All language subtitles for [ID] 18.Again.S01E16.KOREAN.NF.WEB-DL.H265-CM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,470 PENYIAR MAGANG JUNG DA-JEONG MENJADI ISU TERHANGAT 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,757 {\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG IBU DARI MURID SMA KEMBAR? 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,102 {\an8}SUAMINYA, HONG, TEKNISI MESIN CUCI 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,680 {\an8}MANTAN PEBASKET TERBAIK SMA 5 00:00:15,765 --> 00:00:16,725 LAYANAN TERBAIK! 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,308 {\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG DALAM PROSES PERCERAIAN 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,360 PACAR JUNG DA-JEONG ADALAH MURID SMA? 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,899 PRIA BERUSIA 37 TAHUN BERUBAH MENJADI 18 TAHUN? 9 00:00:26,651 --> 00:00:32,741 APA YANG AKAN TERJADI PADANYA DAN SUAMINYA YANG BERUSIA 18 TAHUN? 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,744 {\an8}BERDASARKAN FILM ORISINAL 17 AGAIN 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,337 Kumohon. 12 00:00:46,796 --> 00:00:48,796 Biarkan aku kembali ke asal. 13 00:01:02,145 --> 00:01:04,105 Aku ingin kembali! 14 00:01:09,903 --> 00:01:13,163 Kenapa aku tidak bisa kembali? Kenapa? 15 00:01:15,992 --> 00:01:17,952 Kumohon… 16 00:01:35,303 --> 00:01:38,063 GIMNASIUM 17 00:02:16,928 --> 00:02:17,888 Sedang apa di sini? 18 00:02:18,763 --> 00:02:19,603 Da-jeong. 19 00:02:20,723 --> 00:02:22,273 Kau ingin menyesali ini lagi? 20 00:02:23,309 --> 00:02:25,439 - Tidak. - Lalu kenapa kau ada di sini? 21 00:02:29,524 --> 00:02:30,784 Aku mengacaukannya lagi. 22 00:02:33,319 --> 00:02:35,529 - Bukan begitu. - Memang benar. 23 00:02:37,282 --> 00:02:38,282 Ini salahku lagi. 24 00:02:39,409 --> 00:02:40,659 Aku… 25 00:02:41,578 --> 00:02:43,368 menghancurkan hidupmu lagi. 26 00:02:47,000 --> 00:02:48,290 Harusnya aku pura-pura tidak tahu. 27 00:02:49,878 --> 00:02:51,088 Meski aku tahu itu kau, 28 00:02:53,131 --> 00:02:55,261 harusnya aku pura-pura tak tahu agar kau bisa menjalani hidupmu. 29 00:02:57,635 --> 00:02:58,675 Ini salahku. 30 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 Ini bukan salahmu. 31 00:03:06,853 --> 00:03:08,153 Paham? 32 00:03:11,441 --> 00:03:12,691 Ini semua berkat kau. 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,820 Seperti yang kau bilang, 34 00:03:17,655 --> 00:03:19,235 aku tak akan lepaskan kesempatanku. 35 00:03:20,575 --> 00:03:22,485 Kau berpikir aku mengorbankan diriku 36 00:03:23,494 --> 00:03:25,254 karena melepaskan basket lagi, bukan? 37 00:03:27,290 --> 00:03:29,630 Dulu aku pernah berpikir seperti itu. 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,299 Setelah menjadi muda lagi, 39 00:03:33,463 --> 00:03:35,553 awalnya aku sangat senang bisa bermain basket lagi. 40 00:03:36,090 --> 00:03:37,180 Namun… 41 00:03:39,177 --> 00:03:40,547 Si-a, ayo ke Ayah. Si-a. 42 00:03:41,221 --> 00:03:43,011 Begitu. 43 00:03:45,266 --> 00:03:47,596 Da-jeong, Si-a berjalan untuk kali pertama! 44 00:03:50,980 --> 00:03:52,690 Dibanding saat menang pertandingan, 45 00:03:55,193 --> 00:03:57,703 aku lebih bahagia saat anak-anak pertama berjalan. 46 00:04:01,824 --> 00:04:02,704 Ya, Da-jeong. 47 00:04:03,910 --> 00:04:05,250 Dae-yeong, dengarkan. 48 00:04:06,412 --> 00:04:08,332 Ayah. 49 00:04:09,082 --> 00:04:10,212 Si-a, apa yang kau katakan? 50 00:04:10,291 --> 00:04:13,131 Ayah! 51 00:04:16,381 --> 00:04:18,421 Dibanding saat dipanggil sebagai pemain terbaik, 52 00:04:20,510 --> 00:04:23,600 aku lebih bahagia saat mereka memanggilku ayah. 53 00:04:46,953 --> 00:04:48,833 Aku tak sadar betapa berharganya hal itu. 54 00:04:49,455 --> 00:04:51,075 Setiap kali hidup terasa berat, 55 00:04:52,625 --> 00:04:54,455 aku menyesali keputusanku 18 tahun lalu 56 00:04:55,461 --> 00:04:56,631 seperti orang bodoh. 57 00:04:57,797 --> 00:05:00,757 "Apa aku akan bahagia jika tidak melepaskan basket?" 58 00:05:01,259 --> 00:05:03,469 Aku memimpikan hidup yang tak pernah kumiliki. 59 00:05:03,553 --> 00:05:05,933 Namun, aku akhirnya menyadari 60 00:05:06,889 --> 00:05:08,639 hidup seperti apa yang kuinginkan. 61 00:05:09,642 --> 00:05:10,642 Da-jeong. 62 00:05:11,352 --> 00:05:13,522 Kau tidak menghancurkan hidupku. 63 00:05:14,939 --> 00:05:16,439 Kau memberiku kesempatan. 64 00:05:17,567 --> 00:05:19,987 Dan keputusan yang kupilih saat itu 65 00:05:20,987 --> 00:05:22,947 adalah keputusan terbaik dalam hidupku. 66 00:05:24,949 --> 00:05:26,119 Aku tak akan melepaskan 67 00:05:27,785 --> 00:05:29,035 kesempatan itu. 68 00:05:35,376 --> 00:05:36,376 Da-jeong. 69 00:05:37,003 --> 00:05:41,133 Kau mungkin tak akan paham arti dirimu dalam hidupku. 70 00:05:45,803 --> 00:05:49,183 Kau adalah cinta pertamaku, cinta terakhirku, 71 00:05:50,975 --> 00:05:52,225 dan hidupku. 72 00:05:55,938 --> 00:05:56,938 Aku mencintaimu. 73 00:06:01,486 --> 00:06:02,486 Aku juga. 74 00:06:04,238 --> 00:06:05,238 Aku juga mencintaimu. 75 00:06:19,087 --> 00:06:22,967 Aku merindukanmu, Dae-yeong. 76 00:07:12,098 --> 00:07:14,018 {\an8}- Ayo, Serim! - Ayo, Serim! 77 00:07:14,600 --> 00:07:15,810 {\an8}- Ayo, Serim! - Ayo, Serim! 78 00:07:19,647 --> 00:07:21,517 {\an8}SMA JAESEON: 72 SMA SERIM: 64 79 00:07:22,608 --> 00:07:25,028 {\an8}- Ayo, Serim! - Ayo, Serim! 80 00:07:28,156 --> 00:07:29,366 {\an8}Ayo semangat! 81 00:07:29,449 --> 00:07:30,529 {\an8}- Ayo, Serim! - Ayo, Serim! 82 00:07:30,616 --> 00:07:33,236 {\an8}- Ayo, Serim! - Ayo, Serim! 83 00:07:47,383 --> 00:07:48,553 Hong Si-u! 84 00:08:17,705 --> 00:08:18,955 Pertahankan sampai akhir. 85 00:08:22,877 --> 00:08:23,917 Kawan-kawan. 86 00:08:24,003 --> 00:08:25,513 Sebentar. 87 00:08:30,218 --> 00:08:33,428 Gi-yong. Kau menyebut ayahku atlet yang gagal, ya? 88 00:08:35,973 --> 00:08:37,273 Maksudku… 89 00:08:37,350 --> 00:08:40,690 Namun, aku mulai bermain basket karena ayahku. 90 00:08:41,479 --> 00:08:42,649 Dan hari ini ayahku 91 00:08:43,397 --> 00:08:45,687 pertama kali menonton pertandingan basketku. 92 00:08:48,694 --> 00:08:50,114 Aku ingin menang. 93 00:08:54,200 --> 00:08:55,450 KAMI MENDUKUNG SMA SERIM! 94 00:08:59,914 --> 00:09:01,874 Baik, ayo lakukan ini. 95 00:09:01,958 --> 00:09:02,958 Kumpulkan tangan. 96 00:09:04,835 --> 00:09:05,955 Satu, dua, tiga. 97 00:09:06,045 --> 00:09:07,205 - Menang! - Menang! 98 00:09:08,839 --> 00:09:10,629 SMA JAESEON: 74 SMA SERIM: 64 99 00:09:36,367 --> 00:09:38,117 PEMAIN HEBAT BANG GI-YONG 100 00:09:38,202 --> 00:09:42,042 - Ayo, Serim! - Ayo, Serim! 101 00:09:42,123 --> 00:09:44,463 - Ayo, Serim! - Ayo, Serim! 102 00:09:49,630 --> 00:09:51,260 AYO TEMBAK JIN-HYEOK 103 00:10:06,063 --> 00:10:07,693 SMA JAESEON: 78 SMA SERIM: 74 104 00:10:09,609 --> 00:10:11,939 - Ayo, Serim! - Ayo, Serim! 105 00:10:21,245 --> 00:10:23,535 {\an8}SMA JAESEON VS SMA SERIM 78 VS 76 106 00:10:23,623 --> 00:10:26,383 - Ayo, Serim! - Ayo, Serim! 