All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Anime Time] Dragon Ball Z Kai - 110.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,960 A Baaro Release http://baaro.buric.co/ Subtitle Adaptation: Licca Additional Translation & TLC: bluesun Timing & Encoding: Licca Typesetting: Puto & Licca Editing: bluesun & Licca V2 Additional Editing: Puto 2 00:00:06,760 --> 00:00:10,240 To reach Bobbidi and Dabra in the command centre, 3 00:00:10,240 --> 00:00:15,530 the group must defeat the enemies in every stage before they can proceed. 4 00:00:15,530 --> 00:00:19,870 Vegeta was victorious over Puipui in stage 1, 5 00:00:19,870 --> 00:00:24,980 and Gokū destroyed Majū Yakon in stage 2. 6 00:00:34,700 --> 00:00:37,030 kame kame hame ha kuraberu kai? 7 00:00:34,700 --> 00:00:37,030 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 8 00:00:37,240 --> 00:00:39,580 yume no dekasa de hariau kai? 9 00:00:37,240 --> 00:00:39,580 Shall we compare the size of our dreams? 10 00:00:39,620 --> 00:00:46,880 VS. saikyō no rival wa jibun 11 00:00:39,620 --> 00:00:46,880 VS. — Your greatest rival is yourself 12 00:00:47,790 --> 00:00:52,760 dōmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri 13 00:00:47,790 --> 00:00:52,760 Boil the blood running through your veins into fire 14 00:00:53,050 --> 00:00:56,640 kōfun mo power mo max 15 00:00:53,050 --> 00:00:56,640 Take your excitement and power to the max! 16 00:00:58,300 --> 00:01:03,430 sabitsuita mirai kojiakeraretara 17 00:00:58,300 --> 00:01:03,430 If I force open the rusted door to the future 18 00:01:03,640 --> 00:01:08,020 rekishi yo ‘kiseki’ to yobe 19 00:01:03,640 --> 00:01:08,020 Then history will call it a miracle! 20 00:01:09,690 --> 00:01:14,530 kizutsuku tabi tsuyoku nareta 21 00:01:09,690 --> 00:01:14,530 Every time I get hurt, I get back up stronger 22 00:01:14,950 --> 00:01:22,330 dakara yasashisa wa yowasa ja nai 23 00:01:14,950 --> 00:01:22,330 My kindness doesn't mean that I'm weak 24 00:01:22,910 --> 00:01:25,040 genkai-kun o funzuke jump! 25 00:01:22,910 --> 00:01:25,040 Step on my cute little limits and jump! 26 00:01:25,330 --> 00:01:27,580 zetsubō-chan mo hug-shite dance! 27 00:01:25,330 --> 00:01:27,580 Give my sweet little despair a hug and dance! 28 00:01:27,710 --> 00:01:30,670 gorgeous! fukkatsu wa 29 00:01:27,710 --> 00:01:30,670 My gorgeous revival... 30 00:01:30,670 --> 00:01:32,920 Dragon Ball ni onegai! 31 00:01:30,670 --> 00:01:32,920 ...will be left up to the Dragon Balls! 32 00:01:33,260 --> 00:01:35,720 kame kame hame ha kuraberu kai? 33 00:01:33,260 --> 00:01:35,720 Shall we compare our Kame-Kame Hame Has? 34 00:01:36,130 --> 00:01:38,260 yume no dekasa de hariau kai? 35 00:01:36,130 --> 00:01:38,260 Shall we compare the size of our dreams? 36 00:01:38,390 --> 00:01:45,020 VS. mirai wa kyōgaku no spectacle 37 00:01:38,390 --> 00:01:45,020 VS. — The future is a shocking spectacle... 38 00:01:45,350 --> 00:01:46,890 kū-zen-zetsu-go! 39 00:01:45,350 --> 00:01:46,890 The greatest of all time! 40 00:01:49,990 --> 00:01:59,910 Who is the World's Strongest?! 41 00:01:49,990 --> 00:01:59,910 A Battle Royale Final!! 42 00:02:00,430 --> 00:02:02,090 That was awesome, Dad! 43 00:02:02,090 --> 00:02:05,340 Your ki was enormous when you defeated that monster! 44 00:02:05,340 --> 00:02:05,890 Yeah, I guess. 