Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,470
PENYIAR MAGANG JUNG DA-JEONG
MENJADI ISU TERHANGAT
2
00:00:08,717 --> 00:00:11,757
{\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG
IBU DARI MURID SMA KEMBAR?
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,102
{\an8}SUAMINYA, HONG, TEKNISI MESIN CUCI
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,680
{\an8}MANTAN PEBASKET TERBAIK SMA
5
00:00:15,765 --> 00:00:16,725
LAYANAN TERBAIK!
6
00:00:17,308 --> 00:00:19,308
{\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG
DALAM PROSES PERCERAIAN
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,360
PACAR JUNG DA-JEONG ADALAH MURID SMA?
8
00:00:22,939 --> 00:00:25,899
PRIA BERUSIA 37 TAHUN
BERUBAH MENJADI 18 TAHUN?
9
00:00:26,651 --> 00:00:32,741
APA YANG AKAN TERJADI PADANYA
DAN SUAMINYA YANG BERUSIA 18 TAHUN?
10
00:00:32,824 --> 00:00:35,744
{\an8}BERDASARKAN FILM ORISINAL 17 AGAIN
11
00:00:44,127 --> 00:00:45,337
Kumohon.
12
00:00:46,796 --> 00:00:48,796
Biarkan aku kembali ke asal.
13
00:01:02,145 --> 00:01:04,105
Aku ingin kembali!
14
00:01:09,903 --> 00:01:13,163
Kenapa aku tidak bisa kembali? Kenapa?
15
00:01:15,992 --> 00:01:17,952
Kumohon…
16
00:01:35,303 --> 00:01:38,063
GIMNASIUM
17
00:02:16,928 --> 00:02:17,888
Sedang apa di sini?
18
00:02:18,763 --> 00:02:19,603
Da-jeong.
19
00:02:20,723 --> 00:02:22,273
Kau ingin menyesali ini lagi?
20
00:02:23,309 --> 00:02:25,439
- Tidak.
- Lalu kenapa kau ada di sini?
21
00:02:29,524 --> 00:02:30,784
Aku mengacaukannya lagi.
22
00:02:33,319 --> 00:02:35,529
- Bukan begitu.
- Memang benar.
23
00:02:37,282 --> 00:02:38,282
Ini salahku lagi.
24
00:02:39,409 --> 00:02:40,659
Aku…
25
00:02:41,578 --> 00:02:43,368
menghancurkan hidupmu lagi.
26
00:02:47,000 --> 00:02:48,290
Harusnya aku pura-pura tidak tahu.
27
00:02:49,878 --> 00:02:51,088
Meski aku tahu itu kau,
28
00:02:53,131 --> 00:02:55,261
harusnya aku pura-pura tak tahu
agar kau bisa menjalani hidupmu.
29
00:02:57,635 --> 00:02:58,675
Ini salahku.
30
00:03:03,808 --> 00:03:05,018
Ini bukan salahmu.
31
00:03:06,853 --> 00:03:08,153
Paham?
32
00:03:11,441 --> 00:03:12,691
Ini semua berkat kau.
33
00:03:15,320 --> 00:03:16,820
Seperti yang kau bilang,
34
00:03:17,655 --> 00:03:19,235
aku tak akan lepaskan kesempatanku.
35
00:03:20,575 --> 00:03:22,485
Kau berpikir aku mengorbankan diriku
36
00:03:23,494 --> 00:03:25,254
karena melepaskan basket lagi, bukan?
37
00:03:27,290 --> 00:03:29,630
Dulu aku pernah berpikir seperti itu.
38
00:03:30,919 --> 00:03:32,299
Setelah menjadi muda lagi,
39
00:03:33,463 --> 00:03:35,553
awalnya aku sangat senang
bisa bermain basket lagi.
40
00:03:36,090 --> 00:03:37,180
Namun…
41
00:03:39,177 --> 00:03:40,547
Si-a, ayo ke Ayah. Si-a.
42
00:03:41,221 --> 00:03:43,011
Begitu.
43
00:03:45,266 --> 00:03:47,596
Da-jeong, Si-a berjalan
untuk kali pertama!
44
00:03:50,980 --> 00:03:52,690
Dibanding saat menang pertandingan,
45
00:03:55,193 --> 00:03:57,703
aku lebih bahagia
saat anak-anak pertama berjalan.
46
00:04:01,824 --> 00:04:02,704
Ya, Da-jeong.
47
00:04:03,910 --> 00:04:05,250
Dae-yeong, dengarkan.
48
00:04:06,412 --> 00:04:08,332
Ayah.
49
00:04:09,082 --> 00:04:10,212
Si-a, apa yang kau katakan?
50
00:04:10,291 --> 00:04:13,131
Ayah!
51
00:04:16,381 --> 00:04:18,421
Dibanding saat dipanggil
sebagai pemain terbaik,
52
00:04:20,510 --> 00:04:23,600
aku lebih bahagia
saat mereka memanggilku ayah.
53
00:04:46,953 --> 00:04:48,833
Aku tak sadar betapa berharganya hal itu.
54
00:04:49,455 --> 00:04:51,075
Setiap kali hidup terasa berat,
55
00:04:52,625 --> 00:04:54,455
aku menyesali keputusanku 18 tahun lalu
56
00:04:55,461 --> 00:04:56,631
seperti orang bodoh.
57
00:04:57,797 --> 00:05:00,757
"Apa aku akan bahagia
jika tidak melepaskan basket?"
58
00:05:01,259 --> 00:05:03,469
Aku memimpikan hidup
yang tak pernah kumiliki.
59
00:05:03,553 --> 00:05:05,933
Namun, aku akhirnya menyadari
60
00:05:06,889 --> 00:05:08,639
hidup seperti apa yang kuinginkan.
61
00:05:09,642 --> 00:05:10,642
Da-jeong.
62
00:05:11,352 --> 00:05:13,522
Kau tidak menghancurkan hidupku.
63
00:05:14,939 --> 00:05:16,439
Kau memberiku kesempatan.
64
00:05:17,567 --> 00:05:19,987
Dan keputusan yang kupilih saat itu
65
00:05:20,987 --> 00:05:22,947
adalah keputusan terbaik dalam hidupku.
66
00:05:24,949 --> 00:05:26,119
Aku tak akan melepaskan
67
00:05:27,785 --> 00:05:29,035
kesempatan itu.
68
00:05:35,376 --> 00:05:36,376
Da-jeong.
69
00:05:37,003 --> 00:05:41,133
Kau mungkin tak akan paham arti dirimu
dalam hidupku.
70
00:05:45,803 --> 00:05:49,183
Kau adalah cinta pertamaku,
cinta terakhirku,
71
00:05:50,975 --> 00:05:52,225
dan hidupku.
72
00:05:55,938 --> 00:05:56,938
Aku mencintaimu.
73
00:06:01,486 --> 00:06:02,486
Aku juga.
74
00:06:04,238 --> 00:06:05,238
Aku juga mencintaimu.
75
00:06:19,087 --> 00:06:22,967
Aku merindukanmu, Dae-yeong.
76
00:07:12,098 --> 00:07:14,018
{\an8}- Ayo, Serim!
- Ayo, Serim!
77
00:07:14,600 --> 00:07:15,810
{\an8}- Ayo, Serim!
- Ayo, Serim!
78
00:07:19,647 --> 00:07:21,517
{\an8}SMA JAESEON: 72
SMA SERIM: 64
79
00:07:22,608 --> 00:07:25,028
{\an8}- Ayo, Serim!
- Ayo, Serim!
80
00:07:28,156 --> 00:07:29,366
{\an8}Ayo semangat!
81
00:07:29,449 --> 00:07:30,529
{\an8}- Ayo, Serim!
- Ayo, Serim!
82
00:07:30,616 --> 00:07:33,236
{\an8}- Ayo, Serim!
- Ayo, Serim!
83
00:07:47,383 --> 00:07:48,553
Hong Si-u!
84
00:08:17,705 --> 00:08:18,955
Pertahankan sampai akhir.
85
00:08:22,877 --> 00:08:23,917
Kawan-kawan.
86
00:08:24,003 --> 00:08:25,513
Sebentar.
87
00:08:30,218 --> 00:08:33,428
Gi-yong. Kau menyebut ayahku
atlet yang gagal, ya?
88
00:08:35,973 --> 00:08:37,273
Maksudku…
89
00:08:37,350 --> 00:08:40,690
Namun, aku mulai bermain basket
karena ayahku.
90
00:08:41,479 --> 00:08:42,649
Dan hari ini ayahku
91
00:08:43,397 --> 00:08:45,687
pertama kali menonton
pertandingan basketku.
92
00:08:48,694 --> 00:08:50,114
Aku ingin menang.
93
00:08:54,200 --> 00:08:55,450
KAMI MENDUKUNG SMA SERIM!
94
00:08:59,914 --> 00:09:01,874
Baik, ayo lakukan ini.
95
00:09:01,958 --> 00:09:02,958
Kumpulkan tangan.
96
00:09:04,835 --> 00:09:05,955
Satu, dua, tiga.
97
00:09:06,045 --> 00:09:07,205
- Menang!
- Menang!
98
00:09:08,839 --> 00:09:10,629
SMA JAESEON: 74
SMA SERIM: 64
99
00:09:36,367 --> 00:09:38,117
PEMAIN HEBAT
BANG GI-YONG
100
00:09:38,202 --> 00:09:42,042
- Ayo, Serim!
- Ayo, Serim!
101
00:09:42,123 --> 00:09:44,463
- Ayo, Serim!
- Ayo, Serim!
102
00:09:49,630 --> 00:09:51,260
AYO TEMBAK
JIN-HYEOK
103
00:10:06,063 --> 00:10:07,693
SMA JAESEON: 78
SMA SERIM: 74
104
00:10:09,609 --> 00:10:11,939
- Ayo, Serim!
- Ayo, Serim!
105
00:10:21,245 --> 00:10:23,535
{\an8}SMA JAESEON VS SMA SERIM
78 VS 76
106
00:10:23,623 --> 00:10:26,383
- Ayo, Serim!
- Ayo, Serim!
107
00:10:42,099 --> 00:10:43,139
SMA JAESEON: 78
SMA SERIM: 79
108
00:10:46,270 --> 00:10:47,310
Hore!
109
00:11:26,977 --> 00:11:27,977
Si-u.
