Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:07,470
PENYIAR MAGANG JUNG DA-JEONG
MENJADI ISU TERHANGAT
2
00:00:08,717 --> 00:00:11,757
{\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG
IBU DARI MURID SMA KEMBAR?
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,102
{\an8}SUAMINYA, HONG, TEKNISI MESIN CUCI
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,680
{\an8}MANTAN PEBASKET TERBAIK SMA
5
00:00:15,765 --> 00:00:16,725
LAYANAN TERBAIK!
6
00:00:17,308 --> 00:00:19,308
{\an8}PENYIAR JUNG DA-JEONG
DALAM PROSES PERCERAIAN
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,360
PACAR JUNG DA-JEONG ADALAH MURID SMA?
8
00:00:22,939 --> 00:00:25,899
PRIA BERUSIA 37 TAHUN
BERUBAH MENJADI 18 TAHUN?
9
00:00:26,651 --> 00:00:32,741
APA YANG AKAN TERJADI PADANYA
DAN SUAMINYA YANG BERUSIA 18 TAHUN?
10
00:00:32,824 --> 00:00:35,744
{\an8}BERDASARKAN FILM ORISINAL 17 AGAIN
11
00:01:01,936 --> 00:01:05,066
"Aku menjadi penggemarmu
setelah melihat betapa kerennya dirimu.
12
00:01:05,148 --> 00:01:07,188
Kuharap kau selalu bahagia.
13
00:01:07,275 --> 00:01:09,935
Dari penggemar nomor satumu."
14
00:01:11,613 --> 00:01:13,283
Ini hebat.
15
00:01:13,364 --> 00:01:14,744
Kau sudah punya penggemar?
16
00:01:15,492 --> 00:01:17,202
Ini…
17
00:01:18,369 --> 00:01:20,829
Astaga, cantik sekali.
18
00:01:22,290 --> 00:01:23,540
Kak, coba dipakai.
19
00:01:25,251 --> 00:01:26,381
Haruskah?
20
00:01:36,596 --> 00:01:38,306
Ukurannya juga pas.
21
00:01:39,307 --> 00:01:41,307
Siapa pun yang memberikan,
seleranya bagus.
22
00:01:41,392 --> 00:01:44,022
"Penggemar nomor satu"?
Penggemar nomor satumu?
23
00:01:44,103 --> 00:01:45,483
Kira-kira siapa, ya?
24
00:01:45,563 --> 00:01:47,073
Aku sangat iri.
25
00:01:49,275 --> 00:01:50,525
Cantik sekali.
26
00:01:53,238 --> 00:01:56,198
{\an8}DUA HARI LALU
27
00:02:01,788 --> 00:02:03,078
{\an8}Aku juga lihat.
28
00:02:03,790 --> 00:02:05,750
{\an8}Selamat atas perceraianmu.
29
00:02:07,460 --> 00:02:08,630
{\an8}Maaf?
30
00:02:10,964 --> 00:02:12,344
{\an8}Semua orang yang kuberi selamat
31
00:02:12,423 --> 00:02:15,013
{\an8}saat debut atau pindah tim,
kariernya melesat.
32
00:02:16,261 --> 00:02:18,011
{\an8}Hidupmu juga akan makin baik.
33
00:02:19,514 --> 00:02:22,274
{\an8}Kau yakin
itu juga berlaku untuk perceraian?
34
00:02:23,143 --> 00:02:24,693
{\an8}Tentu saja.
35
00:02:24,769 --> 00:02:27,859
{\an8}Perceraian juga berarti
memulai awal yang baru.
36
00:02:30,066 --> 00:02:32,146
{\an8}Akhir-akhir ini, aku terus menerima
makian karena perceraianku.
37
00:02:34,112 --> 00:02:34,952
Ini baru menyegarkan.
38
00:02:38,324 --> 00:02:39,494
Bibi!
39
00:02:44,247 --> 00:02:46,457
U-yeong. Kenapa kau di sini?
40
00:02:48,543 --> 00:02:49,383
Aku ingin bertemu Ayah.
41
00:02:51,588 --> 00:02:52,458
Siapa dia?
42
00:02:52,964 --> 00:02:55,304
- Putra temanku.
- Begitu rupanya.
43
00:03:01,973 --> 00:03:02,893
Sebentar, ya.
44
00:03:07,604 --> 00:03:08,864
Pergilah lebih dulu kalau sibuk.
45
00:03:09,439 --> 00:03:10,769
Akan kuberi tahu Da-jeong.
46
00:03:10,857 --> 00:03:13,477
Kaulah saja yang pergi lebih dulu
kalau sibuk.
47
00:03:13,985 --> 00:03:15,025
Aku akan memberitahunya.
48
00:03:16,279 --> 00:03:17,819
Tidak masalah bagiku.
49
00:03:17,906 --> 00:03:19,776
Lagi pula, aku akan pergi dengan Da-jeong.
50
00:03:22,285 --> 00:03:23,535
Namun,
51
00:03:24,245 --> 00:03:25,955
kenapa bicaramu tak sopan?
52
00:03:28,875 --> 00:03:29,745
Apa?
53
00:03:34,172 --> 00:03:36,012
Kau harus sopan kepada orang
yang baru pertama ditemui.
54
00:03:48,102 --> 00:03:49,022
Apa kau…
55
00:03:50,563 --> 00:03:52,233
penggemar Doosan?
56
00:03:52,315 --> 00:03:53,265
Bukan.
57
00:03:53,358 --> 00:03:55,898
Begitu, ya. Kalau begitu, Lotte?
58
00:03:57,779 --> 00:03:58,779
Bukan.
59
00:04:04,285 --> 00:04:06,245
U-yeong, katanya kau ingin menemui ayahmu.
60
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
Naiklah.
61
00:04:13,294 --> 00:04:16,174
Ji-hun, aku juga pergi dulu. Dah.
62
00:04:16,839 --> 00:04:18,049
Akan kuantar.
63
00:04:18,132 --> 00:04:20,302
Tidak, ada bus
yang langsung ke arah rumahku.
64
00:04:20,385 --> 00:04:22,255
Mobilku juga bisa langsung ke rumahmu.
65
00:04:23,763 --> 00:04:24,853
Aku lebih suka bus.
66
00:04:31,229 --> 00:04:33,939
Kalau begitu, aku tak punya pilihan.
Hati-hatilah, Da-jeong.
67
00:04:34,023 --> 00:04:35,533
Kau juga, Ji-hun.
68
00:04:36,818 --> 00:04:38,398
U-yeong, sampai bertemu lagi.
69
00:04:54,669 --> 00:04:55,839
Kau baik-baik saja?