45 00:02:06,260 --> 00:02:09,400 So even Kakarrot managed to break through the wall... 46 00:02:09,400 --> 00:02:11,100 The Super Saiyan wall... 47 00:02:13,580 --> 00:02:18,920 H-He went boom! Why did Yakon go boom? 48 00:02:18,920 --> 00:02:20,450 He was a fool. 49 00:02:20,450 --> 00:02:23,390 It appears he played right into the enemy's hands. 50 00:02:23,390 --> 00:02:26,620 He ate more light energy than he could contain. 51 00:02:27,140 --> 00:02:30,310 No! It was weird there! 52 00:02:30,310 --> 00:02:35,750 At the last moment, Yakon puffed up all of a sudden... 53 00:02:36,940 --> 00:02:40,590 These aren't your ordinary guys after all! 54 00:02:41,520 --> 00:02:43,680 Do not worry. I know what to do. 55 00:02:43,680 --> 00:02:46,060 I will quench your uneasiness, Bobbidi-sama. 56 00:02:51,760 --> 00:02:55,530 I will go to stage 3 myself. 57 00:02:55,530 --> 00:03:00,700 I will fill Majin Boo's ball with their energy before long. 58 00:03:00,700 --> 00:03:06,730 D-Dabra! If they beat you, then it's all over! 59 00:03:06,730 --> 00:03:08,110 You're sure you have a chance of winning? 60 00:03:08,110 --> 00:03:09,670 Chance of winning? 61 00:03:11,180 --> 00:03:14,330 I am Dabra, King of the Demon Realm! 62 00:03:14,330 --> 00:03:17,300 Come three thousand kili, come four thousand kili, 63 00:03:17,300 --> 00:03:21,380 there is not a man in all the world with greater power than I! 64 00:03:22,810 --> 00:03:26,530 I wonder what kind of guy is going to come out next. 65 00:03:26,530 --> 00:03:29,100 Gohan, it's your turn now. 66 00:03:29,100 --> 00:03:32,900 Gokū-san, this is not a game. 67 00:03:32,900 --> 00:03:38,240 Bobbidi only selects the very strongest henchmen from the far corners of the universe! 68 00:03:38,240 --> 00:03:39,950 Your tactics may have brought you success this far, 69 00:03:39,950 --> 00:03:43,160 but from now on, how about we all fight together? 70 00:03:43,160 --> 00:03:46,560 Ah, don't worry 'bout it, Kaiōshin-sama. 71 00:03:46,560 --> 00:03:47,990 Besides, it wouldn't be fair, would it? 72 00:03:49,150 --> 00:03:50,080 Fair? 73 00:03:50,080 --> 00:03:56,710 Yeah! If only me and Vegeta get to fight alone, while Gohan has to fight with everyone else... 74 00:03:56,710 --> 00:04:00,130 He's right, Kaiōshin-sama! Please, leave this one to me. 75 00:04:05,920 --> 00:04:07,890 Okay, I can do this! 76 00:04:12,300 --> 00:04:14,230 Okay, Dabra. Go! 77 00:04:14,830 --> 00:04:18,140 They will surely fall at my hand! 78 00:04:18,140 --> 00:04:23,320 Oh? Dabra-sama, where are you going? The lift to the stages is this way. 79 00:04:23,320 --> 00:04:25,620 He knows what he's doing. 80 00:04:27,000 --> 00:04:28,120 T-The meditation chamber? 81 00:04:32,300 --> 00:04:36,330 I get it. Dabra-sama is going to raise his ki before fighting. 82 00:04:42,740 --> 00:04:47,500 We must not open that door until Dabra gives his okay. 83 00:04:47,500 --> 00:04:47,970 Right! 84 00:04:48,450 --> 00:04:51,350 He's sure set his mind to it! 85 00:04:51,350 --> 00:04:56,910 If he goes all out, defeating all three of them should be a simple matter. 86 00:05:00,820 --> 00:05:03,900 It's taking too long. How long are they going to make me wait? 87 00:05:03,900 --> 00:05:05,660 Don't be so impatient. 88 00:05:06,530 --> 00:05:09,610 They must be gettin' a great warrior ready for you. 89 00:05:10,220 --> 00:05:13,620 By the way, I wonder what's happenin' at the World Martial Arts Tournament. 