All language subtitles for [ID] 18.Again.S01E07.KOREAN.NF.WEB-DL.H265-CM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,470 PENYIAR MAGANG JUNG DA-JEONG MENJADI ISU TERHANGAT 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,757 {\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG IBU DARI MURID SMA KEMBAR? 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,102 {\an8}SUAMINYA, HONG, TEKNISI MESIN CUCI 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,680 {\an8}MANTAN PEBASKET TERBAIK SMA 5 00:00:15,765 --> 00:00:16,725 LAYANAN TERBAIK! 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,308 {\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG DALAM PROSES PERCERAIAN 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,360 PACAR JUNG DA-JEONG ADALAH MURID SMA? 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,899 PRIA BERUSIA 37 TAHUN BERUBAH MENJADI 18 TAHUN? 9 00:00:26,651 --> 00:00:32,741 APA YANG AKAN TERJADI PADANYA DAN SUAMINYA YANG BERUSIA 18 TAHUN? 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,744 {\an8}BERDASARKAN FILM ORISINAL 17 AGAIN 11 00:01:02,979 --> 00:01:04,149 {\an8}Kau sudah pulang. 12 00:01:04,981 --> 00:01:07,191 {\an8}Ya. Terima kasih atas kerja kerasmu hari ini. 13 00:01:07,901 --> 00:01:08,901 {\an8}Sebenarnya… 14 00:01:17,702 --> 00:01:21,372 Saat Seo-yeon pulang dari TK… 15 00:01:21,956 --> 00:01:22,786 TK DARAM 16 00:01:22,874 --> 00:01:24,714 - Sampai jumpa. - Ayo pulang. 17 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 - Lihat! - Potret dia! 18 00:01:33,676 --> 00:01:35,926 Dia sangat terkejut. 19 00:01:39,557 --> 00:01:42,227 Aku mencoba sebisaku menenangkannya, 20 00:01:42,310 --> 00:01:46,360 tetapi aku khawatir para reporter akan terus datang mencarinya. 21 00:01:53,696 --> 00:01:57,116 Hei, apa beritanya benar? Aku merasa dikhianati. 22 00:01:57,200 --> 00:01:59,080 Aku Kim Jong-min dari Berita Selebritas. 23 00:01:59,160 --> 00:02:01,370 Aku ingin mewawancarai dirimu. 24 00:02:06,918 --> 00:02:09,248 Ji-hun, kau baik-baik saja? 25 00:02:09,337 --> 00:02:11,127 Aku khawatir. 26 00:02:11,214 --> 00:02:14,594 Aku mengkhawatirkanmu dan putrimu. 27 00:02:14,676 --> 00:02:15,676 Tabahlah. 28 00:02:20,348 --> 00:02:23,018 Hong Dae-yeong. Bisa-bisanya kau bilang begitu? 29 00:02:26,271 --> 00:02:27,401 "Hong Dae-yeong"? 30 00:02:27,981 --> 00:02:30,691 Aku yang harusnya menjadi muda, bukan kau. 31 00:02:30,775 --> 00:02:33,355 Kenapa hanya kau yang beruntung? 32 00:02:34,404 --> 00:02:35,994 Kau pikir aku beruntung? 33 00:02:36,072 --> 00:02:37,912 Aku tak bisa bilang Da-jeong kalau aku Dae-yeong. 34 00:02:40,326 --> 00:02:41,996 Aku hanya bisa ada di sekitarnya. 35 00:02:43,371 --> 00:02:45,871 {\an8}Hong Dae-yeong. Minumlah denganku malam ini. 36 00:02:47,625 --> 00:02:48,955 U-yeong sebenarnya… 37 00:02:50,086 --> 00:02:51,336 adalah Hong Dae-yeong? 38 00:02:58,261 --> 00:02:59,391 Apa aku akhirnya jadi gila? 39 00:02:59,971 --> 00:03:02,721 - Ae-rin, bukan begitu. - "Ae-rin"? 40 00:03:06,477 --> 00:03:09,307 Bukan begitu, Nona Chu. Sial. 41 00:03:12,442 --> 00:03:13,482 Kalian juga di sini. 42 00:03:17,530 --> 00:03:21,240 Maaf, Ae-rin. Ada sesuatu, jadi, aku harus pergi. 43 00:03:21,326 --> 00:03:23,236 Apa? Tunggu. 44 00:03:23,328 --> 00:03:25,248 Sepertinya mendesak. Cepatlah pergi, Da-jeong. 45 00:03:25,330 --> 00:03:28,630 Ya, cepat… Maksudku, sampai jumpa. 46 00:03:31,169 --> 00:03:32,879 Baik. Sampai bertemu lagi. 47 00:03:35,673 --> 00:03:36,973 Tunggu, Da-jeong. 48 00:03:38,593 --> 00:03:39,643 Ya? 49 00:03:42,138 --> 00:03:43,508 Ada sesuatu… 50 00:03:44,265 --> 00:03:45,135 yang harus kukatakan. 51 00:03:50,396 --> 00:03:51,896 Mengatakan sesuatu? Apa? 52 00:03:54,734 --> 00:03:55,614 Itu… 53 00:03:56,611 --> 00:03:58,281 Ini… 54 00:03:59,489 --> 00:04:01,279 Itu… 55 00:04:04,369 --> 00:04:07,159 Ae-rin, maaf. Aku harus pergi. 56 00:04:07,247 --> 00:04:09,207 Mari bicara di telepon nanti. Dah. 57 00:04:11,960 --> 00:04:13,710 {\an8}Tunggu… 58 00:04:17,632 --> 00:04:18,882 Astaga, sial. 59 00:04:19,717 --> 00:04:22,887 Kenapa kalian terlihat sangat lega? 60 00:04:24,472 --> 00:04:26,852 Kau benar-benar Hong Dae-yeong? 61 00:04:26,933 --> 00:04:28,103 Itu tidak masuk akal! 62 00:04:29,560 --> 00:04:30,400 Tentu tak masuk akal! 63 00:04:30,478 --> 00:04:35,018 Ya. Bagaimana bisa kau salah paham begitu? 64 00:04:35,108 --> 00:04:37,688 Kau jelas memanggilnya Hong Dae-yeong! 65 00:04:38,194 --> 00:04:39,824 Aku sedang bicara melalui pengeras suara. 66 00:04:39,904 --> 00:04:41,494 Kau tak gunakan pengeras suara! 67 00:04:42,073 --> 00:04:43,743 - Jangan konyol! - Ayah! 68 00:04:44,409 --> 00:04:47,289 Tenang. Dia bisa saja salah paham. 69 00:04:47,370 --> 00:04:48,830 Bagaimana bisa kubiarkan? 70 00:04:49,747 --> 00:04:52,747 Chu Ae-rin, ini penghinaan untukku. 71 00:04:53,793 --> 00:04:56,803 Benarkah? Kalau begitu biar kuperiksa. 72 00:04:58,715 --> 00:05:00,625 - Dia sedang apa? - Meneleponmu. 73 00:05:03,886 --> 00:05:05,636 CHU AE-RIN 74 00:05:13,855 --> 00:05:16,685 Kenapa ponsel Dae-yeong ada di sini? 75 00:05:18,234 --> 00:05:21,404 Sial. Sudah kusuruh kau beli ponsel baru! 76 00:05:21,487 --> 00:05:22,817 Jangan ungkit masalah itu! 77 00:05:22,905 --> 00:05:24,865 Kalian berdua, jujurlah padaku! 78 00:05:24,949 --> 00:05:28,159 Kalau terus membuatku bingung, kupanggil Da-jeong untuk memastikan. 79 00:05:28,745 --> 00:05:29,655 Tunggu. 80 00:05:31,497 --> 00:05:32,327 Sebenarnya… 81 00:05:34,542 --> 00:05:35,792 aku… 82 00:05:37,420 --> 00:05:38,920 memang Hong Dae-yeong, tetapi… 83 00:05:39,922 --> 00:05:41,052 Sungguh? 84 00:05:41,591 --> 00:05:43,341 Kau benar-benar Hong Dae-yeong? 85 00:05:47,221 --> 00:05:49,851 Tolong jangan beri tahu Da-jeong. 86 00:05:52,351 --> 00:05:54,191 Aku punya beberapa alasan. 87 00:05:57,065 --> 00:05:59,525 Aku benar-benar mengira Hong Dae-yeong telah kembali. 88 00:05:59,609 --> 00:06:01,239 Ayo makan bersama kapan-kapan! 89 00:06:02,278 --> 00:06:03,738 Ayo makan bersama kapan-kapan! 90 00:06:05,114 --> 00:06:08,164 Deok-jin, bagaimana jika kita berbesan? 91 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 Astaga! 92 00:06:12,872 --> 00:06:14,332 Alasan apanya? 93 00:06:14,415 --> 00:06:15,285 Persiapkan dirimu! 94 00:06:15,374 --> 00:06:19,004 Aku akan kembali dengan hukuman untuk kebohonganmu. 95 00:06:21,172 --> 00:06:22,802 - Tunggu. - Kau juga! 96 00:06:22,882 --> 00:06:24,012 {\an8}Ae-rin! 97 00:06:24,842 --> 00:06:25,932 {\an8}Chu Ae-rin! 98 00:06:36,646 --> 00:06:38,306 Maaf waktu itu aku tiba-tiba pergi. 99 00:06:39,148 --> 00:06:40,438 Kau tidak perlu minta maaf. 100 00:06:41,526 --> 00:06:44,276 Bagaimana putrimu? Di mana dia? 101 00:06:45,822 --> 00:06:47,202 Di kantor polisi. 102 00:06:47,281 --> 00:06:51,291 Dia pergi mencari ibunya, lalu tersesat. 103 00:06:52,036 --> 00:06:53,286 Kau pasti sangat terkejut. 104 00:06:54,455 --> 00:06:55,615 Ya. 105 00:06:57,208 --> 00:06:58,038 Bagaimanapun, 106 00:06:58,126 --> 00:07:00,456 dia perempuan tersulit di dalam hidupku. 107 00:07:02,213 --> 00:07:05,553 Sudah berapa lama kau membesarkannya sendiri? 108 00:07:07,135 --> 00:07:08,085 Belum terlalu lama. 109 00:07:09,137 --> 00:07:11,387 Sebelumnya, ibunya yang merawatnya? 110 00:07:13,099 --> 00:07:14,019 Bukan. 