70
00:04:57,088 --> 00:04:59,258
Ya, aku tidak apa-apa.
71
00:05:00,425 --> 00:05:01,625
Namun…
72
00:05:01,718 --> 00:05:03,638
Masalahnya bukan sepatumu.
73
00:05:05,096 --> 00:05:06,636
Kurasa kau tidak bisa berjalan.
74
00:05:06,723 --> 00:05:08,813
Pegang tanganku.
Ada rumah sakit di sekitar sini.
75
00:05:08,891 --> 00:05:10,391
Tidak apa-apa. Aku bisa berjalan.
76
00:05:12,979 --> 00:05:14,689
Pegang tanganku. Ayo ke rumah sakit.
77
00:05:30,204 --> 00:05:33,004
AHLI TULANG
78
00:05:33,082 --> 00:05:36,422
Tidak ada yang patah,
tetapi ligamennya agak bengkak.
79
00:05:36,502 --> 00:05:39,632
Akan sembuh setelah terapi
dan berhati-hati selama beberapa hari.
80
00:05:40,798 --> 00:05:41,798
Baik.
81
00:05:44,594 --> 00:05:46,764
REPARASI SEPATU
82
00:05:47,346 --> 00:05:50,556
Sudah kuperbaiki,
tetapi sebaiknya beli yang baru saja.
83
00:05:50,641 --> 00:05:51,731
Ini sudah terlalu tua.
84
00:05:54,312 --> 00:05:55,312
Benarkah?
85
00:05:58,149 --> 00:05:59,609
DIJUAL SANDAL
86
00:06:02,612 --> 00:06:03,992
Aku ingin beli sandalnya.
87
00:06:07,325 --> 00:06:10,615
REPARASI SEPATU
88
00:06:13,039 --> 00:06:15,329
- Sudah selesai.
- Terima kasih.
89
00:06:25,593 --> 00:06:28,723
Kau harusnya ikut saja
saat kutawari tumpangan, bukan?
90
00:06:30,139 --> 00:06:33,519
Hal yang terjadi karena meremehkan
kebaikan itu sungguh mengerikan.
91
00:06:34,477 --> 00:06:36,267
Aku tidak meremehkan.
92
00:06:36,354 --> 00:06:39,904
Jangan merasa tidak leluasa.
Aku benar-benar hanya ingin berbuat baik.
93
00:06:44,946 --> 00:06:46,106
Ini juga.
94
00:06:49,784 --> 00:06:51,164
Terimalah kebaikanku kali ini.
95
00:06:53,621 --> 00:06:54,621
Sebentar.
96
00:07:05,258 --> 00:07:06,968
Aku tahu karena sering cedera.
97
00:07:09,053 --> 00:07:10,353
Tampak tidak parah,
98
00:07:10,430 --> 00:07:12,970
tetapi kau sungguh harus hati-hati
sampai benar-benar sembuh.
99
00:07:15,476 --> 00:07:16,806
Pakailah sepatu olahraga ini,
100
00:07:17,520 --> 00:07:19,230
dan biarkan aku mengantarmu pulang.
101
00:07:20,022 --> 00:07:22,532
Maaf sudah merepotkan.
102
00:07:23,901 --> 00:07:26,361
Kau hanya perlu bilang, "Terima kasih."
103
00:07:28,156 --> 00:07:29,116
Terima kasih.
104
00:07:35,163 --> 00:07:36,253
Ini cocok denganmu.
105
00:07:49,427 --> 00:07:51,097
Aku akan mengambil mobil.
Turunlah ke lantai satu.
106
00:08:04,066 --> 00:08:05,146
Hei.
107
00:08:06,527 --> 00:08:07,607
Kakimu tidak apa-apa?
108
00:08:08,279 --> 00:08:09,949
Ya, tidak apa-apa.
109
00:08:10,031 --> 00:08:11,531
Kenapa kau belum pergi?
110
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
Aku memperbaiki sepatumu.
111
00:08:16,537 --> 00:08:17,457
Begitu rupanya.
112
00:08:20,124 --> 00:08:21,214
Terima kasih.
113
00:08:21,792 --> 00:08:24,632
Berapa harganya?
114
00:08:35,556 --> 00:08:38,346
U-yeong, aku tidak yakin
115
00:08:39,101 --> 00:08:43,561
apa yang dipikirkan Dae-yeong
saat dia menyuruhmu datang ke pengadilan,
116
00:08:43,648 --> 00:08:45,478
tetapi aku ingin minta maaf atas namanya.
117
00:08:46,234 --> 00:08:47,324
Lalu…
118
00:08:48,319 --> 00:08:50,319
terima kasih
karena sudah menyampaikan suratnya.
119
00:08:52,698 --> 00:08:53,948
Tak perlu berterima kasih.
120
00:08:57,203 --> 00:08:59,253
- Masuklah, Da-jeong.
- Baik.
121
00:09:00,248 --> 00:09:01,618
Terima kasih untuk hari ini.
122
00:09:12,343 --> 00:09:13,303
Sampai bertemu lagi.
123
00:09:39,579 --> 00:09:42,209
Kenapa datang terlambat?
Kau harusnya datang lebih awal.
124
00:09:42,790 --> 00:09:45,710
Kau pasti menyesal kalau tahu
siapa yang baru saja dari sini.
125
00:09:46,294 --> 00:09:47,344
Apa Iron Man ke sini?
126
00:09:48,129 --> 00:09:50,969
Orang yang paling kau cintai.
127
00:09:52,258 --> 00:09:55,138
Ini dia. Ye Ji-hun.
128
00:09:55,219 --> 00:09:56,429
Ye Ji-hun?
129
00:09:57,221 --> 00:09:58,851
Kau tak perlu berterima kasih.
130
00:09:58,931 --> 00:10:01,641
Aku khawatir membuatmu sedih
131
00:10:01,726 --> 00:10:04,056
karena bilang
kalau Da-jeong pasti berselingkuh.
132
00:10:05,062 --> 00:10:06,062
Maafkan aku.
133
00:10:09,900 --> 00:10:11,070
YE JI-HUN
134
00:10:11,152 --> 00:10:13,282
{\an8}UNTUK KO U-YEONG
135
00:10:14,905 --> 00:10:16,985
Siapa yang mau sampah seperti ini?
136
00:10:17,575 --> 00:10:19,825
Apa yang kau lakukan?
Aku memintanya untukmu!
137
00:10:19,910 --> 00:10:21,830
Hei, kita harus bicara.
138
00:10:21,912 --> 00:10:23,502
Saat kau menyebut selingkuh…
139
00:10:26,125 --> 00:10:28,125
Lupakan. Tak ada yang bisa kukatakan.
