Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,920
A Baaro Release
http://baaro.buric.co/
Subtitle Adaptation: Licca
Additional Translation: bluesun
Timing & Encoding: Licca
Typesetting: Puto & Licca
Editing: Puto
QC: Licca, bluesun
2
00:00:05,770 --> 00:00:17,990
Videl discovered that Gohan was the Great Saiyaman, and blackmailed him into entering the World Martial Arts Tournament.
3
00:00:17,990 --> 00:00:21,410
This whatever-you-called-it tournamentâ
If you're going, then I will too.
4
00:00:22,020 --> 00:00:23,000
I'm comin', too!
5
00:00:23,650 --> 00:00:25,040
Long time no see, guys!
6
00:00:25,040 --> 00:00:33,130
Surprisingly, Gokū's coming back from the afterlife for a day to enter the World Martial Arts Tournament.
7
00:00:44,650 --> 00:00:46,980
kame kame hame ha kuraberu kai?
8
00:00:44,650 --> 00:00:46,980
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
9
00:00:47,190 --> 00:00:49,530
yume no dekasa de hariau kai?
10
00:00:47,190 --> 00:00:49,530
Shall we compare the size of our dreams?
11
00:00:49,570 --> 00:00:56,820
VS. saikyÅ no rival wa jibun
12
00:00:49,570 --> 00:00:56,820
VS. â Your greatest rival is yourself
13
00:00:57,740 --> 00:01:02,710
dÅmyaku o hashiru chi ga hi e to tagiri
14
00:00:57,740 --> 00:01:02,710
Boil the blood running through your veins into fire
15
00:01:03,000 --> 00:01:06,580
kÅfun mo power mo max
16
00:01:03,000 --> 00:01:06,580
Take your excitement and power to the max!
17
00:01:08,250 --> 00:01:13,380
sabitsuita mirai kojiakeraretara
18
00:01:08,250 --> 00:01:13,380
If I force open the rusted door to the future
19
00:01:13,590 --> 00:01:17,970
rekishi yo âkisekiâ to yobe
20
00:01:13,590 --> 00:01:17,970
Then history will call it a miracle!
21
00:01:19,640 --> 00:01:24,480
kizutsuku tabi tsuyoku nareta
22
00:01:19,640 --> 00:01:24,480
Every time I get hurt, I get back up stronger
23
00:01:24,890 --> 00:01:32,280
dakara yasashisa wa yowasa ja nai
24
00:01:24,890 --> 00:01:32,280
My kindness doesn't mean that I'm weak
25
00:01:32,860 --> 00:01:34,990
genkai-kun o funzuke jump!
26
00:01:32,860 --> 00:01:34,990
Step on my cute little limits and jump!
27
00:01:35,280 --> 00:01:37,530
zetsubÅ-chan mo hug-shite dance!
28
00:01:35,280 --> 00:01:37,530
Give my sweet little despair a hug and dance!
29
00:01:37,660 --> 00:01:40,620
gorgeous! fukkatsu wa
30
00:01:37,660 --> 00:01:40,620
My gorgeous revival...
31
00:01:40,620 --> 00:01:42,870
Dragon Ball ni onegai!
32
00:01:40,620 --> 00:01:42,870
...will be left up to the Dragon Balls!
33
00:01:43,200 --> 00:01:45,670
kame kame hame ha kuraberu kai?
34
00:01:43,200 --> 00:01:45,670
Shall we compare our Kame-Kame Hame Has?
35
00:01:46,080 --> 00:01:48,210
yume no dekasa de hariau kai?
36
00:01:46,080 --> 00:01:48,210
Shall we compare the size of our dreams?
37
00:01:48,330 --> 00:01:54,970
VS. mirai wa kyÅgaku no spectacle
38
00:01:48,330 --> 00:01:54,970
VS. â The future is a shocking spectacle...
39
00:01:55,300 --> 00:01:56,840
kū-zen-zetsu-go!
40
00:01:55,300 --> 00:01:56,840
The greatest of all time!
41
00:01:59,950 --> 00:02:09,870
Gohan the Teacher!
42
00:01:59,950 --> 00:02:09,870
Videl's Intro to Bukūjutsu
43
00:02:11,310 --> 00:02:13,840
Gokū's coming too?! Seriously?!
44
00:02:15,380 --> 00:02:19,490
This is Kuririn-san, who gave up
fighting and stopped shaving his head.
45
00:02:19,490 --> 00:02:21,840
It's been a while since we've seen Gokū, huh?