110
00:12:11,689 --> 00:12:13,479
Kerja bagus, Putra ayah.
111
00:12:19,780 --> 00:12:22,490
HONG SI-U
112
00:12:42,595 --> 00:12:43,425
Hei, Si-a.
113
00:12:45,431 --> 00:12:46,721
Ternyata benar kau.
114
00:12:47,683 --> 00:12:48,683
Kau ingat aku?
115
00:12:49,602 --> 00:12:50,812
Entah.
116
00:12:50,895 --> 00:12:52,725
Minta maaf atas tindakanmu dulu.
117
00:12:53,481 --> 00:12:55,271
Tak ada alasan aku harus minta maaf.
118
00:12:55,357 --> 00:12:56,857
Dasar berengsek.
119
00:12:58,903 --> 00:13:00,243
Sialan.
120
00:13:00,321 --> 00:13:01,781
Hei, kau baik-baik saja?
121
00:13:01,864 --> 00:13:03,704
Min-hui. Kau baik-baik saja?
122
00:13:03,782 --> 00:13:05,872
- Ayah.
- Kau baik-baik saja?
123
00:13:07,077 --> 00:13:08,327
Siapa kau?
124
00:13:08,871 --> 00:13:10,291
Kenapa mengganggu putriku?
125
00:13:10,372 --> 00:13:12,212
Cepat minta maaf.
126
00:13:12,291 --> 00:13:14,841
Dia yang mulai pertengkaran,
kenapa aku harus minta maaf?
127
00:13:14,919 --> 00:13:18,759
Apa? Kau harus minta maaf
kalau melakukan kesalahan.
128
00:13:19,381 --> 00:13:21,131
Apa begitu orang tuamu mengajarimu?
129
00:13:21,217 --> 00:13:23,087
- Paman!
- Apa?
130
00:13:23,177 --> 00:13:25,097
Hei, kau keterlaluan!
131
00:13:35,356 --> 00:13:38,726
Astaga, putriku keterlaluan.
132
00:13:39,985 --> 00:13:42,945
Ayah, aku benar-benar tidak memukulnya.
133
00:13:43,030 --> 00:13:47,200
Si-a, kita akan segera tahu jika bertanya
pada siapa pun yang ada di sini
134
00:13:47,284 --> 00:13:48,204
soal kejadiannya.
135
00:13:48,285 --> 00:13:51,785
Pria setua ini pasti tahu itu
dan tak akan memaksakan kesalahan kepadamu
136
00:13:51,872 --> 00:13:53,172
jika kau tak bersalah.
137
00:13:53,666 --> 00:13:55,376
Kecuali dia tidak punya akal sehat,
138
00:13:55,459 --> 00:13:58,499
aku belum pernah melihat
orang sebodoh itu akhir-akhir ini.
139
00:14:00,756 --> 00:14:04,126
Ayah juga sudah cemas
sejak kau mulai belajar MMA.
140
00:14:04,218 --> 00:14:06,678
Kau tak boleh sembarangan memukuli orang.
141
00:14:07,304 --> 00:14:09,064
Seberengsek apa pun orang yang memancingmu
142
00:14:09,807 --> 00:14:11,767
untuk berkelahi, kau harus menahannya.
143
00:14:11,850 --> 00:14:13,230
Kalau kau kehilangan kendali
144
00:14:13,310 --> 00:14:17,230
dan memukul perempuan seperti dia,
tulang rusuknya pasti patah.
145
00:14:19,567 --> 00:14:22,357
Sekarang, ayo kita buktikan kebenarannya.
146
00:14:25,531 --> 00:14:26,821
Kalian lihat kejadiannya, bukan?
147
00:14:28,951 --> 00:14:30,121
Siapa yang mau bicara?
148
00:14:30,202 --> 00:14:31,752
Ya, yang dia bilang benar.
149
00:14:32,496 --> 00:14:33,656
Dia memancing perkelahian
150
00:14:33,747 --> 00:14:35,917
dan jatuh saat berusaha mendorongnya.
151
00:14:39,003 --> 00:14:39,923
Minta maaf.
152
00:14:42,715 --> 00:14:45,585
Benar. Minta maaflah.
153
00:14:50,139 --> 00:14:51,099
Maaf.
154
00:14:56,312 --> 00:14:58,482
Kau juga. Kau juga harus minta maaf.
155
00:14:59,565 --> 00:15:03,105
Namun, aku terlalu tua
untuk minta maaf kepada anak ini.
156
00:15:03,193 --> 00:15:05,243
Apa urusannya dengan umur?
157
00:15:05,321 --> 00:15:07,361
Kau sendiri yang bilang
kalau bersalah harus minta maaf.
158
00:15:08,365 --> 00:15:11,035
Putriku sangat berharga untukku
seperti putrimu berharga untukmu.
159
00:15:11,660 --> 00:15:14,790
Aku sudah menahan emosiku
meski tahu ini tidak adil untuk putriku.
160
00:15:16,999 --> 00:15:18,329
Jadi, cepat minta maaf dan pergi.
161
00:15:22,630 --> 00:15:23,800
Baiklah.
162
00:15:25,758 --> 00:15:27,338
Maaf soal itu.
163
00:15:28,427 --> 00:15:29,887
Maafkan paman, ya.
164
00:15:31,138 --> 00:15:32,258
Ya.
165
00:15:37,645 --> 00:15:38,765
Permisi.
166
00:15:40,522 --> 00:15:42,322
Ayah.
167
00:15:46,487 --> 00:15:47,987
Si-a, kau baik-baik saja?
168
00:15:48,072 --> 00:15:49,202
Kau pasti terkejut.
169
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
Aku tidak apa-apa berkat Ayah.
170
00:15:53,535 --> 00:15:55,365
Bagaimana Ayah tahu aku di sini?
171
00:15:55,454 --> 00:15:56,834
Bagaimana lagi?
172
00:15:57,706 --> 00:15:58,996
Ayah datang karena merindukanmu.
173
00:16:06,090 --> 00:16:07,680
Kenapa baru datang sekarang?
174
00:16:11,887 --> 00:16:12,807
Maaf…
175
00:16:14,598 --> 00:16:15,848
telah membuatmu menunggu.
176
00:16:30,489 --> 00:16:33,949
Ibu dan ayah membuat kalian berdua
sangat menderita, bukan?
177
00:16:37,329 --> 00:16:39,249
Sepertinya ayah
telah sangat melukai kalian.
178
00:16:40,416 --> 00:16:41,746
Ayah minta maaf.
179
00:16:43,711 --> 00:16:44,841
Ibu juga…
180
00:16:46,380 --> 00:16:47,760
minta maaf.
181
00:16:48,549 --> 00:16:52,719
Kalau kalian merestui, kami
ingin tinggal bersama seperti dulu lagi.
182
00:16:54,847 --> 00:16:55,927
Apa boleh?
183
00:17:04,565 --> 00:17:07,685
Kenapa Ayah menanyakan
pertanyaan konyol begitu?
184
00:17:07,776 --> 00:17:09,486
Tentu saja aku senang
185
00:17:10,279 --> 00:17:11,949
kalau kita tinggal bersama.
186
00:17:14,908 --> 00:17:16,238
Aku juga.
187
00:17:23,500 --> 00:17:25,250
Aku sangat senang.
188
00:17:36,722 --> 00:17:40,102
RUANG PENYIAR
VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG…
189
00:17:40,601 --> 00:17:42,691
VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG
190
00:17:44,605 --> 00:17:46,895
VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG
191
00:17:46,982 --> 00:17:48,072
UNGGAH
192
00:17:51,320 --> 00:17:52,360
Hei, apa itu?
193
00:17:52,446 --> 00:17:55,116
{\an8}VIDEO MENGEJUTKAN
PENYIAR JUNG DA-JEONG!
194
00:17:55,199 --> 00:17:57,279
- Benarkah?
- Apa itu?
195
00:17:57,367 --> 00:17:58,827
Bukankah dia penyiar?
196
00:17:58,911 --> 00:18:00,501
- Apa?
- Astaga.
197
00:18:00,579 --> 00:18:01,409
Astaga.
198
00:18:02,122 --> 00:18:03,212
Akhirnya terungkap.
199
00:18:03,290 --> 00:18:05,130
Benar.
200
00:18:05,209 --> 00:18:06,209
Dia akan baik-baik saja, bukan?
201
00:18:19,473 --> 00:18:20,893
PANGGILAN TAK TERJAWAB
202
00:18:21,642 --> 00:18:26,192
65 PANGGILAN TAK TERJAWAB
203
00:18:27,523 --> 00:18:29,363
Ibu, lihat ini.
204
00:18:35,280 --> 00:18:37,370
VIDEO MENGEJUTKAN MANTAN PENYIAR JBC,
JUNG DA-JEONG, TERUNGKAP
205
00:18:40,869 --> 00:18:42,789
- Astaga.
- Aduh.
206
00:18:43,330 --> 00:18:44,790
Ada apa?
207
00:18:44,873 --> 00:18:46,383
Kutangkap kau.
208
00:18:46,458 --> 00:18:47,788
Hei, kembalikan kepadaku!
209
00:18:47,876 --> 00:18:50,546
{\an8}REPORTER KIM JAE-WON
210
00:18:50,629 --> 00:18:52,259
- Lepaskan aku.
- Astaga.
211
00:18:52,339 --> 00:18:54,629
- Kami tidak yakin.
- Dia sudah mengundurkan diri.
212
00:18:54,716 --> 00:18:56,546
- Dia tak ada di sini.
- Kami tak tahu.
213
00:18:56,635 --> 00:18:58,885
Ya, itu terjadi, tetapi…
214
00:18:58,971 --> 00:19:00,471
Dia tidak ada di tempat.
215
00:19:00,973 --> 00:19:02,893
Ya, dia sudah mengundurkan diri.
216
00:19:05,602 --> 00:19:06,902
DUNIA JURNALIS - LONIN
217
00:19:06,979 --> 00:19:08,149
{\an8}RUANG PENYIAR
218
00:19:11,859 --> 00:19:13,609
{\an8}VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG
219
00:19:13,694 --> 00:19:15,074
{\an8}PILIH FAIL UNTUK DIUNGGAH
220
00:19:16,196 --> 00:19:19,406
VIDEO MENGEJUTKAN JUNG DA-JEONG
221
00:19:24,913 --> 00:19:26,123
Yu-mi.