107 00:10:42,099 --> 00:10:43,139 SMA JAESEON: 78 SMA SERIM: 79 108 00:10:46,270 --> 00:10:47,310 Hore! 109 00:11:26,977 --> 00:11:27,977 Si-u. 110 00:12:11,689 --> 00:12:13,479 Kerja bagus, Putra ayah. 111 00:12:19,780 --> 00:12:22,490 HONG SI-U 112 00:12:42,595 --> 00:12:43,425 Hei, Si-a. 113 00:12:45,431 --> 00:12:46,721 Ternyata benar kau. 114 00:12:47,683 --> 00:12:48,683 Kau ingat aku? 115 00:12:49,602 --> 00:12:50,812 Entah. 116 00:12:50,895 --> 00:12:52,725 Minta maaf atas tindakanmu dulu. 117 00:12:53,481 --> 00:12:55,271 Tak ada alasan aku harus minta maaf. 118 00:12:55,357 --> 00:12:56,857 Dasar berengsek. 119 00:12:58,903 --> 00:13:00,243 Sialan. 120 00:13:00,321 --> 00:13:01,781 Hei, kau baik-baik saja? 121 00:13:01,864 --> 00:13:03,704 Min-hui. Kau baik-baik saja? 122 00:13:03,782 --> 00:13:05,872 - Ayah. - Kau baik-baik saja? 123 00:13:07,077 --> 00:13:08,327 Siapa kau? 124 00:13:08,871 --> 00:13:10,291 Kenapa mengganggu putriku? 125 00:13:10,372 --> 00:13:12,212 Cepat minta maaf. 126 00:13:12,291 --> 00:13:14,841 Dia yang mulai pertengkaran, kenapa aku harus minta maaf? 127 00:13:14,919 --> 00:13:18,759 Apa? Kau harus minta maaf kalau melakukan kesalahan. 128 00:13:19,381 --> 00:13:21,131 Apa begitu orang tuamu mengajarimu? 129 00:13:21,217 --> 00:13:23,087 - Paman! - Apa? 130 00:13:23,177 --> 00:13:25,097 Hei, kau keterlaluan! 131 00:13:35,356 --> 00:13:38,726 Astaga, putriku keterlaluan. 132 00:13:39,985 --> 00:13:42,945 Ayah, aku benar-benar tidak memukulnya. 133 00:13:43,030 --> 00:13:47,200 Si-a, kita akan segera tahu jika bertanya pada siapa pun yang ada di sini 134 00:13:47,284 --> 00:13:48,204 soal kejadiannya. 135 00:13:48,285 --> 00:13:51,785 Pria setua ini pasti tahu itu dan tak akan memaksakan kesalahan kepadamu 136 00:13:51,872 --> 00:13:53,172 jika kau tak bersalah. 137 00:13:53,666 --> 00:13:55,376 Kecuali dia tidak punya akal sehat, 138 00:13:55,459 --> 00:13:58,499 aku belum pernah melihat orang sebodoh itu akhir-akhir ini. 139 00:14:00,756 --> 00:14:04,126 Ayah juga sudah cemas sejak kau mulai belajar MMA. 140 00:14:04,218 --> 00:14:06,678 Kau tak boleh sembarangan memukuli orang. 141 00:14:07,304 --> 00:14:09,064 Seberengsek apa pun orang yang memancingmu 142 00:14:09,807 --> 00:14:11,767 untuk berkelahi, kau harus menahannya. 143 00:14:11,850 --> 00:14:13,230 Kalau kau kehilangan kendali 144 00:14:13,310 --> 00:14:17,230 dan memukul perempuan seperti dia, tulang rusuknya pasti patah. 145 00:14:19,567 --> 00:14:22,357 Sekarang, ayo kita buktikan kebenarannya. 146 00:14:25,531 --> 00:14:26,821 Kalian lihat kejadiannya, bukan? 147 00:14:28,951 --> 00:14:30,121 Siapa yang mau bicara? 148 00:14:30,202 --> 00:14:31,752 Ya, yang dia bilang benar. 149 00:14:32,496 --> 00:14:33,656 Dia memancing perkelahian 150 00:14:33,747 --> 00:14:35,917 dan jatuh saat berusaha mendorongnya. 151 00:14:39,003 --> 00:14:39,923 Minta maaf. 152 00:14:42,715 --> 00:14:45,585 Benar. Minta maaflah. 153 00:14:50,139 --> 00:14:51,099 Maaf. 154 00:14:56,312 --> 00:14:58,482 Kau juga. Kau juga harus minta maaf. 155 00:14:59,565 --> 00:15:03,105 Namun, aku terlalu tua untuk minta maaf kepada anak ini. 156 00:15:03,193 --> 00:15:05,243 Apa urusannya dengan umur? 157 00:15:05,321 --> 00:15:07,361 Kau sendiri yang bilang kalau bersalah harus minta maaf. 158 00:15:08,365 --> 00:15:11,035 Putriku sangat berharga untukku seperti putrimu berharga untukmu. 159 00:15:11,660 --> 00:15:14,790 Aku sudah menahan emosiku meski tahu ini tidak adil untuk putriku. 160 00:15:16,999 --> 00:15:18,329 Jadi, cepat minta maaf dan pergi. 161 00:15:22,630 --> 00:15:23,800 Baiklah. 162 00:15:25,758 --> 00:15:27,338 Maaf soal itu. 163 00:15:28,427 --> 00:15:29,887 Maafkan paman, ya. 164 00:15:31,138 --> 00:15:32,258 Ya. 165 00:15:37,645 --> 00:15:38,765 Permisi. 166 00:15:40,522 --> 00:15:42,322 Ayah. 167 00:15:46,487 --> 00:15:47,987 Si-a, kau baik-baik saja? 168 00:15:48,072 --> 00:15:49,202 Kau pasti terkejut. 169 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 Aku tidak apa-apa berkat Ayah. 170 00:15:53,535 --> 00:15:55,365 Bagaimana Ayah tahu aku di sini? 171 00:15:55,454 --> 00:15:56,834 Bagaimana lagi? 172 00:15:57,706 --> 00:15:58,996 Ayah datang karena merindukanmu. 173 00:16:06,090 --> 00:16:07,680 Kenapa baru datang sekarang? 174 00:16:11,887 --> 00:16:12,807 Maaf… 175 00:16:14,598 --> 00:16:15,848 telah membuatmu menunggu. 176 00:16:30,489 --> 00:16:33,949 Ibu dan ayah membuat kalian berdua sangat menderita, bukan? 177 00:16:37,329 --> 00:16:39,249 Sepertinya ayah telah sangat melukai kalian. 178 00:16:40,416 --> 00:16:41,746 Ayah minta maaf. 179 00:16:43,711 --> 00:16:44,841 Ibu juga… 180 00:16:46,380 --> 00:16:47,760 minta maaf. 181 00:16:48,549 --> 00:16:52,719 Kalau kalian merestui, kami ingin tinggal bersama seperti dulu lagi. 182 00:16:54,847 --> 00:16:55,927 Apa boleh? 183 00:17:04,565 --> 00:17:07,685 Kenapa Ayah menanyakan pertanyaan konyol begitu? 184 00:17:07,776 --> 00:17:09,486 Tentu saja aku senang 185 00:17:10,279 --> 00:17:11,949 kalau kita tinggal bersama. 186 00:17:14,908 --> 00:17:16,238 Aku juga. 187 00:17:23,500 --> 00:17:25,250 Aku sangat senang. 188 00:17:36,722 --> 00:17:40,102 RUANG PENYIAR VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG… 189 00:17:40,601 --> 00:17:42,691 VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG 190 00:17:44,605 --> 00:17:46,895 VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG 191 00:17:46,982 --> 00:17:48,072 UNGGAH 192 00:17:51,320 --> 00:17:52,360 Hei, apa itu? 193 00:17:52,446 --> 00:17:55,116 {\an8}VIDEO MENGEJUTKAN PENYIAR JUNG DA-JEONG! 194 00:17:55,199 --> 00:17:57,279 - Benarkah? - Apa itu? 195 00:17:57,367 --> 00:17:58,827 Bukankah dia penyiar? 196 00:17:58,911 --> 00:18:00,501 - Apa? - Astaga. 197 00:18:00,579 --> 00:18:01,409 Astaga. 198 00:18:02,122 --> 00:18:03,212 Akhirnya terungkap. 199 00:18:03,290 --> 00:18:05,130 Benar. 200 00:18:05,209 --> 00:18:06,209 Dia akan baik-baik saja, bukan? 201 00:18:19,473 --> 00:18:20,893 PANGGILAN TAK TERJAWAB 202 00:18:21,642 --> 00:18:26,192 65 PANGGILAN TAK TERJAWAB 203 00:18:27,523 --> 00:18:29,363 Ibu, lihat ini. 204 00:18:35,280 --> 00:18:37,370 VIDEO MENGEJUTKAN MANTAN PENYIAR JBC, JUNG DA-JEONG, TERUNGKAP 205 00:18:40,869 --> 00:18:42,789 - Astaga. - Aduh. 206 00:18:43,330 --> 00:18:44,790 Ada apa? 207 00:18:44,873 --> 00:18:46,383 Kutangkap kau. 208 00:18:46,458 --> 00:18:47,788 Hei, kembalikan kepadaku! 209 00:18:47,876 --> 00:18:50,546 {\an8}REPORTER KIM JAE-WON 210 00:18:50,629 --> 00:18:52,259 - Lepaskan aku. - Astaga. 211 00:18:52,339 --> 00:18:54,629 - Kami tidak yakin. - Dia sudah mengundurkan diri. 212 00:18:54,716 --> 00:18:56,546 - Dia tak ada di sini. - Kami tak tahu. 213 00:18:56,635 --> 00:18:58,885 Ya, itu terjadi, tetapi… 214 00:18:58,971 --> 00:19:00,471 Dia tidak ada di tempat. 