140
00:10:29,128 --> 00:10:31,048
- Pak Ko?
- Selingkuh?
141
00:10:31,130 --> 00:10:33,380
Baik, aku bersalah soal selingkuh itu.
142
00:10:33,966 --> 00:10:35,256
Tentu saja, itu kesalahanmu!
143
00:10:35,343 --> 00:10:38,053
- Jangan lakukan apa pun, Deok-jin!
- "Deok-jin"?
144
00:10:38,137 --> 00:10:39,847
Aku memberimu makan dan rumah,
145
00:10:39,930 --> 00:10:41,430
- Sialan.
- Apa, "sialan"?
146
00:10:41,932 --> 00:10:43,602
Mati kau, Berengsek!
147
00:10:43,684 --> 00:10:45,064
Tidak, kau yang mati, Sial!
148
00:10:45,144 --> 00:10:46,654
Apa yang salah denganmu?
149
00:10:46,729 --> 00:10:49,689
- Kau mau aku memukulimu?
- Aku tak dengar apa pun, Berengsek!
150
00:10:49,774 --> 00:10:52,744
- Tak bisa dengar? Kubuat kau mendengarku!
- Aku tak dengar, Sial.
151
00:10:52,818 --> 00:10:54,398
- Aku tak pernah mau ini!
- Lupakan!
152
00:10:54,487 --> 00:10:56,107
- Ini punyaku!
- Aku tak butuh ini!
153
00:10:56,197 --> 00:10:58,277
- Kau tolol.
- Aku tak percaya kau bilang begitu.
154
00:11:01,327 --> 00:11:02,657
Dia bilang begitu pada ayahnya?
155
00:11:02,745 --> 00:11:03,945
Makanya…
156
00:11:08,250 --> 00:11:10,040
Kenapa kau kembali ke kantor?
157
00:11:10,961 --> 00:11:12,301
Aku tugas malam.
158
00:11:14,215 --> 00:11:16,085
Putrimu baik-baik saja?
159
00:11:16,175 --> 00:11:17,215
Hari itu kau terburu-buru.
160
00:11:17,802 --> 00:11:19,262
Perutnya keram.
161
00:11:19,345 --> 00:11:20,965
Sekarang sudah sembuh.
162
00:11:21,055 --> 00:11:22,515
Syukurlah.
163
00:11:24,141 --> 00:11:27,481
Kalau putrimu mirip dirimu,
dia pasti sangat cantik.
164
00:11:30,856 --> 00:11:32,566
Apa yang baru dia katakan?
165
00:11:32,650 --> 00:11:34,740
Kudengar dia mata keranjang,
tetapi apa dia tak peduli
166
00:11:34,819 --> 00:11:37,359
kalau wanita itu sudah menikah
atau sudah bercerai?
167
00:11:39,990 --> 00:11:43,200
Ada sesuatu yang sedang kupikirkan.
Bisa kau memberiku nasihat?
168
00:11:43,786 --> 00:11:46,536
Tentang apa?
169
00:11:46,622 --> 00:11:50,502
Kupikir aku paham banyak hal
tentang wanita.
170
00:11:51,794 --> 00:11:55,714
Namun, aku tak bisa memahami
pikiran satu orang ini.
171
00:11:55,798 --> 00:11:57,968
Apa ini? Apa dia membicarakan aku?
172
00:11:59,385 --> 00:12:00,385
Ada apa?
173
00:12:01,220 --> 00:12:02,430
Bukan apa-apa.
174
00:12:04,598 --> 00:12:07,478
Pasti bukan. Jangan berlebihan.
175
00:12:08,477 --> 00:12:13,937
Mungkin karena dia
belum membuka hati kepadamu.
176
00:12:16,444 --> 00:12:18,034
Apa yang harus aku lakukan?
177
00:12:18,112 --> 00:12:21,282
Yang paling penting
adalah memberinya perhatian.
178
00:12:21,365 --> 00:12:24,405
Wanita bisa merasakan
kalau seseorang memberi mereka perhatian.
179
00:12:24,493 --> 00:12:27,913
"Orang ini mengkhawatirkan aku.
Dia memikirkan aku.
180
00:12:27,997 --> 00:12:29,707
Dia menyukaiku."
181
00:12:30,291 --> 00:12:33,791
Lalu dia akan membuka hatinya
secara alami.
182
00:12:51,812 --> 00:12:52,692
Seo-yeon.
183
00:13:23,511 --> 00:13:26,561
{\an8}IBU
184
00:13:29,517 --> 00:13:32,687
{\an8}RUMAH SAKIT MIRAE, KIM MI-YEON
185
00:13:49,828 --> 00:13:52,918
Aku sudah memeriksa ini.
Kenapa harus kulakukan lagi?
186
00:13:52,998 --> 00:13:54,628
Kapan ini akan selesai?
187
00:14:33,038 --> 00:14:34,328
Aku lelah.
188
00:14:35,624 --> 00:14:36,634
Maaf.
189
00:14:50,639 --> 00:14:53,059
Tidak apa-apa, U-yeong. Biar aku saja.
190
00:14:55,102 --> 00:14:56,102
Baiklah, kalau begitu.
191
00:15:17,374 --> 00:15:18,384
Kebetulan ada ini.
192
00:15:30,638 --> 00:15:31,758
Astaga.
193
00:15:50,324 --> 00:15:55,004
INFORMASI, PUSAT KARIER
194
00:15:57,498 --> 00:15:59,668
Hei, kau belum pulang?
195
00:15:59,750 --> 00:16:01,790
Ya, aku mendaftar kelas esai.
196
00:16:02,920 --> 00:16:05,050
Kau? Kenapa tidak bekerja?
197
00:16:05,130 --> 00:16:07,050
Aku datang setelah selesai kerja.
198
00:16:07,633 --> 00:16:09,093
Hari ini tenggat laporan sejarah.
199
00:16:10,219 --> 00:16:11,759
Ya, tetapi sampai pukul 15,00 tadi.
200
00:16:12,346 --> 00:16:14,256
Kurasa kau takkan bisa kumpulkan sekarang.
201
00:16:15,975 --> 00:16:16,885
Aku takkan tertangkap.
202
00:16:18,185 --> 00:16:20,395
Kau mau ke ruang guru, bukan?
Ayo pergi bersama.
203
00:16:20,479 --> 00:16:21,479
Baik.
204
00:16:26,276 --> 00:16:27,396
UJIAN ESAI UJIAN UJI COBA
205
00:16:30,906 --> 00:16:32,906
Sial, ada di mana?
206
00:16:33,951 --> 00:16:37,001
Laporannya mungkin ada di lemari itu.
207
00:16:37,079 --> 00:16:38,909
Benarkah? Terima kasih.