111 00:07:14,976 --> 00:07:16,136 Ayahnya. 112 00:07:17,061 --> 00:07:18,231 Apa maksudmu? 113 00:07:19,105 --> 00:07:21,265 Bukankah kau ayahnya? 114 00:07:24,777 --> 00:07:26,397 Aku ayah angkatnya. 115 00:07:27,822 --> 00:07:29,322 Maksudku, ayah kandungnya. 116 00:07:33,202 --> 00:07:34,292 Kakakku. 117 00:07:42,420 --> 00:07:44,260 Kakakku orang yang hebat. 118 00:07:45,381 --> 00:07:46,971 Dia mengantar koran pagi-pagi, 119 00:07:49,010 --> 00:07:50,930 mengajari beberapa anak les privat di siang hari, 120 00:07:52,430 --> 00:07:54,310 dan bekerja di restoran pada malam hari 121 00:07:54,807 --> 00:07:56,177 selama tahun-tahun kuliahnya. 122 00:08:02,064 --> 00:08:04,784 Ji-hun, kenapa kau datang ke sini? 123 00:08:04,859 --> 00:08:06,989 Aku takut sendirian di rumah. 124 00:08:07,570 --> 00:08:09,410 Aku belum selesai bekerja. 125 00:08:10,281 --> 00:08:15,041 Ji-hun, bisa kau menungguku sambil makan ini? 126 00:08:15,119 --> 00:08:16,999 Ya, aku bisa. 127 00:08:22,752 --> 00:08:25,632 - Sebentar, Ji-hun. - Baik. 128 00:08:25,713 --> 00:08:27,263 Aku dapat pesan. 129 00:08:47,276 --> 00:08:48,526 Mau pulang sambil begini? 130 00:08:49,028 --> 00:08:50,068 Ya! Aku mau. 131 00:08:50,154 --> 00:08:51,414 Baik. 132 00:08:52,323 --> 00:08:54,163 - Kau senang? - Ya! 133 00:08:56,202 --> 00:08:58,832 - Di sana juga. - Orang tua kami wafat saat dia 20 tahun. 134 00:09:00,039 --> 00:09:02,879 Pasti berat baginya membayar uang kuliah dan menghidupi kami. 135 00:09:04,794 --> 00:09:08,634 Hidupnya benar-benar sulit karena berusaha membesarkanku juga. 136 00:09:09,298 --> 00:09:10,758 Dia adalah kakak, 137 00:09:11,968 --> 00:09:13,798 sekaligus orang tua bagiku. 138 00:09:17,181 --> 00:09:18,771 Sudah cukup. 139 00:09:18,849 --> 00:09:21,599 Jadi? Kapan Ji-hun menjadi pemain profesional? 140 00:09:22,270 --> 00:09:23,690 Apa dia bisa? 141 00:09:23,771 --> 00:09:25,611 Kenapa kau berkata begitu? 142 00:09:25,690 --> 00:09:27,230 Kau seperti tak mau dia berhasil. 143 00:09:27,316 --> 00:09:28,396 Aku punya alasan sendiri. 144 00:09:28,484 --> 00:09:32,284 Kau terus menunda pernikahan kita karena harus membiayainya. 145 00:09:32,363 --> 00:09:36,083 Kenapa selalu dia? Bukankah harusnya aku prioritasmu? 146 00:09:36,993 --> 00:09:40,583 Aku tak bisa begini lagi. 147 00:09:40,663 --> 00:09:41,793 Mari kita akhiri. 148 00:09:42,748 --> 00:09:44,378 - Mi-yeon. - Lepaskan aku. 149 00:09:53,551 --> 00:09:54,971 Aku merasa bersalah. 150 00:09:55,052 --> 00:09:58,932 Dia putus dengan pacarnya yang sudah lama gara-gara aku. 151 00:10:00,057 --> 00:10:01,847 Kupikir semuanya sudah berakhir. 152 00:10:04,395 --> 00:10:05,895 Aku masih ingat hari itu. 153 00:10:06,564 --> 00:10:08,904 Hari itu aku direkrut di putaran pertama. 154 00:10:10,359 --> 00:10:12,449 Kak! Apa kau tahu? 155 00:10:12,528 --> 00:10:14,068 Hei, kau sudah pulang. 156 00:10:18,242 --> 00:10:19,582 Kenapa ada bayi? 157 00:10:19,660 --> 00:10:21,910 Dia cantik, bukan? Dia putriku. 158 00:10:22,496 --> 00:10:23,656 Putrimu? 159 00:10:24,707 --> 00:10:26,127 Dengan Kak Mi-yeon? 160 00:10:29,045 --> 00:10:30,045 Akan aku besarkan. 161 00:10:30,630 --> 00:10:32,300 - Kak! - Hei. 162 00:10:32,381 --> 00:10:34,091 Kau membuatnya kaget. 163 00:10:35,217 --> 00:10:36,967 Tidak apa-apa. 164 00:10:38,179 --> 00:10:41,349 Kau mau bilang apa tadi? 165 00:10:41,432 --> 00:10:42,352 Aku berhasil. 166 00:10:44,685 --> 00:10:46,305 Penunjukkan pemain baru. 167 00:10:46,395 --> 00:10:47,645 Benarkah? 168 00:10:49,315 --> 00:10:51,025 Aduh, maaf. 169 00:10:53,569 --> 00:10:56,109 Hebat. Kau sudah bekerja keras, Ji-hun. 170 00:10:56,197 --> 00:10:58,657 Kau sudah bekerja dengan baik. Kerja bagus. 171 00:10:58,741 --> 00:11:00,991 - Selamat. - Kakak selalu begitu. 172 00:11:01,077 --> 00:11:03,197 Astaga, tidak apa-apa. 173 00:11:03,287 --> 00:11:06,997 Dia selalu mendahulukan urusanku daripada urusan hidupnya. 174 00:11:07,083 --> 00:11:11,253 Saat ada hal baik terjadi padaku, dia lebih bahagia dibanding aku. 175 00:11:13,923 --> 00:11:16,803 Apa kau sedang berlatih? Ponselmu mati. 176 00:11:17,301 --> 00:11:20,511 Ji-hun, pastikan kau makan dengan baik di AS. 177 00:11:21,097 --> 00:11:22,847 Jangan berlatih berlebihan. 178 00:11:24,475 --> 00:11:25,765 Selamat hari Natal. 179 00:12:14,108 --> 00:12:16,398 Inikah rasanya tiba-tiba menjadi anak yatim piatu? 180 00:12:18,112 --> 00:12:19,702 Aku hanya memikirkan diriku. 181 00:12:20,698 --> 00:12:23,908 Lalu aku melihat Seo-yeon. 182 00:12:28,122 --> 00:12:29,122 Seo-yeon. 183 00:12:32,168 --> 00:12:33,458 Saat itu aku memutuskan 184 00:12:34,462 --> 00:12:36,512 untuk menjadi ayah bagi Seo-yeon, 185 00:12:38,340 --> 00:12:41,800 sama seperti Kakak menjadi orang tua bagiku. 186 00:12:54,773 --> 00:12:57,323 Kau sangat hebat, Ji-hun. 187 00:12:59,028 --> 00:13:00,198 Apa hebatnya? 188 00:13:00,988 --> 00:13:02,778 Aku hanya ingin menjadi ayah, 189 00:13:03,699 --> 00:13:05,869 tetapi aku tidak melakukan apa-apa sebagai ayah. 190 00:13:09,079 --> 00:13:10,749 Sejak beritanya muncul, 191 00:13:11,832 --> 00:13:13,792 aku hanya terus menyakitinya. 192 00:13:19,131 --> 00:13:23,301 Aku mempertimbangkan untuk pensiun. 193 00:13:25,179 --> 00:13:26,559 Pensiun? 194 00:13:27,139 --> 00:13:30,429 Jika aku tidak menjelaskan semuanya, rumornya akan makin parah. 195 00:13:30,518 --> 00:13:32,898 Sebelum Seo-yeon cukup besar dan bisa memahami keadaan, 196 00:13:34,021 --> 00:13:35,481 aku pikir aku harus pensiun. 197 00:13:35,564 --> 00:13:38,734 Kau yakin takkan menyesalinya? 198 00:13:40,694 --> 00:13:44,114 Pasti akan ada saat aku menyesali ini. 199 00:13:44,657 --> 00:13:46,367 Kalau begitu, jangan pensiun. 200 00:13:48,494 --> 00:13:50,794 Kalau nanti Seo-yeon tahu 201 00:13:51,372 --> 00:13:53,122 bahwa kau pensiun gara-gara dia, 202 00:13:54,124 --> 00:13:56,464 dan sesekali menyesal, bagaimana perasaannya? 203 00:13:58,337 --> 00:14:00,707 Ketika seseorang mengorbankan hidupnya untukmu, 204 00:14:01,632 --> 00:14:04,842 kau akan merasa bersyukur, tetapi rasa bersalahnya juga sama besar. 205 00:14:07,346 --> 00:14:10,556 Kau merasa menjadi beban dalam hidupnya 206 00:14:13,310 --> 00:14:14,810 dan merasa bertanggung jawab. 207 00:14:20,484 --> 00:14:24,324 Konon anak-anak tumbuh bahagia jika orang tuanya bahagia. 208 00:14:24,864 --> 00:14:29,244 Kalau kau merasa akan menyesal, jangan pensiun. Teruslah bermain. 209 00:14:29,910 --> 00:14:32,660 Demi dirimu sendiri dan demi Seo-yeon. 210 00:14:34,498 --> 00:14:37,328 Terima kasih sudah mengatakan itu. 211 00:14:37,418 --> 00:14:40,168 Kau tak perlu berterima kasih. Aku mengatakannya 212 00:14:40,713 --> 00:14:42,763 sebagai penggemarmu. 213 00:14:44,425 --> 00:14:46,135 Kupikir kau bukan penggemarku. 214 00:14:46,218 --> 00:14:47,968 Aku menjadi penggemarmu mulai hari ini. 215 00:14:48,762 --> 00:14:52,352 Ye Ji-hun, ayah Seo-yeon, sangat hebat dan keren. 216 00:14:52,850 --> 00:14:55,230 Jadi, apa pun yang dikatakan orang-orang, 217 00:14:55,311 --> 00:14:57,191 aku akan tetap menjadi penggemarmu. 218 00:15:02,109 --> 00:15:05,989 Jangan terluka karena perkataan orang yang tidak benar-benar mengenalmu. 219 00:15:07,698 --> 00:15:10,908 Bagiku, kaulah pemain bisbol terbaik, 220 00:15:12,328 --> 00:15:14,328 dan apa pun yang terjadi, 221 00:15:14,914 --> 00:15:16,374 aku akan tetap jadi penggemarmu. 