215 00:19:00,973 --> 00:19:02,893 Ya, dia sudah mengundurkan diri. 216 00:19:05,602 --> 00:19:06,902 DUNIA JURNALIS - LONIN 217 00:19:06,979 --> 00:19:08,149 {\an8}RUANG PENYIAR 218 00:19:11,859 --> 00:19:13,609 {\an8}VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG 219 00:19:13,694 --> 00:19:15,074 {\an8}PILIH FAIL UNTUK DIUNGGAH 220 00:19:16,196 --> 00:19:19,406 VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG 221 00:19:24,913 --> 00:19:26,123 Yu-mi. 222 00:19:26,206 --> 00:19:29,626 Apakah kau yang mengunggah video Da-jeong? 223 00:19:29,710 --> 00:19:32,590 Apa? Kenapa aku melakukan itu? 224 00:19:32,671 --> 00:19:33,761 Benar bukan kau? 225 00:19:35,257 --> 00:19:37,007 Aku benar-benar tak melakukannya. 226 00:19:37,509 --> 00:19:39,509 Aku ada jadwal bekerja, jadi, permisi. 227 00:19:44,600 --> 00:19:46,770 Apa dia sengaja mengunggah ini? 228 00:19:46,852 --> 00:19:48,192 Tidak mungkin. 229 00:19:48,687 --> 00:19:50,187 Benar Kwon Yu-mi, bukan? 230 00:19:50,272 --> 00:19:52,982 Aku yakin dia, tetapi tidak ada bukti. 231 00:19:54,067 --> 00:19:55,357 Apa yang harus kulakukan? 232 00:19:55,444 --> 00:19:57,154 Suruh ke ruanganku setelah dia kembali. 233 00:19:58,030 --> 00:19:59,280 Kau akan memarahinya? 234 00:20:00,699 --> 00:20:01,699 Untuk apa? 235 00:20:02,451 --> 00:20:05,041 Ini hal terbaik yang dia lakukan sejak masuk kantor ini. 236 00:20:06,330 --> 00:20:07,830 Aku akan memujinya. 237 00:20:09,541 --> 00:20:11,671 Aku tahu kau yang terbaik. 238 00:20:12,461 --> 00:20:13,961 Responsnya juga sangat bagus. 239 00:20:14,046 --> 00:20:15,626 "Itulah keadilan yang sebenarnya." 240 00:20:15,714 --> 00:20:17,054 "Melihatnya sangat melegakan." 241 00:20:17,132 --> 00:20:19,932 "Aku akan selalu menonton Jung Da-jeong." 242 00:20:20,928 --> 00:20:22,388 "JBC, sayang sekali." 243 00:20:22,471 --> 00:20:24,971 "Siapa yang memecatnya? Siapa direkturnya?" 244 00:20:25,057 --> 00:20:26,597 "Direkturnya tidak kompeten." 245 00:20:26,683 --> 00:20:27,983 "Direktur JBC-lah alasan…" 246 00:20:37,611 --> 00:20:39,571 Astaga. Mulutmu itu. 247 00:20:39,655 --> 00:20:40,735 Pak Heo. 248 00:20:40,822 --> 00:20:42,282 Dasar Gi-tae. 249 00:20:42,783 --> 00:20:45,043 Sampai bertemu hari Kamis pagi. 250 00:20:50,540 --> 00:20:51,670 Kau dapat tawaran sebanyak itu? 251 00:20:51,750 --> 00:20:55,170 Ya, aku tak tahu ada apa sebenarnya. 252 00:20:55,254 --> 00:20:59,054 Apa lagi? Semua kerja kerasmu berbalik menjadi berkah bagimu. 253 00:20:59,675 --> 00:21:02,085 - Hebat. - Kalau begitu, aku harus bekerja keras. 254 00:21:08,850 --> 00:21:11,730 Tidak bisa begini. Aku harus mencarikanmu manajer. 255 00:21:13,355 --> 00:21:14,975 - Manajer? - Ya. 256 00:21:30,205 --> 00:21:31,615 Hei, itu Jung Da-jeong. 257 00:21:33,083 --> 00:21:34,383 Apa komentarmu soal video itu? 258 00:21:34,876 --> 00:21:36,746 Ceritakan apa yang terjadi saat itu! 259 00:21:36,837 --> 00:21:38,167 Tolong katakan sesuatu! 260 00:21:38,922 --> 00:21:40,512 Tolong diam! Berhati-hatilah. 261 00:21:40,590 --> 00:21:43,050 Tak ada yang bisa dia katakan terkait video itu. 262 00:21:43,135 --> 00:21:44,505 Tolong beri jalan. Permisi! 263 00:21:45,137 --> 00:21:47,217 - Dia tak akan katakan apa pun! - Satu kata saja! 264 00:21:47,306 --> 00:21:49,806 - Tidak! - Tolong katakan sesuatu! 265 00:21:50,309 --> 00:21:52,849 - Siapa itu? - Tidak tahu. Aku baru pertama lihat. 266 00:21:52,936 --> 00:21:54,766 Kau pasti sangat terkejut. 267 00:21:54,855 --> 00:21:56,685 Tidak apa-apa. 268 00:21:56,773 --> 00:21:57,823 Percaya saja padaku. 269 00:21:57,899 --> 00:22:00,859 Kalau ada yang berusaha mengganggumu, akan kuhentikan mereka. 270 00:22:00,944 --> 00:22:02,244 Terima kasih. 271 00:22:02,321 --> 00:22:03,611 Sebelah sini. Ayo. 272 00:22:06,700 --> 00:22:09,160 Belajar berbagai olahraga dari para atlet pro? 273 00:22:09,244 --> 00:22:12,914 Ya, kau punya pengalaman membawakan acara olahraga, 274 00:22:12,998 --> 00:22:16,288 dan aku sangat menikmati acara perintis yang kau bawakan. 275 00:22:16,793 --> 00:22:19,343 Kami berharap kau bisa bergabung dengan kami. 276 00:22:20,797 --> 00:22:22,667 Terima kasih sudah menilaiku dengan baik. 277 00:22:23,383 --> 00:22:25,143 Aku akan bekerja keras. 278 00:22:25,218 --> 00:22:27,048 Terima kasih. 279 00:22:27,137 --> 00:22:28,677 Aku yang harusnya berterima kasih. 280 00:22:30,515 --> 00:22:31,975 Halo. 281 00:22:32,893 --> 00:22:34,063 Silakan minum kopinya. 282 00:22:34,144 --> 00:22:35,354 Terima kasih. 283 00:22:36,104 --> 00:22:37,154 Siapa orang ini? 284 00:22:39,316 --> 00:22:40,316 - Dia… - Manajernya. 285 00:22:40,400 --> 00:22:43,030 Benarkah? Aku hendak mengatur soal jadwalnya. 286 00:22:43,111 --> 00:22:45,571 Begitukah? Kau bisa mendiskusikannya denganku. 287 00:22:47,199 --> 00:22:48,869 Nona Jung, kau bisa mencari angin di luar. 288 00:22:50,285 --> 00:22:52,195 Benar. Rapatnya akan lama. Beristirahatlah. 289 00:22:52,287 --> 00:22:53,207 Baik. 290 00:22:58,418 --> 00:23:00,458 Dari mana kita harus mulai? 291 00:23:00,545 --> 00:23:01,795 Silakan lihat. 292 00:23:19,564 --> 00:23:20,864 Video itu 293 00:23:22,192 --> 00:23:23,862 diunggah olehmu, bukan? 294 00:23:24,444 --> 00:23:25,494 Sebenarnya… 295 00:23:29,074 --> 00:23:30,334 Ya. 296 00:23:30,408 --> 00:23:33,998 Kau bisa mendapat masalah. 297 00:23:34,079 --> 00:23:35,329 Kenapa kau lakukan itu? 298 00:23:36,373 --> 00:23:40,093 Sejujurnya, aku sangat jahat kepadamu. 299 00:23:40,794 --> 00:23:44,214 Namun, kau mendapat masalah karena membantuku. 300 00:23:44,297 --> 00:23:45,627 Maafkan aku. 301 00:23:47,467 --> 00:23:48,797 Tidak apa-apa. 302 00:23:49,469 --> 00:23:52,679 Tetap saja, kau tidak perlu sampai melakukan itu. 303 00:23:53,515 --> 00:23:56,885 Aku mencoba berpikir, apa yang akan kulakukan 304 00:23:57,686 --> 00:23:59,856 kalau kakakku berada di posisimu. 305 00:24:01,940 --> 00:24:05,110 Namun, hanya ini yang bisa kupikirkan. 306 00:24:08,530 --> 00:24:09,780 Terima kasih. 307 00:24:09,865 --> 00:24:12,865 Lain kali, ayo makan bersama. Aku yang traktir. 308 00:24:13,994 --> 00:24:15,754 Aku setuju, Kak. 309 00:24:39,644 --> 00:24:41,944 Ada apa? Kenapa kau berdiri di sana? 310 00:24:42,898 --> 00:24:43,938 Aku sangat senang. 311 00:24:44,900 --> 00:24:46,150 Karena apa? 312 00:24:46,693 --> 00:24:48,323 Aku tak perlu berdiri jauh-jauh 313 00:24:48,862 --> 00:24:50,992 sambil cemas kau akan melihatku. 314 00:24:51,072 --> 00:24:52,912 Aku tak perlu membuat alasan aneh 315 00:24:52,991 --> 00:24:55,491 untuk bicara denganmu. 316 00:24:57,370 --> 00:24:58,870 Dan orang yang sedang kau tunggu 317 00:24:59,456 --> 00:25:00,826 adalah aku. 318 00:25:03,084 --> 00:25:04,134 Konyol. 319 00:25:05,045 --> 00:25:06,795 Mulai kini, aku akan selalu jujur. 320 00:25:06,880 --> 00:25:09,800 Kudengar suami istri juga harus bicara agar bisa saling memahami. 321 00:25:09,883 --> 00:25:12,183 Seorang pewara hebat bilang begitu. 322 00:25:16,056 --> 00:25:17,056 Ayo. 323 00:25:22,854 --> 00:25:25,194 SMA SERIM 324 00:25:26,483 --> 00:25:27,363 Ayah. 325 00:25:27,442 --> 00:25:29,192 Putri ayah! 326 00:25:29,277 --> 00:25:30,897 Untung bertemu denganmu. 327 00:25:30,987 --> 00:25:32,067 - Halo. - Halo. 328 00:25:32,155 --> 00:25:34,315 Halo, Bo-bae dan Yeong-seon, bukan? 