208
00:16:44,503 --> 00:16:46,093
Apa?
209
00:16:47,840 --> 00:16:49,010
Kenapa tak bisa dibuka?
210
00:16:51,885 --> 00:16:53,385
MATERI PELAJARAN
211
00:17:21,415 --> 00:17:22,285
Sebentar.
212
00:17:31,925 --> 00:17:33,675
Apa? Ini kosong.
213
00:17:35,679 --> 00:17:38,139
Juga, dua kursi yang berderit. Ganti saja.
214
00:17:38,724 --> 00:17:40,394
- Ya.
- Ayo kembali ke ruang guru.
215
00:17:40,476 --> 00:17:41,516
Kemarilah.
216
00:17:44,563 --> 00:17:45,863
Juga, buku-buku.
217
00:17:45,939 --> 00:17:48,359
Ada banyak buku tua
yang tak bisa kita pakai.
218
00:17:48,442 --> 00:17:51,202
Semua itu hanya makan tempat.
Kita harus membuangnya.
219
00:18:11,840 --> 00:18:13,180
Benar. Lemari.
220
00:18:14,635 --> 00:18:16,715
Aku hampir lupa.
221
00:18:18,013 --> 00:18:19,013
Bagaimana ini?
222
00:18:22,017 --> 00:18:24,057
- Ini.
- Benar.
223
00:18:24,144 --> 00:18:25,904
Ini sudah usang, dan tak terpakai.
224
00:18:25,979 --> 00:18:28,269
Lihat? Bahkan tidak bisa dibuka.
225
00:18:28,357 --> 00:18:29,977
Aku akan menggantinya besok.
226
00:18:30,067 --> 00:18:32,147
- Baik. Ayo pergi.
- Baik.
227
00:18:51,088 --> 00:18:52,298
Syukurlah.
228
00:18:54,091 --> 00:18:56,091
Hei, ada di sana.
229
00:19:07,896 --> 00:19:10,646
Kudengar mereka sangat menunjukkan
senioritas di ruang tugas malam.
230
00:19:10,732 --> 00:19:11,732
Hati-hati.
231
00:19:13,026 --> 00:19:14,736
Baik, terima kasih.
232
00:19:19,491 --> 00:19:20,531
RUANG TUGAS MALAM WANITA
233
00:19:22,327 --> 00:19:23,407
Halo.
234
00:19:28,625 --> 00:19:31,035
Nona Jung Da-jeong. Santai saja.
235
00:19:31,128 --> 00:19:33,918
Aku memang seniormu, tetapi lebih muda.
236
00:19:34,840 --> 00:19:35,670
Aku baik-baik saja.
237
00:19:36,925 --> 00:19:38,215
Ini tugas malam pertamamu?
238
00:19:38,302 --> 00:19:40,802
Tak ada apa-apa kecuali berita sela.
239
00:19:41,722 --> 00:19:42,722
Baik.
240
00:19:43,724 --> 00:19:46,064
Kau belajar di akademi mana?
241
00:19:46,143 --> 00:19:48,733
Yu-mi dan aku belajar
di akademi yang sama.
242
00:19:48,812 --> 00:19:51,402
Aku tidak belajar di akademi.
243
00:19:51,940 --> 00:19:54,070
Lalu bagaimana
kau mempersiapkan wawancara?
244
00:19:54,151 --> 00:19:55,611
Di rumah, sendirian.
245
00:19:56,486 --> 00:19:59,986
Di rumah? Kau menggigit pulpen
dan membaca koran?
246
00:20:02,326 --> 00:20:04,366
Apa kau lulus karena rekrutmen buta?
247
00:20:05,746 --> 00:20:08,326
Keberuntunganmu luar biasa bagus.
248
00:20:14,171 --> 00:20:15,261
Kenapa kau berekspresi begitu?
249
00:20:17,174 --> 00:20:20,224
- Tidak.
- Kau mungkin mau bilang
250
00:20:20,302 --> 00:20:22,262
kalau kau berbakat dan bekerja keras,
251
00:20:22,346 --> 00:20:24,926
tetapi bagiku, kau hanya sangat beruntung.
252
00:20:25,015 --> 00:20:27,225
Kau masih magang,
tetapi banyak sekali berita tentangmu.
253
00:20:28,393 --> 00:20:30,773
Aku banyak melihat penyiar
254
00:20:30,854 --> 00:20:33,194
yang terobsesi menjadi pusat perhatian.
255
00:20:34,191 --> 00:20:37,741
Pada akhirnya, mereka gagal
karena tidak punya kemampuan.
256
00:20:39,238 --> 00:20:41,408
Aku menasihatimu sebagai penyiar senior.
257
00:20:41,490 --> 00:20:44,280
Mulai sekarang, kau harus berkompetisi
dengan kemampuanmu.
258
00:20:47,204 --> 00:20:49,794
Ya, aku mengerti.
259
00:21:18,694 --> 00:21:19,904
Halo?
260
00:21:22,322 --> 00:21:23,742
Apa? Kilas berita?
261
00:21:23,824 --> 00:21:24,914
Aku segera ke sana.
262
00:21:25,617 --> 00:21:26,537
RUANG TUGAS MALAM PRIA
263
00:21:27,077 --> 00:21:27,997
Ya, aku segera ke sana.
264
00:21:28,829 --> 00:21:30,159
Kapan van OB tiba?
265
00:21:40,173 --> 00:21:41,883
Lima menit lagi sampai. Bersiaplah.
266
00:21:43,218 --> 00:21:44,048
- Baik.
- Baik.
267
00:21:47,222 --> 00:21:49,892
Da-jeong, kau beruntung sekali.
268
00:21:50,517 --> 00:21:52,847
Kau tak berpengalaman.
Bagaimana kalau aku tak ada?
269
00:21:53,395 --> 00:21:55,145
Kau pasti mengacaukan siarannya.
270
00:21:56,440 --> 00:21:57,730
Kau benar.
271
00:22:04,364 --> 00:22:07,534
Aduh, aku lupa membawa alat riasku.
272
00:22:07,617 --> 00:22:09,907
Da-jeong, apa kau bawa alat rias?
273
00:22:09,995 --> 00:22:12,285
Aku juga tidak bawa.
274
00:22:14,291 --> 00:22:15,671
Sial.
275
00:22:21,631 --> 00:22:24,551
BERITA JBC
276
00:22:30,682 --> 00:22:32,232
PEMADAM KEBAKARAN
277
00:22:45,322 --> 00:22:46,662
AMBULANS
278
00:22:46,740 --> 00:22:48,450
Aku pinjam alat riasmu.