222 00:15:18,417 --> 00:15:23,127 Jadi, apa pun yang dikatakan orang-orang, aku akan tetap menjadi penggemarmu. 223 00:15:23,631 --> 00:15:26,051 Paham? Jadi, bersemangatlah. 224 00:15:26,634 --> 00:15:28,264 Aku baru sadar kalian mirip. 225 00:15:30,179 --> 00:15:31,599 Kau dan kakakku. 226 00:15:59,208 --> 00:16:00,248 Terlihat ramai hari ini. 227 00:16:03,712 --> 00:16:05,092 - Bos. - Hei, sial! 228 00:16:05,172 --> 00:16:06,842 Sudah kubilang jangan panggil bos. 229 00:16:06,924 --> 00:16:09,054 Benar. Maaf. 230 00:16:09,134 --> 00:16:10,554 Sudah berapa kali aku bilang? 231 00:16:11,762 --> 00:16:13,142 Maafkan aku. 232 00:16:14,348 --> 00:16:16,518 Lihat berapa banyak pemasukan hari ini. 233 00:16:16,600 --> 00:16:17,690 Choi Il-gwon? 234 00:16:21,814 --> 00:16:24,364 Hei, kau pemilik tempat ini? 235 00:16:24,942 --> 00:16:26,742 Kau sungguh bekerja keras. 236 00:16:26,819 --> 00:16:29,239 Seorang guru menjalankan bar? 237 00:16:29,822 --> 00:16:33,242 Hei, apa yang kau bicarakan? 238 00:16:33,325 --> 00:16:35,075 Apa kau mabuk? 239 00:16:36,453 --> 00:16:37,293 Tentu. 240 00:16:37,955 --> 00:16:41,205 Hong Dae-yeong sungguh menipuku. 241 00:16:43,377 --> 00:16:44,877 Entah apa yang terjadi, 242 00:16:45,421 --> 00:16:47,341 tetapi aku yakin dia tidak sengaja. 243 00:16:47,423 --> 00:16:51,223 Aku yakin dia sengaja. 244 00:16:51,301 --> 00:16:52,891 Aku yakin kau juga ditipu. 245 00:16:54,555 --> 00:16:55,555 Aku? 246 00:16:56,306 --> 00:16:58,556 Aku sudah bertahun-tahun tidak melihatnya. 247 00:16:58,642 --> 00:17:00,142 Kau melihatnya. Ko U-yeong. 248 00:17:01,186 --> 00:17:03,726 - Kenapa Ko U-yeong? - Kau lamban sekali. 249 00:17:05,315 --> 00:17:07,645 Ko U-yeong itu Hong Dae-yeong! 250 00:17:08,777 --> 00:17:12,567 Hong Dae-yeong itu Ko U-yeong! 251 00:17:17,411 --> 00:17:18,371 Apa? 252 00:17:19,288 --> 00:17:20,328 Hei, Chu Ae-rin. 253 00:17:29,757 --> 00:17:33,047 Aku tak tahu bagaimana bermain dengan Seo-yeon. 254 00:17:33,135 --> 00:17:36,505 Kau bisa membawanya ke tempat seperti ini. 255 00:17:37,181 --> 00:17:38,971 - Benarkah? - Yang paling penting 256 00:17:39,600 --> 00:17:40,730 kau bermain dengannya secara fisik. 257 00:17:42,269 --> 00:17:43,349 Bagaimana? 258 00:17:43,437 --> 00:17:46,767 Saat ada di tempat seperti ini, katakan keinginannya akan terwujud 259 00:17:46,857 --> 00:17:49,227 kalau dia menangkap sehelai bunga sakura yang jatuh. 260 00:17:49,818 --> 00:17:51,278 Aku yakin dia akan bermain dengan senang. 261 00:17:52,154 --> 00:17:56,584 Dia akan berlarian mengejar bunga-bunga selama setengah jam. 262 00:17:57,076 --> 00:17:58,326 Aku yakin itu mudah. 263 00:17:58,911 --> 00:18:01,161 Cobalah. Itu lebih sulit daripada perkiraanmu. 264 00:18:05,918 --> 00:18:07,588 Kau lihat? Aku langsung berhasil. 265 00:18:08,253 --> 00:18:09,173 Apa keinginanmu? 266 00:18:10,923 --> 00:18:14,053 Keinginanku… 267 00:18:14,718 --> 00:18:15,838 adalah… 268 00:18:18,889 --> 00:18:20,179 rahasia. 269 00:18:20,265 --> 00:18:21,595 Kau payah. 270 00:18:25,312 --> 00:18:27,062 - Itu Ye Ji-hun, bukan? - Tak mungkin. 271 00:18:27,147 --> 00:18:30,107 - Itu dia, bukan? - Siapa wanita yang bersamanya? 272 00:18:30,192 --> 00:18:31,442 Siapa itu? 273 00:18:36,573 --> 00:18:37,873 Sebentar. 274 00:19:01,140 --> 00:19:02,430 Apa mereka sudah pergi? 275 00:19:05,018 --> 00:19:06,188 Masih belum. 276 00:19:32,504 --> 00:19:34,014 HONG DAE-YEONG 277 00:19:41,930 --> 00:19:43,020 Ae-rin. 278 00:19:48,604 --> 00:19:49,734 Kenapa kau ke sini? 279 00:19:50,981 --> 00:19:51,821 Untuk memintamu 280 00:19:52,983 --> 00:19:54,993 agar tidak memberi tahu Da-jeong. 281 00:19:55,652 --> 00:19:56,492 Kenapa tidak? 282 00:19:57,196 --> 00:19:59,356 Aku teman Da-jeong, bukan temanmu. 283 00:20:00,157 --> 00:20:02,027 Aku minta tolong demi Da-jeong. 284 00:20:02,117 --> 00:20:04,197 "Demi Da-jeong"? 285 00:20:05,662 --> 00:20:07,832 Memangnya apa yang kau lakukan demi dia? 286 00:20:09,625 --> 00:20:11,705 Ada di sisinya saat dia membutuhkanku. 287 00:20:11,793 --> 00:20:14,213 Kalian sudah bercerai. Kenapa melakukan ini sekarang? 288 00:20:15,464 --> 00:20:16,844 Kenapa tak lakukan sejak dulu? 289 00:20:22,554 --> 00:20:23,934 Harusnya kulakukan itu. 290 00:20:25,307 --> 00:20:26,307 Namun, aku baru sadar. 291 00:20:29,061 --> 00:20:31,521 Aku pulang larut dengan alasan sibuk bekerja, 292 00:20:32,022 --> 00:20:35,112 lalu pulang dalam keadaan mabuk, berkata lelah karena bekerja. 293 00:20:36,735 --> 00:20:38,065 Aku kehilangan kesempatan 294 00:20:39,738 --> 00:20:41,658 ada di sisi keluargaku saat mereka butuh. 295 00:20:44,117 --> 00:20:46,157 Aku berusaha untuk tidak begitu sekarang. 296 00:20:46,662 --> 00:20:47,582 Aku juga berhenti minum. 297 00:20:48,455 --> 00:20:49,665 Namun… 298 00:20:50,540 --> 00:20:52,580 kalau dia tahu aku Hong Dae-yeong, 299 00:20:53,377 --> 00:20:56,547 aku yakin Da-jeong akan merasa tidak leluasa. 300 00:20:58,423 --> 00:21:00,343 Jadi, kumohon, Ae-rin, 301 00:21:00,425 --> 00:21:01,885 jangan beri tahu Da-jeong. 302 00:21:08,475 --> 00:21:10,885 Baik. Akan kupikirkan. 303 00:21:12,062 --> 00:21:14,522 Terima kasih atas pengertianmu, Ae-rin. 304 00:21:15,524 --> 00:21:18,114 Masih kupertimbangkan, jadi, jangan berterima kasih. 305 00:21:36,128 --> 00:21:38,048 Tolong jaga rahasia Dae-yeong. 306 00:21:38,130 --> 00:21:39,590 Dia juga sedang berusaha. 307 00:21:40,173 --> 00:21:41,803 Berusaha apanya? 308 00:21:41,883 --> 00:21:43,973 Kau tahu kalau Si-u mulai berlatih basket? 309 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 Tidak. Kenapa mengungkit itu? 310 00:21:47,848 --> 00:21:51,018 Meski Si-u mahir, dia tidak punya kepercayaan diri, 311 00:21:51,101 --> 00:21:53,561 jadi, pura-pura tak tertarik basket di depan Dae-yeong. 312 00:21:53,645 --> 00:21:56,265 Namun, saat didekati sebagai U-yeong, 313 00:21:56,356 --> 00:21:59,736 mereka mulai berlatih bersama, bahkan ikut tes masuk klub. 314 00:21:59,818 --> 00:22:01,648 Tidakkah itu menunjukkan usaha Dae-yeong? 315 00:22:03,488 --> 00:22:07,158 Kau paham alasan Dae-yeong terus berbohong, bukan? 316 00:22:07,242 --> 00:22:09,912 Jadi, kumohon, bantulah dia juga. 317 00:22:10,704 --> 00:22:12,004 Ya? 318 00:22:12,080 --> 00:22:13,370 Ayolah. 319 00:22:13,457 --> 00:22:15,997 Baiklah. Cepat keluar. 320 00:22:16,084 --> 00:22:17,794 Baik, kau takkan memberitahunya. 321 00:22:17,878 --> 00:22:19,378 Pintu tertutup. 322 00:22:38,273 --> 00:22:39,733 Kebetulan ada ini. 323 00:22:46,990 --> 00:22:48,160 Sialan. 324 00:22:55,248 --> 00:22:58,208 Dia sudah mempermalukanku. Aku tak bisa membiarkan ini. 325 00:23:07,260 --> 00:23:09,510 - Halo, Ae-rin. - Halo, Da-jeong. 326 00:23:09,596 --> 00:23:11,306 Aku akan ke rumahmu malam ini. 327 00:23:12,224 --> 00:23:15,444 Ada sesuatu yang harus kau ketahui. 328 00:23:16,061 --> 00:23:18,731 Baiklah. Sampai bertemu nanti. 329 00:23:28,365 --> 00:23:30,905 Tutup pintunya! Tutup! 330 00:23:30,992 --> 00:23:33,372 - Tutup. - Tunggu! 331 00:23:34,454 --> 00:23:36,414 - Kumohon. - Apa ini? 332 00:23:36,498 --> 00:23:38,328 - Biarkan kami masuk. - Kami tepat waktu. 333 00:23:38,416 --> 00:23:39,956 - Kumohon. - Ayolah. 334 00:23:40,043 --> 00:23:42,093 Diam! Datanglah lebih pagi besok. 