329 00:25:37,160 --> 00:25:38,870 Kalian berdua sangat… 330 00:25:43,750 --> 00:25:45,460 sudah lama tak bertemu denganku. 331 00:25:46,628 --> 00:25:47,838 - Apa? - Apa? 332 00:25:49,005 --> 00:25:50,295 Apa Ayah akan bertemu Bu Ok? 333 00:25:50,382 --> 00:25:53,342 Ya. Kalian mau pergi ke mana? 334 00:25:53,426 --> 00:25:55,176 - Kantin? - Bagaimana Ayah bisa tahu? 335 00:25:55,262 --> 00:25:58,772 Kalau kau ke arah sini pada jam sebegini, hanya satu tujuannya. 336 00:25:59,766 --> 00:26:01,886 Ini, kalian bertiga belilah makanan yang enak. 337 00:26:01,977 --> 00:26:04,187 Tidak usah, Paman. 338 00:26:04,271 --> 00:26:05,861 Apanya yang tidak usah? 339 00:26:05,939 --> 00:26:09,189 Kalian masih di usia pertumbuhan. Banyaklah makan dan rajin belajar. 340 00:26:09,276 --> 00:26:10,146 Mengerti? 341 00:26:14,656 --> 00:26:16,696 Aku seperti pernah mendengar ucapan itu. 342 00:26:16,783 --> 00:26:17,953 Terima kasih, Ayah. 343 00:26:18,034 --> 00:26:19,704 Ya. Ayah pergi dulu. 344 00:26:19,786 --> 00:26:21,156 Baik. 345 00:26:21,997 --> 00:26:23,287 Terima kasih. 346 00:26:25,250 --> 00:26:26,790 Hei, ada apa dengannya? 347 00:26:26,876 --> 00:26:28,666 Dia dulu sering mengomeli, bukan? 348 00:26:29,796 --> 00:26:31,376 Jangan sebut itu mengomel. 349 00:26:31,923 --> 00:26:34,013 Dia hanya mengkhawatirkanku. 350 00:26:35,677 --> 00:26:36,507 Ayo. 351 00:26:36,594 --> 00:26:38,184 Ayo. 352 00:26:39,347 --> 00:26:41,847 Aku tak tahu kau akan datang sendiri. 353 00:26:42,600 --> 00:26:44,060 Kudengar kau ada di Busan. 354 00:26:44,811 --> 00:26:46,311 Aku baru saja kembali. 355 00:26:46,396 --> 00:26:50,566 Kalau begitu, mungkin kau belum mendengar rencana Si-a. 356 00:26:52,444 --> 00:26:53,364 Aku tahu. 357 00:26:54,487 --> 00:26:57,157 Bahwa Si-a tidak berencana untuk kuliah? 358 00:26:58,908 --> 00:27:00,368 Ya. 359 00:27:00,452 --> 00:27:01,752 Kau tidak kecewa? 360 00:27:01,828 --> 00:27:03,578 Awalnya, aku kecewa. 361 00:27:04,247 --> 00:27:07,707 Namun, dia punya hal yang sangat ingin dia lakukan. 362 00:27:08,543 --> 00:27:11,213 Aku ingin mendukung keputusannya. 363 00:27:14,132 --> 00:27:15,762 Kau ayah yang luar biasa. 364 00:27:16,718 --> 00:27:18,218 Kupikir kau akan menentang, 365 00:27:18,303 --> 00:27:20,973 jadi, aku berpikir bagaimana aku harus meyakinkanmu. 366 00:27:22,098 --> 00:27:23,728 Aku menjadi malu. 367 00:27:24,517 --> 00:27:25,557 Tidak. 368 00:27:25,643 --> 00:27:28,443 Aku bersyukur kau mendukung keputusan Si-a. 369 00:27:28,521 --> 00:27:31,191 Itu bukan apa-apa. 370 00:27:32,609 --> 00:27:33,939 Kalau begitu, aku pamit. 371 00:27:35,695 --> 00:27:38,275 Terima kasih telah mengurusnya dengan baik selama ini. 372 00:27:40,033 --> 00:27:41,413 Berhati-hatilah. 373 00:27:41,493 --> 00:27:42,453 Ya. 374 00:27:55,507 --> 00:27:58,587 Kenapa dia terasa sangat tak asing? 375 00:28:16,361 --> 00:28:17,201 U-yeong. 376 00:28:17,695 --> 00:28:21,155 Ayo kita menangkan finalnya dan masuk Universitas Hanguk bersama. 377 00:28:25,370 --> 00:28:28,370 Si-u. Sepertinya aku tak bisa masuk ke sana bersamamu. 378 00:28:31,167 --> 00:28:32,087 Apa maksudmu? 379 00:28:35,422 --> 00:28:38,472 Aku akan kembali ke Amerika Serikat jika ada kesempatan. 380 00:28:38,550 --> 00:28:39,470 Amerika Serikat? 381 00:28:40,969 --> 00:28:41,969 Ya. 382 00:28:47,475 --> 00:28:49,135 Bagaimana aku bisa sendiri tanpamu? 383 00:28:49,728 --> 00:28:50,558 Si-u. 384 00:28:51,396 --> 00:28:53,566 Sendiri pun, kau sudah hebat. 385 00:28:55,191 --> 00:28:58,401 Dan kau punya teman-teman di tim basket. 386 00:28:58,486 --> 00:29:01,156 Kau tak akan menyesal melepaskan Universitas Hanguk? 387 00:29:07,579 --> 00:29:08,459 Tidak. 388 00:29:08,955 --> 00:29:13,585 Si-u, aku punya banyak hal yang lebih berharga dibandingkan basket. 389 00:29:16,713 --> 00:29:18,673 Aku terlambat menyadari hal itu. 390 00:29:20,884 --> 00:29:22,344 Itu yang paling kusesalkan. 391 00:29:24,804 --> 00:29:26,514 Lakukanlah yang terbaik setiap hari. 392 00:29:26,598 --> 00:29:29,728 Jangan lupakan orang-orang berharga yang ada di sekitarmu. 393 00:29:32,270 --> 00:29:34,980 Kuharap usiamu yang ke-18 394 00:29:36,399 --> 00:29:38,439 dipenuhi kenangan indah, bukan penyesalan. 395 00:29:49,162 --> 00:29:50,162 Hei, Hong Si-u. 396 00:29:50,997 --> 00:29:51,997 Ko U-yeong? 397 00:29:55,752 --> 00:29:57,302 Ternyata Ayah. 398 00:29:58,129 --> 00:29:59,259 Lumayan juga. 399 00:29:59,339 --> 00:30:01,969 Ayah juga lumayan ahli bermain basket. 400 00:30:02,842 --> 00:30:05,092 Aku juga lumayan ahli bermain basket. 401 00:30:05,678 --> 00:30:06,758 Apa? 402 00:30:08,306 --> 00:30:11,096 Sepertinya kau tak percaya pada ayah. 403 00:30:11,810 --> 00:30:12,980 Berikan bolanya. 404 00:30:27,325 --> 00:30:30,075 Bagaimana? Main sampai sepuluh poin. Yang kalah beli minuman. 405 00:30:31,621 --> 00:30:33,711 - Baik. - Bagus. 406 00:30:33,790 --> 00:30:36,080 - Ayah akan main serius, ya. - Aku juga. 407 00:30:36,668 --> 00:30:38,288 Omong kosong. 408 00:30:38,378 --> 00:30:39,548 Ayo. 409 00:30:41,464 --> 00:30:43,304 Baik. Siap-siap… 410 00:30:45,885 --> 00:30:48,595 Sial, padahal ayah bisa menang. 411 00:30:48,680 --> 00:30:50,680 Namun, stamina ayah tidak mengimbangi. 412 00:30:55,144 --> 00:30:56,694 Main basket dengan Ayah 413 00:30:57,480 --> 00:30:58,610 mengingatkanku pada U-yeong. 414 00:31:03,570 --> 00:31:04,780 U-yeong? 415 00:31:05,446 --> 00:31:06,446 Ya. 416 00:31:09,075 --> 00:31:10,825 Dia teman yang ada di sisiku 417 00:31:11,619 --> 00:31:13,249 saat aku sangat membutuhkannya. 418 00:31:17,166 --> 00:31:18,166 Si-u. 419 00:31:19,085 --> 00:31:22,455 Mulai sekarang, bolehkah ayah menjadi temanmu 420 00:31:23,214 --> 00:31:24,474 menggantikan U-yeong? 421 00:31:25,967 --> 00:31:26,797 Ayah? 422 00:31:27,427 --> 00:31:28,257 Ya. 423 00:31:29,429 --> 00:31:30,969 Setiap kau membutuhkan seseorang, 424 00:31:31,848 --> 00:31:33,348 ayah akan ada di sisimu. 425 00:31:36,519 --> 00:31:37,519 Baik. 426 00:31:40,690 --> 00:31:41,650 Baiklah. 427 00:31:51,117 --> 00:31:52,447 Rasanya baru kemarin… 428 00:31:53,244 --> 00:31:55,414 dua bayi merangkak di kamar yang kecil. 429 00:31:55,997 --> 00:31:57,867 Waktu berlalu dengan cepat, ya? 430 00:31:58,666 --> 00:31:59,666 Kau benar. 431 00:32:00,543 --> 00:32:02,753 Kesalahan terbesar dalam hidupku 432 00:32:04,422 --> 00:32:06,722 adalah menghabiskan hari-hari itu dalam penyesalan. 433 00:32:06,799 --> 00:32:09,759 Namun, kau tidak menyesalinya lagi, bukan? 434 00:32:13,848 --> 00:32:17,188 Ada yang kupelajari saat tubuhku menjadi muda. 435 00:32:17,268 --> 00:32:18,518 Apa? 436 00:32:19,020 --> 00:32:22,820 Meski kau makin tua, tetap ada banyak hal yang bisa dipelajari. 437 00:32:22,899 --> 00:32:25,359 Saat kau menyesali sesuatu, segalanya berakhir di situ. 438 00:32:25,985 --> 00:32:29,655 Namun, kalau menganggapnya pelajaran, aku bisa memulainya lagi. 439 00:32:30,156 --> 00:32:32,076 Aku akan terus berusaha belajar 440 00:32:32,575 --> 00:32:35,655 dalam pekerjaan, kehidupan, 441 00:32:35,745 --> 00:32:36,785 atau cinta. 