279
00:22:48,533 --> 00:22:50,243
AMBULANS
280
00:22:50,952 --> 00:22:53,002
Sedang apa kau? Kita harus mulai sekarang!
281
00:22:53,080 --> 00:22:54,870
Aku harus pakai riasan dulu!
282
00:22:56,333 --> 00:22:57,583
Kita akan siaran!
283
00:22:58,543 --> 00:22:59,593
Baik!
284
00:23:07,511 --> 00:23:10,061
KILAS BERITA JBC
285
00:23:12,599 --> 00:23:14,679
Bagaimana dengan van OB? Masih belum?
286
00:23:15,602 --> 00:23:17,232
Belum.
287
00:23:17,312 --> 00:23:18,862
{\an8}KEBAKARAN DI KAWASAN INDUSTRI TAEHWA
288
00:23:18,939 --> 00:23:21,859
Apa yang terjadi?
Stasiun TV lain sudah mulai.
289
00:23:21,942 --> 00:23:23,032
Sedang apa mereka?
290
00:23:23,110 --> 00:23:25,110
- Suruh mulai sekarang.
- Baik.
291
00:23:34,121 --> 00:23:36,921
Sudah cukup. Ayo mulai.
292
00:23:36,998 --> 00:23:39,168
Tunggu sebentar.
Aku harus menggambar alis.
293
00:23:41,545 --> 00:23:43,455
Minta bantuan untuk lantai dua.
294
00:23:47,217 --> 00:23:49,677
Astaga. Aduh.
295
00:23:50,178 --> 00:23:52,508
Dia membuatku gila.
296
00:23:52,597 --> 00:23:54,847
Penyiar Jung Da-jeong, kau saja.
297
00:23:54,933 --> 00:23:56,103
- Apa?
- Apa?
298
00:23:56,184 --> 00:23:57,274
Kita mulai siaran langsungnya.
299
00:23:58,353 --> 00:24:00,313
Pegang ini, dan ini.
300
00:24:01,106 --> 00:24:02,266
Kita tak punya waktu. Cepat.
301
00:24:02,357 --> 00:24:03,647
Sedang apa kau? Minggir.
302
00:24:03,733 --> 00:24:05,573
Cepat, tukar tempat.
303
00:24:06,695 --> 00:24:07,895
Baik.
304
00:24:07,988 --> 00:24:10,778
Pinjamkan bedaknya kepada Da-jeong.
305
00:24:10,866 --> 00:24:12,736
Tidak perlu.
306
00:24:13,326 --> 00:24:15,116
Tidak perlu? Baik, kita akan mulai.
307
00:24:15,704 --> 00:24:17,294
Baik.
308
00:24:17,956 --> 00:24:20,126
Van OB sudah siap.
Kami akan memberi tanda.
309
00:24:20,625 --> 00:24:23,495
Apa ini? Bukan Ji-na,
tetapi Da-jeong yang melakukannya?
310
00:24:27,591 --> 00:24:29,931
Baiklah. Kita mulai siaran langsungnya.
311
00:24:35,640 --> 00:24:36,980
Apa?
312
00:24:38,018 --> 00:24:39,518
KEBAKARAN DI KAWASAN INDUSTRI TAEHWA
313
00:24:42,230 --> 00:24:44,480
Halo, ini Kilas Berita JBC.
314
00:24:44,566 --> 00:24:46,736
Kebakaran besar terjadi
di kawasan industri
315
00:24:46,818 --> 00:24:48,608
di sebelah utara Jembatan Taehwa.
316
00:24:48,695 --> 00:24:51,655
Kami sudah terhubung
dengan Jung Da-jeong di lokasi.
317
00:24:52,991 --> 00:24:55,491
Ya, aku sedang berada di lokasi kebakaran.
318
00:24:55,577 --> 00:24:57,947
{\an8}Sekitar pukul 04,05, kebakaran terjadi
319
00:24:58,038 --> 00:25:00,748
{\an8}setelah terdengar ledakan
di Kawasan Industri Taehwa.
320
00:25:01,333 --> 00:25:04,173
{\an8}Dua puluh lima orang
yang ada di gedung berhasil diselamatkan,
321
00:25:04,252 --> 00:25:05,672
{\an8}dan api sedang dipadamkan.
322
00:25:06,254 --> 00:25:07,674
{\an8}Apa ada korban luka?
323
00:25:07,756 --> 00:25:11,546
{\an8}Pegawai yang ada di sekitar pintu masuk
langsung berhasil menyelamatkan diri,
324
00:25:11,635 --> 00:25:13,635
{\an8}tetapi 20 orang lain
yang tak sempat menghindar
325
00:25:13,720 --> 00:25:16,390
{\an8}menderita cedera ringan
seperti menghirup asap.
326
00:25:16,973 --> 00:25:19,103
{\an8}Apa api sudah dapat dikendalikan?
327
00:25:19,184 --> 00:25:21,564
Pemadam kebakaran
sedang berusaha memadamkan api.
328
00:25:21,645 --> 00:25:24,685
{\an8}Ada risiko kebakaran menyebar
akibat angin kencang di pagi hari,
329
00:25:24,773 --> 00:25:27,863
{\an8}jadi, pengendara yang ingin melewati
daerah ini harus mencari jalan lain.
330
00:25:27,943 --> 00:25:30,573
{\an8}Kau bilang kebakaran terjadi
setelah terdengar ledakan.
331
00:25:30,654 --> 00:25:32,784
{\an8}Apa penyebab kebakaran sudah diketahui?
332
00:25:32,864 --> 00:25:36,334
{\an8}Otoritas percaya kecil kemungkinan
kebakaran ini sengaja dilakukan,
333
00:25:36,409 --> 00:25:38,449
{\an8}tetapi besok mereka berencana mengadakan
334
00:25:38,536 --> 00:25:41,996
pemeriksaan forensik bersama
di lokasi pada pukul 10,00.
335
00:25:42,082 --> 00:25:44,672
- Kau keren.
- Jam berangkat kerja akan segera dimulai.
336
00:25:44,751 --> 00:25:48,171
Pintu masuk utara dan selatan
menuju Jembatan Taehwa ditutup.
337
00:25:48,255 --> 00:25:49,965
Jika harus melewati jembatan ini,
338
00:25:50,048 --> 00:25:52,798
silakan lewati Jembatan Gangseo.
339
00:25:52,884 --> 00:25:56,224
{\an8}Jung Da-jeong dari JBC
melaporkan dari lokasi.
340
00:25:56,304 --> 00:26:00,234
Kami akan menyampaikan info terbaru
melalui berita pagi.
341
00:26:00,308 --> 00:26:02,638
Sekian Kilas Berita JBC.
