All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 120.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,940 A Baaro Release http://baaro.buric.co/ Subtitle Adaptation: Licca Additional Translation & TLC: bluesun Timing & Encoding: Licca Typesetting: Puto & Licca Editing: Puto 2 00:00:07,430 --> 00:00:11,470 Vegeta decided to fight the Majin alone, 3 00:00:11,470 --> 00:00:16,120 and overwhelmed Majin Boo with his enormous strength. 4 00:00:26,330 --> 00:00:36,140 Vegeta's powerful attacks caused Boo to finally unleash his stored anger. 5 00:00:39,990 --> 00:00:42,180 That hurt a bit. 6 00:00:42,180 --> 00:00:44,390 What are you, immortal? 7 00:00:52,900 --> 00:00:54,480 Why, you... 8 00:00:56,300 --> 00:01:00,490 Why, you...! 9 00:01:01,450 --> 00:01:07,920 I hate you! 10 00:01:19,350 --> 00:01:21,670 H-How can this be?! 11 00:01:21,670 --> 00:01:25,400 You're strong, and to top it off, you're immortal... It's ridiculous! 12 00:01:25,400 --> 00:01:26,730 Damn freak! 13 00:01:39,660 --> 00:01:41,990 kame kame hame ha kuraberu kai? 14 00:01:39,660 --> 00:01:41,990 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 15 00:01:42,200 --> 00:01:44,540 yume no dekasa de hariau kai? 16 00:01:42,200 --> 00:01:44,540 Shall we compare the size of our dreams? 17 00:01:44,580 --> 00:01:51,840 VS. saikyō no rival wa jibun 18 00:01:44,580 --> 00:01:51,840 VS. — Your greatest rival is yourself 19 00:01:52,750 --> 00:01:57,720 dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri 20 00:01:52,750 --> 00:01:57,720 Boil the blood running through your veins into fire 21 00:01:58,010 --> 00:02:01,590 kōfun mo power mo max 22 00:01:58,010 --> 00:02:01,590 Take your excitement and power to the max! 23 00:02:03,260 --> 00:02:08,390 sabitsuita mirai kojiakeraretara 24 00:02:03,260 --> 00:02:08,390 If I force open the rusted door to the future 25 00:02:08,600 --> 00:02:12,980 rekishi yo ‘kiseki’ to yobe 26 00:02:08,600 --> 00:02:12,980 Then history will call it a miracle! 27 00:02:14,650 --> 00:02:19,490 kizutsuku tabi tsuyoku nareta 28 00:02:14,650 --> 00:02:19,490 Every time I get hurt, I get back up stronger 29 00:02:19,910 --> 00:02:27,290 dakara yasashisa wa yowasa ja nai 30 00:02:19,910 --> 00:02:27,290 My kindness doesn't mean that I'm weak 31 00:02:27,870 --> 00:02:30,000 genkai-kun o funzuke jump! 32 00:02:27,870 --> 00:02:30,000 Step on my cute little limits and jump! 33 00:02:30,290 --> 00:02:32,540 zetsubō-chan mo hug-shite dance! 34 00:02:30,290 --> 00:02:32,540 Give my sweet little despair a hug and dance! 35 00:02:32,670 --> 00:02:35,630 gorgeous! fukkatsu wa 36 00:02:32,670 --> 00:02:35,630 My gorgeous revival... 37 00:02:35,630 --> 00:02:37,880 Dragon Ball ni onegai! 38 00:02:35,630 --> 00:02:37,880 ...will be left up to the Dragon Balls! 39 00:02:38,220 --> 00:02:40,680 kame kame hame ha kuraberu kai? 40 00:02:38,220 --> 00:02:40,680 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 41 00:02:41,090 --> 00:02:43,220 yume no dekasa de hariau kai? 42 00:02:41,090 --> 00:02:43,220 Shall we compare the size of our dreams? 43 00:02:43,350 --> 00:02:49,980 VS. mirai wa kyōgaku no spectacle 44 00:02:43,350 --> 00:02:49,980 VS. — The future is a shocking spectacle... 