,320 I'm sure you were supposed to be dead! 149 00:11:59,320 --> 00:12:03,700 I-Indeed. I don't understand it myself, but somehow, I have come back to life. 150 00:12:03,700 --> 00:12:05,120 T-That's right! 151 00:12:05,990 --> 00:12:09,370 Kibito, please hurry! Gohan-san is also in danger! 152 00:12:10,370 --> 00:12:12,830 We cannot let Son Gohan-san die! 153 00:12:12,830 --> 00:12:14,670 Ah, Kaiōshin-sama! 154 00:12:45,740 --> 00:12:50,830 Hey, you! Why don't you watch out where you're goin', you freak?! 155 00:12:51,290 --> 00:12:53,870 You already dead. Bye-bye. 156 00:12:55,080 --> 00:12:55,830 Bye-bye? 157 00:12:58,790 --> 00:13:00,880 You a smart-aleck! 158 00:13:03,220 --> 00:13:07,010 Squeeze! 159 00:13:09,180 --> 00:13:10,760 W-Where are you going?! 160 00:13:12,810 --> 00:13:14,390 Hey! Boo! 161 00:13:47,590 --> 00:13:50,850 Majin Boo! What are you doing?! Let's go! 162 00:13:50,850 --> 00:13:52,890 Still don't feel like done eating. 163 00:13:56,980 --> 00:13:58,730 W-Who are you?! 164 00:14:09,740 --> 00:14:12,700 Okay! That should be about enough, right?! 165 00:14:12,700 --> 00:14:13,120 Let's go! 166 00:14:14,160 --> 00:14:15,870 Still don't feel like done eating. 167 00:14:17,580 --> 00:14:19,580 Ah, wait a minute! Majin Boo! 168 00:14:26,380 --> 00:14:29,930 W-What are you doing?! Let me go! How rude! 169 00:14:29,930 --> 00:14:32,350 You're the ill-mannered one here, aren't you, pops? 170 00:14:32,350 --> 00:14:33,930 Pops?! 171 00:14:33,930 --> 00:14:36,060 Please pay for those cakes! 172 00:14:36,060 --> 00:14:40,730 Include the cost for repairs to the door, the show window, and everything else, if you please! 173 00:14:41,440 --> 00:14:43,400 I won't let you go until then. 174 00:14:43,400 --> 00:14:48,030 Sweetheart, you don't seem to know who I am. 175 00:14:48,030 --> 00:14:48,740 Nope. 176 00:14:48,740 --> 00:14:53,620 You'll learn whether you want to or not soon enough, but I'll tell you anyway. 177 00:14:53,620 --> 00:15:00,790 Whether this world keeps going or gets destroyed is entirely up to my will! 178 00:15:00,790 --> 00:15:03,750 I am Bobbidi the mage! 179 00:15:04,090 --> 00:15:10,510 I don't care if you're a mage or a phage, you still have to pay your bill! 180 00:15:11,010 --> 00:15:13,510 How rude! Papparapah! 181 00:15:17,430 --> 00:15:18,810 She vanished! 182 00:15:18,810 --> 00:15:20,310 Would you like to try vanishing too?! 183 00:15:23,440 --> 00:15:25,820 Help me! 184 00:15:26,150 --> 00:15:31,400 Attention, criminals! Cease your futile resistance and come out quietly! 185 00:15:31,400 --> 00:15:34,200 Majin Boo! Haven't you had enough yet?! 186 00:15:34,660 --> 00:15:39,750 No good. This cake yummy, but not make my tummy full. 187 00:15:40,160 --> 00:15:41,920 Majin Boo! Right now! 188 00:15:41,920 --> 00:15:44,000 Do you want to be sealed up again?! 189 00:15:52,550 --> 00:15:53,260 Don't move! 190 00:15:53,260 --> 00:15:57,510 You're under arrest for destruction of property and for failing to pay your check! 191 00:16:08,320 --> 00:16:09,110 Damn it! 192 00:16:23,870 --> 00:16:26,290 Still don't feel like done eating. 193 00:16:26,290 --> 00:16:28,630 Don't get so mad. 194 00:16:28,630 --> 00:16:33,880 Come on, let's go torment that green guy and those two runts now! 195 00:16:36,470 --> 00:16:41,930 I'll teach them! I'll show them quite a scene real soon! 196 00:16:44,690 --> 00:16:50,230 Kibito, can you feel that? Majin Boo's enormous power energy? 