335 00:23:42,170 --> 00:23:44,550 - Biarkan kami masuk. - Sekali ini saja. 336 00:23:44,631 --> 00:23:46,681 - Astaga. - Sekali ini saja. 337 00:23:46,758 --> 00:23:49,388 - Kalian harus tepat waktu. - Kami datang tepat waktu. 338 00:23:49,469 --> 00:23:50,549 - Kumohon. - Ayolah. 339 00:23:55,392 --> 00:23:57,732 Cepat berlari dan masuk kelas! 340 00:24:00,939 --> 00:24:02,229 Kenapa kau selalu terlambat? 341 00:24:02,315 --> 00:24:05,315 Sial. Ini melelahkan, jangan ajak aku bicara. 342 00:24:05,402 --> 00:24:07,402 Kau terlihat capek. Mau kubawakan tasnya? 343 00:24:07,487 --> 00:24:08,857 Lupakan. 344 00:24:11,074 --> 00:24:12,704 Berikan padaku. 345 00:24:12,784 --> 00:24:14,744 Kenapa kau di sini? Kau tidak terlambat. 346 00:24:14,828 --> 00:24:16,118 Sukarela. 347 00:24:16,204 --> 00:24:17,414 Kau terlambat lagi? 348 00:24:17,497 --> 00:24:19,917 - Kau menggodaku? - Ya, aku menggodamu. 349 00:24:21,835 --> 00:24:23,795 Sedang apa di sana? Cepat berlari! 350 00:24:23,879 --> 00:24:24,879 Sial. 351 00:24:26,965 --> 00:24:28,625 Kalau kau sukarela, bawa tasku juga. 352 00:24:29,217 --> 00:24:30,217 Sial. 353 00:24:34,556 --> 00:24:35,806 Sialan. Hei! 354 00:24:43,523 --> 00:24:45,363 Dasar berengsek. 355 00:24:47,402 --> 00:24:48,492 Ada yang mau ke kantin? 356 00:24:48,570 --> 00:24:50,110 - Aku. - Aku juga. 357 00:24:50,197 --> 00:24:51,407 - Ayo. - Ayo. 358 00:24:51,489 --> 00:24:52,659 Ayo. 359 00:25:06,630 --> 00:25:08,720 Kau pasti sangat suka kerja sukarela. 360 00:25:08,798 --> 00:25:10,128 Kalau kau tahu, lepaskan. 361 00:25:11,051 --> 00:25:13,091 Berikan ini kepadaku. 362 00:25:13,178 --> 00:25:14,638 Berikan? 363 00:25:22,270 --> 00:25:24,900 Apa yang kalian lakukan dengan tempat pensilku? 364 00:25:47,087 --> 00:25:49,587 SMA SERIM 365 00:25:49,673 --> 00:25:52,053 BERSATU, TANTANGAN, MENANG, SERIM YANG TERBAIK 366 00:25:52,133 --> 00:25:53,593 Apa yang mereka lihat? 367 00:25:55,428 --> 00:25:57,098 GIMNASIUM 368 00:25:57,180 --> 00:25:58,390 Bo-bae, ada apa? 369 00:25:58,974 --> 00:26:03,104 Si-u dan U-yeong sepertinya sedang tes masuk klub basket. 370 00:26:03,687 --> 00:26:04,937 Hong Si-u? 371 00:26:07,440 --> 00:26:09,780 Kalian punya kemampuan dasar yang baik. 372 00:26:10,277 --> 00:26:12,987 Tes terakhir adalah situasi satu lawan satu. 373 00:26:13,613 --> 00:26:14,493 Mulai dari U-yeong. 374 00:26:14,572 --> 00:26:17,082 BASKET SERIM BERTARUNG DAN MENANG 375 00:26:25,083 --> 00:26:26,253 SEMANGAT, KEBANGGAAN, SERIM 376 00:26:26,334 --> 00:26:29,134 SERIM 377 00:26:29,963 --> 00:26:31,213 TIM BASKET SERIM 378 00:26:47,105 --> 00:26:49,105 BASKET SERIM BERTARUNG DAN MENANG 379 00:27:02,996 --> 00:27:04,906 SMA SERIM 380 00:27:06,958 --> 00:27:08,788 SMA SERIM 381 00:27:08,877 --> 00:27:11,417 Ko U-yeong itu Hong Dae-yeong! 382 00:27:11,504 --> 00:27:15,764 Hong Dae-yeong itu Ko U-yeong! 383 00:27:21,639 --> 00:27:23,139 - Bukankah dia sangat keren? - Ya. 384 00:27:31,983 --> 00:27:33,533 Baik. Si-u, giliranmu. 385 00:27:35,945 --> 00:27:37,905 TIM BASKET SERIM, MAJULAH BERTARUNG! 386 00:27:42,786 --> 00:27:44,326 SEMANGAT, KEBANGGAAN, SERIM 387 00:28:08,770 --> 00:28:10,020 BERTARUNG DAN MENANG 388 00:28:35,630 --> 00:28:36,670 Keren sekali. 389 00:28:38,091 --> 00:28:40,551 BASKET SERIM BERTARUNG DAN MENANG 390 00:28:40,635 --> 00:28:42,175 MAJULAH BERTARUNG! 391 00:28:43,596 --> 00:28:46,766 Baik, kalian berdua. 392 00:28:47,434 --> 00:28:50,064 Kalau tidak ada masalah setelah bertemu orang tua kalian, 393 00:28:50,145 --> 00:28:52,355 kalian bisa masuk tim. 394 00:28:52,939 --> 00:28:54,069 Ayo berkumpul di tengah. 395 00:28:54,149 --> 00:28:55,359 BERTARUNG DAN MENANG 396 00:28:59,654 --> 00:29:01,614 - Kerja bagus. - Aku sangat gugup. 397 00:29:01,698 --> 00:29:03,068 Kau bagus sekali, Si-u. 398 00:29:03,158 --> 00:29:05,448 LAKUKANLAH, SMA SERIM! MAJU! 399 00:29:26,806 --> 00:29:27,806 Kerja bagus. 400 00:29:27,891 --> 00:29:30,021 GU JA-SEONG 401 00:29:37,108 --> 00:29:38,688 Apa dia harus bertemu orang tuaku? 402 00:29:39,277 --> 00:29:41,197 Kenapa? Ada masalah? 403 00:29:41,279 --> 00:29:42,449 Tidak, 404 00:29:43,198 --> 00:29:45,408 tetapi semua orang tahu siapa ibuku. 405 00:29:45,492 --> 00:29:48,662 Ibu mungkin dengar anak-anak berkata yang tidak-tidak kalau datang. 406 00:29:50,872 --> 00:29:52,372 Ayah ada di Busan. 407 00:29:57,587 --> 00:30:00,377 Haruskah aku minta tolong Kakek? 408 00:30:00,465 --> 00:30:02,375 - Kakek? - Ya. 409 00:30:03,802 --> 00:30:04,682 Ayo pergi bersama. 410 00:30:14,312 --> 00:30:16,272 Baik. Masuklah. 411 00:30:20,860 --> 00:30:22,950 Tunggulah di sini. Kakek ambil jus dulu. 412 00:30:23,029 --> 00:30:24,739 - Kakek, biar aku saja. - Baik. 413 00:30:55,603 --> 00:30:56,523 Astaga. 414 00:30:57,146 --> 00:31:01,106 Astaga. Beginilah kalau kakek-kakek tinggal sendiri. 415 00:31:01,776 --> 00:31:04,066 Baik. Tunggulah sebentar. 416 00:31:09,325 --> 00:31:10,615 Ini, minumlah. 417 00:31:10,702 --> 00:31:11,622 Terima kasih. 418 00:31:12,245 --> 00:31:15,245 Akhirnya kau juga main basket 419 00:31:15,331 --> 00:31:16,831 seperti ayahmu. 420 00:31:17,584 --> 00:31:22,054 Kalau nenekmu dengar ini, dia pasti sangat senang. 421 00:31:28,261 --> 00:31:31,931 Ayahmu sangat mahir bermain basket. 422 00:31:32,015 --> 00:31:35,015 Itu satu-satunya yang bisa dibanggakan oleh nenekmu dan kakek. 423 00:31:36,060 --> 00:31:38,190 Selain itu, dia tidak pandai belajar, 424 00:31:38,271 --> 00:31:39,521 dan tukang membangkang. 425 00:31:39,606 --> 00:31:42,146 Dia itu biang onar. 426 00:31:48,698 --> 00:31:51,658 Si-u, jangan mengikuti ayahmu. 427 00:31:52,952 --> 00:31:53,952 Tidak akan. 428 00:31:56,706 --> 00:31:57,866 Kakek, 429 00:31:58,750 --> 00:32:00,000 bisakah datang ke sekolah untuk menemui pelatihku? 430 00:32:01,169 --> 00:32:02,959 Itu wajib agar aku bisa masuk tim. 431 00:32:03,046 --> 00:32:04,046 Menemui pelatihmu? 432 00:32:05,548 --> 00:32:08,798 Kakek takkan mengerti apa pun kalau kakek yang pergi. 433 00:32:08,885 --> 00:32:13,215 Pasti berbeda daripada zaman ayahmu. Dulu mereka memanggil untuk meminta uang. 434 00:32:13,306 --> 00:32:14,266 Meminta uang? 435 00:32:15,558 --> 00:32:17,138 Apa pernah memberi uang pada pelatih? 436 00:32:17,226 --> 00:32:19,186 Tidak, tidak pernah. 437 00:32:20,480 --> 00:32:23,900 Putraku tetap akan sukses dengan kemampuannya sendiri. 438 00:32:23,983 --> 00:32:25,403 Orang tua harus memercayai anaknya 439 00:32:25,985 --> 00:32:29,105 dan hidup dengan hormat agar anaknya juga bisa percaya diri. 440 00:32:32,241 --> 00:32:33,241 Namun, 441 00:32:33,326 --> 00:32:36,116 kenapa kau tidak meminta ayah dan ibumu untuk datang? 442 00:32:37,413 --> 00:32:39,623 Ibu pasti sibuk, 443 00:32:39,707 --> 00:32:41,917 sementara Ayah bekerja di Busan. 444 00:32:42,001 --> 00:32:43,211 Busan? 445 00:32:44,379 --> 00:32:46,629 Dia tidak kenal siapa-siapa di sana. 446 00:32:48,174 --> 00:32:49,184 Si-u, 447 00:32:49,258 --> 00:32:51,838 tanyakan kepada ayah dan ibumu terlebih dahulu. 448 00:32:52,720 --> 00:32:54,560 Kalau keduanya tak bisa, 449 00:32:54,639 --> 00:32:56,979 kakek akan datang untukmu. 450 00:32:57,850 --> 00:32:58,940 Benarkah? 451 00:32:59,560 --> 00:33:00,770 Terima kasih, Kakek. 