46
00:02:22,180 --> 00:02:25,700
The World Martial Arts Tournament, eh? Maybe I'll enter, too.
47
00:02:25,700 --> 00:02:28,090
Let's enter together!
48
00:02:28,090 --> 00:02:34,320
But if Gokū and Vegeta are coming
too, then I don't stand a chance.
49
00:02:37,970 --> 00:02:39,860
You really ought to enter!
50
00:02:39,860 --> 00:02:42,320
I hear they have prizes all the way to fifth place!
51
00:02:42,320 --> 00:02:44,450
Prizes? How much?
52
00:02:47,540 --> 00:02:48,520
Let's see...
53
00:02:48,520 --> 00:02:51,990
10 million zeni for first place, 5 million for second,
54
00:02:51,990 --> 00:02:56,590
3 million for third, 2 million for fourth, and a million for fifth.
55
00:02:56,590 --> 00:02:59,340
You're entering, Kuririn! And so am I!
56
00:03:00,480 --> 00:03:02,260
Y-You're right. I'll give it a try!
57
00:03:02,260 --> 00:03:05,350
I wonder if I should.
58
00:03:05,350 --> 00:03:08,000
Hey, don't tell Piccolo.
59
00:03:08,000 --> 00:03:10,980
I won't have much of a chance of reaching even fifth place if he's entering too.
60
00:03:10,980 --> 00:03:14,100
Sorry, I can't do that.
61
00:03:14,100 --> 00:03:18,570
By the way, what's with the nerdy getup?
62
00:03:18,570 --> 00:03:21,420
What are you talking about?! This is cool!
63
00:03:21,420 --> 00:03:23,700
Kuririn-san, your fashion sense's out of date!
64
00:03:24,770 --> 00:03:25,100
Bye!
65
00:03:25,790 --> 00:03:29,080
Really? It does sound interesting.
66
00:03:29,080 --> 00:03:29,920
Doesn't it?
67
00:03:29,920 --> 00:03:31,500
All right, I think I'll enter.
68
00:03:31,500 --> 00:03:32,730
Dende, what about you?
69
00:03:33,070 --> 00:03:34,860
No, I'm not entering.
70
00:03:34,860 --> 00:03:38,170
I'm not a fighting-type Namekian, after all.
71
00:03:38,170 --> 00:03:41,840
By the way, Gohan, what the hell's with those clothes?
72
00:03:42,870 --> 00:03:47,300
Not you too, Piccolo-san! Don't you think this is cool?
73
00:03:48,090 --> 00:03:55,150
I have no idea where Tenshinhan-san and Chiaotzu-san are, and I think Bulma-san will tell Yumcha-san...
74
00:03:55,570 --> 00:04:00,420
But I bet Mum's going to love having Dad back for a day!
75
00:04:01,470 --> 00:04:04,490
And it's the first time Goten gets to meet our Dad.
76
00:04:05,010 --> 00:04:10,980
Still, I wonder if Mum's going to let me enter the tournament.
77
00:04:10,980 --> 00:04:14,250
Though if I do enter, then I want to win!
78
00:04:14,250 --> 00:04:20,300
But to do that, I'd have to take a break from school to train hard, since I got so soft.
79
00:04:22,170 --> 00:04:26,460
Gokū-sa's comin' back from the afterlife for the World Martial Arts Tournament?!
80
00:04:26,460 --> 00:04:30,100
That's big news! Why didn't you tell me sooner?!
81
00:04:30,100 --> 00:04:31,320
This is amazin'!
82
00:04:31,320 --> 00:04:37,270
Goten! You'll be able to meet your pa for a day!
83
00:04:37,350 --> 00:04:41,110
This is too much! I'm the only one who got older.
84
00:04:41,110 --> 00:04:42,970
He ain't agin' in the afterlife, right?
85
00:04:42,970 --> 00:04:46,030
I should've gone to a beauty salon!
86
00:04:46,480 --> 00:04:49,140
Ah, how long's it been? Seven years, right?
87
00:04:49,140 --> 00:04:51,410
Ah, this is too much!
88
00:04:51,410 --> 00:04:57,370
Umm, Mum, can I enter the tournament too?
89
00:04:57,370 --> 00:05:02,710
I-If I win, we can get 10 million zeni,
and second place gets 5 million.
90
00:05:02,710 --> 00:05:04,860
T-Ten million zeni?!
91
00:05:04,860 --> 00:05:10,980
You're enterin', Gohan-chan! You and
Gokū-sa could get 15 million total!