442 00:32:39,082 --> 00:32:43,342 Karena itu aku ingin mencari pekerjaan yang ingin kulakukan. 443 00:32:43,419 --> 00:32:44,669 Terdengar bagus. 444 00:32:45,380 --> 00:32:47,010 Aku juga ingin bilang begitu. 445 00:32:48,174 --> 00:32:49,184 Ya. 446 00:32:49,884 --> 00:32:51,304 Aku ingin menjalani hidupku 447 00:32:52,929 --> 00:32:54,309 tanpa rasa sesal. 448 00:32:55,556 --> 00:32:58,516 Kau benar. Masih belum terlambat untuk kita. 449 00:32:59,060 --> 00:33:01,600 Ayo belajar dan mengalami lebih banyak hal. 450 00:33:02,355 --> 00:33:04,395 Ada banyak hal yang ingin kulakukan bersamamu. 451 00:33:05,233 --> 00:33:06,153 Kau mau menemaniku? 452 00:33:06,985 --> 00:33:09,485 Tentu saja. Aku sudah tak sabar. 453 00:33:26,879 --> 00:33:28,209 Apa yang kau lihat? 454 00:33:31,509 --> 00:33:32,509 Untukku? 455 00:33:37,306 --> 00:33:38,806 TIKET VIP 456 00:33:38,891 --> 00:33:40,851 Ini ucapan terima kasihku kepada Pak Hong. 457 00:33:40,935 --> 00:33:42,765 Kuharap kalian berdua bisa datang. 458 00:33:42,854 --> 00:33:44,364 "Ucapan terima kasih"? 459 00:33:46,190 --> 00:33:47,110 Apa maksudnya? 460 00:33:48,401 --> 00:33:50,951 Dae-yeong, sebenarnya… 461 00:34:05,418 --> 00:34:06,498 Da-jeong. 462 00:34:06,586 --> 00:34:07,416 Ji-hun. 463 00:34:08,671 --> 00:34:10,631 Kau datang sendiri? Lalu suamimu. 464 00:34:11,382 --> 00:34:13,432 Dia punya urusan, jadi, akan terlambat. 465 00:34:14,719 --> 00:34:16,549 Terima kasih sudah undang kami ke pertandinganmu. 466 00:34:16,637 --> 00:34:18,177 Kau tidak perlu berterima kasih. 467 00:34:20,808 --> 00:34:21,638 Gelangmu cantik. 468 00:34:22,769 --> 00:34:25,099 Ini? 469 00:34:25,938 --> 00:34:27,818 Aku mendapatnya dari penggemarku. 470 00:34:27,899 --> 00:34:30,569 Dia bilang itu gelang keberuntungan, sepertinya benar. 471 00:34:30,651 --> 00:34:33,451 Sejak aku menggunakannya, banyak hal baik terjadi padaku. 472 00:34:33,529 --> 00:34:34,859 Benarkah? 473 00:34:35,948 --> 00:34:38,328 Aku tak tahu siapa, tetapi penggemar itu pasti bangga. 474 00:34:39,077 --> 00:34:41,907 Apa kau mau kupinjamkan untuk pertandingan hari ini? 475 00:34:43,039 --> 00:34:45,669 Tidak, gelangnya lebih cocok untukmu. 476 00:34:45,750 --> 00:34:47,840 Semangati saja aku selama pertandingan. 477 00:34:47,919 --> 00:34:49,209 Itu sudah cukup bagiku. 478 00:34:49,295 --> 00:34:52,335 Kalau begitu, aku dan suamiku akan bersorak untukmu. 479 00:34:52,423 --> 00:34:53,593 Semangat! 480 00:35:00,223 --> 00:35:01,813 Kau sudah datang. 481 00:35:01,891 --> 00:35:03,101 Ya. 482 00:35:06,437 --> 00:35:08,357 Seo-yeon, halo. 483 00:35:10,691 --> 00:35:11,901 Kau sudah besar. 484 00:35:12,401 --> 00:35:13,241 Lama tak bertemu. 485 00:35:13,319 --> 00:35:15,989 Paman mengenalku? 486 00:35:26,249 --> 00:35:28,709 Ye Ji-hun memasuki gundukan. 487 00:35:28,793 --> 00:35:32,383 Ya. Selama ini Ye Ji-hun mengalami kemunduran. 488 00:35:32,463 --> 00:35:35,013 Ada juga yang mengatakan dia menderita cedera. 489 00:35:35,091 --> 00:35:39,351 Sepertinya pertandingan hari ini akan berfokus pada Ye Ji-hun. 490 00:35:39,428 --> 00:35:41,388 Bagaimana prediksimu soal pertandingan hari ini? 491 00:35:41,472 --> 00:35:44,602 Dia terlihat lebih baik hari ini dibandingkan sebelumnya. 492 00:35:44,684 --> 00:35:46,814 Meski penampilannya kurang bagus di pertandingan-pertandingan lalu, 493 00:35:46,894 --> 00:35:50,904 tetapi dia adalah pahlawan yang selalu menyelamatkan Seum Wolves dari krisis. 494 00:35:50,982 --> 00:35:53,482 Kita bisa nantikan penampilan yang lebih baik hari ini. 495 00:35:53,568 --> 00:35:54,398 Strike! 496 00:36:15,047 --> 00:36:18,337 Ye Ji-hun, selamat atas kemenanganmu hari ini. 497 00:36:18,426 --> 00:36:19,636 Terima kasih. 498 00:36:19,719 --> 00:36:21,099 Apa rahasia kemenanganmu hari ini? 499 00:36:21,846 --> 00:36:24,516 Orang yang sangat berharga bagiku. 500 00:36:25,141 --> 00:36:27,231 Astaga, siapakah orang yang berharga itu? 501 00:36:27,310 --> 00:36:29,690 Bisakah kau mengatakan sesuatu bagi orang itu? 502 00:36:33,774 --> 00:36:36,244 Seo-yeon, paman menang! 503 00:36:37,403 --> 00:36:38,653 Paman! 504 00:37:00,885 --> 00:37:02,505 Aku penggemarmu, Pak Ye. 505 00:37:14,315 --> 00:37:16,975 Terima kasih, Pak Hong. 506 00:37:20,821 --> 00:37:21,991 Paman! 507 00:37:35,336 --> 00:37:36,746 Kau melihat pertandingan paman? 508 00:37:37,338 --> 00:37:39,838 Ya, Paman yang paling keren. 509 00:37:40,675 --> 00:37:41,795 Benarkah? 510 00:37:41,884 --> 00:37:43,974 Paman senang sekali. 511 00:37:44,053 --> 00:37:46,143 Seo-yeon mau makan apa? Paman akan belikan semuanya. 512 00:37:47,473 --> 00:37:48,313 Baik. 513 00:37:48,391 --> 00:37:50,181 Kau mau apa? Ayo. 514 00:37:54,063 --> 00:37:55,063 Mau makan apa? 515 00:37:55,606 --> 00:37:57,016 - Es krim. - Es krim? 516 00:37:57,650 --> 00:37:59,530 - Rasa apa? - Cokelat. 517 00:37:59,610 --> 00:38:00,700 Cokelat? 518 00:38:09,662 --> 00:38:10,622 Nona Cho. 519 00:38:11,914 --> 00:38:13,004 Hari ini harinya. 520 00:38:13,874 --> 00:38:14,884 Bersiaplah. 521 00:38:14,959 --> 00:38:17,089 Ya, aku mengerti. 522 00:38:41,819 --> 00:38:42,819 Itu Iron Man! 523 00:38:50,161 --> 00:38:51,501 Mattis. 524 00:38:53,164 --> 00:38:55,294 Goku. Thanos. 525 00:39:02,173 --> 00:39:05,633 Oh Dewiku ditemukan 30 meter di depan. 526 00:39:05,718 --> 00:39:08,048 Sistem festival diaktifkan. 527 00:39:08,554 --> 00:39:12,024 Lima, empat, tiga, dua, satu. 528 00:39:34,330 --> 00:39:35,160 Pak Ko. 529 00:39:36,999 --> 00:39:38,629 Aku membuat ini untukmu. 530 00:39:39,460 --> 00:39:40,290 Apa? 531 00:39:41,087 --> 00:39:43,207 Kapan kau membuat ini semua? 532 00:39:43,964 --> 00:39:45,804 Kau pasti sedih karena U-yeong. 533 00:39:47,176 --> 00:39:48,046 U-yeong? 534 00:39:49,929 --> 00:39:51,389 Aku sudah mendengar semuanya. 535 00:39:53,140 --> 00:39:53,970 Bu Ok. 536 00:39:55,184 --> 00:39:57,024 Aku akan kembali ke Amerika Serikat. 537 00:39:58,312 --> 00:40:00,982 Kau baru saja pindah. Kenapa tiba-tiba? 538 00:40:04,068 --> 00:40:05,648 Aku temukan ayahku yang sebenarnya. 539 00:40:07,780 --> 00:40:09,320 Ayah yang sebenarnya? 540 00:40:10,991 --> 00:40:12,081 Sejujurnya, 541 00:40:13,786 --> 00:40:15,906 ayahku yang kau kenal selama ini 542 00:40:16,414 --> 00:40:17,504 bukan ayah kandungku. 543 00:40:17,581 --> 00:40:18,421 Apa? 544 00:40:18,999 --> 00:40:22,459 Dia berpura-pura menjadi ayahku untuk menolongku. 545 00:40:22,545 --> 00:40:24,625 Meski bukan ayah kandungku, 546 00:40:25,256 --> 00:40:27,046 dia banyak mengalami kesulitan karena mengurusku. 547 00:40:28,259 --> 00:40:29,589 Dia bahkan ingin melepaskan 548 00:40:30,428 --> 00:40:32,468 orang yang dia cintai karenaku. 549 00:40:34,306 --> 00:40:37,436 Karena itu aku ingin dia hidup bukan sebagai ayahku, 550 00:40:39,353 --> 00:40:41,153 tetapi sebagai Ko Deok-jin. 551 00:40:48,195 --> 00:40:49,855 Kenapa kau tidak memberitahuku? 552 00:40:52,116 --> 00:40:54,946 Aku hanya ingin menolongnya. 553 00:40:56,287 --> 00:40:58,037 Dia sudah melewati banyak hal sulit. 