452 00:33:04,816 --> 00:33:06,226 Ya. 453 00:33:06,317 --> 00:33:07,937 Terima kasih banyak. 454 00:33:16,244 --> 00:33:17,334 Si-u. 455 00:33:17,912 --> 00:33:19,212 Ya? 456 00:33:19,288 --> 00:33:20,708 Kau harus bilang kepada ibumu 457 00:33:22,083 --> 00:33:23,883 kalau kau bermain basket. 458 00:33:25,378 --> 00:33:28,168 Dia pasti sedih jika nanti tahu kau tidak memberitahunya 459 00:33:28,256 --> 00:33:29,796 karena khawatir. 460 00:33:31,718 --> 00:33:33,008 Semua orang tua seperti itu. 461 00:33:33,761 --> 00:33:35,811 Mereka tidak mau membuat anaknya khawatir. 462 00:33:36,305 --> 00:33:37,715 Kau benar. 463 00:33:40,351 --> 00:33:41,271 Aku mengerti. 464 00:33:43,938 --> 00:33:45,268 - Ayo. - Ayo. 465 00:34:14,218 --> 00:34:15,468 Ibu. 466 00:34:17,847 --> 00:34:19,017 Halo, Bibi Ae-rin. 467 00:34:19,098 --> 00:34:20,218 Hai. 468 00:34:38,826 --> 00:34:39,946 Aku sudah dengar semua. 469 00:34:43,331 --> 00:34:44,831 - Kau… - Tunggu. 470 00:34:46,375 --> 00:34:47,665 Kuharap 471 00:34:48,586 --> 00:34:50,416 kita bisa bicara secara pribadi. 472 00:34:51,089 --> 00:34:53,629 Meski kau sudah mendengarnya, kuharap kau juga mau mendengarku… 473 00:34:53,716 --> 00:34:54,966 Kenapa? 474 00:34:56,135 --> 00:34:59,555 Maksudku, aku tahu kau mungkin marah, 475 00:34:59,639 --> 00:35:00,849 tetapi dengarkan aku… 476 00:35:00,932 --> 00:35:02,022 Apa maksudmu? 477 00:35:02,934 --> 00:35:06,354 Kenapa aku marah kalau kau main basket dengan Si-u? 478 00:35:07,313 --> 00:35:08,443 Apa? 479 00:35:11,150 --> 00:35:14,150 Setelah kupikir, aku sedikit kecewa. 480 00:35:15,988 --> 00:35:16,818 Si-u, 481 00:35:17,490 --> 00:35:20,240 kenapa ibu harus dengar dari Bibi Ae-rin bahwa kau main basket? 482 00:35:21,369 --> 00:35:22,199 Maaf, Ibu. 483 00:35:24,831 --> 00:35:26,831 Kalian berdua pulang dari berlatih basket? 484 00:35:26,916 --> 00:35:29,746 Ibu, aku lulus tes masuk tim basket. 485 00:35:29,836 --> 00:35:31,206 Astaga. 486 00:35:31,295 --> 00:35:32,625 - Benarkah? - Ya. 487 00:35:33,506 --> 00:35:36,006 Hebat sekali. Ibu bangga padamu, Nak. 488 00:35:36,092 --> 00:35:37,802 Kau ingin makan apa? 489 00:35:37,885 --> 00:35:38,925 Nasi goreng kimci. 490 00:35:39,011 --> 00:35:40,181 - Benarkah? - Ya. 491 00:35:40,263 --> 00:35:42,353 - Ibu akan masak apa pun yang kau mau. - Baik. 492 00:35:47,353 --> 00:35:49,363 Kau hebat sekali, Si-u. 493 00:35:54,819 --> 00:35:56,819 Kau pikir aku akan memberitahunya? 494 00:35:58,614 --> 00:36:00,414 Aku hanya khawatir. 495 00:36:01,117 --> 00:36:01,987 Maaf untuk itu. 496 00:36:04,287 --> 00:36:07,247 Tidak apa-apa. Tadinya aku memang berniat memberitahunya. 497 00:36:07,331 --> 00:36:08,501 Apa? 498 00:36:08,583 --> 00:36:09,883 Namun… 499 00:36:12,003 --> 00:36:13,303 aku tak bisa mengatakannya. 500 00:36:23,890 --> 00:36:27,480 Bagaimana menurutmu tentang Ko U-yeong? 501 00:36:28,060 --> 00:36:29,230 U-yeong? 502 00:36:29,770 --> 00:36:31,400 Ada apa dengan putranya Deok-jin? 503 00:36:31,480 --> 00:36:34,400 Katakan padaku. Bagaimana pendapatmu tentangnya? 504 00:36:35,735 --> 00:36:37,395 Itu… 505 00:36:40,907 --> 00:36:43,277 Mungkin karena dia tinggal di luar negeri, 506 00:36:43,367 --> 00:36:45,867 adakalanya dia sedikit tidak sopan. 507 00:36:47,163 --> 00:36:48,713 Namun, sepertinya dia baik. 508 00:36:50,583 --> 00:36:52,753 Apa kau bilang? Kau… 509 00:36:54,921 --> 00:36:55,801 Hentikan. 510 00:36:55,880 --> 00:36:58,470 Dia muncul saat aku dalam kesulitan dan membantuku. 511 00:36:58,549 --> 00:36:59,839 Bersemangatlah. 512 00:37:01,677 --> 00:37:02,547 Apa? 513 00:37:03,137 --> 00:37:04,557 Kau akhirnya mewujudkan mimpimu. 514 00:37:05,640 --> 00:37:07,480 Jangan berkecil hati karena ini. 515 00:37:09,101 --> 00:37:11,441 Jangan khawatirkan Si-a dan Si-u. 516 00:37:11,520 --> 00:37:12,940 Fokus saja pada pekerjaan. 517 00:37:13,439 --> 00:37:15,899 Aku akan ada di sisi mereka dan mengurus mereka. 518 00:37:15,983 --> 00:37:19,153 Dia menenangkanku saat aku sedih. 519 00:37:20,404 --> 00:37:22,414 Ini surat dari Pak Hong Dae-yeong. 520 00:37:22,990 --> 00:37:26,080 Dia juga menyampaikan surat dari Dae-yeong. 521 00:37:26,160 --> 00:37:27,580 Si-a. Si-a? 522 00:37:27,662 --> 00:37:29,582 Akan bapak panggil ambulans. Apa yang kau lakukan? 523 00:37:30,289 --> 00:37:32,079 Lebih cepat berlari ke rumah sakit! 524 00:37:32,166 --> 00:37:35,706 Dia juga yang membawa Si-a ke UGD 525 00:37:35,795 --> 00:37:37,205 saat Si-a sakit. 526 00:37:41,342 --> 00:37:42,682 Dia ada saat kau butuhkan. 527 00:37:43,302 --> 00:37:44,302 Apa? 528 00:37:45,513 --> 00:37:48,603 U-yeong ada saat kau butuh dia. 529 00:37:51,811 --> 00:37:54,401 Benar. Setelah kupikir lagi, 530 00:37:55,106 --> 00:37:56,856 aku harus berterima kasih kepadanya. 531 00:37:59,026 --> 00:38:00,026 Kau benar. 532 00:38:01,028 --> 00:38:03,858 Namun, ini aneh. Kenapa kau mendadak menanyakan soal U-yeong? 533 00:38:05,491 --> 00:38:07,661 Soal itu… 534 00:38:08,244 --> 00:38:09,834 Tunggu. 535 00:38:09,912 --> 00:38:12,122 Soal anak di bawah umur. Apa itu tentangmu? 536 00:38:12,206 --> 00:38:13,246 Hei! 537 00:38:14,709 --> 00:38:16,339 Kau pikir aku ini apa? 538 00:38:17,003 --> 00:38:21,133 U-yeong bermain basket dengan Si-u. 539 00:38:22,383 --> 00:38:24,143 - Benarkah? - Benar, bukan? 540 00:38:24,218 --> 00:38:25,548 Sudah kuduga kau tidak tahu. 541 00:38:25,636 --> 00:38:29,636 Mereka berdua sibuk mempersiapkan tes masuk tim basket. 542 00:38:29,724 --> 00:38:33,604 Aku memanggilmu untuk memberitahumu. Kalau tidak, siapa lagi? 543 00:38:33,686 --> 00:38:36,976 Bagimu, tak ada yang lebih penting daripada anak-anakmu. 544 00:38:38,357 --> 00:38:39,647 Aku mulai berpikir 545 00:38:40,609 --> 00:38:44,319 mungkin lebih baik kalau Da-jeong tidak tahu, seperti katamu. 546 00:38:48,784 --> 00:38:51,294 Namun, mari perjelas ini. 547 00:38:52,705 --> 00:38:54,415 Apa kau mau rujuk dengan Da-jeong? 548 00:38:54,498 --> 00:38:56,668 Astaga. Bagaimana bisa? 549 00:38:56,751 --> 00:38:59,051 Kini aku bersekolah bersama dengan anak-anakku. 550 00:39:01,839 --> 00:39:03,509 Sepertinya kau masih ingin. 551 00:39:07,553 --> 00:39:08,643 Tidak. 552 00:39:10,806 --> 00:39:11,846 Aku hanya… 553 00:39:13,559 --> 00:39:15,439 ingin melakukan semua hal yang sebelumnya 554 00:39:17,313 --> 00:39:19,323 tak bisa kulakukan untuk mereka. 555 00:39:24,779 --> 00:39:25,779 Ayo. 556 00:39:32,620 --> 00:39:36,210 Hei, tetapi bagaimana kau bisa menjadi muda lagi? 557 00:39:36,791 --> 00:39:39,091 Aku juga tidak tahu. 558 00:39:39,168 --> 00:39:41,048 Kau tidak tahu? Sial. 559 00:39:41,128 --> 00:39:43,708 Aku juga ingin menjadi muda lagi. Sayang sekali. 560 00:39:43,798 --> 00:39:46,428 Apa? Kau masih sama seperti dulu. 561 00:39:47,218 --> 00:39:49,008 Kau hanya mencoba menghiburku. 562 00:39:49,095 --> 00:39:52,465 Tidak. Kalau kau pakai seragam, kau akan tampak persis seperti saat SMA. 563 00:39:52,556 --> 00:39:55,426 Astaga, kau cukup pandai bicara. 564 00:39:55,518 --> 00:39:57,058 Aku serius. 565 00:39:58,479 --> 00:40:00,439 Terserah. 566 00:40:04,985 --> 00:40:06,815 CHU AE-RIN 567 00:40:08,364 --> 00:40:10,374 {\an8}CHU AE-RIN 568 00:40:11,909 --> 00:40:13,989 Dia sama persis dengan yang sekarang. 569 00:40:15,955 --> 00:40:17,035 {\an8}KELAS 3-5 570 00:40:22,753 --> 00:40:25,633 {\an8}CHOI IL-GWON, HONG DAE-YEONG 571 00:40:27,299 --> 00:40:30,009 Ko U-yeong itu Hong Dae-yeong! 