92
00:05:11,720 --> 00:05:14,610
B-But we can't be sure we'll win!
93
00:05:14,610 --> 00:05:18,770
No. One of you two has to win!
94
00:05:18,770 --> 00:05:22,970
But for that, I'd have to take a break from school to train...
95
00:05:22,970 --> 00:05:26,700
Then train! Who cares about school?!
You can make that up later!
96
00:05:26,700 --> 00:05:33,890
Wow, this is a blessin' from heaven! Pa's fortune's runnin' out, and I was worryin' about what we were goin' to do!
97
00:05:35,540 --> 00:05:40,630
Goten, will you help me train starting tomorrow?
98
00:05:40,630 --> 00:05:41,280
Uh-huh.
99
00:05:45,870 --> 00:05:49,420
I think I'll go Super Saiyan for now.
100
00:05:52,750 --> 00:05:54,060
All right, shall we get started?
101
00:05:54,060 --> 00:05:55,060
Yeah!
102
00:05:59,310 --> 00:06:00,690
That should do it.
103
00:06:01,740 --> 00:06:04,110
What are we going to do with all these stones, Big Brother?
104
00:06:04,470 --> 00:06:07,990
We're going to use them to help me train my reflexes.
105
00:06:09,170 --> 00:06:13,740
Goten, stand behind this line, and throw those stones at me as hard as you can.
106
00:06:13,740 --> 00:06:15,240
Okay!
107
00:06:15,620 --> 00:06:17,790
All right, ready, Goten! Throw them!
108
00:06:18,590 --> 00:06:20,290
It's okay to throw them from this close?
109
00:06:20,290 --> 00:06:24,340
Actually, you can throw them from even closer, but we'll do it from there at first.
110
00:06:24,340 --> 00:06:26,510
You're sure it's okay? You won't get hurt?
111
00:06:26,510 --> 00:06:29,800
I'll be fine. Just throw as hard as you can!
112
00:06:31,830 --> 00:06:33,300
Okay, here goes, Big Brother.
113
00:06:33,300 --> 00:06:34,510
All right, come on!
114
00:06:34,510 --> 00:06:37,270
Ready, set...
115
00:06:37,270 --> 00:06:37,910
Go!
116
00:06:40,100 --> 00:06:41,500
You were right!
117
00:06:41,500 --> 00:06:44,190
Incredible! You're amazing!
118
00:06:45,610 --> 00:06:46,980
Okay, I'm going to start throwing more and more.
119
00:06:46,980 --> 00:06:50,840
W-W-W-W-Wait, Goten!
120
00:06:50,500 --> 00:06:54,780
Maybe you should throw them from here after all.
121
00:06:54,780 --> 00:06:56,450
Okay!
122
00:07:00,680 --> 00:07:01,920
All right, I'm getting comfortable with this.
123
00:07:02,320 --> 00:07:04,380
Goten, you can start coming closer!
124
00:07:04,380 --> 00:07:07,050
You can come even closer!
125
00:07:07,050 --> 00:07:08,760
W-What's the matter, Goten?
126
00:07:08,760 --> 00:07:12,220
Say, mind if I become like you, Big Brother?
127
00:07:12,220 --> 00:07:14,780
What do you mean, like me?
128
00:07:14,780 --> 00:07:17,930
I want to turn into that Super Saiyan thing.
129
00:07:22,570 --> 00:07:26,670
Sure, you can try it, but it might still be a bit too much to ask of you, Goten.
130
00:07:27,240 --> 00:07:31,140
Turning into a Super Saiyan comes after doing the proper training.
131
00:07:31,140 --> 00:07:34,910
Then, with anger as a trigger, you can finallyâ
132
00:07:44,290 --> 00:07:48,710
G-Goten... S-Since when can you...?
133
00:07:50,590 --> 00:07:51,470
Don't remember.
134
00:07:51,470 --> 00:07:53,610
U-Unbelievable.
135
00:07:53,610 --> 00:07:58,930
Dad and I had to struggle pretty hard to become Super Saiyans.
136
00:08:00,880 --> 00:08:04,140
Hey, Goten, want to spar with me?
137
00:08:04,500 --> 00:08:05,940
Do you know what that isâsparring?
138
00:08:05,940 --> 00:08:10,780
Mm-hmm! Mum used to teach me a lot when you were studying.
139
00:08:11,170 --> 00:08:15,200
Does she know that you can turn Super Saiyan, Goten?
140
00:08:15,990 --> 00:08:19,330
I showed her once, and she got mad at me.