90 00:05:14,200 --> 00:05:16,080 Well, all of us pulled out of there together. 91 00:05:16,800 --> 00:05:21,100 Hmph, rather than going up against the trivial scum that pass for opponents in a place like this, 92 00:05:21,100 --> 00:05:24,140 I wanted to fight you in the World Martial Arts Tournament! 93 00:05:24,140 --> 00:05:27,790 I was looking forward to fighting against Dad myself. 94 00:05:27,790 --> 00:05:29,790 Same goes for me. 95 00:05:29,790 --> 00:05:32,750 I wonder if #18-san is doing well. 96 00:05:32,750 --> 00:05:36,360 These people... revel in battle... 97 00:05:36,360 --> 00:05:40,060 The Saiyans really do love to fight. 98 00:05:42,120 --> 00:05:46,700 Ladies and gentlemen, please quiet down! Please quiet down! 99 00:05:47,710 --> 00:05:52,290 Until the situation becomes clearer, the World Martial Arts Tournament will take an intermission. 100 00:05:52,290 --> 00:05:54,540 What are you doing?! Go! 101 00:05:54,900 --> 00:05:56,870 Hurry and get it going! 102 00:05:58,800 --> 00:06:03,220 An intermission, huh? I wanted to hurry up and have our match... 103 00:06:03,220 --> 00:06:05,340 This is all your brother's fault! 104 00:06:05,340 --> 00:06:07,460 He let himself be beaten by those strange guys. 105 00:06:07,460 --> 00:06:09,110 This isn't his fault! 106 00:06:09,110 --> 00:06:11,970 If it wasn't for that, the matches would have continued. 107 00:06:12,620 --> 00:06:14,520 Stop saying bad things about my brother! 108 00:06:14,520 --> 00:06:16,550 Ow! Now you've done it, you...! 109 00:06:16,550 --> 00:06:18,300 Ah, ouch! 110 00:06:25,070 --> 00:06:26,150 What, what?! 111 00:06:26,150 --> 00:06:26,150 What's the matter? 112 00:06:31,690 --> 00:06:33,950 Are you all right, Mighty Mask-san? 113 00:06:34,420 --> 00:06:37,180 Owwww... 114 00:06:37,180 --> 00:06:38,040 Are you hurt? 115 00:06:38,040 --> 00:06:40,420 No! I-I'm fine! 116 00:06:41,930 --> 00:06:43,660 Snap out of it! 117 00:06:43,660 --> 00:06:45,700 What about you! Hold still! 118 00:06:45,700 --> 00:06:47,240 Ow! Watch where you're going! 119 00:06:47,240 --> 00:06:49,570 I wonder if he's feeling okay... 120 00:06:54,640 --> 00:06:55,970 Have the contestants been informed? 121 00:06:56,280 --> 00:06:57,020 Not yet. 122 00:06:57,500 --> 00:06:59,170 Say, Trunks-kun... 123 00:07:00,200 --> 00:07:02,980 I'm getting thirsty, let's take a break! 124 00:07:02,980 --> 00:07:05,080 Yeah, okay. 125 00:07:05,080 --> 00:07:08,610 Acting like we're one person's pretty tiring. 126 00:07:09,340 --> 00:07:10,530 That way! That way! 127 00:07:12,820 --> 00:07:13,960 This way! This way! 128 00:07:18,430 --> 00:07:23,130 Ah, right. I have to tell Contestant Mighty Mask about this as well. 129 00:07:23,590 --> 00:07:24,730 This way! This way! 130 00:07:27,450 --> 00:07:28,920 In here, in here! 131 00:07:32,500 --> 00:07:34,430 All right, no one else is in here! 132 00:07:39,310 --> 00:07:40,310 There he is. 133 00:07:43,060 --> 00:07:46,100 Trunks-kun, hurry and get down! 134 00:07:46,100 --> 00:07:47,170 Just a second! 135 00:07:47,170 --> 00:07:48,690 Don't rush me! 136 00:07:49,400 --> 00:07:51,780 Hm? Children's voices? 137 00:07:51,780 --> 00:07:54,750 Right, right, pardon me! 138 00:07:57,280 --> 00:07:59,660 Ah, I'm so busy, so busy! 139 00:07:59,660 --> 00:08:02,370 Unbelievable, how everyone litters like this! I declare! 