554 00:40:59,081 --> 00:41:00,881 Hatimu sangat hangat. 555 00:41:02,751 --> 00:41:03,961 Sekarang, Pak Ko… 556 00:41:05,379 --> 00:41:06,509 Maksudku, 557 00:41:08,257 --> 00:41:10,297 Deok-jin, jika kau mengalami kesulitan, 558 00:41:12,970 --> 00:41:14,890 kau selalu bisa membicarakannya denganku. 559 00:41:19,643 --> 00:41:21,603 Aku akan menjadi kekuatanmu. 560 00:41:23,647 --> 00:41:24,647 Bu Ok. 561 00:41:25,399 --> 00:41:27,739 Aku tak akan bisa menggantikan Iron Man sesungguhnya, 562 00:41:28,486 --> 00:41:31,066 tetapi akan bekerja keras mengisi kekosongan 563 00:41:31,947 --> 00:41:32,817 di hatimu. 564 00:41:34,700 --> 00:41:37,790 Aku belum pernah melihat Iron Man yang sesempurna ini. 565 00:41:47,129 --> 00:41:48,299 Hati-hati. 566 00:41:52,051 --> 00:41:53,431 Haruskah kulepas? 567 00:41:55,054 --> 00:41:55,894 Tidak. 568 00:42:07,441 --> 00:42:11,741 {\an8}2 TAHUN KEMUDIAN 569 00:42:12,738 --> 00:42:13,988 Selamat datang. 570 00:42:17,159 --> 00:42:18,699 Hei, apa ini? 571 00:42:18,786 --> 00:42:20,656 REUNI SMA SERIM ANGKATAN KE-20 572 00:42:20,746 --> 00:42:23,116 REUNI SMA SERIM ANGKATAN KE-39 573 00:42:23,207 --> 00:42:24,627 Kenapa ada dua spanduk? 574 00:42:25,251 --> 00:42:26,711 Ya, itu untuk angkatan ke-20. 575 00:42:27,253 --> 00:42:28,883 Para tetua juga sepertinya di sini. 576 00:42:28,963 --> 00:42:30,013 Hebat. 577 00:42:30,756 --> 00:42:33,256 Kapan mereka akan datang? 578 00:42:33,342 --> 00:42:34,342 Sudah kubilang akan kutraktir. 579 00:42:41,433 --> 00:42:44,063 Aku di jalan. Namun, kenapa kita tidak mengajak Jin-yeong? 580 00:42:44,770 --> 00:42:46,310 Dia membicarakan kita di belakang. 581 00:42:46,814 --> 00:42:48,774 Benar. Aku sudah sering mendengarnya. 582 00:42:49,358 --> 00:42:51,148 Yang terbaik adalah memutus hubungan dengan orang seperti itu. 583 00:42:51,735 --> 00:42:53,565 Hei, sepertinya kita salah grup. 584 00:42:55,322 --> 00:42:57,832 Dasar sialan. 585 00:43:01,203 --> 00:43:02,203 Tunggu saja! 586 00:43:09,211 --> 00:43:11,261 - Bersulang! - Bersulang! 587 00:43:11,338 --> 00:43:12,918 - Bagus! - Ayo minum! 588 00:43:13,007 --> 00:43:14,297 - Bersulang! - Bersulang! 589 00:43:14,383 --> 00:43:16,803 - Jadi, kau sudah dewasa sekarang! - Sudah? 590 00:43:16,885 --> 00:43:17,885 Ja-seong! 591 00:43:17,970 --> 00:43:19,220 Kau datang. 592 00:43:19,305 --> 00:43:20,305 - Hei. - Hebat. 593 00:43:24,602 --> 00:43:25,732 Ayo minum! 594 00:43:25,811 --> 00:43:27,731 Minum! Terus minum! 595 00:43:30,316 --> 00:43:31,816 Kenapa kau baru datang? 596 00:43:31,900 --> 00:43:33,990 - Aku tadi berlatih. - Aku harus pelatihan. 597 00:43:34,069 --> 00:43:36,239 Namun, ini akhir pekan. 598 00:43:36,322 --> 00:43:37,662 Pasti berat sekali. 599 00:43:37,740 --> 00:43:39,070 Jangan bicarakan itu. 600 00:43:47,583 --> 00:43:49,593 Bagaimana kedokteran? Pasti sibuk. 601 00:43:50,878 --> 00:43:51,878 Aku hampir tak pernah istirahat. 602 00:43:53,130 --> 00:43:55,300 Ji-ho, kenapa kau kuliah kedokteran? 603 00:43:55,382 --> 00:43:56,512 Apa? 604 00:43:58,218 --> 00:44:00,218 Benar. Gara-gara siapa, ya? 605 00:44:05,434 --> 00:44:06,604 Si-a. 606 00:44:06,685 --> 00:44:09,645 Hei, Hong Si-a tidak suka hal itu. 607 00:44:11,440 --> 00:44:14,320 Apa ini? Kau tahu kalau hari ini perayaan 800 hari kita? 608 00:44:15,819 --> 00:44:17,109 Tentu saja. 609 00:44:18,113 --> 00:44:19,703 Selama ini aku terlalu sibuk, ya? 610 00:44:20,199 --> 00:44:21,199 Maaf. 611 00:44:23,952 --> 00:44:26,662 Kalau orang yang kau sukai melakukannya, apa pun bagus. 612 00:44:27,164 --> 00:44:28,714 Karena itu, kau menyerahlah. 613 00:44:33,587 --> 00:44:36,337 Kita sudah lama tidak bertemu, ayo kita bersulang. 614 00:44:36,423 --> 00:44:37,593 Baik. 615 00:44:41,220 --> 00:44:42,220 Ada apa dengannya? 616 00:44:46,809 --> 00:44:48,439 Serim angkatan ke-39, bersulang! 617 00:44:48,519 --> 00:44:50,189 - Bersulang! - Bersulang! 618 00:44:53,232 --> 00:44:56,242 Namun, mana Si-u? Dia tidak bisa datang? 619 00:44:56,318 --> 00:44:57,438 Hong Si-u? 620 00:44:58,153 --> 00:44:59,823 Mungkin sedang bertengkar. 621 00:44:59,905 --> 00:45:01,485 Aku melakukan kesalahan lagi? 622 00:45:01,573 --> 00:45:02,573 Pikir saja sendiri. 623 00:45:02,658 --> 00:45:03,738 Hei. 624 00:45:05,744 --> 00:45:07,584 Kau harus bilang agar aku tahu. 625 00:45:07,663 --> 00:45:08,663 Kau sungguh tak tahu? 626 00:45:09,415 --> 00:45:10,415 Kau pikir aku tak cemas 627 00:45:10,499 --> 00:45:12,329 melihatmu tersenyum pada penggemar wanitamu? 628 00:45:12,918 --> 00:45:14,998 Kau berubah setelah kuliah. 629 00:45:16,672 --> 00:45:17,512 Apa? 630 00:45:19,883 --> 00:45:22,343 Baiklah. Aku tak akan melakukannya lagi. 631 00:45:23,053 --> 00:45:24,143 Namun, So-mi. 632 00:45:24,972 --> 00:45:26,642 Ayahku bilang 633 00:45:26,723 --> 00:45:29,853 pria tidak boleh melepaskan wanita yang mencintainya 634 00:45:29,935 --> 00:45:31,435 saat dia bukan siapa-siapa. 635 00:45:32,980 --> 00:45:34,730 Jadi, kau tidak perlu khawatir. 636 00:45:43,031 --> 00:45:45,241 Membicarakan Si-u, aku menjadi teringat U-yeong. 637 00:45:45,325 --> 00:45:47,905 Dia sangat keren saat bermain basket. 638 00:45:47,995 --> 00:45:51,035 Dia pandai basket dan pandai memberi nasihat. 639 00:45:51,123 --> 00:45:54,463 Kau benar. Kupikir dia sedang menjalani hidupnya yang kedua. 640 00:45:55,878 --> 00:45:58,708 Aku yakin dia sekarang lebih dewasa dan lebih tampan. 641 00:46:01,758 --> 00:46:03,758 Kenapa dia tiba-tiba pergi? 642 00:46:03,844 --> 00:46:06,564 Aku tidak yakin. Setelah itu dia juga tidak bisa dihubungi. 643 00:46:06,638 --> 00:46:07,638 Aku khawatir. 644 00:46:08,307 --> 00:46:11,057 Jangan khawatir. Aku yakin Pak Ko hidup dengan baik. 645 00:46:11,602 --> 00:46:14,942 Pak Ko? Dia tidak lebih tua daripada kita. 646 00:46:15,022 --> 00:46:15,862 Apa? 647 00:46:21,945 --> 00:46:23,735 Membicarakan U-yeong membuatku merindukannya. 648 00:46:25,073 --> 00:46:27,953 Aku juga. Kuharap dia baik-baik saja. 649 00:46:33,040 --> 00:46:34,830 Kalau kalah di pertandingan hari ini, 650 00:46:34,917 --> 00:46:36,337 maka semuanya berakhir. 651 00:46:37,127 --> 00:46:40,047 Namun, aku percaya hari ini bukanlah akhir, 652 00:46:40,130 --> 00:46:41,130 melainkan awal. 653 00:46:41,924 --> 00:46:42,934 Baik. 654 00:46:44,843 --> 00:46:48,063 Kita bisa melakukan ini selama tidak menyerah. 655 00:46:48,138 --> 00:46:49,598 Ayo menang! 656 00:46:49,681 --> 00:46:51,231 - Ayo menang! - Ayo menang! 657 00:46:51,725 --> 00:46:52,635 Baik. 658 00:46:54,144 --> 00:46:55,154 Aku ingin mendribel. 659 00:46:55,229 --> 00:46:56,609 Baik. Dribel bolanya. 660 00:46:56,688 --> 00:46:58,858 Baik. Oper! Bagus. 661 00:46:58,941 --> 00:46:59,941 Cepat oper ke sini. 662 00:47:00,025 --> 00:47:03,105 Ya, sebelah sini! 663 00:47:03,195 --> 00:47:05,735 {\an8}PUSAT OLAHRAGA ANAK BERSAMA PELATIH HONG DAE-YEONG 664 00:47:06,865 --> 00:47:08,985 Hari ini sangat menyenangkan, bukan? 665 00:47:09,076 --> 00:47:10,946 Jumpa Penggemar Olahraga Bersama Jung Da-jeong 666 00:47:11,036 --> 00:47:12,746 akan kembali pekan depan. 