141
00:08:19,330 --> 00:08:22,270
She said I looked like a delinquent, and to not do it anymore.
142
00:08:24,130 --> 00:08:27,130
Mum really doesn't like Super Saiyans.
143
00:08:29,090 --> 00:08:31,000
All right, that's the way, Goten. Come on!
144
00:08:43,350 --> 00:08:45,480
Ah, no fair!
145
00:08:45,480 --> 00:08:48,110
Flying's not fair!
146
00:08:49,580 --> 00:08:51,170
What's the matter?
147
00:08:51,170 --> 00:08:52,990
Don't tell me you can't fly!
148
00:08:53,510 --> 00:08:55,740
Even though you can turn Super Saiyan?
149
00:08:55,740 --> 00:08:56,570
No, I can't fly!
150
00:08:57,070 --> 00:08:58,780
You're doing everything in the wrong order.
151
00:08:59,430 --> 00:09:02,330
Goten, I'll teach you how to fly!
152
00:09:02,330 --> 00:09:06,370
Wow! Yahoo! That's great!
153
00:09:11,090 --> 00:09:13,430
Wait, that couldn't be...
154
00:09:14,520 --> 00:09:15,800
V-Videl-san...!
155
00:09:17,720 --> 00:09:24,220
T-That's right! Videl-san asked me to teach her how to fly!
156
00:09:25,210 --> 00:09:31,320
Look, Goten, a girl from the school I go to is coming here.
157
00:09:31,320 --> 00:09:35,110
We can't let this girl see how strong we are.
158
00:09:35,450 --> 00:09:39,200
And we especially can't turn Super Saiyan, no matter what.
159
00:09:39,670 --> 00:09:41,280
Because she'll think we're delinquents, right?
160
00:09:42,710 --> 00:09:44,370
W-Well, close enough, I guess.
161
00:09:44,770 --> 00:09:45,960
Come on, let's hurry home!
162
00:09:47,790 --> 00:09:51,750
You know, Big Brother, you're amazing. I didn't hit you once!
163
00:09:52,110 --> 00:09:55,220
Even so, Goten, you've got an incredible gift for fighting.
164
00:09:55,220 --> 00:09:59,200
You surprised me! I had no idea you were that good!
165
00:09:58,940 --> 00:10:03,580
If you train really hard, maybe you can enter the World Martial Arts Tournament too!
166
00:10:03,640 --> 00:10:09,020
Really? Then again, Trunks-kun is even more amazing than me.
167
00:10:09,020 --> 00:10:13,620
When we play-fight, I'm no match for him!
168
00:10:13,620 --> 00:10:17,650
Is that right? So you guys play together like that?
169
00:10:17,650 --> 00:10:19,320
Uh-huh! It's lots of fun!
170
00:10:19,320 --> 00:10:24,450
If I don't watch out, the little squirts are going to pass me.
171
00:10:25,300 --> 00:10:28,750
And you really ain't here to invite Gohan-chan out on a date, right?
172
00:10:28,750 --> 00:10:30,420
I told you that, didn't I?
173
00:10:30,420 --> 00:10:31,040
Hey!
174
00:10:32,020 --> 00:10:33,570
Mum, we're home!
175
00:10:33,570 --> 00:10:34,170
Welcome back.
176
00:10:34,840 --> 00:10:37,830
Videl-san, I'm surprised you found this place.
177
00:10:37,830 --> 00:10:40,050
It was easy, I just looked at the class roll.
178
00:10:40,380 --> 00:10:41,510
Never mind that, what's the meaning of this?
179
00:10:41,510 --> 00:10:43,640
Submitting a notice of absence from school like thatâ
180
00:10:43,640 --> 00:10:45,930
You promised me you would teach me how to fly!
181
00:10:45,930 --> 00:10:48,310
U-Uh, of course I'll teach you.
182
00:10:48,310 --> 00:10:49,450
Gohan-chan...
183
00:10:49,980 --> 00:10:54,230
Is this girl enterin' the World Martial Arts Tournament too?
184
00:10:54,230 --> 00:11:00,450
I-It's true, Mum. Videl-san's the one who told me about the tournament in the first place!
185
00:11:02,000 --> 00:11:03,570
In that case, all right.
186
00:11:03,570 --> 00:11:07,500
Now don't you go doin' nothin' lewd to Gohan-chan!
187
00:11:07,500 --> 00:11:09,500
There's no way I would do that sort of thing!