197 00:16:50,230 --> 00:16:51,650 Yes, of course! 198 00:16:51,650 --> 00:16:54,320 I'm filled with despair. 199 00:16:54,320 --> 00:17:01,200 There will no longer be any rest for any living thing throughout the universe. 200 00:17:01,200 --> 00:17:05,420 The situation that we feared the most came true. 201 00:17:05,420 --> 00:17:11,170 We're not hopeless yet. I've come to see a faint light. 202 00:17:12,130 --> 00:17:15,970 Don't tell me this is somehow related to Son Gohan! 203 00:17:15,970 --> 00:17:17,430 That's right. 204 00:17:17,430 --> 00:17:24,680 His power, already beyond imagination, can become something even more fantastic, perhaps even surpassing Majin Boo! 205 00:17:25,270 --> 00:17:28,350 W-What's that?! Impossible, how can that be? 206 00:17:28,350 --> 00:17:33,230 You didn't see how incredible those three Saiyans were, so you probably can't imagine it. 207 00:17:34,320 --> 00:17:36,240 We must find him quickly! 208 00:17:36,240 --> 00:17:40,240 Gohan-san's ki is very weak, but I feel it coming from those trees. 209 00:17:46,750 --> 00:17:49,170 He should be around here somewhere. 210 00:17:49,170 --> 00:17:50,630 There he is! Over there! 211 00:17:59,510 --> 00:18:04,970 He's alive! But he's in as bad a shape as you were, Kaiōshin-sama! 212 00:18:05,810 --> 00:18:06,520 Thank goodness! 213 00:18:09,480 --> 00:18:15,280 Kibito, you can restore Gohan-san's power after we arrive at the Kaiōshin Realm. 214 00:18:15,990 --> 00:18:22,660 D-Don't tell me you intend to allow a human to set foot inside the Kaiōshin Realm! 215 00:18:22,660 --> 00:18:26,410 The holy region into which not even the Grand Kaiō has set foot! 216 00:18:26,960 --> 00:18:29,620 Indeed. Come, let us hurry! 217 00:18:30,130 --> 00:18:31,040 Right. 218 00:18:31,040 --> 00:18:31,840 Kai-Kai! 219 00:18:38,510 --> 00:18:41,140 Huh? What's up with Bulma's father and mother? 220 00:18:41,140 --> 00:18:43,850 They couldn't stand to leave their pets behind. 221 00:18:43,850 --> 00:18:47,850 They said if they did get killed, we could just bring them back to life with the Dragon Balls. 222 00:18:47,850 --> 00:18:49,640 That's just like your parents, huh, Bulma? 223 00:18:49,640 --> 00:18:50,810 I guess so. 224 00:18:51,150 --> 00:18:55,690 If only we knew where Tenshinhan and Chiaotzu were, we could let them take shelter here too. 225 00:18:55,690 --> 00:18:59,070 More importantly, where are Gohan and Goten? 226 00:18:59,820 --> 00:19:02,160 And Trunks and Vegeta? 227 00:19:06,080 --> 00:19:08,330 So, where are they at? 228 00:19:23,300 --> 00:19:24,640 G-Gokū? 229 00:19:29,180 --> 00:19:32,430 I'll say it, since it's somethin' that has to be said. 230 00:19:35,060 --> 00:19:37,530 Goten and Trunks are fine... 231 00:19:38,650 --> 00:19:40,650 ...but Gohan and Vegeta are dead. 232 00:19:47,950 --> 00:19:50,790 They've been killed by Majin Boo. 233 00:19:52,290 --> 00:19:54,210 G-Gohan... 234 00:19:55,590 --> 00:19:57,420 C-Chichi! 235 00:19:57,420 --> 00:19:59,760 G-Gohan-kun... 236 00:19:59,760 --> 00:20:01,340 N-No! 237 00:20:03,430 --> 00:20:05,390 V-Vegeta... 238 00:20:09,020 --> 00:20:09,640 No! 239 00:20:09,640 --> 00:20:12,230 Bulma! Get a hold of yourself! Bulma! 240 00:20:12,230 --> 00:20:13,480 Chichi! 