222
00:19:26,206 --> 00:19:29,626
Apakah kau yang mengunggah video Da-jeong?
223
00:19:29,710 --> 00:19:32,590
Apa? Kenapa aku melakukan itu?
224
00:19:32,671 --> 00:19:33,761
Benar bukan kau?
225
00:19:35,257 --> 00:19:37,007
Aku benar-benar tak melakukannya.
226
00:19:37,509 --> 00:19:39,509
Aku ada jadwal bekerja, jadi, permisi.
227
00:19:44,600 --> 00:19:46,770
Apa dia sengaja mengunggah ini?
228
00:19:46,852 --> 00:19:48,192
Tidak mungkin.
229
00:19:48,687 --> 00:19:50,187
Benar Kwon Yu-mi, bukan?
230
00:19:50,272 --> 00:19:52,982
Aku yakin dia, tetapi tidak ada bukti.
231
00:19:54,067 --> 00:19:55,357
Apa yang harus kulakukan?
232
00:19:55,444 --> 00:19:57,154
Suruh ke ruanganku setelah dia kembali.
233
00:19:58,030 --> 00:19:59,280
Kau akan memarahinya?
234
00:20:00,699 --> 00:20:01,699
Untuk apa?
235
00:20:02,451 --> 00:20:05,041
Ini hal terbaik yang dia lakukan
sejak masuk kantor ini.
236
00:20:06,330 --> 00:20:07,830
Aku akan memujinya.
237
00:20:09,541 --> 00:20:11,671
Aku tahu kau yang terbaik.
238
00:20:12,461 --> 00:20:13,961
Responsnya juga sangat bagus.
239
00:20:14,046 --> 00:20:15,626
"Itulah keadilan yang sebenarnya."
240
00:20:15,714 --> 00:20:17,054
"Melihatnya sangat melegakan."
241
00:20:17,132 --> 00:20:19,932
"Aku akan selalu menonton Jung Da-jeong."
242
00:20:20,928 --> 00:20:22,388
"JBC, sayang sekali."
243
00:20:22,471 --> 00:20:24,971
"Siapa yang memecatnya?
Siapa direkturnya?"
244
00:20:25,057 --> 00:20:26,597
"Direkturnya tidak kompeten."
245
00:20:26,683 --> 00:20:27,983
"Direktur JBC-lah alasan…"
246
00:20:37,611 --> 00:20:39,571
Astaga. Mulutmu itu.
247
00:20:39,655 --> 00:20:40,735
Pak Heo.
248
00:20:40,822 --> 00:20:42,282
Dasar Gi-tae.
249
00:20:42,783 --> 00:20:45,043
Sampai bertemu hari Kamis pagi.
250
00:20:50,540 --> 00:20:51,670
Kau dapat tawaran sebanyak itu?
251
00:20:51,750 --> 00:20:55,170
Ya, aku tak tahu ada apa sebenarnya.
252
00:20:55,254 --> 00:20:59,054
Apa lagi? Semua kerja kerasmu
berbalik menjadi berkah bagimu.
253
00:20:59,675 --> 00:21:02,085
- Hebat.
- Kalau begitu, aku harus bekerja keras.
254
00:21:08,850 --> 00:21:11,730
Tidak bisa begini.
Aku harus mencarikanmu manajer.
255
00:21:13,355 --> 00:21:14,975
- Manajer?
- Ya.
256
00:21:30,205 --> 00:21:31,615
Hei, itu Jung Da-jeong.
257
00:21:33,083 --> 00:21:34,383
Apa komentarmu soal video itu?
258
00:21:34,876 --> 00:21:36,746
Ceritakan apa yang terjadi saat itu!
259
00:21:36,837 --> 00:21:38,167
Tolong katakan sesuatu!
260
00:21:38,922 --> 00:21:40,512
Tolong diam! Berhati-hatilah.
261
00:21:40,590 --> 00:21:43,050
Tak ada yang bisa dia katakan
terkait video itu.
262
00:21:43,135 --> 00:21:44,505
Tolong beri jalan. Permisi!
263
00:21:45,137 --> 00:21:47,217
- Dia tak akan katakan apa pun!
- Satu kata saja!
264
00:21:47,306 --> 00:21:49,806
- Tidak!
- Tolong katakan sesuatu!
265
00:21:50,309 --> 00:21:52,849
- Siapa itu?
- Tidak tahu. Aku baru pertama lihat.
266
00:21:52,936 --> 00:21:54,766
Kau pasti sangat terkejut.
267
00:21:54,855 --> 00:21:56,685
Tidak apa-apa.
268
00:21:56,773 --> 00:21:57,823
Percaya saja padaku.
269
00:21:57,899 --> 00:22:00,859
Kalau ada yang berusaha mengganggumu,
akan kuhentikan mereka.
270
00:22:00,944 --> 00:22:02,244
Terima kasih.
271
00:22:02,321 --> 00:22:03,611
Sebelah sini. Ayo.
272
00:22:06,700 --> 00:22:09,160
Belajar berbagai olahraga
dari para atlet pro?
273
00:22:09,244 --> 00:22:12,914
Ya, kau punya pengalaman
membawakan acara olahraga,
274
00:22:12,998 --> 00:22:16,288
dan aku sangat menikmati
acara perintis yang kau bawakan.
275
00:22:16,793 --> 00:22:19,343
Kami berharap
kau bisa bergabung dengan kami.
276
00:22:20,797 --> 00:22:22,667
Terima kasih sudah menilaiku dengan baik.
277
00:22:23,383 --> 00:22:25,143
Aku akan bekerja keras.
278
00:22:25,218 --> 00:22:27,048
Terima kasih.
279
00:22:27,137 --> 00:22:28,677
Aku yang harusnya berterima kasih.
280
00:22:30,515 --> 00:22:31,975
Halo.
281
00:22:32,893 --> 00:22:34,063
Silakan minum kopinya.
282
00:22:34,144 --> 00:22:35,354
Terima kasih.
283
00:22:36,104 --> 00:22:37,154
Siapa orang ini?
284
00:22:39,316 --> 00:22:40,316
- Dia…
- Manajernya.
285
00:22:40,400 --> 00:22:43,030
Benarkah?
Aku hendak mengatur soal jadwalnya.
286
00:22:43,111 --> 00:22:45,571
Begitukah?
Kau bisa mendiskusikannya denganku.
287
00:22:47,199 --> 00:22:48,869
Nona Jung, kau bisa mencari angin di luar.
288
00:22:50,285 --> 00:22:52,195
Benar. Rapatnya akan lama.
Beristirahatlah.
289
00:22:52,287 --> 00:22:53,207
Baik.
290
00:22:58,418 --> 00:23:00,458
Dari mana kita harus mulai?
291
00:23:00,545 --> 00:23:01,795
Silakan lihat.
292
00:23:19,564 --> 00:23:20,864
Video itu
293
00:23:22,192 --> 00:23:23,862
diunggah olehmu, bukan?
294
00:23:24,444 --> 00:23:25,494
Sebenarnya…
295
00:23:29,074 --> 00:23:30,334
Ya.
296
00:23:30,408 --> 00:23:33,998
Kau bisa mendapat masalah.
297
00:23:34,079 --> 00:23:35,329
Kenapa kau lakukan itu?
298
00:23:36,373 --> 00:23:40,093
Sejujurnya, aku sangat jahat kepadamu.
299
00:23:40,794 --> 00:23:44,214
Namun, kau mendapat masalah
karena membantuku.
300
00:23:44,297 --> 00:23:45,627
Maafkan aku.
301
00:23:47,467 --> 00:23:48,797
Tidak apa-apa.
302
00:23:49,469 --> 00:23:52,679
Tetap saja, kau tidak perlu
sampai melakukan itu.
303
00:23:53,515 --> 00:23:56,885
Aku mencoba berpikir,
apa yang akan kulakukan
304
00:23:57,686 --> 00:23:59,856
kalau kakakku berada di posisimu.
305
00:24:01,940 --> 00:24:05,110
Namun, hanya ini yang bisa kupikirkan.
306
00:24:08,530 --> 00:24:09,780
Terima kasih.
307
00:24:09,865 --> 00:24:12,865
Lain kali, ayo makan bersama.
Aku yang traktir.
308
00:24:13,994 --> 00:24:15,754
Aku setuju, Kak.
309
00:24:39,644 --> 00:24:41,944
Ada apa? Kenapa kau berdiri di sana?
310
00:24:42,898 --> 00:24:43,938
Aku sangat senang.
311
00:24:44,900 --> 00:24:46,150
Karena apa?
312
00:24:46,693 --> 00:24:48,323
Aku tak perlu berdiri jauh-jauh
313
00:24:48,862 --> 00:24:50,992
sambil cemas kau akan melihatku.
314
00:24:51,072 --> 00:24:52,912
Aku tak perlu membuat alasan aneh
315
00:24:52,991 --> 00:24:55,491
untuk bicara denganmu.
316
00:24:57,370 --> 00:24:58,870
Dan orang yang sedang kau tunggu
317
00:24:59,456 --> 00:25:00,826
adalah aku.
318
00:25:03,084 --> 00:25:04,134
Konyol.
319
00:25:05,045 --> 00:25:06,795
Mulai kini, aku akan selalu jujur.
320
00:25:06,880 --> 00:25:09,800
Kudengar suami istri juga harus bicara
agar bisa saling memahami.
321
00:25:09,883 --> 00:25:12,183
Seorang pewara hebat bilang begitu.
322
00:25:16,056 --> 00:25:17,056
Ayo.
323
00:25:22,854 --> 00:25:25,194
SMA SERIM
324
00:25:26,483 --> 00:25:27,363
Ayah.
325
00:25:27,442 --> 00:25:29,192
Putri ayah!
326
00:25:29,277 --> 00:25:30,897
Untung bertemu denganmu.
327
00:25:30,987 --> 00:25:32,067
- Halo.
- Halo.
328
00:25:32,155 --> 00:25:34,315
Halo, Bo-bae dan Yeong-seon, bukan?
329
00:25:37,160 --> 00:25:38,870
Kalian berdua sangat…
330
00:25:43,750 --> 00:25:45,460
sudah lama tak bertemu denganku.
331
00:25:46,628 --> 00:25:47,838
- Apa?
- Apa?
332
00:25:49,005 --> 00:25:50,295
Apa Ayah akan bertemu Bu Ok?