188
00:11:17,770 --> 00:11:21,910
I guess we won't be able to train in peace for a while, huh?
189
00:11:32,390 --> 00:11:37,900
Okay, I'm going to teach you two Bukūjutsu, which is to say, how to fly through the air.
190
00:11:39,480 --> 00:11:45,030
This only requires you to control
your ki, so it's not all that difficult.
191
00:11:45,030 --> 00:11:50,200
Now, if you're thinking of flying at faster speeds, then yes, it does become more challenging.
192
00:11:50,610 --> 00:11:54,590
Ki control? Say, what's this ki?
193
00:11:54,590 --> 00:11:55,670
What's ki...?
194
00:11:55,670 --> 00:11:59,160
I get it, you guys must call it
something different where you're from.
195
00:12:00,290 --> 00:12:03,970
See, there's this hidden energy or power or whatever you want to call it inside your body.
196
00:12:03,970 --> 00:12:07,550
Huh? What do you mean, hidden power?
197
00:12:07,550 --> 00:12:09,060
He means this.
198
00:12:11,240 --> 00:12:13,370
Right, right, that kind of power.
199
00:12:14,060 --> 00:12:14,980
You're kidding me...
200
00:12:15,510 --> 00:12:18,230
What do you guys call this kind of power?
201
00:12:19,590 --> 00:12:20,780
'A trick', I suppose.
202
00:12:20,780 --> 00:12:24,010
Trick? This is something completely different from a trick.
203
00:12:24,010 --> 00:12:24,990
There's nothing even to set up.
204
00:12:24,990 --> 00:12:28,950
Well, to be frank with you, I don't know
anything about magic like that!
205
00:12:28,950 --> 00:12:33,250
You don't know about ki? This is going to be a problem...
206
00:12:33,250 --> 00:12:36,290
Listen, are you saying that if you don't have ki, you can't fly?
207
00:12:36,910 --> 00:12:40,460
It's okay. Everybody has ki.
208
00:12:40,460 --> 00:12:42,550
Controlling it's pretty tough, though...
209
00:12:42,850 --> 00:12:43,720
Honest?
210
00:12:43,720 --> 00:12:45,020
Honest!
211
00:12:45,020 --> 00:12:47,300
Goten, could you wait a little bit on Bukūjutsu?
212
00:12:47,300 --> 00:12:50,910
First, I have to teach Videl-san how to control her ki.
213
00:12:52,770 --> 00:12:55,730
Ready? Be still, and relax...
214
00:12:57,170 --> 00:13:00,670
Slowly, draw out the power within you.
215
00:13:06,050 --> 00:13:07,910
Okay, you try it.
216
00:13:07,910 --> 00:13:09,990
Be still, and relax...
217
00:13:13,890 --> 00:13:17,980
No, no, don't force it. Unless you're relaxed, you can't draw out your ki.
218
00:13:17,980 --> 00:13:19,630
You have to concentrate.
219
00:13:19,630 --> 00:13:20,920
Thanks for the food!
220
00:13:20,960 --> 00:13:22,250
Thanks for the food!
221
00:13:23,400 --> 00:13:25,830
Thanks for letting me have lunch.
222
00:13:25,830 --> 00:13:29,850
Ain't got no choice. I ain't gonna let you starve, after all.
223
00:13:29,850 --> 00:13:31,640
This is delicious.
224
00:13:31,640 --> 00:13:33,720
It's a lot better than what our cook makes.
225
00:13:33,720 --> 00:13:38,310
Cook? What, do you work as a chef or somethin'?
226
00:13:38,310 --> 00:13:41,400
No, I mean the cook that we employ at our house.
227
00:13:41,400 --> 00:13:45,970
You hire a cook?! You're rich, ain't you?!
228
00:13:46,280 --> 00:13:48,860
How many rooms do you have in your house?! 10?! 20?!
229
00:13:50,410 --> 00:13:52,190
How many are there, I wonder...
230
00:13:52,190 --> 00:13:53,490
Around 50, maybe?
231
00:13:53,490 --> 00:13:56,790
50?! You're stinkin' rich, ain't you?!
232
00:13:56,790 --> 00:13:58,920
When are you two gettin' married?!
233
00:14:05,460 --> 00:14:07,860
Yes, yes! That's the way!
234
00:14:07,860 --> 00:14:14,100
That's your ki! Since you practise martial arts, you got the hang of it pretty quickly, Videl-san!
235
00:14:17,060 --> 00:14:18,730
Well, can I fly now?
236
00:14:19,950 --> 00:14:21,530
That won't be possible yet.