241 00:20:20,190 --> 00:20:21,570 No!! 242 00:20:21,950 --> 00:20:23,780 Chichi! 243 00:20:23,780 --> 00:20:26,070 I-I can't... 244 00:20:27,660 --> 00:20:29,740 ...accept that! 245 00:20:36,540 --> 00:20:40,000 Gokū, things got pretty awful, huh? 246 00:20:40,590 --> 00:20:41,460 Karin-sama... 247 00:20:41,460 --> 00:20:45,050 I couldn't just sit still, you know? 248 00:20:45,050 --> 00:20:49,350 This enemy is stronger than Freeza, Cell, or any other you've fought up to now, Gokū. 249 00:20:49,850 --> 00:20:53,390 An evil one has now indeed appeared. 250 00:20:54,850 --> 00:20:57,520 Gokū, let's hurry and teach them Fusion. 251 00:20:57,520 --> 00:20:58,020 That's right... 252 00:20:58,020 --> 00:21:03,110 Can you hear me, people of Earth? 253 00:21:03,110 --> 00:21:06,320 I am Bobbidi, the mage! 254 00:21:06,780 --> 00:21:11,040 Oh, don't look for me, you won't find me! 255 00:21:11,040 --> 00:21:16,500 I'm speaking to your minds through magic. 256 00:21:17,460 --> 00:21:22,800 Are Bobbidi's plans for revenge about to get underway? 257 00:21:22,800 --> 00:21:25,380 What is the fate of the Earth? 258 00:21:25,760 --> 00:21:32,970 The faint remaining stars of hope, Trunks and Goten, still continue to sleep... 259 00:21:42,110 --> 00:21:45,320 aisaretakute naitatte 260 00:21:42,110 --> 00:21:45,320 Even if you cry that you weren't loved 261 00:21:45,490 --> 00:21:47,860 kako wa kaerarenai sa 262 00:21:45,490 --> 00:21:47,860 You can still never change the past 263 00:21:48,570 --> 00:21:51,910 sei-ippai sakendatte 264 00:21:48,570 --> 00:21:51,910 Even if you shout with all your might 265 00:21:52,160 --> 00:21:54,620 yami ni kiete'ku junjō 266 00:21:52,160 --> 00:21:54,620 The darkness will still swallow your pure heart 267 00:21:55,160 --> 00:22:01,340 wow kōshite michinaki michi o nukete 268 00:21:55,160 --> 00:22:01,340 Wow... I've followed unmarked path after unmarked path 269 00:22:01,790 --> 00:22:10,090 wow saigo ni te ni ireta mono ima 270 00:22:01,790 --> 00:22:10,090 Wow... And now after it all, what I've learnt is... 271 00:22:11,800 --> 00:22:13,350 Don't mind 272 00:22:13,470 --> 00:22:17,850 kikoete'ru mirai e tsunagu ashioto 273 00:22:13,470 --> 00:22:17,850 I can hear the footsteps leading me to the future 274 00:22:18,230 --> 00:22:19,900 Don't mind 275 00:22:20,100 --> 00:22:24,110 surechigau namae mo shiranu kenja wa 276 00:22:20,100 --> 00:22:24,110 Wise men pass by every day without even knowing their names 277 00:22:24,900 --> 00:22:27,450 Don't beat up! Don't beat up! 278 00:22:27,780 --> 00:22:33,700 taisetsu na mono wa subete kono ude no naka 279 00:22:27,780 --> 00:22:33,700 I already have everything I need in my hands 280 00:22:40,830 --> 00:22:42,420 Yo, it's me, Gokū! 281 00:22:42,420 --> 00:22:45,550 Now, time to teach the kids Fusion! 282 00:22:45,550 --> 00:22:47,300 Huh? What's that voice? 283 00:22:47,300 --> 00:22:48,420 Earthlings! 284 00:22:48,420 --> 00:22:51,840 I'm looking for some beings here who have upset me. 285 00:22:51,840 --> 00:22:55,810 If they don't show themselves, I'll wreck your planet! 286 00:22:55,810 --> 00:22:57,230 Next time on Dragon Ball Kai: 287 00:22:57,230 --> 00:23:01,150 Find the Troublemakers Bobbidi's Revenge Plan Begins! 288 00:23:01,150 --> 00:23:05,980 Bobbidi... I'm never going to forgive you! 22314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.