333
00:25:50,382 --> 00:25:53,342
Ya. Kalian mau pergi ke mana?
334
00:25:53,426 --> 00:25:55,176
- Kantin?
- Bagaimana Ayah bisa tahu?
335
00:25:55,262 --> 00:25:58,772
Kalau kau ke arah sini pada jam sebegini,
hanya satu tujuannya.
336
00:25:59,766 --> 00:26:01,886
Ini, kalian bertiga belilah
makanan yang enak.
337
00:26:01,977 --> 00:26:04,187
Tidak usah, Paman.
338
00:26:04,271 --> 00:26:05,861
Apanya yang tidak usah?
339
00:26:05,939 --> 00:26:09,189
Kalian masih di usia pertumbuhan.
Banyaklah makan dan rajin belajar.
340
00:26:09,276 --> 00:26:10,146
Mengerti?
341
00:26:14,656 --> 00:26:16,696
Aku seperti pernah mendengar ucapan itu.
342
00:26:16,783 --> 00:26:17,953
Terima kasih, Ayah.
343
00:26:18,034 --> 00:26:19,704
Ya. Ayah pergi dulu.
344
00:26:19,786 --> 00:26:21,156
Baik.
345
00:26:21,997 --> 00:26:23,287
Terima kasih.
346
00:26:25,250 --> 00:26:26,790
Hei, ada apa dengannya?
347
00:26:26,876 --> 00:26:28,666
Dia dulu sering mengomeli, bukan?
348
00:26:29,796 --> 00:26:31,376
Jangan sebut itu mengomel.
349
00:26:31,923 --> 00:26:34,013
Dia hanya mengkhawatirkanku.
350
00:26:35,677 --> 00:26:36,507
Ayo.
351
00:26:36,594 --> 00:26:38,184
Ayo.
352
00:26:39,347 --> 00:26:41,847
Aku tak tahu kau akan datang sendiri.
353
00:26:42,600 --> 00:26:44,060
Kudengar kau ada di Busan.
354
00:26:44,811 --> 00:26:46,311
Aku baru saja kembali.
355
00:26:46,396 --> 00:26:50,566
Kalau begitu, mungkin kau
belum mendengar rencana Si-a.
356
00:26:52,444 --> 00:26:53,364
Aku tahu.
357
00:26:54,487 --> 00:26:57,157
Bahwa Si-a tidak berencana untuk kuliah?
358
00:26:58,908 --> 00:27:00,368
Ya.
359
00:27:00,452 --> 00:27:01,752
Kau tidak kecewa?
360
00:27:01,828 --> 00:27:03,578
Awalnya, aku kecewa.
361
00:27:04,247 --> 00:27:07,707
Namun, dia punya hal
yang sangat ingin dia lakukan.
362
00:27:08,543 --> 00:27:11,213
Aku ingin mendukung keputusannya.
363
00:27:14,132 --> 00:27:15,762
Kau ayah yang luar biasa.
364
00:27:16,718 --> 00:27:18,218
Kupikir kau akan menentang,
365
00:27:18,303 --> 00:27:20,973
jadi, aku berpikir
bagaimana aku harus meyakinkanmu.
366
00:27:22,098 --> 00:27:23,728
Aku menjadi malu.
367
00:27:24,517 --> 00:27:25,557
Tidak.
368
00:27:25,643 --> 00:27:28,443
Aku bersyukur
kau mendukung keputusan Si-a.
369
00:27:28,521 --> 00:27:31,191
Itu bukan apa-apa.
370
00:27:32,609 --> 00:27:33,939
Kalau begitu, aku pamit.
371
00:27:35,695 --> 00:27:38,275
Terima kasih telah mengurusnya
dengan baik selama ini.
372
00:27:40,033 --> 00:27:41,413
Berhati-hatilah.
373
00:27:41,493 --> 00:27:42,453
Ya.
374
00:27:55,507 --> 00:27:58,587
Kenapa dia terasa sangat tak asing?
375
00:28:16,361 --> 00:28:17,201
U-yeong.
376
00:28:17,695 --> 00:28:21,155
Ayo kita menangkan finalnya
dan masuk Universitas Hanguk bersama.
377
00:28:25,370 --> 00:28:28,370
Si-u. Sepertinya aku
tak bisa masuk ke sana bersamamu.
378
00:28:31,167 --> 00:28:32,087
Apa maksudmu?
379
00:28:35,422 --> 00:28:38,472
Aku akan kembali ke Amerika Serikat
jika ada kesempatan.
380
00:28:38,550 --> 00:28:39,470
Amerika Serikat?
381
00:28:40,969 --> 00:28:41,969
Ya.
382
00:28:47,475 --> 00:28:49,135
Bagaimana aku bisa sendiri tanpamu?
383
00:28:49,728 --> 00:28:50,558
Si-u.
384
00:28:51,396 --> 00:28:53,566
Sendiri pun, kau sudah hebat.
385
00:28:55,191 --> 00:28:58,401
Dan kau punya teman-teman di tim basket.
386
00:28:58,486 --> 00:29:01,156
Kau tak akan menyesal
melepaskan Universitas Hanguk?
387
00:29:07,579 --> 00:29:08,459
Tidak.
388
00:29:08,955 --> 00:29:13,585
Si-u, aku punya banyak hal
yang lebih berharga dibandingkan basket.
389
00:29:16,713 --> 00:29:18,673
Aku terlambat menyadari hal itu.
390
00:29:20,884 --> 00:29:22,344
Itu yang paling kusesalkan.
391
00:29:24,804 --> 00:29:26,514
Lakukanlah yang terbaik setiap hari.
392
00:29:26,598 --> 00:29:29,728
Jangan lupakan orang-orang berharga
yang ada di sekitarmu.
393
00:29:32,270 --> 00:29:34,980
Kuharap usiamu yang ke-18
394
00:29:36,399 --> 00:29:38,439
dipenuhi kenangan indah, bukan penyesalan.
395
00:29:49,162 --> 00:29:50,162
Hei, Hong Si-u.
396
00:29:50,997 --> 00:29:51,997
Ko U-yeong?
397
00:29:55,752 --> 00:29:57,302
Ternyata Ayah.
398
00:29:58,129 --> 00:29:59,259
Lumayan juga.
399
00:29:59,339 --> 00:30:01,969
Ayah juga lumayan ahli bermain basket.
400
00:30:02,842 --> 00:30:05,092
Aku juga lumayan ahli bermain basket.
401
00:30:05,678 --> 00:30:06,758
Apa?
402
00:30:08,306 --> 00:30:11,096
Sepertinya kau tak percaya pada ayah.
403
00:30:11,810 --> 00:30:12,980
Berikan bolanya.
404
00:30:27,325 --> 00:30:30,075
Bagaimana? Main sampai sepuluh poin.
Yang kalah beli minuman.
405
00:30:31,621 --> 00:30:33,711
- Baik.
- Bagus.
406
00:30:33,790 --> 00:30:36,080
- Ayah akan main serius, ya.
- Aku juga.
407
00:30:36,668 --> 00:30:38,288
Omong kosong.
408
00:30:38,378 --> 00:30:39,548
Ayo.
409
00:30:41,464 --> 00:30:43,304
Baik. Siap-siap…
410
00:30:45,885 --> 00:30:48,595
Sial, padahal ayah bisa menang.
411
00:30:48,680 --> 00:30:50,680
Namun, stamina ayah tidak mengimbangi.
412
00:30:55,144 --> 00:30:56,694
Main basket dengan Ayah
413
00:30:57,480 --> 00:30:58,610
mengingatkanku pada U-yeong.
414
00:31:03,570 --> 00:31:04,780
U-yeong?
415
00:31:05,446 --> 00:31:06,446
Ya.
416
00:31:09,075 --> 00:31:10,825
Dia teman yang ada di sisiku
417
00:31:11,619 --> 00:31:13,249
saat aku sangat membutuhkannya.
418
00:31:17,166 --> 00:31:18,166
Si-u.
419
00:31:19,085 --> 00:31:22,455
Mulai sekarang,
bolehkah ayah menjadi temanmu
420
00:31:23,214 --> 00:31:24,474
menggantikan U-yeong?
421
00:31:25,967 --> 00:31:26,797
Ayah?
422
00:31:27,427 --> 00:31:28,257
Ya.
423
00:31:29,429 --> 00:31:30,969
Setiap kau membutuhkan seseorang,
424
00:31:31,848 --> 00:31:33,348
ayah akan ada di sisimu.
425
00:31:36,519 --> 00:31:37,519
Baik.
426
00:31:40,690 --> 00:31:41,650
Baiklah.
427
00:31:51,117 --> 00:31:52,447
Rasanya baru kemarin…
428
00:31:53,244 --> 00:31:55,414
dua bayi merangkak di kamar yang kecil.
429
00:31:55,997 --> 00:31:57,867
Waktu berlalu dengan cepat, ya?
430
00:31:58,666 --> 00:31:59,666
Kau benar.
431
00:32:00,543 --> 00:32:02,753
Kesalahan terbesar dalam hidupku
432
00:32:04,422 --> 00:32:06,722
adalah menghabiskan
hari-hari itu dalam penyesalan.
433
00:32:06,799 --> 00:32:09,759
Namun, kau tidak menyesalinya lagi, bukan?
434
00:32:13,848 --> 00:32:17,188
Ada yang kupelajari
saat tubuhku menjadi muda.
435
00:32:17,268 --> 00:32:18,518
Apa?
436
00:32:19,020 --> 00:32:22,820
Meski kau makin tua,
tetap ada banyak hal yang bisa dipelajari.
437
00:32:22,899 --> 00:32:25,359
Saat kau menyesali sesuatu,
segalanya berakhir di situ.
438
00:32:25,985 --> 00:32:29,655
Namun, kalau menganggapnya pelajaran,
aku bisa memulainya lagi.
439
00:32:30,156 --> 00:32:32,076
Aku akan terus berusaha belajar
440
00:32:32,575 --> 00:32:35,655
dalam pekerjaan, kehidupan,
441
00:32:35,745 --> 00:32:36,785
atau cinta.
442
00:32:39,082 --> 00:32:43,342
Karena itu aku ingin mencari
pekerjaan yang ingin kulakukan.
443
00:32:43,419 --> 00:32:44,669
Terdengar bagus.