237
00:14:21,530 --> 00:14:25,230
You've got to be able to control your ki freely first.
238
00:14:34,570 --> 00:14:37,660
Same old-fashioned training as ever, huh?
239
00:14:38,160 --> 00:14:41,460
Oh, South KaiÅ, is that you? It's been a while.
240
00:14:41,870 --> 00:14:46,630
Ah, that's Son Gokū, one of the two strongest in the northern area, right?
241
00:14:50,360 --> 00:14:53,680
How heavy are those weights he's carrying?
242
00:14:54,160 --> 00:14:57,810
Oh, they're pretty light. Just two tons each.
243
00:14:57,810 --> 00:14:59,680
T-Two tons?
244
00:15:00,370 --> 00:15:02,230
Apparently, that surprises you.
245
00:15:02,720 --> 00:15:05,740
Don't be ridiculous! I'm not surprised!
246
00:15:05,740 --> 00:15:09,430
This is Papoi, who arrived from my own southern area.
247
00:15:09,430 --> 00:15:12,670
Compared to him, Son Gokū's no big deal.
248
00:15:12,670 --> 00:15:17,060
Oh? What do you think about thisâ
there's a martial arts tournament
249
00:15:17,060 --> 00:15:19,650
being held on a planet called Earth coming up, and he is going to be entering it specially.
250
00:15:19,650 --> 00:15:22,290
How about you enter Papoi-kun too?
251
00:15:23,650 --> 00:15:25,230
Very well...
252
00:15:25,230 --> 00:15:29,880
Papoi will win for sure, no doubt about it!
253
00:15:33,050 --> 00:15:38,160
Hey, Gokū! Do you want to try some heavier weights?
254
00:15:38,970 --> 00:15:42,020
Works for me, but how heavy are you gonna make 'em?
255
00:15:42,020 --> 00:15:45,190
Well, let's see, how about you try going to ten tons?
256
00:15:45,190 --> 00:15:47,750
T-Ten tons?! You're kidding, right?
257
00:15:47,750 --> 00:15:52,130
Ten tons? Ain't that asking a bit much, even from me?
258
00:15:52,130 --> 00:15:52,950
I won't be able to move!
259
00:15:54,950 --> 00:15:56,740
Yeah, right, yeah, right!
260
00:15:56,740 --> 00:15:58,910
That would be impossible, no matter how strong you are!
261
00:15:58,910 --> 00:16:02,200
I see you still like telling those lame jokes of yours, North KaiÅ.
262
00:16:02,200 --> 00:16:05,380
Gokū, just turn Super Saiyan.
263
00:16:05,380 --> 00:16:08,460
Oh, yeah. That way it'd be fine!
264
00:16:09,050 --> 00:16:13,300
Hey, South KaiÅ, go ahead and change those weights to ten tons.
265
00:16:13,670 --> 00:16:17,850
T-Ten tons! That's a total weight of forty tons!
266
00:16:17,850 --> 00:16:20,060
I'll do it for real! You ready?
267
00:16:20,060 --> 00:16:20,770
Yeah!
268
00:16:20,770 --> 00:16:22,350
I'm really, really going to do it!
269
00:16:22,720 --> 00:16:23,600
Just do it already!
270
00:16:23,600 --> 00:16:25,770
Don't blame me if you break something!
271
00:16:27,450 --> 00:16:31,480
Spin, spin, ten tons, bah!
272
00:16:49,340 --> 00:16:53,130
The martial arts tournament is 28 days away by Earth time.
273
00:16:53,480 --> 00:16:56,510
Papoi-kun, I imagine you're excited about entering.
274
00:16:57,230 --> 00:17:01,350
P-Papoi, now that I think about it, that tournament sounds pretty boring, doesn't it?
275
00:17:01,680 --> 00:17:04,260
Well, let's think long and hard about it.
276
00:17:04,260 --> 00:17:06,240
It might be better if you didn't enter, huh?
277
00:17:06,240 --> 00:17:08,230
Not some lousy tournament like that...
278
00:17:14,280 --> 00:17:18,030
You did it! You're floating! You're floating slightly!
279
00:17:18,030 --> 00:17:20,700
Shh! Be quiet! I can't concentrate!
280
00:17:26,120 --> 00:17:28,010
That was incredible, wasn't it?
281
00:17:28,010 --> 00:17:30,670
I'm amazed you managed to float in just one day!
282
00:17:30,670 --> 00:17:31,920
You don't say...