45 00:02:50,310 --> 00:02:51,850 kū-zen-zetsu-go! 46 00:02:50,310 --> 00:02:51,850 The greatest of all time! 47 00:02:54,980 --> 00:03:04,830 This Is For Everyone I Love... 48 00:02:54,980 --> 00:03:04,830 The End of the Prideful Warrior! 49 00:03:50,870 --> 00:03:51,410 Dad... 50 00:03:55,200 --> 00:03:58,880 E-Even Vegeta doesn't stand a chance against him... 51 00:03:58,880 --> 00:04:06,640 Gohan is dead, and even Kaiōshin-sama, the legitimate ruler over the whole universe, has been vaporised. 52 00:04:08,080 --> 00:04:10,560 W-What's going to happen to the world now? 53 00:04:11,290 --> 00:04:15,310 Dad... Dad can't lose, right? Not to somebody like that Majin! 54 00:04:35,230 --> 00:04:42,690 You finished now. Bye-bye. Bye-bye. Bye-bye! Bye-bye! Bye-bye! Bye-bye! 55 00:04:43,470 --> 00:04:49,600 W-What do I do? What the hell can I do to beat this monster?! 56 00:05:09,830 --> 00:05:12,910 You're one creepy punk! What are you thinking of doing? 57 00:05:16,030 --> 00:05:16,870 Don't you toy with me! 58 00:05:32,940 --> 00:05:36,370 Hmph! I could handle an attack at that level with my eyes closed! 59 00:05:37,740 --> 00:05:38,380 What?! 60 00:06:01,660 --> 00:06:02,290 This is bad! 61 00:06:14,180 --> 00:06:17,310 Oh boy, oh boy! Oh boy, oh boy! 62 00:06:24,690 --> 00:06:28,740 He'll be killed! What the hell happened to Gokū and Gohan?! 63 00:06:29,160 --> 00:06:31,490 A-Are they already dead? 64 00:06:32,000 --> 00:06:33,870 Y-You think my brother would die?! 65 00:06:37,120 --> 00:06:39,290 K-Keep it under control, Trunks! 66 00:06:39,290 --> 00:06:41,530 Even if you did go, there's nothing you could do! 67 00:06:41,530 --> 00:06:42,840 You'd just die for no reason! 68 00:06:43,490 --> 00:06:45,670 You'd only be hurting Vegeta all the more! 69 00:06:49,460 --> 00:06:51,550 No way! 70 00:06:52,240 --> 00:06:54,010 Wait! Trunks!! 71 00:06:54,710 --> 00:06:56,270 Trunks-kun! I'm going too! 72 00:06:57,520 --> 00:06:57,520 Goten! 73 00:06:59,060 --> 00:07:01,060 Stop! It'll be the same if you go! 74 00:07:01,060 --> 00:07:02,400 Don't do anything futile! 75 00:07:02,880 --> 00:07:04,820 But Uncle and Trunks-kun...! 76 00:07:06,500 --> 00:07:08,740 If my brother were here, he'd definitely go! 77 00:07:09,650 --> 00:07:10,240 Goten! 78 00:07:18,030 --> 00:07:19,820 Ah, damn! 79 00:07:45,250 --> 00:07:47,200 What?! 80 00:07:48,310 --> 00:07:51,030 W-What was that just now? 81 00:08:02,350 --> 00:08:03,290 Uncle! 82 00:08:03,290 --> 00:08:04,120 Dad! 83 00:08:04,750 --> 00:08:05,710 Dad! 84 00:08:08,900 --> 00:08:11,420 Who are those pipsqueaks? 85 00:08:11,420 --> 00:08:13,130 Did he still have some companions around? 86 00:08:14,400 --> 00:08:18,300 Well, it's all the same, no matter how many of those guys there are! 87 00:08:22,250 --> 00:08:23,060 Dad! 88 00:08:23,060 --> 00:08:24,480 Are you okay, Uncle?! 89 00:08:26,800 --> 00:08:28,230 Shake it off, Dad! 90 00:08:28,720 --> 00:08:30,190 Dad! Dad! 91 00:08:30,550 --> 00:08:32,550 Dad! Dad! 92 00:08:38,000 --> 00:08:39,210 Is he dead? 93 00:08:39,210 --> 00:08:40,940 Don't say such a stupid thing! 94 00:08:40,940 --> 00:08:42,790 There's no way Dad would die from just this! 95 00:08:43,420 --> 00:08:46,630 B-But, he can't fight anymore! 96 00:08:47,000 --> 00:08:51,800 Get this, Goten! Pick out your ears and listen well! 97 00:08:51,800 --> 00:08:56,720 I heard this from Mum. Dad is the proud prince of the Saiyans! 