444
00:32:45,380 --> 00:32:47,010
Aku juga ingin bilang begitu.
445
00:32:48,174 --> 00:32:49,184
Ya.
446
00:32:49,884 --> 00:32:51,304
Aku ingin menjalani hidupku
447
00:32:52,929 --> 00:32:54,309
tanpa rasa sesal.
448
00:32:55,556 --> 00:32:58,516
Kau benar.
Masih belum terlambat untuk kita.
449
00:32:59,060 --> 00:33:01,600
Ayo belajar
dan mengalami lebih banyak hal.
450
00:33:02,355 --> 00:33:04,395
Ada banyak hal
yang ingin kulakukan bersamamu.
451
00:33:05,233 --> 00:33:06,153
Kau mau menemaniku?
452
00:33:06,985 --> 00:33:09,485
Tentu saja. Aku sudah tak sabar.
453
00:33:26,879 --> 00:33:28,209
Apa yang kau lihat?
454
00:33:31,509 --> 00:33:32,509
Untukku?
455
00:33:37,306 --> 00:33:38,806
TIKET VIP
456
00:33:38,891 --> 00:33:40,851
Ini ucapan terima kasihku kepada Pak Hong.
457
00:33:40,935 --> 00:33:42,765
Kuharap kalian berdua bisa datang.
458
00:33:42,854 --> 00:33:44,364
"Ucapan terima kasih"?
459
00:33:46,190 --> 00:33:47,110
Apa maksudnya?
460
00:33:48,401 --> 00:33:50,951
Dae-yeong, sebenarnya…
461
00:34:05,418 --> 00:34:06,498
Da-jeong.
462
00:34:06,586 --> 00:34:07,416
Ji-hun.
463
00:34:08,671 --> 00:34:10,631
Kau datang sendiri? Lalu suamimu.
464
00:34:11,382 --> 00:34:13,432
Dia punya urusan, jadi, akan terlambat.
465
00:34:14,719 --> 00:34:16,549
Terima kasih sudah undang kami
ke pertandinganmu.
466
00:34:16,637 --> 00:34:18,177
Kau tidak perlu berterima kasih.
467
00:34:20,808 --> 00:34:21,638
Gelangmu cantik.
468
00:34:22,769 --> 00:34:25,099
Ini?
469
00:34:25,938 --> 00:34:27,818
Aku mendapatnya dari penggemarku.
470
00:34:27,899 --> 00:34:30,569
Dia bilang itu gelang keberuntungan,
sepertinya benar.
471
00:34:30,651 --> 00:34:33,451
Sejak aku menggunakannya,
banyak hal baik terjadi padaku.
472
00:34:33,529 --> 00:34:34,859
Benarkah?
473
00:34:35,948 --> 00:34:38,328
Aku tak tahu siapa,
tetapi penggemar itu pasti bangga.
474
00:34:39,077 --> 00:34:41,907
Apa kau mau kupinjamkan
untuk pertandingan hari ini?
475
00:34:43,039 --> 00:34:45,669
Tidak, gelangnya lebih cocok untukmu.
476
00:34:45,750 --> 00:34:47,840
Semangati saja aku selama pertandingan.
477
00:34:47,919 --> 00:34:49,209
Itu sudah cukup bagiku.
478
00:34:49,295 --> 00:34:52,335
Kalau begitu, aku dan suamiku
akan bersorak untukmu.
479
00:34:52,423 --> 00:34:53,593
Semangat!
480
00:35:00,223 --> 00:35:01,813
Kau sudah datang.
481
00:35:01,891 --> 00:35:03,101
Ya.
482
00:35:06,437 --> 00:35:08,357
Seo-yeon, halo.
483
00:35:10,691 --> 00:35:11,901
Kau sudah besar.
484
00:35:12,401 --> 00:35:13,241
Lama tak bertemu.
485
00:35:13,319 --> 00:35:15,989
Paman mengenalku?
486
00:35:26,249 --> 00:35:28,709
Ye Ji-hun memasuki gundukan.
487
00:35:28,793 --> 00:35:32,383
Ya. Selama ini Ye Ji-hun
mengalami kemunduran.
488
00:35:32,463 --> 00:35:35,013
Ada juga yang mengatakan
dia menderita cedera.
489
00:35:35,091 --> 00:35:39,351
Sepertinya pertandingan hari ini
akan berfokus pada Ye Ji-hun.
490
00:35:39,428 --> 00:35:41,388
Bagaimana prediksimu
soal pertandingan hari ini?
491
00:35:41,472 --> 00:35:44,602
Dia terlihat lebih baik hari ini
dibandingkan sebelumnya.
492
00:35:44,684 --> 00:35:46,814
Meski penampilannya kurang bagus
di pertandingan-pertandingan lalu,
493
00:35:46,894 --> 00:35:50,904
tetapi dia adalah pahlawan yang selalu
menyelamatkan Seum Wolves dari krisis.
494
00:35:50,982 --> 00:35:53,482
Kita bisa nantikan penampilan
yang lebih baik hari ini.
495
00:35:53,568 --> 00:35:54,398
Strike!
496
00:36:15,047 --> 00:36:18,337
Ye Ji-hun,
selamat atas kemenanganmu hari ini.
497
00:36:18,426 --> 00:36:19,636
Terima kasih.
498
00:36:19,719 --> 00:36:21,099
Apa rahasia kemenanganmu hari ini?
499
00:36:21,846 --> 00:36:24,516
Orang yang sangat berharga bagiku.
500
00:36:25,141 --> 00:36:27,231
Astaga, siapakah orang yang berharga itu?
501
00:36:27,310 --> 00:36:29,690
Bisakah kau mengatakan sesuatu
bagi orang itu?
502
00:36:33,774 --> 00:36:36,244
Seo-yeon, paman menang!
503
00:36:37,403 --> 00:36:38,653
Paman!
504
00:37:00,885 --> 00:37:02,505
Aku penggemarmu, Pak Ye.
505
00:37:14,315 --> 00:37:16,975
Terima kasih, Pak Hong.
506
00:37:20,821 --> 00:37:21,991
Paman!
507
00:37:35,336 --> 00:37:36,746
Kau melihat pertandingan paman?
508
00:37:37,338 --> 00:37:39,838
Ya, Paman yang paling keren.
509
00:37:40,675 --> 00:37:41,795
Benarkah?
510
00:37:41,884 --> 00:37:43,974
Paman senang sekali.
511
00:37:44,053 --> 00:37:46,143
Seo-yeon mau makan apa?
Paman akan belikan semuanya.
512
00:37:47,473 --> 00:37:48,313
Baik.
513
00:37:48,391 --> 00:37:50,181
Kau mau apa? Ayo.
514
00:37:54,063 --> 00:37:55,063
Mau makan apa?
515
00:37:55,606 --> 00:37:57,016
- Es krim.
- Es krim?
516
00:37:57,650 --> 00:37:59,530
- Rasa apa?
- Cokelat.
517
00:37:59,610 --> 00:38:00,700
Cokelat?
518
00:38:09,662 --> 00:38:10,622
Nona Cho.
519
00:38:11,914 --> 00:38:13,004
Hari ini harinya.
520
00:38:13,874 --> 00:38:14,884
Bersiaplah.
521
00:38:14,959 --> 00:38:17,089
Ya, aku mengerti.
522
00:38:41,819 --> 00:38:42,819
Itu Iron Man!
523
00:38:50,161 --> 00:38:51,501
Mattis.
524
00:38:53,164 --> 00:38:55,294
Goku. Thanos.
525
00:39:02,173 --> 00:39:05,633
Oh Dewiku ditemukan 30 meter di depan.
526
00:39:05,718 --> 00:39:08,048
Sistem festival diaktifkan.
527
00:39:08,554 --> 00:39:12,024
Lima, empat, tiga, dua, satu.
528
00:39:34,330 --> 00:39:35,160
Pak Ko.
529
00:39:36,999 --> 00:39:38,629
Aku membuat ini untukmu.
530
00:39:39,460 --> 00:39:40,290
Apa?
531
00:39:41,087 --> 00:39:43,207
Kapan kau membuat ini semua?
532
00:39:43,964 --> 00:39:45,804
Kau pasti sedih karena U-yeong.
533
00:39:47,176 --> 00:39:48,046
U-yeong?
534
00:39:49,929 --> 00:39:51,389
Aku sudah mendengar semuanya.
535
00:39:53,140 --> 00:39:53,970
Bu Ok.
536
00:39:55,184 --> 00:39:57,024
Aku akan kembali ke Amerika Serikat.
537
00:39:58,312 --> 00:40:00,982
Kau baru saja pindah. Kenapa tiba-tiba?
538
00:40:04,068 --> 00:40:05,648
Aku temukan ayahku yang sebenarnya.
539
00:40:07,780 --> 00:40:09,320
Ayah yang sebenarnya?
540
00:40:10,991 --> 00:40:12,081
Sejujurnya,
541
00:40:13,786 --> 00:40:15,906
ayahku yang kau kenal selama ini
542
00:40:16,414 --> 00:40:17,504
bukan ayah kandungku.
543
00:40:17,581 --> 00:40:18,421
Apa?
544
00:40:18,999 --> 00:40:22,459
Dia berpura-pura menjadi ayahku
untuk menolongku.
545
00:40:22,545 --> 00:40:24,625
Meski bukan ayah kandungku,
546
00:40:25,256 --> 00:40:27,046
dia banyak mengalami kesulitan
karena mengurusku.
547
00:40:28,259 --> 00:40:29,589
Dia bahkan ingin melepaskan
548
00:40:30,428 --> 00:40:32,468
orang yang dia cintai karenaku.
549
00:40:34,306 --> 00:40:37,436
Karena itu aku ingin dia hidup
bukan sebagai ayahku,
550
00:40:39,353 --> 00:40:41,153
tetapi sebagai Ko Deok-jin.
551
00:40:48,195 --> 00:40:49,855
Kenapa kau tidak memberitahuku?
552
00:40:52,116 --> 00:40:54,946
Aku hanya ingin menolongnya.
553
00:40:56,287 --> 00:40:58,037
Dia sudah melewati banyak hal sulit.
554
00:40:59,081 --> 00:41:00,881
Hatimu sangat hangat.