667 00:47:12,829 --> 00:47:14,749 Cut. Kerja bagus. 668 00:47:14,831 --> 00:47:16,081 Kerja bagus. 669 00:47:16,166 --> 00:47:17,206 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 670 00:47:18,377 --> 00:47:19,707 JUMPA PENGGEMAR OLAHRAGA 671 00:47:20,337 --> 00:47:22,007 Kami datang berkunjung, Kak. 672 00:47:22,589 --> 00:47:26,089 Kau seperti atlet golf. Cantik. 673 00:47:26,176 --> 00:47:28,386 Kau iri lagi? 674 00:47:28,470 --> 00:47:30,430 Tidak, bukan begitu. 675 00:47:31,598 --> 00:47:33,428 Tidak bisa dipercaya. 676 00:47:33,517 --> 00:47:35,017 Hei, Su-rin. 677 00:47:38,063 --> 00:47:39,573 Astaga, kenapa dia? 678 00:47:40,357 --> 00:47:42,567 Dia jelas-jelas melihatku, 679 00:47:42,651 --> 00:47:43,901 tetapi mengabaikanku, bukan? 680 00:47:44,695 --> 00:47:48,065 Entah. Mungkin dia tidak mendengar karena sedang menelepon. 681 00:47:49,783 --> 00:47:51,833 Dia sudah seperti itu sejak masuk. 682 00:47:51,910 --> 00:47:54,750 Dia meremehkan aku karena meski seniornya, kami seumur. 683 00:47:55,330 --> 00:47:57,790 Astaga, anak zaman sekarang tidak sopan… 684 00:48:02,713 --> 00:48:05,553 Aku tahu dulu aku tidak sopan. 685 00:48:06,425 --> 00:48:08,675 Benarkah? Kau sudah dewasa. 686 00:48:11,388 --> 00:48:13,268 Bagaimana Pak Direktur? Dia sehat? 687 00:48:13,974 --> 00:48:14,814 Aku jarang bertemu dengannya. 688 00:48:14,891 --> 00:48:16,891 Direktur? Yang mana? 689 00:48:17,769 --> 00:48:19,769 - Apa? - Kakak mungkin tidak tahu. 690 00:48:19,855 --> 00:48:22,185 Baru-baru ini, ada promosi jabatan. 691 00:48:23,567 --> 00:48:27,317 {\an8}DIREKTUR HEO UNG-GI 692 00:48:28,155 --> 00:48:31,525 Benarkah? Aku harus memberi selamat. 693 00:48:32,367 --> 00:48:35,407 Kalau begitu, ayo kita makan malam bersama. 694 00:48:36,079 --> 00:48:38,249 - Terdengar bagus. - Maaf. 695 00:48:38,332 --> 00:48:40,672 Aku punya janji dengan suamiku malam ini. 696 00:48:41,335 --> 00:48:42,495 Lain kali saja. 697 00:48:43,170 --> 00:48:44,920 Aku harus ganti baju. Permisi. 698 00:48:46,465 --> 00:48:48,375 - Dah. - Dah. 699 00:48:50,594 --> 00:48:52,054 Kak Da-jeong terlihat bahagia. 700 00:48:52,554 --> 00:48:53,764 Benar. 701 00:49:13,867 --> 00:49:15,657 Ada apa? Kau menungguku? 702 00:49:16,203 --> 00:49:18,163 Ya, aku merindukanmu. 703 00:49:19,748 --> 00:49:21,458 Kau tampak sangat tampan hari ini. 704 00:49:22,542 --> 00:49:23,962 Aku ingin terlihat tampan untukmu. 705 00:49:24,920 --> 00:49:26,300 - Untukku? - Ya. 706 00:49:29,675 --> 00:49:32,295 Bagaimana kalau ada orang yang lihat? 707 00:49:32,969 --> 00:49:34,929 Memang kenapa? Kita saling mencintai. 708 00:49:36,098 --> 00:49:39,178 Kau menjadi lebih berani setelah pernah muda lagi. 709 00:49:39,267 --> 00:49:42,397 Tentu saja. Kita hanya hidup sekali, apa yang perlu ditakutkan? 710 00:49:43,021 --> 00:49:45,981 Ayo hidup dengan berani, melakukan semua yang kita inginkan. 711 00:49:46,525 --> 00:49:47,685 Karena itu, 712 00:49:48,860 --> 00:49:49,820 ayo pergi bersamaku. 713 00:49:50,987 --> 00:49:51,817 Ke mana? 714 00:50:00,664 --> 00:50:03,254 Kabulkan permintaanku kalau aku berhasil mencetak angka. 715 00:50:05,419 --> 00:50:06,249 Apa? 716 00:50:07,170 --> 00:50:09,170 Kau akan mengabulkan permintaanku, bukan? 717 00:50:15,053 --> 00:50:16,103 Da-jeong! 718 00:50:16,972 --> 00:50:18,392 Ayo menikah lagi denganku! 719 00:50:28,984 --> 00:50:30,444 Bagus! 720 00:50:40,120 --> 00:50:41,120 Da-jeong. 721 00:50:42,122 --> 00:50:44,672 Ayo kita gelar pesta pernikahan. 722 00:50:47,294 --> 00:50:48,884 Meski kau bilang tidak masalah, 723 00:50:49,671 --> 00:50:53,471 tetapi saat muda kita terlalu miskin untuk menggelar pesta pernikahan. 724 00:50:54,760 --> 00:50:57,260 Lalu kita terlalu sibuk. 725 00:50:58,638 --> 00:51:00,348 Sekarang anak-anak kita sudah kuliah, 726 00:51:01,391 --> 00:51:02,601 jadi, jangan ditunda lagi. 727 00:51:03,727 --> 00:51:04,807 Dan aku… 728 00:51:07,355 --> 00:51:09,725 ingin melihatmu mengenakan gaun pengantin. 729 00:51:15,155 --> 00:51:16,655 Apa aku tetap akan cantik 730 00:51:17,699 --> 00:51:19,079 meski mengenakannya sekarang? 731 00:51:19,618 --> 00:51:20,988 Di mataku, 732 00:51:22,204 --> 00:51:24,004 kau selalu tercantik saat ini, 733 00:51:25,248 --> 00:51:26,628 dan akan selalu tetap cantik. 734 00:51:39,554 --> 00:51:43,984 Aku mungkin tak bisa memberimu sesuatu yang mahal dan luar biasa, 735 00:51:44,059 --> 00:51:46,189 tetapi akan memberimu yang terbaik 736 00:51:47,604 --> 00:51:49,694 yang bisa kuberi. 737 00:52:22,264 --> 00:52:23,224 Luar biasa. 738 00:52:23,807 --> 00:52:25,137 Apa? 739 00:52:25,225 --> 00:52:27,845 - Da-jeong peringkat satu di pencarian. - Benarkah? 740 00:52:27,936 --> 00:52:29,976 Kak Da-jeong menikah lagi? 741 00:52:30,063 --> 00:52:32,193 Astaga, aku sangat iri. 742 00:52:33,066 --> 00:52:34,276 Baguslah. 743 00:52:35,068 --> 00:52:36,488 Dia sangat keren. 744 00:52:42,200 --> 00:52:44,790 {\an8}Pak Lee, ini eksklusif. Jangan terkejut. 745 00:52:45,620 --> 00:52:47,080 {\an8}Aku juga menikah lagi di bulan November. 746 00:52:49,040 --> 00:52:49,880 Halo? 747 00:52:50,458 --> 00:52:52,788 Apa? Hei, Pak Lee. Halo? 748 00:52:53,336 --> 00:52:55,506 Kenapa dia menutup saat aku bicara? Berengsek. 749 00:52:56,506 --> 00:52:57,546 Astaga. 750 00:52:59,092 --> 00:53:01,432 PENYIAR JUNG DA-JEONG MENIKAH KEMBALI DENGAN MANTAN SUAMINYA 751 00:53:05,348 --> 00:53:06,978 MENIKAH KEMBALI? ANEH 752 00:53:07,058 --> 00:53:09,138 UNGGAH KOMENTAR 753 00:53:09,895 --> 00:53:10,845 Kuharap 754 00:53:11,813 --> 00:53:13,063 kalian berdua bahagia. 755 00:53:14,190 --> 00:53:15,150 UNGGAH 756 00:53:15,233 --> 00:53:16,943 KUHARAP KALIAN BERDUA BAHAGIA 757 00:53:24,993 --> 00:53:26,543 Hei, Seo-yeon. 758 00:53:26,620 --> 00:53:27,910 Paman! 759 00:53:27,996 --> 00:53:29,076 Pelan-pelan. 760 00:53:32,334 --> 00:53:34,424 - Sekolah menyenangkan hari ini? - Ya! 761 00:53:34,502 --> 00:53:35,842 Kalau begitu, Seo-yeon, 762 00:53:35,921 --> 00:53:37,921 mau makan es krim bersama paman? 763 00:53:38,506 --> 00:53:39,416 Ya, aku mau! 764 00:53:40,300 --> 00:53:41,260 Ayo. 765 00:53:52,562 --> 00:53:54,112 Kita mau ke mana? 766 00:53:55,190 --> 00:53:58,320 Kau akan menikah. Aku tak mungkin diam saja. 767 00:53:58,902 --> 00:54:00,152 Tunggu saja. 768 00:54:13,124 --> 00:54:14,294 Ae-rin. 769 00:54:15,543 --> 00:54:17,883 Kau yakin tidak apa-apa? Aku takut. 770 00:54:18,838 --> 00:54:20,378 Sudah terlambat untuk mundur. 771 00:54:20,465 --> 00:54:22,175 Anak-anakmu sudah besar, 772 00:54:23,093 --> 00:54:25,763 dan aku tak punya anak yang akan menangisi kematianku. 773 00:54:25,845 --> 00:54:27,595 - Ayo lompat. - Baik. 774 00:54:28,223 --> 00:54:30,143 - Ayo lakukan ini. - Baik! 775 00:54:31,351 --> 00:54:32,561 Ayo. 776 00:54:34,729 --> 00:54:36,519 Bersiap. Lari! 777 00:54:36,606 --> 00:54:37,566 Terus berlari. 778 00:54:37,649 --> 00:54:39,359 - Lari. - Lari sedikit lagi. 779 00:54:39,442 --> 00:54:40,862 - Sedikit lagi. - Terus berlari. 