283
00:17:31,920 --> 00:17:37,430
I've done it, Big Brother! See?!
284
00:17:37,430 --> 00:17:42,300
G-Goten already knew how to control his ki, though!
285
00:17:42,300 --> 00:17:46,770
Videl-san, once you get as good as
he is, it will be no problem for you.
286
00:17:46,770 --> 00:17:50,060
If you just practise from now on by yourself, you'll be able to fly.
287
00:17:52,380 --> 00:17:53,440
I'm coming back tomorrow.
288
00:17:53,960 --> 00:17:59,110
W-Why? You've practically got it down, don't you? Practising by yourself will be plenty.
289
00:17:59,560 --> 00:18:01,320
I want to know more about ki.
290
00:18:01,320 --> 00:18:03,710
Or is my being here getting in your way?
291
00:18:03,710 --> 00:18:06,160
N-No, it's not like that...
292
00:18:07,050 --> 00:18:08,320
Well then, until tomorrow.
293
00:18:11,120 --> 00:18:12,040
Bye-bye.
294
00:18:13,530 --> 00:18:15,320
Good-bye.
295
00:18:15,320 --> 00:18:17,030
C-Come to think of it...
296
00:18:17,030 --> 00:18:17,760
What?
297
00:18:17,760 --> 00:18:21,470
Videl-san, about your hair...
298
00:18:21,470 --> 00:18:24,580
I think it would be better if it was shorter.
299
00:18:28,000 --> 00:18:32,480
Gohan-kun... Short hair's more to your taste?
300
00:18:33,420 --> 00:18:37,340
N-No, it's not a matter of taste! When you're in a match,
301
00:18:37,340 --> 00:18:39,240
I just think that having it shorter would be more convenient.
302
00:18:39,740 --> 00:18:42,080
You see, when it's long, it can get in your eyes,
303
00:18:42,080 --> 00:18:43,780
or it could be pulled by your opponent...
304
00:18:44,260 --> 00:18:48,750
You just be quiet and leave me alone! That's up to me to decide, isn't it?!
305
00:18:59,020 --> 00:19:00,840
Why did she get all upset?
306
00:19:00,840 --> 00:19:03,090
I-I don't know...
307
00:19:03,090 --> 00:19:05,260
B-But you know something...?
308
00:19:06,190 --> 00:19:07,770
We won't be able to train!
309
00:19:16,530 --> 00:19:19,800
Don't overexert yourself, Trunks. You should leave the room.
310
00:19:19,800 --> 00:19:23,570
This 150Ã gravity is far too much for you.
311
00:19:23,570 --> 00:19:26,660
Goten-kun called me last night.
312
00:19:26,660 --> 00:19:29,280
He said he was going to enter
the World Martial Arts Tournament.
313
00:19:29,280 --> 00:19:32,520
So I'm thinking of entering, too.
314
00:19:32,520 --> 00:19:34,960
Do they think this is some kind of carnival or something?
315
00:19:34,960 --> 00:19:39,760
This is too hard. I think I'll turn Super Saiyan!
316
00:19:39,760 --> 00:19:40,220
What the...?
317
00:19:44,180 --> 00:19:46,260
Lucky! Lucky!
318
00:19:47,370 --> 00:19:49,470
S-Since when can he...?
319
00:19:51,390 --> 00:19:53,910
Y-You've got to be kidding me.
320
00:19:53,910 --> 00:19:58,150
When was it that the transformation to the legendary warrior of the Saiyan race was reduced to a child's plaything?
321
00:20:00,270 --> 00:20:00,820
Trunks...
322
00:20:00,820 --> 00:20:01,280
Yes?
323
00:20:01,600 --> 00:20:05,070
Can Son Gohan's brother turn into a Super Saiyan too?
324
00:20:05,070 --> 00:20:05,620
Yes.
325
00:20:05,620 --> 00:20:09,330
It's like a Super Saiyan bargain sale.
326
00:20:09,330 --> 00:20:10,290
Come at me!
327
00:20:11,690 --> 00:20:13,330
That's too much for me. I'd have no chance.
328
00:20:13,330 --> 00:20:14,870
Dad, you're too strong.
329
00:20:14,870 --> 00:20:17,140
Come at me, right now! How about thisâ
330
00:20:17,140 --> 00:20:19,820
if you can land just one blow to my face,
331
00:20:19,820 --> 00:20:21,210
I'll take you to the amusement park.
332
00:20:21,210 --> 00:20:24,450
Really, Dad?! All right...!