572 00:40:30,094 --> 00:40:34,224 Hong Dae-yeong itu Ko U-yeong! 573 00:40:34,890 --> 00:40:36,810 {\an8}HONG DAE-YEONG 574 00:40:48,654 --> 00:40:50,614 Masuklah, Da-jeong. 575 00:41:01,584 --> 00:41:03,044 Apa yang kau lakukan? Ayo. 576 00:41:21,020 --> 00:41:23,440 Maaf sudah membuat kalian menunggu. 577 00:41:26,525 --> 00:41:27,735 Ayo, duduk. 578 00:41:35,868 --> 00:41:38,618 Mereka bertiga adalah pelatih di tim universitas. 579 00:41:40,414 --> 00:41:41,624 Halo. 580 00:41:44,668 --> 00:41:46,168 Jangan terlalu canggung. 581 00:41:46,253 --> 00:41:48,843 Kau melakukan ini semua untuk Si-u. 582 00:41:48,923 --> 00:41:51,433 Aku tak biarkan orang tua lain bertemu mereka meski meminta. 583 00:41:51,509 --> 00:41:54,969 Ini perlakuan khusus. 584 00:41:55,054 --> 00:41:56,764 Begitu rupanya. 585 00:41:58,098 --> 00:42:01,098 Aku sudah bilang, bukan? Dia ibu dari anggota baru kami, Hong Si-u. 586 00:42:01,185 --> 00:42:03,555 Penyiar Jung Da-jeong. 587 00:42:03,646 --> 00:42:07,106 Kalian sudah melihatnya di berita. Yang basah disiram. 588 00:42:07,191 --> 00:42:09,611 Ya, yang basah disiram. Aku lihat. 589 00:42:09,693 --> 00:42:13,033 Aku melihatnya berkali-kali. Bentuk tubuhmu sangat bagus. 590 00:42:13,113 --> 00:42:14,703 Videonya luar biasa. 591 00:42:16,492 --> 00:42:17,492 Ya. 592 00:42:18,994 --> 00:42:22,504 Bagaimana tubuhmu bisa tetap bagus setelah melahirkan? 593 00:42:23,332 --> 00:42:27,842 Sepertinya kau berbohong. 594 00:42:27,920 --> 00:42:30,630 Ayo minum agar lebih akrab. 595 00:42:31,382 --> 00:42:35,342 Aku tak pernah dituangi minum oleh penyiar. 596 00:42:35,427 --> 00:42:37,297 Buat yang enak, ya. 597 00:42:37,388 --> 00:42:38,558 Maaf, 598 00:42:39,265 --> 00:42:41,925 aku di sini sebagai orang tua murid. 599 00:42:42,017 --> 00:42:44,187 Bukan untuk menuangkan minuman yang enak. 600 00:42:44,687 --> 00:42:46,807 Tolong jangan kurang ajar. 601 00:42:50,109 --> 00:42:52,609 "Kurang ajar." Aku tak menyangka kau begini. 602 00:42:54,113 --> 00:42:55,533 Karakternya buruk sekali. 603 00:42:55,614 --> 00:42:58,334 Lupakan saja. Tidak usah dilanjutkan. 604 00:42:58,867 --> 00:43:01,037 Pelatih Choi, kami pergi. 605 00:43:01,620 --> 00:43:05,000 Berdiskusilah dengan sopan dengan orang tua ini. 606 00:43:05,082 --> 00:43:06,172 Ayo. 607 00:43:06,667 --> 00:43:10,207 Hei, Pelatih Jung. Tenanglah. Mari kita bicarakan ini. 608 00:43:10,796 --> 00:43:13,666 Da-jeong, minta maaflah. 609 00:43:18,470 --> 00:43:19,720 Maaf. 610 00:43:20,472 --> 00:43:24,482 Aku pergi dulu. Kuharap lain waktu kita bertemu lagi di tempat yang lain. 611 00:43:26,061 --> 00:43:29,401 - Tunggu, Da-jeong. Hei! - Sial. 612 00:43:29,481 --> 00:43:31,481 Hei, tunggu sebentar. 613 00:43:37,656 --> 00:43:40,776 Aku akan langsung ke kantor polisi dan melaporkanmu. 614 00:43:40,868 --> 00:43:44,198 Kau mungkin tak tahu apa pun di industri olahraga. 615 00:43:44,288 --> 00:43:47,368 Keadaannya memang begini sejak aku main basket. Bahkan lebih parah. 616 00:43:47,458 --> 00:43:50,088 Kalau kau begini, putramu yang harus membayar. 617 00:43:53,255 --> 00:43:57,425 Baik. Aku akan bicara dengan mereka, jadi, hari ini sampai di sini. 618 00:43:59,637 --> 00:44:00,637 Ini. 619 00:44:01,722 --> 00:44:03,432 Kirim uang ke rekening-rekening ini. 620 00:44:04,642 --> 00:44:05,982 Kenapa aku harus begitu? 621 00:44:06,060 --> 00:44:08,440 Jangan sok suci. 622 00:44:08,520 --> 00:44:10,980 Kau harus memberi uang agar anakmu bisa bertanding. 623 00:44:11,065 --> 00:44:13,775 Il-gwon, beginikah caramu melatih? 624 00:44:14,360 --> 00:44:16,070 Bukan hanya aku yang begini. 625 00:44:16,153 --> 00:44:17,783 Aku takkan kehilangan apa pun. 626 00:44:17,863 --> 00:44:20,573 Ini semua untuk Si-u, tetapi kau menghancurkan segalanya. 627 00:44:20,658 --> 00:44:22,408 Kalau kau tidak mengirim uangnya, 628 00:44:22,493 --> 00:44:25,003 kau yang mengakhiri karier basketnya. 629 00:44:26,747 --> 00:44:29,417 Da-jeong, prioritasmu haruslah agar Si-u bisa sukses. 630 00:44:30,000 --> 00:44:34,000 Pikirkan lagi. Apa kau akan menghancurkan mimpinya gara-gara sejumlah uang? 631 00:44:34,588 --> 00:44:35,588 Kau ibunya. 632 00:44:49,436 --> 00:44:51,896 HONG DAE-YEONG 633 00:45:00,864 --> 00:45:02,874 Ini kali terakhir aku membantumu, Hong Dae-yeong. 634 00:45:04,618 --> 00:45:07,408 Namun, kenapa Il-gwon ingin bertemu orang tua di tempat begini? 635 00:45:11,667 --> 00:45:13,497 Astaga, orang itu. 636 00:45:13,585 --> 00:45:15,455 Matikan musiknya. Tolong pergi dulu. 637 00:45:15,546 --> 00:45:17,416 Kami harus bicara. Tinggalkan ruangannya. 638 00:45:20,467 --> 00:45:25,137 Hei, kenapa kau tidak tepat waktu? Kau tak tahu jam berapa sekarang? 639 00:45:25,222 --> 00:45:27,352 Bukankah kau berpacaran dengan Bu Ok? 640 00:45:27,975 --> 00:45:28,975 Ya. 641 00:45:30,310 --> 00:45:34,610 Kami sudah berpacaran sekitar sebulan? 642 00:45:35,858 --> 00:45:36,818 Dan kau begini di sini? 643 00:45:37,776 --> 00:45:40,066 Hei, ini semua bisnis. 644 00:45:40,696 --> 00:45:43,316 Kau tak tahu batasan antara bisnis dan cinta? 645 00:45:43,407 --> 00:45:44,657 Kau akan tetap begini setelah menikah? 646 00:45:44,741 --> 00:45:47,541 Sialan. Apa kau gila? 647 00:45:48,287 --> 00:45:50,077 Untuk apa aku menikah? 648 00:45:50,164 --> 00:45:52,964 Aku akan selalu menjadi pihak yang kalah jika punya anak. 649 00:45:54,585 --> 00:45:56,545 Semua orang tua yang kutemui begitu. 650 00:45:57,296 --> 00:46:00,966 "Pelatih Choi, tolong izinkan anakku bertanding." 651 00:46:01,049 --> 00:46:05,799 "Pelatih Choi, tolong anakku agar masuk universitas." Sialan. 652 00:46:05,888 --> 00:46:07,308 Aku tak bisa hidup begitu. 653 00:46:07,389 --> 00:46:10,559 Aku tak mau memohon kepada orang lain gara-gara anakku. 654 00:46:11,602 --> 00:46:12,812 Astaga. 655 00:46:18,567 --> 00:46:19,607 TOTAL: 1,512.000 WON 656 00:46:28,410 --> 00:46:29,870 Apa yang kau lakukan? Bayar. 657 00:46:29,953 --> 00:46:32,163 Sudah kubayar. Dua ribu won untuk soda. 658 00:46:35,751 --> 00:46:37,171 Lupakanlah. 659 00:46:37,878 --> 00:46:38,878 Lupakan. 660 00:46:40,589 --> 00:46:43,719 Lupakan itu, kirim uang ke rekening-rekening ini. 661 00:46:44,218 --> 00:46:46,758 - Kenapa aku… - Kau harus mengirim uang 662 00:46:46,845 --> 00:46:49,255 agar anakmu bisa bermain di pertandingan. 663 00:46:51,308 --> 00:46:52,888 Mengerti? 664 00:46:52,976 --> 00:46:55,096 Baik, aku mengerti. 665 00:46:55,812 --> 00:46:56,812 Namun, takkan kukirim. 666 00:46:57,606 --> 00:47:00,476 Apa kau takkan membiarkan putramu main basket? 667 00:47:00,567 --> 00:47:03,237 Sialan. Bagaimana bisa kau menyebut dirimu ayah? 668 00:47:03,320 --> 00:47:06,320 Aku tak pernah menganggapnya putraku. 669 00:47:07,616 --> 00:47:09,616 Kau benar-benar gila. 670 00:47:10,369 --> 00:47:13,329 Hei, kalau Ko U-yeong tidak bisa main basket, 671 00:47:13,413 --> 00:47:14,673 itu semua salahmu. 672 00:47:14,748 --> 00:47:17,208 Kalau begitu, itu takdirnya. Kenapa menjadi salahku? 673 00:47:19,503 --> 00:47:22,303 Apa yang sudah merasukinya? 674 00:47:28,595 --> 00:47:31,055 - Bagaimana? - Sudah kubilang dia takkan berubah. 675 00:47:32,266 --> 00:47:35,136 Ada apa? Kau dipukuli? 676 00:47:35,227 --> 00:47:37,347 Ya. Nuraniku dipukuli. 