98 00:08:58,260 --> 00:08:59,350 A prince?! 99 00:08:59,750 --> 00:09:03,480 That's right! Dad is incredible! 100 00:09:03,820 --> 00:09:06,770 You think the Saiyan prince would be beaten by the likes of that guy?! 101 00:09:10,400 --> 00:09:11,860 Ah, Dad! 102 00:09:11,860 --> 00:09:12,790 Uncle! 103 00:09:14,010 --> 00:09:15,530 T-Trunks... 104 00:09:28,940 --> 00:09:31,380 W-What happened to him?! 105 00:09:32,510 --> 00:09:34,670 Still alive, are you? 106 00:09:34,670 --> 00:09:37,550 It would have been so much easier for you if you had just died and got it over with. 107 00:09:37,550 --> 00:09:39,050 You're such a fool! 108 00:09:39,050 --> 00:09:42,310 My Majin Boo is invincible! 109 00:09:42,310 --> 00:09:44,590 You'll be killed together with those pipsqueaks! 110 00:09:45,460 --> 00:09:47,180 Majin Boo is reprehensible enough... 111 00:09:48,090 --> 00:09:50,810 ...but you're the most reprehensible one of all, Bobbidi! 112 00:09:52,180 --> 00:09:53,900 Y-You...! 113 00:09:56,070 --> 00:10:00,030 You're as pale as ever, aren't you? You're green! 114 00:10:00,590 --> 00:10:05,160 Well, it's no wonder, now that you've seen the strength of my Majin Boo with your own eyes! 115 00:10:05,490 --> 00:10:07,790 It's normal that your complexion should change, you know! 116 00:10:08,360 --> 00:10:11,920 My face is naturally this colour. Don't get so full of yourself! 117 00:10:11,920 --> 00:10:13,630 You're just a lowly mage! 118 00:10:13,630 --> 00:10:15,870 W-What did you say?! 119 00:10:15,870 --> 00:10:19,590 You've got a lot of nerve, getting me angry! 120 00:10:19,590 --> 00:10:24,100 All right, I'll have Majin Boo kill you in the most painful way there is! 121 00:10:24,730 --> 00:10:26,710 That's kind of you, but I must decline. 122 00:10:26,710 --> 00:10:30,170 You can no longer be allowed to make use of Majin Boo. 123 00:10:30,170 --> 00:10:34,440 What?! Quit your nonsense! 124 00:10:34,950 --> 00:10:38,950 Majin Boo may be too much, but I'll bet I could kill you. 125 00:10:40,320 --> 00:10:42,200 B-Barrier! 126 00:10:45,950 --> 00:10:49,160 How about that?! I can manage a little bit too, you know! 127 00:10:50,200 --> 00:10:52,920 Papparapah! 128 00:11:25,920 --> 00:11:28,540 B-Boo! Majin Boo! 129 00:11:28,990 --> 00:11:32,370 What are you doing?! This one! Kill this one! 130 00:11:38,480 --> 00:11:40,670 Are you sure you're able to kill me? 131 00:11:44,560 --> 00:11:50,940 F-Fool! If you kill me, Majin Boo can never be sealed up again! 132 00:11:57,070 --> 00:12:02,490 I-If that happens, Majin Boo will destroy the whole universe until there's nothing left! 133 00:12:02,490 --> 00:12:03,820 Is that okay with you?! 134 00:12:03,820 --> 00:12:09,120 That'll happen whether you're dead or not! 135 00:12:14,660 --> 00:12:15,130 Die! 136 00:12:20,260 --> 00:12:29,000 T-This can't be! I-I was going to be king of the world! 137 00:12:54,890 --> 00:12:58,290 Who did it?! Who made this happen to me?!! 138 00:13:13,400 --> 00:13:18,360 Trunks, take good care of Bulma—your mother... 139 00:13:46,390 --> 00:13:48,680 W-What do you mean by that, Dad? 140 00:13:49,230 --> 00:13:51,850 'Take care of your mother?' 141 00:13:55,270 --> 00:13:58,230 You guys go take shelter somewhere, far away. 142 00:14:00,500 --> 00:14:03,320 I'll take on Majin Boo alone! 143 00:14:04,790 --> 00:14:05,360 U-Uncle? 