140 00:08:02,770 --> 00:08:05,710 Er, I'm in a bit of a hurry myself... 141 00:08:12,600 --> 00:08:15,140 Yeah! Juice, juice! 142 00:08:17,170 --> 00:08:20,600 Um... this one! 143 00:08:21,620 --> 00:08:23,100 Of all the... 144 00:08:23,520 --> 00:08:24,940 Contestant Mighty Mask! 145 00:08:33,730 --> 00:08:38,580 Huh? You two... Trunks-kun and Goten-kun, isn't it? 146 00:08:38,580 --> 00:08:40,170 Y-Yes! 147 00:08:40,170 --> 00:08:43,790 Only participating contestants are supposed to come in here, you know. 148 00:08:43,790 --> 00:08:48,500 Ah, um, we were hoping to get Mr Satan's autograph. 149 00:08:48,840 --> 00:08:49,710 That's right! 150 00:08:51,050 --> 00:08:52,280 Hmm, well, okay. 151 00:08:52,280 --> 00:08:55,090 You two had such high marks in the Junior Division, after all. 152 00:08:58,360 --> 00:09:02,520 So, where's Mighty Mask? I'm sure he came into this room. 153 00:09:05,940 --> 00:09:08,270 Isn't this his? 154 00:09:10,020 --> 00:09:11,860 Where could he have gone? 155 00:09:11,860 --> 00:09:15,230 No, uh, I mean... 156 00:09:15,920 --> 00:09:18,400 Mighty Mask-san?! Where are you? 157 00:09:24,760 --> 00:09:26,250 Oh, he's in the shower? 158 00:09:26,250 --> 00:09:28,630 Well then, Mighty Mask-san! 159 00:09:29,670 --> 00:09:31,660 No! No, no! 160 00:09:31,660 --> 00:09:34,300 He'll be very angry if you peep in on him! 161 00:09:34,300 --> 00:09:36,990 Mm? Ah, right! 162 00:09:36,990 --> 00:09:41,050 Masked contestants hate having people see their real face more than anything. 163 00:09:41,050 --> 00:09:42,070 Gotcha, gotcha. 164 00:09:43,710 --> 00:09:45,760 Well, Mighty Mask-san! 165 00:09:45,760 --> 00:09:47,020 Mighty-san! 166 00:09:49,220 --> 00:09:50,230 W-What is it? 167 00:09:50,720 --> 00:09:56,850 At last. We don't know for sure when the Tournament will begin again, so please don't go outside, okay? 168 00:09:56,850 --> 00:09:58,360 Yeah, got it. 169 00:09:58,680 --> 00:09:59,300 That'll do it. 170 00:10:01,410 --> 00:10:05,870 Now then, don't you two wander around here too much, okay? 171 00:10:05,870 --> 00:10:06,620 Right! 172 00:10:11,840 --> 00:10:15,650 It's been nearly an hour and they still haven't come back. Surely they must be disqualified. 173 00:10:15,650 --> 00:10:18,670 But with only five others remaining... 174 00:10:19,320 --> 00:10:19,970 Oh, what's goin' on? 175 00:10:20,550 --> 00:10:22,350 Are they fixin' to start again? 176 00:10:22,350 --> 00:10:26,090 Not yet. It doesn't look like Gokū and the others are back yet. 177 00:10:26,090 --> 00:10:29,070 Really, where has Gokū-sa gone off to? 178 00:10:29,070 --> 00:10:33,780 Hmm, something else must be happening. 179 00:10:33,780 --> 00:10:36,530 There are large ki gathered in a distant location. 180 00:10:41,100 --> 00:10:43,000 What, everyone's together already? 181 00:10:43,000 --> 00:10:45,120 It's a good thing we got back in time. 182 00:10:45,120 --> 00:10:50,320 Hmph, the guys who left have done so in fear of me, Mr Satan. 183 00:10:50,320 --> 00:10:51,660 In that sense, 184 00:10:51,660 --> 00:10:55,880 it's fair to say that you who have remained have true courage. 185 00:10:55,880 --> 00:10:58,970 W-We are greatly honoured, Mr Satan! 186 00:10:58,970 --> 00:11:00,600 Speak for yourself. 187 00:11:00,600 --> 00:11:01,980 Oh, I know! 188 00:11:04,470 --> 00:11:07,070 Don't worry, ladies and gentlemen! 189 00:11:07,070 --> 00:11:11,380 There can be no problem as long as I am here! Mr Satan! 