677 00:47:38,230 --> 00:47:40,980 Dia ingin bertemu di bar untuk pertemuan orang tua dan guru. 678 00:47:41,733 --> 00:47:43,193 Dia di sana minum alkohol bersama wanita. 679 00:47:44,069 --> 00:47:45,239 Apa? 680 00:47:46,947 --> 00:47:49,317 Terlebih lagi, dia suruh aku membayar tagihannya, 681 00:47:49,408 --> 00:47:51,028 dan memintaku mengirim uang. 682 00:47:51,118 --> 00:47:52,488 Dia orang seperti itu. 683 00:47:52,578 --> 00:47:54,038 Bu Ok sudah tertipu! 684 00:47:57,624 --> 00:48:00,174 Kupikir dia hidup dengan rajin setelah menjadi guru. 685 00:48:01,044 --> 00:48:02,804 Dia rajin. 686 00:48:02,879 --> 00:48:06,009 Rajin sekali sampai menulis nomor-nomor rekeningnya dengan tangan. 687 00:48:07,593 --> 00:48:08,473 Bagaimana dengan Da-jeong? 688 00:48:09,595 --> 00:48:11,215 Da-jeong bertemu sebelum aku. 689 00:48:12,347 --> 00:48:14,727 Sialan, Choi Il-gwon. Sampah masyarakat. 690 00:48:42,711 --> 00:48:43,591 AYAH 691 00:48:48,967 --> 00:48:50,637 Hei, Si-u. Kau sudah tidur? 692 00:48:50,719 --> 00:48:52,849 Belum. Ada apa, Ayah? 693 00:48:52,929 --> 00:48:56,429 Aku baru menelepon Paman Deok-jin. 694 00:48:56,516 --> 00:48:59,266 Dia bilang dia bertemu dengan pelatih basket. 695 00:48:59,353 --> 00:49:01,613 Aku penasaran dengan hasil pertemuan ibumu. 696 00:49:03,649 --> 00:49:06,399 Tidak tahu. Ibu belum pulang. 697 00:49:07,527 --> 00:49:08,527 Begitu? 698 00:49:48,068 --> 00:49:49,068 U-yeong. 699 00:49:53,990 --> 00:49:55,240 Kenapa kau di sini? 700 00:49:55,867 --> 00:49:59,157 Ini persembunyianku. 701 00:50:00,831 --> 00:50:01,871 Bagaimana denganmu? 702 00:50:03,083 --> 00:50:05,003 Aku ingin menemui Si-u, tentu saja. 703 00:50:08,088 --> 00:50:10,468 Aku paham kenapa ini jadi persembunyianmu. Pemandangannya bagus. 704 00:50:11,842 --> 00:50:12,882 Terutama tangga ini… 705 00:50:15,011 --> 00:50:16,051 adalah tempat terbaik. 706 00:50:22,227 --> 00:50:23,347 Ini kali ketiga. 707 00:50:24,438 --> 00:50:25,308 Apa? 708 00:50:26,022 --> 00:50:27,612 Kau melihatku mabuk. 709 00:50:28,650 --> 00:50:29,650 Maaf. 710 00:50:32,112 --> 00:50:33,282 Tidak apa-apa. 711 00:50:33,363 --> 00:50:34,493 Aku baru ingat. 712 00:50:35,615 --> 00:50:36,615 Kau sudah berhenti minum? 713 00:50:36,700 --> 00:50:38,790 Aku berhenti setelah kau menyuruhku. 714 00:50:39,828 --> 00:50:41,078 Aku tahu kau anak baik. 715 00:50:42,164 --> 00:50:43,254 Baik, tetapi tak sopan… 716 00:50:49,504 --> 00:50:50,464 Tidak apa-apa. 717 00:50:52,340 --> 00:50:53,930 Kau tidak terlihat tidak apa-apa. 718 00:50:56,344 --> 00:50:57,894 Aku sungguh tidak apa-apa, 719 00:50:59,431 --> 00:51:01,101 selama kau tidak apa-apa. 720 00:51:03,059 --> 00:51:04,269 Apa? 721 00:51:05,729 --> 00:51:07,189 Kau melewati hari yang buruk. 722 00:51:08,398 --> 00:51:09,228 Namun… 723 00:51:10,233 --> 00:51:11,233 tidak apa-apa. 724 00:51:12,527 --> 00:51:14,817 Kau sudah bekerja dengan baik hari ini. 725 00:51:19,576 --> 00:51:21,826 Aku tidak minum karena hariku buruk. 726 00:51:22,412 --> 00:51:24,752 Berhenti berpura-pura. Semuanya terlihat jelas. 727 00:51:25,874 --> 00:51:27,214 Kau sangat cermat. 728 00:51:28,335 --> 00:51:30,205 Kau mungkin bahkan tahu masalahku. 729 00:51:32,380 --> 00:51:33,800 Aku tak tahu apa masalahmu, 730 00:51:34,716 --> 00:51:36,506 tetapi kuharap apa pun yang kau pilih, 731 00:51:37,427 --> 00:51:39,137 itu adalah pilihan yang terhormat. 732 00:51:41,056 --> 00:51:43,096 Orang tuaku selalu begitu. 733 00:51:44,810 --> 00:51:46,350 "Pilihan yang terhormat." 734 00:51:48,772 --> 00:51:50,152 Ini sangat aneh. 735 00:51:51,274 --> 00:51:52,784 Kau selalu ada 736 00:51:54,444 --> 00:51:55,994 saat aku membutuhkanmu, U-yeong. 737 00:52:00,450 --> 00:52:01,580 Kau bersyukur, bukan? 738 00:52:03,620 --> 00:52:05,540 Kau bahkan mengonfirmasinya. 739 00:52:08,083 --> 00:52:09,173 Ya. 740 00:52:10,085 --> 00:52:11,165 Terima kasih. 741 00:52:36,945 --> 00:52:38,445 Transfer energi. 742 00:52:42,868 --> 00:52:44,488 Transfer energi? 743 00:52:47,664 --> 00:52:49,124 Kau tak memberi terlalu banyak, bukan? 744 00:52:50,041 --> 00:52:51,631 Secukupnya saja. 745 00:52:52,210 --> 00:52:53,340 Kurasa tidak begitu. 746 00:52:54,462 --> 00:52:56,842 Kau memberi banyak sekali energi. 747 00:53:00,260 --> 00:53:02,100 Sepertinya kini aku bisa melakukannya dengan baik. 748 00:53:20,906 --> 00:53:22,776 CHOI IL-GWON 749 00:53:25,327 --> 00:53:26,617 Pilihan yang terhormat. 750 00:53:32,751 --> 00:53:36,631 Halo, Il-gwon. Aku ingin bicara hari ini. 751 00:53:36,713 --> 00:53:39,053 Baik. Keputusanmu benar. 752 00:53:39,966 --> 00:53:43,346 Baik. Sampai bertemu nanti malam di sekolah. 753 00:54:00,362 --> 00:54:01,362 Hei, Hong Dae-yeong. 754 00:54:06,493 --> 00:54:09,123 Benar, itu bukan kau. 755 00:54:09,871 --> 00:54:11,081 Kau itu Ko U-yeong. 756 00:54:23,927 --> 00:54:26,177 Aku sering bingung akhir-akhir ini. 757 00:54:27,222 --> 00:54:30,182 Apakah kau Hong Dae-yeong, atau Ko U-yeong. 758 00:54:33,937 --> 00:54:36,107 Ayahmu sampai di rumah dengan selamat semalam? 759 00:54:37,232 --> 00:54:38,072 Ya. 760 00:54:39,651 --> 00:54:40,821 Benarkah? 761 00:54:42,320 --> 00:54:43,320 Baik. 762 00:55:06,219 --> 00:55:08,469 {\an8}PENGACARA CHU AE-RIN 763 00:55:08,555 --> 00:55:10,635 Rekaman suara? Kenapa? 764 00:55:12,100 --> 00:55:14,100 Aku ingin tahu apa bisa digunakan sebagai bukti 765 00:55:14,185 --> 00:55:16,595 saat melaporkan seseorang untuk penipuan pendaftaran universitas. 766 00:55:17,230 --> 00:55:18,690 Itu… 767 00:55:18,773 --> 00:55:22,533 Kalau kau ada dalam percakapan itu, kau bisa merekam tanpa persetujuan. 768 00:55:22,610 --> 00:55:24,950 Namun, apa maksudmu penipuan pendaftaran universitas? 769 00:55:26,114 --> 00:55:30,204 Il-gwon meminta uang sebagai syarat agar Si-u bisa bermain basket. 770 00:55:30,285 --> 00:55:31,615 Choi Il-gwon? 771 00:55:33,204 --> 00:55:34,834 Aku tak tahu dia orang yang begitu. 772 00:55:35,415 --> 00:55:38,415 Bukankah ini terlalu berbahaya? Bagaimana kalau kau ketahuan? 773 00:55:39,002 --> 00:55:42,882 Tidak masalah. Aku akan merekam percakapannya. Tolong aku nanti. 774 00:55:42,964 --> 00:55:45,594 Tentu aku akan menolongmu. Namun, Da-jeong… 775 00:55:45,675 --> 00:55:49,755 Jangan khawatir. Kami akan bertemu di sekolah. Aku yakin takkan ada apa-apa. 776 00:55:49,846 --> 00:55:50,846 Dah. 777 00:55:53,850 --> 00:55:55,890 Meski begitu, tetap saja berbahaya. 778 00:56:00,231 --> 00:56:02,281 {\an8}MELAPORKAN PENIPUAN PENDAFTARAN UNIVERSITAS 779 00:56:04,360 --> 00:56:05,240 BUKTI FISIK DAN… 780 00:56:05,320 --> 00:56:09,320 "Yang paling penting, perlu bukti fisik dan kesaksian…" 781 00:56:13,286 --> 00:56:16,076 - Halo, Ae-rin. - Aku baru bertelepon dengan Da-jeong. 782 00:56:16,164 --> 00:56:18,374 Katanya dia akan ke sekolah untuk merekam percakapan dengan Il-gwon 783 00:56:18,458 --> 00:56:20,288 agar bisa melaporkannya untuk penipuan pendaftaran universitas. 784 00:56:20,877 --> 00:56:22,047 Sekarang? 785 00:56:23,046 --> 00:56:24,046 Baik. 786 00:56:28,218 --> 00:56:30,928 MEMO SUARA 787 00:56:33,431 --> 00:56:34,561 Relakslah. 788 00:56:35,642 --> 00:56:37,232 Kita akan sering bertemu. 789 00:56:38,144 --> 00:56:40,154 Ya. 790 00:56:41,773 --> 00:56:42,653 MEREKAM 791 00:56:43,942 --> 00:56:45,192 Namun… 792 00:56:46,861 --> 00:56:48,451 ini kurang. 