144 00:14:07,900 --> 00:14:13,270 No way! We're going to fight too! Dad, you'll be killed if you fight alone! 145 00:14:13,270 --> 00:14:14,790 If the three of us fight, we're sure to defeat him! 146 00:14:15,310 --> 00:14:16,450 Right, Goten?! 147 00:14:16,450 --> 00:14:17,190 Yeah! 148 00:14:17,190 --> 00:14:18,370 We're strong, you know! 149 00:14:18,950 --> 00:14:20,330 Absolutely not. 150 00:14:20,330 --> 00:14:23,170 No matter how many of us were to attack him... 151 00:14:23,170 --> 00:14:25,260 in the usual manner of fighting, anyhow... 152 00:14:25,830 --> 00:14:28,130 Uncle! If the three of us fight, it'll be easy, easy! 153 00:14:28,660 --> 00:14:31,090 This isn't like you, Dad! Getting all pessimistic! 154 00:14:31,540 --> 00:14:33,050 Yeah! Right, right! 155 00:14:33,050 --> 00:14:35,510 Uncle, you have to always act like a big shot! 156 00:14:35,510 --> 00:14:36,520 Yeah! 157 00:14:43,960 --> 00:14:51,160 Trunks, ever since you were a baby, I've never once given you a hug, have I? 158 00:14:56,600 --> 00:14:57,790 Let me hug you. 159 00:14:59,490 --> 00:15:00,940 D-Dad...! 160 00:15:00,940 --> 00:15:02,530 W-What is it, Dad? 161 00:15:03,000 --> 00:15:05,960 C-Cut it out! You're embarrassing me! 162 00:15:49,040 --> 00:15:51,590 Take care, Trunks... 163 00:15:55,450 --> 00:15:56,390 Trunks-kun! 164 00:15:56,930 --> 00:15:59,370 Uncle! Why, Uncle?! 165 00:16:01,490 --> 00:16:06,150 Why did you hit Trunks-kun?! Why?! 166 00:16:06,620 --> 00:16:09,190 Why?! Why did you hit Trunks-kun?! 167 00:16:09,800 --> 00:16:13,520 That's awful! That's awful, Uncle! Uncle! 168 00:16:13,520 --> 00:16:15,520 Why'd you do it?! 169 00:16:47,950 --> 00:16:49,230 Vegeta... 170 00:16:59,990 --> 00:17:02,790 Who was it that hit me just now? 171 00:17:04,510 --> 00:17:09,350 Take these two and get as far away as possible. Hurry. 172 00:17:19,040 --> 00:17:20,260 I'm counting on you, Piccolo. 173 00:17:26,480 --> 00:17:28,570 You intend to die, don't you? 174 00:17:43,350 --> 00:17:44,900 Just tell me one thing. 175 00:17:45,700 --> 00:17:49,880 Once I die, will I be able to meet Kakarrot again in the afterlife, or wherever? 176 00:17:52,630 --> 00:17:56,550 At a time like this, there's no point softening it, so I'll just tell it to you straight. 177 00:18:00,350 --> 00:18:01,300 That's not possible. 178 00:18:04,250 --> 00:18:07,610 You've killed too many sinless people. 179 00:18:07,610 --> 00:18:13,250 When you die, your body will become nothing, and your spirit will be carried to a different world than Gokū's. 180 00:18:13,250 --> 00:18:19,110 There, your spirit will be cleansed, your memories will be lost, and you will be changed into a new life form. 181 00:18:21,480 --> 00:18:24,330 Is that so? Too bad. 182 00:18:25,450 --> 00:18:29,170 That's enough. Get going, and hurry! 183 00:18:29,170 --> 00:18:30,130 Yeah. 184 00:18:34,950 --> 00:18:36,710 Look here! I won't let you get away! 185 00:18:36,710 --> 00:18:38,840 Hold it, Majin Boo! 186 00:18:39,900 --> 00:18:42,390 You take on them after you've defeated me! 187 00:18:42,820 --> 00:18:46,390 Got that, you ugly balloon scum?! 188 00:18:48,800 --> 00:18:50,700 You say something bad about I again! 189 00:18:50,700 --> 00:18:51,860 Even though you a wimp! 190 00:18:54,530 --> 00:18:55,820 You a smart-aleck! 191 00:18:59,810 --> 00:19:00,490 Hurry, Kuririn! 