190 00:11:11,380 --> 00:11:15,020 Didn't you come here to see my strength?! 191 00:11:16,400 --> 00:11:18,190 That's right, Mr Satan! 192 00:11:18,500 --> 00:11:22,030 Way to go! You said it! Show us your elegant moves! 193 00:11:27,400 --> 00:11:32,750 What do you think, guys? I, Mr Satan, have a good idea. 194 00:11:32,750 --> 00:11:35,090 Oh, what is it, Mr Satan? 195 00:11:35,090 --> 00:11:37,000 A Battle Royale. 196 00:11:37,000 --> 00:11:41,920 Disqualify those spineless guys who have run off right now, 197 00:11:41,920 --> 00:11:45,300 so the courageous five of us who remain can all fight together in the ring. 198 00:11:45,300 --> 00:11:49,320 No one will get excited over a tournament with only five of us, right? 199 00:11:49,320 --> 00:11:53,720 Having a Battle Royale will be a smash! A smash!! 200 00:11:53,720 --> 00:11:55,790 I-I see! 201 00:11:55,790 --> 00:11:56,820 That's a great idea! 202 00:11:57,250 --> 00:11:59,520 However... 203 00:11:59,520 --> 00:12:01,650 In a Battle Royale... 204 00:12:02,140 --> 00:12:03,620 W-What is it? 205 00:12:03,620 --> 00:12:06,360 Do you have some kind of objection to an idea from Mr Satan? 206 00:12:06,360 --> 00:12:07,410 N-No, it's... 207 00:12:07,810 --> 00:12:11,360 Fine. If that's the case, I'll just head on home. 208 00:12:11,360 --> 00:12:14,870 N-No, not at all. It is a fantastic idea. 209 00:12:14,870 --> 00:12:17,780 Good, it's settled. Make the announcement. 210 00:12:17,780 --> 00:12:18,200 Right! 211 00:12:19,140 --> 00:12:23,480 Ladies and gentlemen, we are terribly sorry for the delay. 212 00:12:23,480 --> 00:12:26,060 It has just been decided, at Mr Satan's proposal, 213 00:12:26,060 --> 00:12:29,970 to hold a Battle Royale with the remaining five contestants! 214 00:12:30,710 --> 00:12:33,280 All five will fight within the ring, 215 00:12:33,280 --> 00:12:37,220 and whoever remains at the end will be the victor. 216 00:12:37,220 --> 00:12:39,570 Way to go! That's our Mr Satan! 217 00:12:39,890 --> 00:12:41,640 You said it! 218 00:12:41,640 --> 00:12:43,680 Battle Royale, he says. 219 00:12:43,680 --> 00:12:47,780 I wonder if it'll be startin' before Gokū-sa and Gohan-chan come back. 220 00:12:48,900 --> 00:12:50,540 Hmm, we won't be able to help it if it does. 221 00:12:51,210 --> 00:12:53,620 In that case, we won't be earnin' any prize money at all! 222 00:12:55,240 --> 00:12:57,250 Our family budget! We're broke! 223 00:12:57,610 --> 00:13:01,960 Wow, a Battle Royale. Good idea, Mr Satan. 224 00:13:01,960 --> 00:13:04,460 I greatly admire you making such a courageous statement. 225 00:13:04,460 --> 00:13:05,800 Hm? Courageous? 226 00:13:05,800 --> 00:13:08,080 That's right, Mr Satan! 227 00:13:08,080 --> 00:13:12,050 After all, as the anticipated winner, in a Battle Royale, 228 00:13:12,050 --> 00:13:15,840 the other four will first come at you en masse. 229 00:13:19,070 --> 00:13:23,460 If something like that was enough to worry me, I could never call myself a true Champion. 230 00:13:23,460 --> 00:13:24,280 Indeed! 231 00:13:25,990 --> 00:13:27,910 Oh, hell... 232 00:13:38,880 --> 00:13:44,710 So then, let us now introduce the five contestants who will be appearing in the Battle Royale! 233 00:13:44,710 --> 00:13:47,720 First, as you all know, the Champion Mr Satan! 234 00:13:48,980 --> 00:13:51,000 I'm gonna make a great entrance! 