555
00:41:02,751 --> 00:41:03,961
Sekarang, Pak Ko…
556
00:41:05,379 --> 00:41:06,509
Maksudku,
557
00:41:08,257 --> 00:41:10,297
Deok-jin, jika kau mengalami kesulitan,
558
00:41:12,970 --> 00:41:14,890
kau selalu bisa membicarakannya denganku.
559
00:41:19,643 --> 00:41:21,603
Aku akan menjadi kekuatanmu.
560
00:41:23,647 --> 00:41:24,647
Bu Ok.
561
00:41:25,399 --> 00:41:27,739
Aku tak akan bisa menggantikan
Iron Man sesungguhnya,
562
00:41:28,486 --> 00:41:31,066
tetapi akan bekerja keras
mengisi kekosongan
563
00:41:31,947 --> 00:41:32,817
di hatimu.
564
00:41:34,700 --> 00:41:37,790
Aku belum pernah melihat Iron Man
yang sesempurna ini.
565
00:41:47,129 --> 00:41:48,299
Hati-hati.
566
00:41:52,051 --> 00:41:53,431
Haruskah kulepas?
567
00:41:55,054 --> 00:41:55,894
Tidak.
568
00:42:07,441 --> 00:42:11,741
{\an8}2 TAHUN KEMUDIAN
569
00:42:12,738 --> 00:42:13,988
Selamat datang.
570
00:42:17,159 --> 00:42:18,699
Hei, apa ini?
571
00:42:18,786 --> 00:42:20,656
REUNI SMA SERIM ANGKATAN KE-20
572
00:42:20,746 --> 00:42:23,116
REUNI SMA SERIM ANGKATAN KE-39
573
00:42:23,207 --> 00:42:24,627
Kenapa ada dua spanduk?
574
00:42:25,251 --> 00:42:26,711
Ya, itu untuk angkatan ke-20.
575
00:42:27,253 --> 00:42:28,883
Para tetua juga sepertinya di sini.
576
00:42:28,963 --> 00:42:30,013
Hebat.
577
00:42:30,756 --> 00:42:33,256
Kapan mereka akan datang?
578
00:42:33,342 --> 00:42:34,342
Sudah kubilang akan kutraktir.
579
00:42:41,433 --> 00:42:44,063
Aku di jalan. Namun, kenapa kita
tidak mengajak Jin-yeong?
580
00:42:44,770 --> 00:42:46,310
Dia membicarakan kita di belakang.
581
00:42:46,814 --> 00:42:48,774
Benar. Aku sudah sering mendengarnya.
582
00:42:49,358 --> 00:42:51,148
Yang terbaik adalah memutus hubungan
dengan orang seperti itu.
583
00:42:51,735 --> 00:42:53,565
Hei, sepertinya kita salah grup.
584
00:42:55,322 --> 00:42:57,832
Dasar sialan.
585
00:43:01,203 --> 00:43:02,203
Tunggu saja!
586
00:43:09,211 --> 00:43:11,261
- Bersulang!
- Bersulang!
587
00:43:11,338 --> 00:43:12,918
- Bagus!
- Ayo minum!
588
00:43:13,007 --> 00:43:14,297
- Bersulang!
- Bersulang!
589
00:43:14,383 --> 00:43:16,803
- Jadi, kau sudah dewasa sekarang!
- Sudah?
590
00:43:16,885 --> 00:43:17,885
Ja-seong!
591
00:43:17,970 --> 00:43:19,220
Kau datang.
592
00:43:19,305 --> 00:43:20,305
- Hei.
- Hebat.
593
00:43:24,602 --> 00:43:25,732
Ayo minum!
594
00:43:25,811 --> 00:43:27,731
Minum! Terus minum!
595
00:43:30,316 --> 00:43:31,816
Kenapa kau baru datang?
596
00:43:31,900 --> 00:43:33,990
- Aku tadi berlatih.
- Aku harus pelatihan.
597
00:43:34,069 --> 00:43:36,239
Namun, ini akhir pekan.
598
00:43:36,322 --> 00:43:37,662
Pasti berat sekali.
599
00:43:37,740 --> 00:43:39,070
Jangan bicarakan itu.
600
00:43:47,583 --> 00:43:49,593
Bagaimana kedokteran? Pasti sibuk.
601
00:43:50,878 --> 00:43:51,878
Aku hampir tak pernah istirahat.
602
00:43:53,130 --> 00:43:55,300
Ji-ho, kenapa kau kuliah kedokteran?
603
00:43:55,382 --> 00:43:56,512
Apa?
604
00:43:58,218 --> 00:44:00,218
Benar. Gara-gara siapa, ya?
605
00:44:05,434 --> 00:44:06,604
Si-a.
606
00:44:06,685 --> 00:44:09,645
Hei, Hong Si-a tidak suka hal itu.
607
00:44:11,440 --> 00:44:14,320
Apa ini? Kau tahu kalau hari ini
perayaan 800 hari kita?
608
00:44:15,819 --> 00:44:17,109
Tentu saja.
609
00:44:18,113 --> 00:44:19,703
Selama ini aku terlalu sibuk, ya?
610
00:44:20,199 --> 00:44:21,199
Maaf.
611
00:44:23,952 --> 00:44:26,662
Kalau orang yang kau sukai
melakukannya, apa pun bagus.
612
00:44:27,164 --> 00:44:28,714
Karena itu, kau menyerahlah.
613
00:44:33,587 --> 00:44:36,337
Kita sudah lama tidak bertemu,
ayo kita bersulang.
614
00:44:36,423 --> 00:44:37,593
Baik.
615
00:44:41,220 --> 00:44:42,220
Ada apa dengannya?
616
00:44:46,809 --> 00:44:48,439
Serim angkatan ke-39, bersulang!
617
00:44:48,519 --> 00:44:50,189
- Bersulang!
- Bersulang!
618
00:44:53,232 --> 00:44:56,242
Namun, mana Si-u? Dia tidak bisa datang?
619
00:44:56,318 --> 00:44:57,438
Hong Si-u?
620
00:44:58,153 --> 00:44:59,823
Mungkin sedang bertengkar.
621
00:44:59,905 --> 00:45:01,485
Aku melakukan kesalahan lagi?
622
00:45:01,573 --> 00:45:02,573
Pikir saja sendiri.
623
00:45:02,658 --> 00:45:03,738
Hei.
624
00:45:05,744 --> 00:45:07,584
Kau harus bilang agar aku tahu.
625
00:45:07,663 --> 00:45:08,663
Kau sungguh tak tahu?
626
00:45:09,415 --> 00:45:10,415
Kau pikir aku tak cemas
627
00:45:10,499 --> 00:45:12,329
melihatmu tersenyum
pada penggemar wanitamu?
628
00:45:12,918 --> 00:45:14,998
Kau berubah setelah kuliah.
629
00:45:16,672 --> 00:45:17,512
Apa?
630
00:45:19,883 --> 00:45:22,343
Baiklah. Aku tak akan melakukannya lagi.
631
00:45:23,053 --> 00:45:24,143
Namun, So-mi.
632
00:45:24,972 --> 00:45:26,642
Ayahku bilang
633
00:45:26,723 --> 00:45:29,853
pria tidak boleh melepaskan
wanita yang mencintainya
634
00:45:29,935 --> 00:45:31,435
saat dia bukan siapa-siapa.
635
00:45:32,980 --> 00:45:34,730
Jadi, kau tidak perlu khawatir.
636
00:45:43,031 --> 00:45:45,241
Membicarakan Si-u,
aku menjadi teringat U-yeong.
637
00:45:45,325 --> 00:45:47,905
Dia sangat keren saat bermain basket.
638
00:45:47,995 --> 00:45:51,035
Dia pandai basket
dan pandai memberi nasihat.
639
00:45:51,123 --> 00:45:54,463
Kau benar. Kupikir dia
sedang menjalani hidupnya yang kedua.
640
00:45:55,878 --> 00:45:58,708
Aku yakin dia sekarang
lebih dewasa dan lebih tampan.
641
00:46:01,758 --> 00:46:03,758
Kenapa dia tiba-tiba pergi?
642
00:46:03,844 --> 00:46:06,564
Aku tidak yakin. Setelah itu
dia juga tidak bisa dihubungi.
643
00:46:06,638 --> 00:46:07,638
Aku khawatir.
644
00:46:08,307 --> 00:46:11,057
Jangan khawatir. Aku yakin Pak Ko
hidup dengan baik.
645
00:46:11,602 --> 00:46:14,942
Pak Ko? Dia tidak lebih tua daripada kita.
646
00:46:15,022 --> 00:46:15,862
Apa?
647
00:46:21,945 --> 00:46:23,735
Membicarakan U-yeong
membuatku merindukannya.
648
00:46:25,073 --> 00:46:27,953
Aku juga. Kuharap dia baik-baik saja.
649
00:46:33,040 --> 00:46:34,830
Kalau kalah di pertandingan hari ini,
650
00:46:34,917 --> 00:46:36,337
maka semuanya berakhir.
651
00:46:37,127 --> 00:46:40,047
Namun, aku percaya
hari ini bukanlah akhir,
652
00:46:40,130 --> 00:46:41,130
melainkan awal.
653
00:46:41,924 --> 00:46:42,934
Baik.
654
00:46:44,843 --> 00:46:48,063
Kita bisa melakukan ini
selama tidak menyerah.
655
00:46:48,138 --> 00:46:49,598
Ayo menang!
656
00:46:49,681 --> 00:46:51,231
- Ayo menang!
- Ayo menang!
657
00:46:51,725 --> 00:46:52,635
Baik.
658
00:46:54,144 --> 00:46:55,154
Aku ingin mendribel.
659
00:46:55,229 --> 00:46:56,609
Baik. Dribel bolanya.
660
00:46:56,688 --> 00:46:58,858
Baik. Oper! Bagus.
661
00:46:58,941 --> 00:46:59,941
Cepat oper ke sini.
662
00:47:00,025 --> 00:47:03,105
Ya, sebelah sini!
663
00:47:03,195 --> 00:47:05,735
{\an8}PUSAT OLAHRAGA ANAK
BERSAMA PELATIH HONG DAE-YEONG
664
00:47:06,865 --> 00:47:08,985
Hari ini sangat menyenangkan, bukan?
665
00:47:09,076 --> 00:47:10,946
Jumpa Penggemar Olahraga
Bersama Jung Da-jeong
666
00:47:11,036 --> 00:47:12,746
akan kembali pekan depan.