192 00:19:00,900 --> 00:19:02,570 Hurry and get away from here! 193 00:19:02,920 --> 00:19:03,950 R-Right! 194 00:19:07,970 --> 00:19:10,620 You die, right now! 195 00:19:13,250 --> 00:19:15,130 I really mad! 196 00:19:15,490 --> 00:19:19,800 I've finally realised how to finish you off! 197 00:19:28,870 --> 00:19:32,550 Hey! What is Vegeta planning to do? 198 00:19:32,550 --> 00:19:34,940 At this rate, he's sure to get killed! 199 00:19:35,490 --> 00:19:43,870 For the first time, he's about to fight for someone other than himself, as he lays down his own life! 200 00:20:03,760 --> 00:20:05,880 You're still so weak! 201 00:20:05,880 --> 00:20:07,950 Do I turn you into chocolate and eat you? 202 00:20:07,950 --> 00:20:10,520 Maybe cheese cracker? 203 00:20:12,770 --> 00:20:19,280 To defeat you, I'm going to make sure you can't restore yourself, by blowing you to tiny bits! 204 00:20:26,060 --> 00:20:33,920 Farewell! Bulma... Trunks... and you, Kakarrot! 205 00:21:01,570 --> 00:21:03,070 V-Vegeta! 206 00:21:07,820 --> 00:21:10,950 Vegeta! 207 00:21:17,300 --> 00:21:22,420 A warrior vanishes in a distant, astonishing light. 208 00:21:23,230 --> 00:21:29,750 His name? Vegeta, the proud prince of the Saiyans. 209 00:21:41,820 --> 00:21:45,030 aisaretakute naitatte 210 00:21:41,820 --> 00:21:45,030 Even if you cry that you weren't loved 211 00:21:45,190 --> 00:21:47,570 kako wa kaerarenai sa 212 00:21:45,190 --> 00:21:47,570 You can still never change the past 213 00:21:48,280 --> 00:21:51,620 sei-ippai sakendatte 214 00:21:48,280 --> 00:21:51,620 Even if you shout with all your might 215 00:21:51,870 --> 00:21:54,330 yami ni kiete'ku junjō 216 00:21:51,870 --> 00:21:54,330 The darkness will still swallow your pure heart 217 00:21:54,870 --> 00:22:01,040 wow kōshite michinaki michi o nukete 218 00:21:54,870 --> 00:22:01,040 Wow... I've followed unmarked path after unmarked path 219 00:22:01,500 --> 00:22:09,800 wow saigo ni te ni ireta mono ima 220 00:22:01,500 --> 00:22:09,800 Wow... and now after it all, what I've learnt is... 221 00:22:11,510 --> 00:22:13,060 Don't mind 222 00:22:13,180 --> 00:22:17,560 kikoete'ru mirai e tsunagu ashioto 223 00:22:13,180 --> 00:22:17,560 I can hear the footsteps leading me to the future 224 00:22:17,940 --> 00:22:19,600 Don't mind 225 00:22:19,810 --> 00:22:23,820 surechigau namae mo shiranu kenja wa 226 00:22:19,810 --> 00:22:23,820 Wise men pass by every day without even knowing their names 227 00:22:24,610 --> 00:22:27,150 Don't beat up! Don't beat up! 228 00:22:27,490 --> 00:22:33,410 taisetsu na mono wa subete kono ude no naka 229 00:22:27,490 --> 00:22:33,410 I already have everything I need in my hands 230 00:22:40,770 --> 00:22:42,710 Yo, it's me, Gokū! 231 00:22:42,710 --> 00:22:47,550 Vegeta even gave his life to blow Majin Boo to pieces, 232 00:22:47,550 --> 00:22:50,050 but why won't my heart stop trembling...?! 233 00:22:50,050 --> 00:22:51,720 I-Impossible! 234 00:22:51,720 --> 00:22:54,760 The fragments of Majin Boo started moving! 235 00:22:54,910 --> 00:22:56,560 Next time on Dragon Ball Kai: 236 00:22:56,560 --> 00:22:59,980 The Nightmare Returns The Immortal Monster, Majin Boo! 237 00:23:00,600 --> 00:23:03,480 Everyone, it's too dangerous to stay on the ground! 17735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.