342
00:26:08,525 --> 00:26:09,685
Kerja Da-jeong bagus.
343
00:26:11,778 --> 00:26:13,608
- Ada berapa takarir?
- Dua belas.
344
00:26:15,073 --> 00:26:16,573
Astaga, itu rekor baru.
345
00:26:17,909 --> 00:26:20,749
Da-jeong, kerjamu sangat bagus.
346
00:26:20,829 --> 00:26:23,039
Astaga, kerjamu bagus sekali.
347
00:26:26,084 --> 00:26:29,634
Aku menyuruhnya menunjukkan kemampuan,
dan benar-benar dia lakukan.
348
00:26:30,964 --> 00:26:32,724
Astaga, ini sangat memalukan.
349
00:26:34,718 --> 00:26:36,888
Sekitar pukul 04,05, kebakaran terjadi
350
00:26:36,970 --> 00:26:40,140
setelah terdengar ledakan
di Kawasan Industri Taehwa.
351
00:26:40,223 --> 00:26:42,353
Dua puluh lima orang yang ada di gedung
352
00:26:42,434 --> 00:26:44,274
berhasil diselamatkan, dan api…
353
00:26:44,352 --> 00:26:47,062
"Ini adalah Gunung Namsan
yang sedang diselimuti debu halus.
354
00:26:47,147 --> 00:26:51,187
Level debu halus di Seoul
terus berada pada tingkat buruk.
355
00:26:51,276 --> 00:26:54,946
Laporan kematian akibat tingginya
level debu halus terus masuk…"
356
00:26:55,030 --> 00:26:56,660
Kenapa kau mematikan suaranya?
357
00:26:58,158 --> 00:27:00,368
Aku sedang berlatih situasi kilas berita.
358
00:27:01,036 --> 00:27:02,286
Bagaimana kau melakukannya?
359
00:27:03,038 --> 00:27:06,618
Untuk kilas berita, takarir dibuat
berdasarkan laporan wartawan.
360
00:27:06,708 --> 00:27:10,088
Jadi, banyaknya takarir yang dihasilkan
bergantung pada kemampuan wartawan.
361
00:27:10,170 --> 00:27:12,420
Begitu rupanya.
362
00:27:15,592 --> 00:27:18,092
"Tingginya level debu halus
telah menjadi masalah…"
363
00:27:19,471 --> 00:27:23,521
"Pagi ini, sebuah apartemen di Seoul
diterpa angin kencang…"
364
00:27:23,600 --> 00:27:28,150
"Kita akan diterpa angin kencang
dan hujan seharian, jadi, bersiaplah."
365
00:27:30,648 --> 00:27:33,278
"Apakah tindakan
yang akan diambil oleh pemerintah…"
366
00:27:33,360 --> 00:27:36,780
Jung Da-jeong dari JBC
melaporkan dari lokasi.
367
00:27:40,742 --> 00:27:43,292
Kerja bagus, Jung Da-jeong.
368
00:27:48,625 --> 00:27:50,705
Kilas beritamu benar-benar hebat.
369
00:27:50,794 --> 00:27:51,804
Terima kasih.
370
00:28:01,721 --> 00:28:05,561
Sepertinya Nona Jung Da-jeong
melakukan klias berita dengan sangat baik.
371
00:28:05,642 --> 00:28:09,442
Ya, 12 takarir adalah rekor baru
untuk kilas berita kita.
372
00:28:09,521 --> 00:28:12,941
Aku juga menonton
saat berangkat kerja. Bagus sekali.
373
00:28:13,024 --> 00:28:15,614
Apakah Nona Choi Ji-na
yang memberi tahu dia?
374
00:28:16,403 --> 00:28:17,403
Tidak.
375
00:28:18,571 --> 00:28:20,241
Aku mendengar apa yang terjadi di lokasi.
376
00:28:20,323 --> 00:28:24,203
Semua wartawan dan penyiar
sedang sibuk merias wajah,
377
00:28:24,285 --> 00:28:29,285
tetapi Nona Jung adalah satu-satunya
yang berkeliling mengumpulkan informasi.
378
00:28:29,374 --> 00:28:31,754
Begitulah cara dia
memberikan kita banyak takarir.
379
00:28:31,835 --> 00:28:32,705
Hebat.
380
00:28:37,048 --> 00:28:38,298
Namun,
381
00:28:39,718 --> 00:28:41,428
apa kalian melihat komentarnya?
382
00:28:41,511 --> 00:28:42,851
- Komentar?
- Lihat.
383
00:28:46,683 --> 00:28:48,443
DIA BARU, TETAPI SUDAH BERCERAI
384
00:28:50,854 --> 00:28:52,864
Tidak bisa dipercaya.
385
00:28:52,939 --> 00:28:55,779
Itu klias berita, tetapi semua orang
hanya bahas perceraiannya.
386
00:28:55,859 --> 00:28:56,819
Kalian lihat itu?
387
00:28:58,027 --> 00:28:58,987
Apa kalian lihat?
388
00:29:00,530 --> 00:29:04,410
Jung Da-jeong adalah aib besar
bagi penyiar JBC.
389
00:29:04,492 --> 00:29:08,162
Zaman sekarang, bercerai bukanlah aib.
390
00:29:08,246 --> 00:29:09,406
Apa itu bisa dibanggakan?
391
00:29:09,497 --> 00:29:12,707
Bagi penyiar, citra itu hidup mereka!
392
00:29:18,506 --> 00:29:23,006
Semua orang hanya berpikir
tentang perceraian tiap melihat dirinya.
393
00:29:23,094 --> 00:29:26,854
Tak peduli apa pun beritanya,
mereka hanya bicara tentang perceraiannya!
394
00:29:26,931 --> 00:29:28,101
Kau harus…
395
00:29:30,810 --> 00:29:32,270
memberinya tindakan disiplin.
396
00:29:34,022 --> 00:29:35,192
Baik.
397
00:29:38,109 --> 00:29:39,939
IM JA-YEONG
398
00:29:46,951 --> 00:29:50,121
Nona Kwon Yu-mi akan mengambil alih
wawancara bisbol Nona Jung Da-jeong.
399
00:29:52,499 --> 00:29:53,539
Apa?
400
00:29:54,083 --> 00:29:55,173
Aku?
401
00:29:55,251 --> 00:29:58,171
Kau akan mengambil alih mulai besok,
jadi, berikan bahannya kepada Yu-mi.
402
00:29:59,047 --> 00:30:01,797
Pak, kenapa tiba-tiba aku diganti?
403
00:30:01,883 --> 00:30:04,973
Lalu kau pikir semua akan baik-baik saja
setelah perceraianmu?