667
00:47:12,829 --> 00:47:14,749
Cut. Kerja bagus.
668
00:47:14,831 --> 00:47:16,081
Kerja bagus.
669
00:47:16,166 --> 00:47:17,206
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.
670
00:47:18,377 --> 00:47:19,707
JUMPA PENGGEMAR OLAHRAGA
671
00:47:20,337 --> 00:47:22,007
Kami datang berkunjung, Kak.
672
00:47:22,589 --> 00:47:26,089
Kau seperti atlet golf. Cantik.
673
00:47:26,176 --> 00:47:28,386
Kau iri lagi?
674
00:47:28,470 --> 00:47:30,430
Tidak, bukan begitu.
675
00:47:31,598 --> 00:47:33,428
Tidak bisa dipercaya.
676
00:47:33,517 --> 00:47:35,017
Hei, Su-rin.
677
00:47:38,063 --> 00:47:39,573
Astaga, kenapa dia?
678
00:47:40,357 --> 00:47:42,567
Dia jelas-jelas melihatku,
679
00:47:42,651 --> 00:47:43,901
tetapi mengabaikanku, bukan?
680
00:47:44,695 --> 00:47:48,065
Entah. Mungkin dia tidak mendengar
karena sedang menelepon.
681
00:47:49,783 --> 00:47:51,833
Dia sudah seperti itu sejak masuk.
682
00:47:51,910 --> 00:47:54,750
Dia meremehkan aku
karena meski seniornya, kami seumur.
683
00:47:55,330 --> 00:47:57,790
Astaga, anak zaman sekarang tidak sopan…
684
00:48:02,713 --> 00:48:05,553
Aku tahu dulu aku tidak sopan.
685
00:48:06,425 --> 00:48:08,675
Benarkah? Kau sudah dewasa.
686
00:48:11,388 --> 00:48:13,268
Bagaimana Pak Direktur? Dia sehat?
687
00:48:13,974 --> 00:48:14,814
Aku jarang bertemu dengannya.
688
00:48:14,891 --> 00:48:16,891
Direktur? Yang mana?
689
00:48:17,769 --> 00:48:19,769
- Apa?
- Kakak mungkin tidak tahu.
690
00:48:19,855 --> 00:48:22,185
Baru-baru ini, ada promosi jabatan.
691
00:48:23,567 --> 00:48:27,317
{\an8}DIREKTUR HEO UNG-GI
692
00:48:28,155 --> 00:48:31,525
Benarkah? Aku harus memberi selamat.
693
00:48:32,367 --> 00:48:35,407
Kalau begitu,
ayo kita makan malam bersama.
694
00:48:36,079 --> 00:48:38,249
- Terdengar bagus.
- Maaf.
695
00:48:38,332 --> 00:48:40,672
Aku punya janji dengan suamiku malam ini.
696
00:48:41,335 --> 00:48:42,495
Lain kali saja.
697
00:48:43,170 --> 00:48:44,920
Aku harus ganti baju. Permisi.
698
00:48:46,465 --> 00:48:48,375
- Dah.
- Dah.
699
00:48:50,594 --> 00:48:52,054
Kak Da-jeong terlihat bahagia.
700
00:48:52,554 --> 00:48:53,764
Benar.
701
00:49:13,867 --> 00:49:15,657
Ada apa? Kau menungguku?
702
00:49:16,203 --> 00:49:18,163
Ya, aku merindukanmu.
703
00:49:19,748 --> 00:49:21,458
Kau tampak sangat tampan hari ini.
704
00:49:22,542 --> 00:49:23,962
Aku ingin terlihat tampan untukmu.
705
00:49:24,920 --> 00:49:26,300
- Untukku?
- Ya.
706
00:49:29,675 --> 00:49:32,295
Bagaimana kalau ada orang yang lihat?
707
00:49:32,969 --> 00:49:34,929
Memang kenapa? Kita saling mencintai.
708
00:49:36,098 --> 00:49:39,178
Kau menjadi lebih berani
setelah pernah muda lagi.
709
00:49:39,267 --> 00:49:42,397
Tentu saja. Kita hanya hidup sekali,
apa yang perlu ditakutkan?
710
00:49:43,021 --> 00:49:45,981
Ayo hidup dengan berani,
melakukan semua yang kita inginkan.
711
00:49:46,525 --> 00:49:47,685
Karena itu,
712
00:49:48,860 --> 00:49:49,820
ayo pergi bersamaku.
713
00:49:50,987 --> 00:49:51,817
Ke mana?
714
00:50:00,664 --> 00:50:03,254
Kabulkan permintaanku
kalau aku berhasil mencetak angka.
715
00:50:05,419 --> 00:50:06,249
Apa?
716
00:50:07,170 --> 00:50:09,170
Kau akan mengabulkan permintaanku, bukan?
717
00:50:15,053 --> 00:50:16,103
Da-jeong!
718
00:50:16,972 --> 00:50:18,392
Ayo menikah lagi denganku!
719
00:50:28,984 --> 00:50:30,444
Bagus!
720
00:50:40,120 --> 00:50:41,120
Da-jeong.
721
00:50:42,122 --> 00:50:44,672
Ayo kita gelar pesta pernikahan.
722
00:50:47,294 --> 00:50:48,884
Meski kau bilang tidak masalah,
723
00:50:49,671 --> 00:50:53,471
tetapi saat muda kita terlalu miskin
untuk menggelar pesta pernikahan.
724
00:50:54,760 --> 00:50:57,260
Lalu kita terlalu sibuk.
725
00:50:58,638 --> 00:51:00,348
Sekarang anak-anak kita sudah kuliah,
726
00:51:01,391 --> 00:51:02,601
jadi, jangan ditunda lagi.
727
00:51:03,727 --> 00:51:04,807
Dan aku…
728
00:51:07,355 --> 00:51:09,725
ingin melihatmu mengenakan gaun pengantin.
729
00:51:15,155 --> 00:51:16,655
Apa aku tetap akan cantik
730
00:51:17,699 --> 00:51:19,079
meski mengenakannya sekarang?
731
00:51:19,618 --> 00:51:20,988
Di mataku,
732
00:51:22,204 --> 00:51:24,004
kau selalu tercantik saat ini,
733
00:51:25,248 --> 00:51:26,628
dan akan selalu tetap cantik.
734
00:51:39,554 --> 00:51:43,984
Aku mungkin tak bisa memberimu
sesuatu yang mahal dan luar biasa,
735
00:51:44,059 --> 00:51:46,189
tetapi akan memberimu yang terbaik
736
00:51:47,604 --> 00:51:49,694
yang bisa kuberi.
737
00:52:22,264 --> 00:52:23,224
Luar biasa.
738
00:52:23,807 --> 00:52:25,137
Apa?
739
00:52:25,225 --> 00:52:27,845
- Da-jeong peringkat satu di pencarian.
- Benarkah?
740
00:52:27,936 --> 00:52:29,976
Kak Da-jeong menikah lagi?
741
00:52:30,063 --> 00:52:32,193
Astaga, aku sangat iri.
742
00:52:33,066 --> 00:52:34,276
Baguslah.
743
00:52:35,068 --> 00:52:36,488
Dia sangat keren.
744
00:52:42,200 --> 00:52:44,790
{\an8}Pak Lee, ini eksklusif. Jangan terkejut.
745
00:52:45,620 --> 00:52:47,080
{\an8}Aku juga menikah lagi di bulan November.
746
00:52:49,040 --> 00:52:49,880
Halo?
747
00:52:50,458 --> 00:52:52,788
Apa? Hei, Pak Lee. Halo?
748
00:52:53,336 --> 00:52:55,506
Kenapa dia menutup
saat aku bicara? Berengsek.
749
00:52:56,506 --> 00:52:57,546
Astaga.
750
00:52:59,092 --> 00:53:01,432
PENYIAR JUNG DA-JEONG MENIKAH KEMBALI
DENGAN MANTAN SUAMINYA
751
00:53:05,348 --> 00:53:06,978
MENIKAH KEMBALI? ANEH
752
00:53:07,058 --> 00:53:09,138
UNGGAH KOMENTAR
753
00:53:09,895 --> 00:53:10,845
Kuharap
754
00:53:11,813 --> 00:53:13,063
kalian berdua bahagia.
755
00:53:14,190 --> 00:53:15,150
UNGGAH
756
00:53:15,233 --> 00:53:16,943
KUHARAP KALIAN BERDUA BAHAGIA
757
00:53:24,993 --> 00:53:26,543
Hei, Seo-yeon.
758
00:53:26,620 --> 00:53:27,910
Paman!
759
00:53:27,996 --> 00:53:29,076
Pelan-pelan.
760
00:53:32,334 --> 00:53:34,424
- Sekolah menyenangkan hari ini?
- Ya!
761
00:53:34,502 --> 00:53:35,842
Kalau begitu, Seo-yeon,
762
00:53:35,921 --> 00:53:37,921
mau makan es krim bersama paman?
763
00:53:38,506 --> 00:53:39,416
Ya, aku mau!
764
00:53:40,300 --> 00:53:41,260
Ayo.
765
00:53:52,562 --> 00:53:54,112
Kita mau ke mana?
766
00:53:55,190 --> 00:53:58,320
Kau akan menikah.
Aku tak mungkin diam saja.
767
00:53:58,902 --> 00:54:00,152
Tunggu saja.
768
00:54:13,124 --> 00:54:14,294
Ae-rin.
769
00:54:15,543 --> 00:54:17,883
Kau yakin tidak apa-apa? Aku takut.
770
00:54:18,838 --> 00:54:20,378
Sudah terlambat untuk mundur.
771
00:54:20,465 --> 00:54:22,175
Anak-anakmu sudah besar,
772
00:54:23,093 --> 00:54:25,763
dan aku tak punya anak
yang akan menangisi kematianku.
773
00:54:25,845 --> 00:54:27,595
- Ayo lompat.
- Baik.
774
00:54:28,223 --> 00:54:30,143
- Ayo lakukan ini.
- Baik!
775
00:54:31,351 --> 00:54:32,561
Ayo.
776
00:54:34,729 --> 00:54:36,519
Bersiap. Lari!
777
00:54:36,606 --> 00:54:37,566
Terus berlari.
778
00:54:37,649 --> 00:54:39,359
- Lari.
- Lari sedikit lagi.
779
00:54:39,442 --> 00:54:40,862
- Sedikit lagi.