235 00:13:56,440 --> 00:13:59,100 Ouch! 236 00:14:03,450 --> 00:14:06,700 To continue, the only female contestant this time, 237 00:14:06,700 --> 00:14:09,480 the oddly-named '#18'! 238 00:14:09,480 --> 00:14:11,580 Oh, you cute chick, hang in there! 239 00:14:13,350 --> 00:14:14,580 #18! 240 00:14:14,580 --> 00:14:15,660 Good luck! 241 00:14:15,990 --> 00:14:18,870 Win it, Mum! 242 00:14:18,870 --> 00:14:25,560 And, defeated during the first round in the last tournament, Mighty Mask! 243 00:14:25,560 --> 00:14:29,420 Oh, that's us. All right, let's make this look smooth! 244 00:14:29,420 --> 00:14:30,210 Yeah! 245 00:14:36,720 --> 00:14:38,480 Don't overdo it, Mighty Mask! 246 00:14:38,940 --> 00:14:43,570 Further, defeated in the second round in the last tournament, Kílla! 247 00:14:44,550 --> 00:14:46,070 Kílla! Win it this time! 248 00:14:46,500 --> 00:14:48,720 Finally, he's quite popular with the ladies, 249 00:14:48,720 --> 00:14:54,640 though unfortunately defeated last tournament by Mr Satan in the final round, Jewél! 250 00:14:54,640 --> 00:14:56,260 Oh, Jewél-sama! 251 00:14:56,260 --> 00:14:57,250 You're so handsome! 252 00:14:57,610 --> 00:15:01,830 That's it! These five contestants will compete in the Battle Royale! 253 00:15:02,640 --> 00:15:09,040 Who among the five contestants will hold victory in their grasp?! 254 00:15:16,030 --> 00:15:17,800 Well, here we go! 255 00:15:17,800 --> 00:15:21,020 Let's win the Adult Division as well, Trunks-kun! 256 00:15:21,020 --> 00:15:22,020 Yeah! 257 00:15:22,020 --> 00:15:26,690 Hey, why don't we both send Mr Satan-sama to a ringout loss first, eh? 258 00:15:27,670 --> 00:15:30,570 Don't bother me. That guy doesn't matter. 259 00:15:31,250 --> 00:15:34,690 The only real threat is #18-san, yeah? 260 00:15:34,690 --> 00:15:34,990 Yeah. 261 00:15:34,990 --> 00:15:38,730 W-What the... He's got a strange way of speaking. 262 00:15:40,650 --> 00:15:42,670 Bonjour, my lovely princess. 263 00:15:43,530 --> 00:15:47,240 I cannot bear that a lady such as yourself should have to fight. 264 00:15:48,050 --> 00:15:49,270 What do you say? 265 00:15:49,270 --> 00:15:51,230 After the match, just the two of us could get something to eat... 266 00:15:52,210 --> 00:15:54,220 Get lost, you eyesore! 267 00:15:54,640 --> 00:15:56,850 W-What did you say?! 268 00:15:57,180 --> 00:16:00,940 So then, the final round will have no time limit! 269 00:16:00,940 --> 00:16:05,560 Let us have this five-man Battle Royale begin at once! 270 00:16:06,070 --> 00:16:07,150 Kílla! 271 00:16:07,150 --> 00:16:08,980 Go for it, Mighty Mask! 272 00:16:08,980 --> 00:16:10,190 Oh, you cute chick! 273 00:16:10,190 --> 00:16:11,130 #18! 274 00:16:11,130 --> 00:16:11,700 Jewél-sama! 275 00:16:12,330 --> 00:16:15,780 That woman! How dare she refuse my explicit invitation! 276 00:16:15,780 --> 00:16:18,050 Rotten Mighty Mask! 277 00:16:18,050 --> 00:16:22,080 When did you start having such a sassy mouth? Damn you! 278 00:16:23,720 --> 00:16:27,070 Satan! Satan! 279 00:16:27,070 --> 00:16:32,170 I-If you're coming, then come on! I'll take you! Well, bring it on! 280 00:16:32,540 --> 00:16:34,400 Begin the match! 281 00:16:53,670 --> 00:16:56,840 Oh, what is this? 282 00:16:56,840 --> 00:17:00,830 Very early into the match, Contestant Jewél and Contestant Kílla have both dropped out! 283 00:17:03,690 --> 00:17:07,000 That lady has a cute face, and she's incredible! 