333
00:20:24,550 --> 00:20:26,720
Come at me as hard as you can. Got that?
334
00:20:26,720 --> 00:20:28,180
Here I come!
335
00:20:40,450 --> 00:20:41,940
That was mean, hitting back like that!
336
00:20:42,450 --> 00:20:43,680
Don't act so spoiled!
337
00:20:43,680 --> 00:20:44,990
I never said I wouldn't hit back.
338
00:20:45,500 --> 00:20:46,580
That's terrible...!
339
00:20:47,200 --> 00:20:50,120
D-Don't cry! I'll take you to the amusement park.
340
00:20:50,120 --> 00:20:51,240
Yay!
341
00:20:51,240 --> 00:20:55,160
Never mind that, tell me, between you and Son Gohan's brother, which of you is stronger?
342
00:20:55,160 --> 00:20:57,460
I'm just a little bit stronger.
343
00:20:57,460 --> 00:21:00,840
Goten-kun is a year younger than me and all, and he can't fly yet.
344
00:21:00,840 --> 00:21:03,070
Just a little bit, huh?
345
00:21:03,070 --> 00:21:05,840
What the hell is going on here, for crying out loud?
346
00:21:05,840 --> 00:21:08,720
Let's get some training in fast, before we're interrupted!
347
00:21:10,270 --> 00:21:13,270
Hey, Big Brother, who's that?
348
00:21:14,270 --> 00:21:16,600
Well, shall we continue from yesterday?
349
00:21:16,600 --> 00:21:18,720
V-Videl-san...
350
00:21:18,720 --> 00:21:21,320
I'll never understand women.
351
00:21:22,000 --> 00:21:25,950
Goten and Trunks, who had been hiding
their talents, were having a good time.
352
00:21:25,950 --> 00:21:31,020
What remains a mystery is what is going on inside
Videl's heart, now that she has drastically cut her hair.
353
00:21:31,020 --> 00:21:34,020
Gohan has absolutely no idea.
354
00:21:35,600 --> 00:21:43,280
Ah...
355
00:21:47,740 --> 00:21:49,820
hitotsu kabe koeretara
356
00:21:47,740 --> 00:21:49,820
For every wall I overcome
357
00:21:50,030 --> 00:21:52,450
mata sara ni dekai kabe ga
358
00:21:50,030 --> 00:21:52,450
There's yet another taller one
359
00:21:52,620 --> 00:21:54,950
me no mae tachihadakaru to iu
360
00:21:52,620 --> 00:21:54,950
Standing right in front of me
361
00:21:55,160 --> 00:21:57,700
routine work no loop sa
362
00:21:55,160 --> 00:21:57,700
It's a routine loop for me
363
00:21:58,370 --> 00:22:00,420
nando umare kawatte mo
364
00:21:58,370 --> 00:22:00,420
No matter how many times I'm reborn
365
00:22:00,540 --> 00:22:03,130
yokatta to hokoreru yÅ na
366
00:22:00,540 --> 00:22:03,130
I always want to live my life right
367
00:22:03,290 --> 00:22:05,550
ikikata o shiteitai yo na
368
00:22:03,290 --> 00:22:05,550
A life I can be proud of
369
00:22:05,840 --> 00:22:09,720
soshitara kono sadame mo aiseru hazu desu
370
00:22:05,840 --> 00:22:09,720
I'll even come to love this fate of mine!
371
00:22:09,760 --> 00:22:17,270
Ah...
372
00:22:17,350 --> 00:22:20,190
haikei, zarathustra
373
00:22:17,350 --> 00:22:20,190
Dear Zarathustra...
374
00:22:20,390 --> 00:22:28,110
Ah...
375
00:22:40,710 --> 00:22:42,500
Yo! It's me, Gokū!
376
00:22:42,500 --> 00:22:46,340
Hey, it's been so long! How've you all been?!
377
00:22:46,690 --> 00:22:47,670
Dad!
378
00:22:47,670 --> 00:22:49,840
Gokū-sa, I've been waitin' for you!
379
00:22:49,840 --> 00:22:52,800
Oh, Goten, don't be shy, he's your father.
380
00:22:53,320 --> 00:22:55,220
Next time on Dragon Ball Kai:
381
00:22:55,220 --> 00:22:59,620
NEXT TIME
382
00:22:55,220 --> 00:22:59,620
The Dragon Team's All Here!
Son Gokū's Back!!
383
00:22:59,620 --> 00:23:03,150
It's time to enter the World Martial Arts Tournament, everyone!
30439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.