793 00:56:48,530 --> 00:56:50,990 Bisakah aku memberi sisanya nanti? 794 00:56:51,074 --> 00:56:52,704 Aku datang untuk mengatakan itu. 795 00:56:53,910 --> 00:56:58,330 Astaga, sepertinya keuanganmu tidak sebaik yang kupikirkan. 796 00:57:06,339 --> 00:57:08,129 Namun, kau tak bisa terus begini 797 00:57:10,802 --> 00:57:11,972 di masa depan. 798 00:57:12,679 --> 00:57:15,469 Apa yang harus kulakukan mulai sekarang? 799 00:57:18,726 --> 00:57:21,556 Kirim jumlah yang sama ke rekening ini tiap bulan agar anakmu bisa main. 800 00:57:21,646 --> 00:57:24,066 Kau bisa mengirim lebih sebagai bentuk terima kasih. 801 00:57:25,650 --> 00:57:29,820 Siapa yang punya akses ke rekening ini selain dirimu? 802 00:57:29,904 --> 00:57:31,414 Kau ingat orang-orang di bar? 803 00:57:32,198 --> 00:57:34,368 Pelatih Im dan Pelatih Jung dari Universitas Hanguk. 804 00:57:48,798 --> 00:57:51,758 Mereka mungkin tidak sopan, tetapi mereka ahli 805 00:57:54,179 --> 00:57:55,389 soal penerimaan universitas. 806 00:57:59,851 --> 00:58:00,731 PELATIH JUNG 807 00:58:01,978 --> 00:58:03,188 Pas sekali. 808 00:58:04,522 --> 00:58:05,862 Pasti salah satu dari mereka. 809 00:58:08,693 --> 00:58:10,453 Ini ponselku. 810 00:58:11,196 --> 00:58:13,196 Maaf. 811 00:58:17,076 --> 00:58:17,906 Ponselku sama. 812 00:58:21,581 --> 00:58:22,461 PELATIH JUNG 813 00:58:24,375 --> 00:58:25,535 Hei, Da-jeong. 814 00:58:27,712 --> 00:58:29,132 Bisa aku lihat? 815 00:58:30,965 --> 00:58:32,125 Ponselmu. 816 00:58:46,564 --> 00:58:48,984 DENGAN BIJAK, INDAH, DAN JUJUR 817 00:58:49,776 --> 00:58:51,106 Kenapa ingin lihat ponselku? 818 00:58:51,945 --> 00:58:52,985 Itu… 819 00:58:59,035 --> 00:59:00,445 Sialan. 820 00:59:00,954 --> 00:59:02,414 MEREKAM 821 00:59:06,000 --> 00:59:07,040 RUANG KONSELING 822 00:59:07,126 --> 00:59:08,836 SMA SERIM 823 00:59:14,259 --> 00:59:16,179 Apa yang akan kau lakukan dengan rekaman ini? 824 00:59:18,346 --> 00:59:19,426 Mau mengancamku? 825 00:59:21,349 --> 00:59:24,889 Aku akan bisa mencegah apa yang akan kau lakukan nantinya. 826 00:59:24,978 --> 00:59:26,148 Begitukah? 827 00:59:27,730 --> 00:59:29,360 Tidak lagi. 828 00:59:30,525 --> 00:59:32,985 MEMO SUARA 829 00:59:43,121 --> 00:59:45,331 ISTRI 830 00:59:52,463 --> 00:59:54,223 HONG DAE-YEONG 831 00:59:58,386 --> 00:59:59,886 Mau kuceritakan hal menarik? 832 01:00:01,514 --> 01:00:02,604 Ini soal Hong Dae-yeong. 833 01:00:03,850 --> 01:00:05,020 HONG DAE-YEONG 834 01:00:05,602 --> 01:00:06,772 HONG DAE-YEONG 835 01:00:15,903 --> 01:00:17,163 Dia baik-baik saja, bukan? 836 01:00:18,489 --> 01:00:21,739 Namun, kenapa aku merasa cemas dan tidak nyaman… 837 01:00:23,161 --> 01:00:25,371 Ko U-yeong itu Hong Dae-yeong! 838 01:00:25,455 --> 01:00:29,995 Hong Dae-yeong itu Ko U-yeong! 839 01:00:42,805 --> 01:00:43,845 Kau serius? 840 01:00:46,517 --> 01:00:48,227 Kau tinggal dengannya, tetapi tak tahu? 841 01:00:54,108 --> 01:00:55,068 KANTOR GIMNASIUM 842 01:01:29,602 --> 01:01:31,482 PUSAT SERVIS SEONGJONG ELECTRONICS 843 01:01:31,562 --> 01:01:33,862 Masih tiga lagi. Cepat selesaikan, cepat pulang. 844 01:01:40,530 --> 01:01:42,070 {\an8}PUSAT SERVIS SEONGJONG ELECTRONICS 845 01:01:45,034 --> 01:01:46,204 Cut! 846 01:01:46,285 --> 01:01:47,825 Astaga. 847 01:01:48,413 --> 01:01:50,293 Kau pikir kau bekerja dengan bagus? 848 01:01:51,124 --> 01:01:53,084 - Tidak. - Tidak, bukan? 849 01:01:53,167 --> 01:01:55,627 Kau tidak seamatir ini, bukan? 850 01:01:56,254 --> 01:01:57,424 Maafkan aku. 851 01:01:57,922 --> 01:02:01,092 Ini juga berat untukku. Ayo kita saling bantu. 852 01:02:01,175 --> 01:02:02,675 Maafkan aku. 853 01:02:02,760 --> 01:02:04,390 Kau hanya bisa minta maaf. 854 01:02:04,470 --> 01:02:06,310 Dasar berengsek. 855 01:02:16,983 --> 01:02:18,073 Ya, Bu. 856 01:02:19,318 --> 01:02:22,158 Aku di tempat parkir. Aku akan segera naik. 857 01:02:22,238 --> 01:02:24,318 - Ya, Bu. - Ayo mulai lagi. 858 01:02:25,241 --> 01:02:26,741 - Kau sudah siap? - Ya. 859 01:02:27,744 --> 01:02:29,874 Siap, mulai. 860 01:02:52,935 --> 01:02:54,225 Aku tahu kau akan ada di sini. 861 01:02:54,812 --> 01:02:56,152 Bagaimana kau tahu? 862 01:02:56,230 --> 01:02:59,150 Hentikan. Aku datang untuk minum bersamamu. 863 01:02:59,650 --> 01:03:01,150 Kau ke sini untuk minum, bukan? 864 01:03:01,819 --> 01:03:03,109 Dasar tukang minum. 865 01:03:09,327 --> 01:03:10,157 Tidak apa-apa. 866 01:03:12,288 --> 01:03:13,578 Apanya? 867 01:03:13,664 --> 01:03:16,714 Semuanya. Semuanya baik-baik saja. 868 01:03:17,210 --> 01:03:19,420 Kau tak tahu apa yang menggangguku. 869 01:03:20,004 --> 01:03:21,554 Kalau aku bertanya, kau akan teringat lagi. 870 01:03:22,340 --> 01:03:23,550 Lalu kau akan sedih lagi. 871 01:03:24,133 --> 01:03:26,223 Kau hanya perlu istirahat di hari seperti ini. 872 01:03:26,719 --> 01:03:29,929 Menikmati angin di sini sambil minum bir. 873 01:03:32,683 --> 01:03:34,143 Yang penting kau baik-baik saja. 874 01:03:34,727 --> 01:03:37,897 Kalau kau mau mengatakannya padaku, katakan kapan saja kau mau. 875 01:03:43,027 --> 01:03:45,317 Kau sudah bekerja dengan baik hari ini. 876 01:03:52,203 --> 01:03:54,213 Kemarilah, kau bisa demam nanti. 877 01:04:00,461 --> 01:04:03,341 - Katakan lagi. - Apa? 878 01:04:03,923 --> 01:04:06,683 Kalau kau bilang semua baik dan aku sudah bekerja baik, 879 01:04:07,718 --> 01:04:09,388 aku akan merasa tenang. 880 01:04:15,351 --> 01:04:16,521 Semuanya baik. 881 01:04:17,895 --> 01:04:19,015 Kau sudah bekerja baik. 882 01:04:22,066 --> 01:04:23,146 Semuanya baik. 883 01:04:25,695 --> 01:04:26,815 Kau sudah bekerja baik. 884 01:04:28,865 --> 01:04:30,065 Semuanya baik. 885 01:04:31,200 --> 01:04:32,200 Kau sudah bekerja baik. 886 01:04:40,001 --> 01:04:42,841 Hari yang kurindukan tinggal menjadi kenangan. 887 01:04:44,046 --> 01:04:47,716 Hari kami saling menghangatkan dari angin malam, 888 01:04:48,593 --> 01:04:52,853 hari aku merasa terhibur karena ada orang di sisiku. 889 01:05:01,731 --> 01:05:02,941 Aku tahu… 890 01:05:05,067 --> 01:05:08,397 kenangan tidak bisa berkelanjutan. 891 01:05:14,410 --> 01:05:15,700 U-yeong. 892 01:05:17,997 --> 01:05:19,997 - Kenapa kau di sini? - Namun, rasanya seperti itu. 893 01:05:20,082 --> 01:05:21,382 Kau bersyukur, bukan? 894 01:05:23,044 --> 01:05:24,384 Kau bahkan mengonfirmasinya. 895 01:05:24,462 --> 01:05:26,922 Hari itu berkelanjutan tidak hanya dalam kenanganku, 896 01:05:28,549 --> 01:05:30,379 tetapi juga pada masa kiniku. 897 01:06:01,707 --> 01:06:04,287 {\an8}Jika sempat, datanglah menonton pertandingan besok. 898 01:06:04,794 --> 01:06:07,054 {\an8}Aku dan Si-u akan main sebagai pemain utama. 899 01:06:07,129 --> 01:06:09,169 {\an8}Apa sesuatu yang buruk terjadi? 900 01:06:09,256 --> 01:06:10,586 {\an8}Makanlah. 901 01:06:10,675 --> 01:06:12,385 {\an8}Kau baik-baik saja? 902 01:06:15,680 --> 01:06:18,890 {\an8}Sebenarnya, ada sesuatu yang rumit. 903 01:06:19,433 --> 01:06:20,893 {\an8}Jangan berpikir begitu. 904 01:06:21,477 --> 01:06:25,187 {\an8}Adakalanya, lebih baik dilakukan daripada dipikirkan. 905 01:06:25,272 --> 01:06:26,572 Da-jeong! 906 01:06:28,109 --> 01:06:32,069 Terjemahan subtitle oleh Annisa Luthfiarrahman 59419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.