780 00:54:53,832 --> 00:54:55,382 Da-jeong! 781 00:54:56,459 --> 00:54:57,669 Ae-rin! 782 00:55:04,175 --> 00:55:05,505 Ini luar biasa! 783 00:55:09,180 --> 00:55:10,720 Da-jeong, bagaimana perasaanmu? 784 00:55:11,349 --> 00:55:13,849 Aku sangat senang! 785 00:55:16,229 --> 00:55:18,019 Selamat atas pernikahanmu! 786 00:55:18,106 --> 00:55:20,066 Berbahagialah, Da-jeong! 787 00:55:21,609 --> 00:55:24,399 Terima kasih, Ae-rin! Kuharap kau juga bahagia! 788 00:55:29,534 --> 00:55:30,704 - Itu punyaku. - Bagus. 789 00:55:30,785 --> 00:55:32,695 Tendang bolanya. Bagus! 790 00:55:33,496 --> 00:55:34,576 Baik. 791 00:55:34,664 --> 00:55:36,584 PUSAT OLAHRAGA ANAK 792 00:55:37,208 --> 00:55:38,168 Tertangkap! 793 00:55:40,003 --> 00:55:41,343 Dia bersenang-senang. 794 00:55:45,425 --> 00:55:46,425 Ya, Deok-jin. 795 00:55:47,635 --> 00:55:50,595 Lupakan. Aku tak butuh hadiah. Datang saja. 796 00:55:50,680 --> 00:55:53,350 Hei, tetapi kau temanku selama 20 tahun. 797 00:55:53,433 --> 00:55:55,483 Aku tak bisa datang dengan tangan kosong. 798 00:55:55,560 --> 00:55:56,520 Tunggu saja. 799 00:55:59,981 --> 00:56:01,441 Apa yang akan dia berikan? 800 00:56:04,069 --> 00:56:06,109 Bagaimana kalau ini untuk hadiah pernikahan? 801 00:56:06,196 --> 00:56:07,066 Apa? 802 00:56:08,239 --> 00:56:10,619 Ini tidak pantas. 803 00:56:10,700 --> 00:56:12,580 Ini untuk hadiah pernikahan. 804 00:56:12,660 --> 00:56:13,620 Benar. 805 00:56:17,874 --> 00:56:19,334 Setidaknya harus sebesar itu. 806 00:56:19,417 --> 00:56:20,417 Benar. 807 00:56:21,419 --> 00:56:24,839 Sudah kuduga. Penilaianku tak ada apa-apanya dibanding kau, Hye-in. 808 00:56:28,426 --> 00:56:31,256 Astaga, Ko Deok-jin, dasar bodoh. 809 00:56:36,601 --> 00:56:37,941 Selamat datang. 810 00:56:38,019 --> 00:56:39,189 Terima kasih. 811 00:56:39,270 --> 00:56:40,560 Silakan, sebelah sini. 812 00:56:45,735 --> 00:56:46,685 Cantik sekali! 813 00:56:46,778 --> 00:56:48,908 Berbahagialah! 814 00:56:49,531 --> 00:56:52,081 Sangat serasi! 815 00:57:37,829 --> 00:57:41,329 Ibu, kami akan hidup bahagia. 816 00:57:48,590 --> 00:57:49,550 Baiklah. 817 00:57:50,300 --> 00:57:53,850 Menantu kebanggaanku, berbahagialah. 818 00:57:56,097 --> 00:57:57,597 Baik, Ibu. 819 00:58:00,852 --> 00:58:03,482 Aduh, kau menangis lagi. 820 00:58:05,440 --> 00:58:06,770 Aku tidak menangis. 821 00:58:08,443 --> 00:58:10,493 Hiduplah dengan baik. Berbahagialah. 822 00:58:12,906 --> 00:58:13,906 Ya. 823 00:58:23,708 --> 00:58:24,828 Terima kasih. 824 00:58:26,753 --> 00:58:27,713 Terima kasih. 825 00:59:12,882 --> 00:59:14,882 Kurasa memang ada beberapa orang yang ditakdirkan bersama. 826 00:59:24,852 --> 00:59:28,942 Selanjutnya, keluarga kedua mempelai akan berfoto bersama. 827 01:00:08,354 --> 01:00:10,694 Aku akan mengambil fotonya. Lihat kemari. 828 01:00:18,698 --> 01:00:19,698 Andai… 829 01:00:20,908 --> 01:00:22,788 semua berakhir seperti akhir film, 830 01:00:23,911 --> 01:00:28,081 hidupku akan berakhir bahagia selamanya. 831 01:00:29,334 --> 01:00:30,344 Namun… 832 01:00:39,469 --> 01:00:42,059 Kau minum sendirian lagi? 833 01:00:42,847 --> 01:00:45,177 Masuklah. Aku ingin sendirian. 834 01:00:52,023 --> 01:00:55,073 Pada saat tertentu, kami diterpa masalah. 835 01:00:55,985 --> 01:00:58,985 Biarkan saja. Nanti aku yang kerjakan. 836 01:01:03,910 --> 01:01:05,580 Bukan seperti itu. 837 01:01:06,287 --> 01:01:07,457 Kenapa kau kesal? 838 01:01:09,540 --> 01:01:11,080 Aku enggan melakukannya! 839 01:01:12,460 --> 01:01:13,800 Aku juga tidak mau. 840 01:01:15,588 --> 01:01:17,468 Ya ampun, dasar tukang marah. 841 01:01:17,548 --> 01:01:19,428 Siapa yang minta tolong? 842 01:01:20,051 --> 01:01:22,511 Kami bertengkar. Kami kecewa. 843 01:01:22,595 --> 01:01:24,345 Da-jeong! Ayolah. 844 01:01:25,264 --> 01:01:26,314 Tidurlah di ruang tamu. 845 01:01:30,311 --> 01:01:32,271 Kau egois sekali! 846 01:01:33,106 --> 01:01:34,606 Ada hari-hari kami saling membenci. 847 01:01:37,193 --> 01:01:38,193 Namun… 848 01:01:40,154 --> 01:01:42,164 Kau pasti menderita sendirian. 849 01:01:43,658 --> 01:01:46,788 Aku merasa lebih baik setelah bicara denganmu. 850 01:01:47,370 --> 01:01:48,250 Terima kasih. 851 01:01:53,418 --> 01:01:55,088 Kami lebih memahami satu sama lain. 852 01:01:59,632 --> 01:02:00,842 Kau memasak banyak sekali. 853 01:02:02,009 --> 01:02:02,969 Makanlah, Ayah. 854 01:02:03,928 --> 01:02:05,388 Baik. Ayo makan. 855 01:02:09,308 --> 01:02:10,138 Terima kasih. 856 01:02:11,728 --> 01:02:13,188 Kami lebih bersyukur. 857 01:02:13,271 --> 01:02:15,361 Kami lebih mencintai satu sama lain. 858 01:02:15,440 --> 01:02:17,820 Baiklah. Ini untuk Si-a. 859 01:02:17,900 --> 01:02:20,700 - Ini untuk Si-u. - Terima kasih, Ayah. 860 01:02:20,778 --> 01:02:24,488 Ini untuk istriku tercinta. 861 01:02:24,574 --> 01:02:25,624 Terima kasih. 862 01:02:26,909 --> 01:02:27,909 Ini dia. 863 01:02:28,453 --> 01:02:29,543 Aku juga dapat hadiah? 864 01:02:30,663 --> 01:02:31,963 Astaga, terima kasih. 865 01:02:32,039 --> 01:02:36,129 Lalu kami juga memiliki hari-hari yang lebih bahagia. 866 01:02:51,392 --> 01:02:52,522 Keren sekali. 867 01:02:58,232 --> 01:02:59,942 Sampai kita seumur itu, 868 01:03:03,738 --> 01:03:04,908 jangan lepaskan tangan ini. 869 01:03:15,500 --> 01:03:18,960 Jangan lepaskan satu sama lain sampai kita mati. 870 01:03:28,095 --> 01:03:29,305 Kalau dilihat kembali, 871 01:03:31,432 --> 01:03:34,562 tak ada yang tahu bagaimana hidup akan berakhir. 872 01:03:35,937 --> 01:03:39,017 Kebahagiaan adalah kemewahan biasa yang bisa ditemukan 873 01:03:39,732 --> 01:03:41,532 dan dinikmati semua orang dalam hidup. 874 01:03:43,653 --> 01:03:48,323 Kita memutuskan mencintai keputusan kita untuk kebahagiaan biasa itu. 875 01:03:49,992 --> 01:03:51,742 Kita bersyukur akan orang-orang 876 01:03:52,829 --> 01:03:55,079 dan tindakan yang kita pilih karena cinta. 877 01:03:55,164 --> 01:03:56,214 Aku memutuskan 878 01:03:56,749 --> 01:04:00,289 untuk terus mendukung diriku dan orang-orang yang kucintai, 879 01:04:00,920 --> 01:04:04,220 yang menjalani hidup dengan sekuat tenaga. 880 01:04:09,679 --> 01:04:13,929 Selama hidup, mungkin ada kebahagiaan yang tak kau sadari kau miliki. 881 01:04:15,476 --> 01:04:18,436 Namun, kalau ada orang yang mau mencarinya bersamamu, 882 01:04:19,397 --> 01:04:21,517 hanya itu saja yang kau butuhkan dalam hidup. 883 01:04:22,316 --> 01:04:24,776 Kami tak akan lupa bahwa kami saling mencintai. 884 01:04:26,028 --> 01:04:28,818 Kami akan menyesal jika tak berlaku lebih baik satu sama lain. 885 01:04:30,825 --> 01:04:32,445 Dan kami nantikan hari esok yang lebih baik. 886 01:04:39,542 --> 01:04:40,632 - Begitulah… - Begitulah… 887 01:04:41,627 --> 01:04:42,957 - hidup kami… - hidup kami… 888 01:04:46,048 --> 01:04:47,378 - berlanjut. - berlanjut. 889 01:05:07,820 --> 01:05:11,070 {\an8}TERIMA KASIH SUDAH MENYAKSIKAN 18 AGAIN 890 01:06:03,042 --> 01:06:06,882 Terjemahan subtitle oleh Annisa Luthfiarrahman 57268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.