284 00:17:07,650 --> 00:17:09,950 Contestant Mighty Mask is pretty good too! 285 00:17:09,950 --> 00:17:13,720 Yay! Mum, nice going! 286 00:17:13,720 --> 00:17:16,430 Stick it to 'em, #18! Attaway! 287 00:17:16,810 --> 00:17:19,140 Mum, nice work! 288 00:17:19,140 --> 00:17:21,700 H-How lucky! 289 00:17:21,700 --> 00:17:25,560 I don't know how, but two of those dismal characters are out of it! 290 00:17:25,560 --> 00:17:28,330 All that's left are those two lowlifes! 291 00:17:29,110 --> 00:17:31,940 V-Victory is mine! 292 00:17:32,410 --> 00:17:36,090 That strange long-torsoed creep... he's no slouch! 293 00:17:36,090 --> 00:17:39,120 Those short arms have greater punching power than I would have thought. 294 00:17:39,120 --> 00:17:41,600 Stay sharp, Goten. 295 00:17:41,600 --> 00:17:45,370 They say Kuririn-san's wife used to be stronger than our dads were a long time ago. 296 00:17:45,700 --> 00:17:47,420 Yeah, got it! 297 00:17:47,420 --> 00:17:51,840 Come on, both of you! I'll take you both out at once! 298 00:17:52,560 --> 00:17:54,260 Just ignore him. 299 00:17:54,260 --> 00:17:55,250 Yeah. 300 00:18:02,220 --> 00:18:04,970 And so, three contestants remain! 301 00:18:04,970 --> 00:18:07,440 Mighty Mask! 302 00:18:07,440 --> 00:18:09,020 #18! 303 00:18:09,020 --> 00:18:12,600 And the Champion, Mr Satan! 304 00:18:13,230 --> 00:18:18,320 Who among these three will remain and be victorious?! 305 00:18:20,320 --> 00:18:23,000 My victory is all but assured! 306 00:18:23,000 --> 00:18:26,990 All I have to do is settle it all while looking cool! That's it! 307 00:18:26,990 --> 00:18:28,900 First, I'll defeat that masked goon with moves 308 00:18:28,900 --> 00:18:32,050 far more flamboyant than they need to be! 309 00:18:37,400 --> 00:18:40,330 Then, as that cute girl cowers at my strength, 310 00:18:40,330 --> 00:18:44,810 I'll tenderly escort her like a gentleman to a ringout loss! 311 00:18:46,000 --> 00:18:49,440 Both the cute girl and the spectators will be captivated by it all! 312 00:18:51,400 --> 00:18:53,890 Oh, Mr Satan! 313 00:18:53,890 --> 00:18:55,910 He is already proclaiming victory! 314 00:18:55,910 --> 00:19:00,200 Magnificent! That was absolutely magnificent! 315 00:19:01,650 --> 00:19:03,200 What is he, stupid? 316 00:19:03,200 --> 00:19:05,070 Just let him be! 317 00:19:05,070 --> 00:19:09,910 Okay, then! You, masked goon! You will be the first to fall! 318 00:19:09,910 --> 00:19:13,830 Forgive me, but there is no place for feelings in the world of fighting! 319 00:19:16,040 --> 00:19:19,800 All right, our opponent is #18-san! Got that, Goten? 320 00:19:19,800 --> 00:19:20,590 Okay! 321 00:19:20,590 --> 00:19:21,430 Here goes! 322 00:19:25,600 --> 00:19:27,020 Satan Punch! 323 00:19:32,440 --> 00:19:33,590 She's strong, all right. 324 00:19:35,650 --> 00:19:36,970 Fight back! 325 00:19:36,970 --> 00:19:38,650 I know! Here goes! 326 00:19:43,280 --> 00:19:44,180 They're good! 327 00:19:44,180 --> 00:19:45,210 Incredible! 328 00:19:45,210 --> 00:19:49,300 If Gokū-sa ain't fightin', let's cheer for #18 instead. 329 00:19:50,150 --> 00:19:53,080 Hang in there, #18-san! 330 00:19:53,410 --> 00:19:56,420 Mum, hang tough! 331 00:20:00,390 --> 00:20:02,010 Mm? Can it be? 332 00:20:02,010 --> 00:20:04,090 Idiot, not that way! Right! 