- Terus berlari.
780
00:54:53,832 --> 00:54:55,382
Da-jeong!
781
00:54:56,459 --> 00:54:57,669
Ae-rin!
782
00:55:04,175 --> 00:55:05,505
Ini luar biasa!
783
00:55:09,180 --> 00:55:10,720
Da-jeong, bagaimana perasaanmu?
784
00:55:11,349 --> 00:55:13,849
Aku sangat senang!
785
00:55:16,229 --> 00:55:18,019
Selamat atas pernikahanmu!
786
00:55:18,106 --> 00:55:20,066
Berbahagialah, Da-jeong!
787
00:55:21,609 --> 00:55:24,399
Terima kasih, Ae-rin!
Kuharap kau juga bahagia!
788
00:55:29,534 --> 00:55:30,704
- Itu punyaku.
- Bagus.
789
00:55:30,785 --> 00:55:32,695
Tendang bolanya. Bagus!
790
00:55:33,496 --> 00:55:34,576
Baik.
791
00:55:34,664 --> 00:55:36,584
PUSAT OLAHRAGA ANAK
792
00:55:37,208 --> 00:55:38,168
Tertangkap!
793
00:55:40,003 --> 00:55:41,343
Dia bersenang-senang.
794
00:55:45,425 --> 00:55:46,425
Ya, Deok-jin.
795
00:55:47,635 --> 00:55:50,595
Lupakan.
Aku tak butuh hadiah. Datang saja.
796
00:55:50,680 --> 00:55:53,350
Hei, tetapi kau temanku selama 20 tahun.
797
00:55:53,433 --> 00:55:55,483
Aku tak bisa datang dengan tangan kosong.
798
00:55:55,560 --> 00:55:56,520
Tunggu saja.
799
00:55:59,981 --> 00:56:01,441
Apa yang akan dia berikan?
800
00:56:04,069 --> 00:56:06,109
Bagaimana kalau ini
untuk hadiah pernikahan?
801
00:56:06,196 --> 00:56:07,066
Apa?
802
00:56:08,239 --> 00:56:10,619
Ini tidak pantas.
803
00:56:10,700 --> 00:56:12,580
Ini untuk hadiah pernikahan.
804
00:56:12,660 --> 00:56:13,620
Benar.
805
00:56:17,874 --> 00:56:19,334
Setidaknya harus sebesar itu.
806
00:56:19,417 --> 00:56:20,417
Benar.
807
00:56:21,419 --> 00:56:24,839
Sudah kuduga. Penilaianku
tak ada apa-apanya dibanding kau, Hye-in.
808
00:56:28,426 --> 00:56:31,256
Astaga, Ko Deok-jin, dasar bodoh.
809
00:56:36,601 --> 00:56:37,941
Selamat datang.
810
00:56:38,019 --> 00:56:39,189
Terima kasih.
811
00:56:39,270 --> 00:56:40,560
Silakan, sebelah sini.
812
00:56:45,735 --> 00:56:46,685
Cantik sekali!
813
00:56:46,778 --> 00:56:48,908
Berbahagialah!
814
00:56:49,531 --> 00:56:52,081
Sangat serasi!
815
00:57:37,829 --> 00:57:41,329
Ibu, kami akan hidup bahagia.
816
00:57:48,590 --> 00:57:49,550
Baiklah.
817
00:57:50,300 --> 00:57:53,850
Menantu kebanggaanku, berbahagialah.
818
00:57:56,097 --> 00:57:57,597
Baik, Ibu.
819
00:58:00,852 --> 00:58:03,482
Aduh, kau menangis lagi.
820
00:58:05,440 --> 00:58:06,770
Aku tidak menangis.
821
00:58:08,443 --> 00:58:10,493
Hiduplah dengan baik. Berbahagialah.
822
00:58:12,906 --> 00:58:13,906
Ya.
823
00:58:23,708 --> 00:58:24,828
Terima kasih.
824
00:58:26,753 --> 00:58:27,713
Terima kasih.
825
00:59:12,882 --> 00:59:14,882
Kurasa memang ada beberapa orang
yang ditakdirkan bersama.
826
00:59:24,852 --> 00:59:28,942
Selanjutnya, keluarga kedua mempelai
akan berfoto bersama.
827
01:00:08,354 --> 01:00:10,694
Aku akan mengambil fotonya. Lihat kemari.
828
01:00:18,698 --> 01:00:19,698
Andai…
829
01:00:20,908 --> 01:00:22,788
semua berakhir seperti akhir film,
830
01:00:23,911 --> 01:00:28,081
hidupku akan berakhir bahagia selamanya.
831
01:00:29,334 --> 01:00:30,344
Namun…
832
01:00:39,469 --> 01:00:42,059
Kau minum sendirian lagi?
833
01:00:42,847 --> 01:00:45,177
Masuklah. Aku ingin sendirian.
834
01:00:52,023 --> 01:00:55,073
Pada saat tertentu, kami diterpa masalah.
835
01:00:55,985 --> 01:00:58,985
Biarkan saja. Nanti aku yang kerjakan.
836
01:01:03,910 --> 01:01:05,580
Bukan seperti itu.
837
01:01:06,287 --> 01:01:07,457
Kenapa kau kesal?
838
01:01:09,540 --> 01:01:11,080
Aku enggan melakukannya!
839
01:01:12,460 --> 01:01:13,800
Aku juga tidak mau.
840
01:01:15,588 --> 01:01:17,468
Ya ampun, dasar tukang marah.
841
01:01:17,548 --> 01:01:19,428
Siapa yang minta tolong?
842
01:01:20,051 --> 01:01:22,511
Kami bertengkar. Kami kecewa.
843
01:01:22,595 --> 01:01:24,345
Da-jeong! Ayolah.
844
01:01:25,264 --> 01:01:26,314
Tidurlah di ruang tamu.
845
01:01:30,311 --> 01:01:32,271
Kau egois sekali!
846
01:01:33,106 --> 01:01:34,606
Ada hari-hari kami saling membenci.
847
01:01:37,193 --> 01:01:38,193
Namun…
848
01:01:40,154 --> 01:01:42,164
Kau pasti menderita sendirian.
849
01:01:43,658 --> 01:01:46,788
Aku merasa lebih baik
setelah bicara denganmu.
850
01:01:47,370 --> 01:01:48,250
Terima kasih.
851
01:01:53,418 --> 01:01:55,088
Kami lebih memahami satu sama lain.
852
01:01:59,632 --> 01:02:00,842
Kau memasak banyak sekali.
853
01:02:02,009 --> 01:02:02,969
Makanlah, Ayah.
854
01:02:03,928 --> 01:02:05,388
Baik. Ayo makan.
855
01:02:09,308 --> 01:02:10,138
Terima kasih.
856
01:02:11,728 --> 01:02:13,188
Kami lebih bersyukur.
857
01:02:13,271 --> 01:02:15,361
Kami lebih mencintai satu sama lain.
858
01:02:15,440 --> 01:02:17,820
Baiklah. Ini untuk Si-a.
859
01:02:17,900 --> 01:02:20,700
- Ini untuk Si-u.
- Terima kasih, Ayah.
860
01:02:20,778 --> 01:02:24,488
Ini untuk istriku tercinta.
861
01:02:24,574 --> 01:02:25,624
Terima kasih.
862
01:02:26,909 --> 01:02:27,909
Ini dia.
863
01:02:28,453 --> 01:02:29,543
Aku juga dapat hadiah?
864
01:02:30,663 --> 01:02:31,963
Astaga, terima kasih.
865
01:02:32,039 --> 01:02:36,129
Lalu kami juga memiliki
hari-hari yang lebih bahagia.
866
01:02:51,392 --> 01:02:52,522
Keren sekali.
867
01:02:58,232 --> 01:02:59,942
Sampai kita seumur itu,
868
01:03:03,738 --> 01:03:04,908
jangan lepaskan tangan ini.
869
01:03:15,500 --> 01:03:18,960
Jangan lepaskan satu sama lain
sampai kita mati.
870
01:03:28,095 --> 01:03:29,305
Kalau dilihat kembali,
871
01:03:31,432 --> 01:03:34,562
tak ada yang tahu
bagaimana hidup akan berakhir.
872
01:03:35,937 --> 01:03:39,017
Kebahagiaan adalah kemewahan biasa
yang bisa ditemukan
873
01:03:39,732 --> 01:03:41,532
dan dinikmati semua orang dalam hidup.
874
01:03:43,653 --> 01:03:48,323
Kita memutuskan mencintai keputusan kita
untuk kebahagiaan biasa itu.
875
01:03:49,992 --> 01:03:51,742
Kita bersyukur akan orang-orang
876
01:03:52,829 --> 01:03:55,079
dan tindakan yang kita pilih karena cinta.
877
01:03:55,164 --> 01:03:56,214
Aku memutuskan
878
01:03:56,749 --> 01:04:00,289
untuk terus mendukung diriku
dan orang-orang yang kucintai,
879
01:04:00,920 --> 01:04:04,220
yang menjalani hidup dengan sekuat tenaga.
880
01:04:09,679 --> 01:04:13,929
Selama hidup, mungkin ada kebahagiaan
yang tak kau sadari kau miliki.
881
01:04:15,476 --> 01:04:18,436
Namun, kalau ada orang
yang mau mencarinya bersamamu,
882
01:04:19,397 --> 01:04:21,517
hanya itu saja
yang kau butuhkan dalam hidup.
883
01:04:22,316 --> 01:04:24,776
Kami tak akan lupa
bahwa kami saling mencintai.
884
01:04:26,028 --> 01:04:28,818
Kami akan menyesal jika tak berlaku
lebih baik satu sama lain.
885
01:04:30,825 --> 01:04:32,445
Dan kami nantikan
hari esok yang lebih baik.
886
01:04:39,542 --> 01:04:40,632
- Begitulah…
- Begitulah…
887
01:04:41,627 --> 01:04:42,957
- hidup kami…
- hidup kami…
888
01:04:46,048 --> 01:04:47,378
- berlanjut.
- berlanjut.
889
01:05:07,820 --> 01:05:11,070
{\an8}TERIMA KASIH SUDAH MENYAKSIKAN
18 AGAIN
890
01:06:03,042 --> 01:06:06,882
Terjemahan subtitle oleh
Annisa Luthfiarrahman
57268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.