404
00:30:05,053 --> 00:30:06,183
Kau akan diberi tindakan disiplin.
405
00:30:08,223 --> 00:30:09,523
Apakah bercerai
406
00:30:10,725 --> 00:30:12,345
harus diberi tindakan disiplin?
407
00:30:13,770 --> 00:30:16,310
- Apa?
- Tentu saja!
408
00:30:20,318 --> 00:30:23,858
Bagaimana bisa kehidupan pribadimu
lebih menonjol dibandingkan kemampuanmu?
409
00:30:25,281 --> 00:30:27,531
Berhenti mengeluh.
Kalau tak punya pekerjaan,
410
00:30:28,284 --> 00:30:29,624
bersihkan ruang penyimpanan.
411
00:30:33,414 --> 00:30:34,674
Kenapa kau tidak bergerak?
412
00:30:38,628 --> 00:30:40,708
RATING PENONTON
413
00:30:45,593 --> 00:30:48,013
Baik. Aku mengerti.
414
00:30:59,566 --> 00:31:01,776
Kembalilah bekerja.
415
00:31:21,129 --> 00:31:23,629
- Halo?
- Halo, Penyiar Jung.
416
00:31:23,715 --> 00:31:25,335
Ini Lee dari Night of Culture.
417
00:31:25,425 --> 00:31:28,045
Ya, Nona Lee.
Aku sudah menerima naskahnya.
418
00:31:28,136 --> 00:31:32,926
Maaf, aku menelepon untuk membatalkan
tawaran bergabung dengan acara kami.
419
00:31:33,433 --> 00:31:35,893
Begitu rupanya.
420
00:31:37,353 --> 00:31:40,273
Apa itu karena perceraianku?
421
00:31:40,356 --> 00:31:44,026
Ya, reaksi penonton tidak terlalu bagus…
422
00:31:44,110 --> 00:31:45,320
Maafkan aku.
423
00:31:46,404 --> 00:31:49,284
Tidak apa-apa. Dah, Nona Lee.
424
00:31:57,707 --> 00:32:00,837
GWANGIN 06
BUS KOTA
425
00:32:02,086 --> 00:32:05,546
Memasuki halte Dongsan-dong Corner,
426
00:32:05,632 --> 00:32:08,092
Korea District Heating Corporation.
427
00:32:08,176 --> 00:32:11,006
Halte berikutnya adalah Jaechi Care.
428
00:32:20,730 --> 00:32:22,980
- Aduh.
- Sial.
429
00:32:23,066 --> 00:32:25,276
Astaga. Maafkan aku.
430
00:32:30,990 --> 00:32:33,740
Hei, Pak. Kau tidak bisa menyetir?
431
00:32:34,577 --> 00:32:37,827
Maaf. Ada motor yang tiba-tiba menyalip.
432
00:32:37,914 --> 00:32:39,584
Lalu kenapa jika ada motor yang menyalip?
433
00:32:39,666 --> 00:32:42,496
Kalau tidak bisa menyetir, berhenti saja.
434
00:32:43,670 --> 00:32:46,970
Maaf. Ini berbahaya, jadi, duduklah.
435
00:32:47,048 --> 00:32:49,428
Kalau kau peduli dengan keselamatanku,
belajarlah menyetir.
436
00:32:51,469 --> 00:32:52,389
Maafkan aku.
437
00:32:53,054 --> 00:32:54,474
Kenapa nadamu begitu?
438
00:32:54,555 --> 00:32:55,765
Kau merasa tersinggung?
439
00:32:57,225 --> 00:32:59,515
Tidak, aku sedang menyetir sekarang.
440
00:32:59,602 --> 00:33:01,312
Apa begini cara sopir bicara?
441
00:33:01,396 --> 00:33:03,186
Apa kau tersinggung?
442
00:33:03,982 --> 00:33:06,322
- Tidak.
- Kau tersinggung!
443
00:33:06,401 --> 00:33:07,651
Hei, Pak.
444
00:33:08,236 --> 00:33:10,276
- Siapa kau?
- Kau harus duduk.
445
00:33:12,281 --> 00:33:13,321
Lepaskan.
446
00:33:13,908 --> 00:33:17,158
- Kau pikir kau siapa?
- Itu bukan urusanmu.
447
00:33:17,245 --> 00:33:20,825
Namun, jangan memancing perkelahian
dengan sopir dan membuat semuanya gelisah.
448
00:33:21,499 --> 00:33:23,539
Turunlah baik-baik di halte berikutnya.
449
00:33:25,753 --> 00:33:26,803
Berapa umurmu?
450
00:33:26,879 --> 00:33:31,219
Para sopir sudah cukup stres
tanpa orang-orang sepertimu!
451
00:33:31,300 --> 00:33:32,640
Jangan lampiaskan amarahmu kepadanya!
452
00:33:32,719 --> 00:33:35,559
- Bajingan ini.
- Hei, turun saja!
453
00:33:35,638 --> 00:33:37,098
Panggil saja polisi!
454
00:33:37,181 --> 00:33:38,351
Hei, Pak, turunlah.
455
00:33:38,433 --> 00:33:39,483
Sudah cukup.
456
00:33:39,559 --> 00:33:43,269
- Apa masalahnya?
- Apa dia tidak punya sopan santun?
457
00:33:43,354 --> 00:33:45,574
- Sudah cukup.
- Kau harus turun.
458
00:33:47,942 --> 00:33:49,902
- Turunlah.
- Cepat turun!
459
00:33:49,986 --> 00:33:51,896
- Cepat turun!
- Enyahlah!
460
00:33:51,988 --> 00:33:54,028
Sialan.
461
00:34:03,750 --> 00:34:04,710
Bapak baik-baik saja?
462
00:34:06,711 --> 00:34:07,801
Terima kasih.
463
00:34:08,880 --> 00:34:10,210
Bukankah kau temannya Si-u?
464
00:34:12,675 --> 00:34:13,545
Ya.
465
00:34:24,687 --> 00:34:25,727
Hei.
466
00:34:27,982 --> 00:34:29,732
Kau sudah makan malam?
467
00:34:31,986 --> 00:34:33,146
Belum.
468
00:34:34,363 --> 00:34:35,323
Ayo makan denganku.
469
00:34:45,249 --> 00:34:47,249
Aku mentraktir
karena ingin berterima kasih.
470
00:34:47,335 --> 00:34:48,455
Makanlah yang banyak.
471
00:34:55,176 --> 00:34:56,716
Pekerjaan Bapak pasti berat.
472
00:34:57,970 --> 00:35:01,020
Bekerja itu pasti berat.
473
00:35:02,725 --> 00:35:04,265
Sama untuk semua orang.