333 00:20:04,090 --> 00:20:05,760 Easy for you to say! 334 00:20:08,470 --> 00:20:09,190 Oh no! 335 00:20:09,190 --> 00:20:09,770 We're going to lose! 336 00:20:10,930 --> 00:20:11,890 Okay, then! 337 00:20:14,350 --> 00:20:15,230 They're flying! 338 00:20:15,230 --> 00:20:17,650 The two of them are flying through the air! 339 00:20:34,850 --> 00:20:36,430 Just what is going on here? 340 00:20:36,430 --> 00:20:38,000 That does it, let's break through here! 341 00:20:38,000 --> 00:20:39,420 You must not do such a thing! 342 00:20:39,420 --> 00:20:40,960 We can't just wait here forever! 343 00:20:40,960 --> 00:20:44,930 B-But you can't just break it! 344 00:20:45,440 --> 00:20:47,720 If we provoke them for no reason, it will just put in danger instead! 345 00:20:47,720 --> 00:20:49,100 They're getting impatient! 346 00:20:49,100 --> 00:20:50,960 Is Dabra ready yet? 347 00:20:50,960 --> 00:20:53,810 Sir, he's still in the meditation chamber. 348 00:20:54,210 --> 00:20:59,270 Good, good! Dabra, raise that ki even higher! More, more! 349 00:21:06,170 --> 00:21:09,620 The King of the Demon Realm, Dabra, 350 00:21:09,620 --> 00:21:13,370 is raising his ki in the meditation chamber before battle. 351 00:21:13,370 --> 00:21:18,210 Gohan is eagerly awaiting his appearance. 352 00:21:18,210 --> 00:21:20,490 It's hard to fight like this! 353 00:21:20,490 --> 00:21:29,250 Meanwhile, at the World Martial Arts Tournament, will the victor be #18 or Mighty Mask? 354 00:21:29,250 --> 00:21:32,580 Or possibly Mr Satan? 355 00:21:35,580 --> 00:21:43,250 Ah... 356 00:21:47,720 --> 00:21:49,800 hitotsu kabe koeretara 357 00:21:47,720 --> 00:21:49,800 For every wall I overcome 358 00:21:50,050 --> 00:21:52,430 mata sara ni dekai kabe ga 359 00:21:50,050 --> 00:21:52,430 There's yet another taller one 360 00:21:52,600 --> 00:21:54,930 me no mae tachihadakaru to iu 361 00:21:52,600 --> 00:21:54,930 Standing right in front of me 362 00:21:55,140 --> 00:21:57,680 routine work no loop sa 363 00:21:55,140 --> 00:21:57,680 It's a routine loop for me 364 00:21:58,310 --> 00:22:00,360 nando umare kawatte mo 365 00:21:58,310 --> 00:22:00,360 No matter how many times I'm reborn 366 00:22:00,560 --> 00:22:03,110 yokatta to hokoreru yō na 367 00:22:00,560 --> 00:22:03,110 I always want to live my life right 368 00:22:03,270 --> 00:22:05,570 ikikata o shiteitai yo na 369 00:22:03,270 --> 00:22:05,570 A life I can be proud of 370 00:22:05,780 --> 00:22:09,700 soshitara kono sadame mo aiseru hazu desu 371 00:22:05,780 --> 00:22:09,700 I'll even come to love this fate of mine! 372 00:22:09,700 --> 00:22:17,250 Ah... 373 00:22:17,330 --> 00:22:20,160 haikei, zarathustra 374 00:22:17,330 --> 00:22:20,160 Dear Zarathustra... 375 00:22:20,370 --> 00:22:28,090 Ah... 376 00:22:40,510 --> 00:22:41,460 Yo, it's me, Gokū! 377 00:22:42,120 --> 00:22:44,550 Just who is that Mighty Mask anyway? 378 00:22:44,550 --> 00:22:46,630 He's just as strong as #18! 379 00:22:46,630 --> 00:22:50,340 Good work, Goten! We're gonna win this! 380 00:22:50,340 --> 00:22:53,100 His movement is strange... 381 00:22:53,100 --> 00:22:54,140 What?! 382 00:22:54,140 --> 00:22:55,860 Next time on Dragon Ball Kai: 383 00:22:55,870 --> 00:22:59,580 The Terrific Children!! #18 Struggles 384 00:22:59,580 --> 00:23:04,730 Oh! I wondered why I hadn't seen them lately. So that's where they were! 28882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.