474
00:35:13,402 --> 00:35:16,072
Aduh, ini hadiah dari menantuku.
475
00:35:16,572 --> 00:35:17,622
Astaga.
476
00:35:20,535 --> 00:35:21,615
BUANG SAMPAH DI TEMPAT SAMPAH
477
00:35:36,801 --> 00:35:38,141
Maafkan aku, Ayah.
478
00:35:41,931 --> 00:35:42,931
Kami…
479
00:35:44,809 --> 00:35:47,939
memutuskan bercerai.
480
00:35:49,188 --> 00:35:50,308
Maafkan aku.
481
00:35:51,983 --> 00:35:53,113
Jangan minta maaf.
482
00:35:55,444 --> 00:35:56,744
Pasti berat untukmu.
483
00:35:58,781 --> 00:36:03,041
Ke depannya, kau tak perlu
mengunjungi atau mengurus ayah lagi.
484
00:36:15,131 --> 00:36:17,761
Ayah, selamat ulang tahun.
485
00:36:20,428 --> 00:36:22,388
Sudah kubilang tidak perlu begini lagi.
486
00:37:05,056 --> 00:37:08,386
Tak usah, anak muda itu sudah membayarnya.
487
00:37:10,686 --> 00:37:11,596
GOBIU
488
00:37:12,605 --> 00:37:13,765
Astaga.
489
00:37:14,690 --> 00:37:16,730
Kau masih sekolah,
dari mana uang untuk membayar ini?
490
00:37:19,153 --> 00:37:20,913
Bapak bisa mentraktir lain kali.
491
00:37:24,325 --> 00:37:26,985
Selamat ulang tahun.
492
00:37:28,496 --> 00:37:29,326
Apa?
493
00:37:30,164 --> 00:37:31,834
Bagaimana kau tahu ulang tahunku?
494
00:37:35,378 --> 00:37:38,008
Bapak bilang
itu hadiah dari menantu Bapak.
495
00:37:39,632 --> 00:37:40,722
Benar.
496
00:37:41,884 --> 00:37:43,894
Dia wanita yang sangat baik.
497
00:37:43,970 --> 00:37:46,100
Dia mengingat ulang tahunku setiap tahun.
498
00:37:49,225 --> 00:37:52,265
Meski aku sudah bilang
kalau dia tidak perlu begini lagi.
499
00:38:11,706 --> 00:38:13,116
PESAN
500
00:38:13,207 --> 00:38:15,417
AYAH
501
00:38:16,002 --> 00:38:18,712
Terima kasih untuk semuanya, Da-jeong.
502
00:38:30,808 --> 00:38:31,808
Ya?
503
00:38:43,362 --> 00:38:46,412
Apa kau sudah makan sup rumput laut?
504
00:38:53,289 --> 00:38:55,459
Ini, makanlah.
505
00:38:57,126 --> 00:38:58,336
Terima kasih.
506
00:39:04,550 --> 00:39:06,760
Bagaimana? Enakkah?
507
00:39:09,138 --> 00:39:10,428
Ini enak.
508
00:39:21,484 --> 00:39:22,534
Pasti berat, bukan?
509
00:39:24,362 --> 00:39:25,322
Tidak.
510
00:39:28,491 --> 00:39:31,541
Ayah merasa dia hanya membuat
putri orang lain menderita saja.
511
00:39:32,536 --> 00:39:33,446
Maaf.
512
00:39:37,083 --> 00:39:39,543
Ini semua salah ayah.
513
00:39:43,672 --> 00:39:45,092
Jangan bilang begitu, Ayah.
514
00:39:46,801 --> 00:39:47,841
Aku harus pergi.
515
00:39:51,055 --> 00:39:52,715
Gunakan ini untuk kebutuhanmu.
516
00:39:53,224 --> 00:39:54,734
Tidak usah, Ayah.
517
00:39:54,809 --> 00:39:56,189
Ambillah.
518
00:39:58,437 --> 00:40:00,357
Jangan bilang pada Dae-yeong.
519
00:40:00,898 --> 00:40:03,938
Dia tidak akan senang
kalau tahu ayah berkunjung.
520
00:40:04,026 --> 00:40:04,896
Ayah pergi.
521
00:40:05,486 --> 00:40:06,486
Ayah…
522
00:40:07,113 --> 00:40:08,573
Tidak usah mengantar ayah.
523
00:40:48,487 --> 00:40:50,817
HONG DAE-YEONG
524
00:40:59,665 --> 00:41:00,745
Halo?
525
00:41:00,833 --> 00:41:04,043
Maaf karena aku tidak bisa datang
ke pengadilan.
526
00:41:04,837 --> 00:41:06,257
Karena ini kau menelepon?
527
00:41:07,631 --> 00:41:08,631
Kau…
528
00:41:10,509 --> 00:41:12,679
Ternyata sering menghubungi ayahku.
529
00:41:16,724 --> 00:41:18,064
Kenapa kau mengurusnya?
530
00:41:20,269 --> 00:41:21,729
Karena dia ayahmu.
531
00:41:25,983 --> 00:41:27,533
Ayahku dulu mengatakan
532
00:41:28,736 --> 00:41:30,906
hal-hal buruk kepadamu.
533
00:41:31,572 --> 00:41:32,782
Apa tidak masalah?
534
00:41:34,700 --> 00:41:36,330
Dia sudah meminta maaf.
535
00:41:37,369 --> 00:41:41,119
Kau mungkin tidak tahu, tetapi dia
banyak menolong saat kita kesulitan.
536
00:41:42,124 --> 00:41:43,384
- Da-jeong.
- Namun…
537
00:41:45,211 --> 00:41:47,001
aku tak bisa mengurusnya lagi,
538
00:41:47,713 --> 00:41:49,173
jadi, kau harus mengurusnya.
539
00:41:50,299 --> 00:41:51,299
Sudah, ya.
540
00:43:08,127 --> 00:43:09,337
Kau ingin menemui Si-u?
541
00:43:11,839 --> 00:43:14,169
- Ya.
- Kau tidak bawa payung?
542
00:43:15,467 --> 00:43:16,297
Tidak.
543
00:43:17,094 --> 00:43:18,104
Pakailah ini.
544
00:43:19,471 --> 00:43:20,511
Tidak usah.
545
00:43:20,598 --> 00:43:22,768
Rumahku di dekat sini. Pakailah.
546
00:43:24,226 --> 00:43:25,186
Kalau begitu, kuantar.
547
00:43:26,687 --> 00:43:28,397
Aku akan mengantarmu pulang.
548
00:43:55,883 --> 00:43:58,803
Terima kasih. Hati-hati di jalan.
549
00:44:01,513 --> 00:44:02,563
Terima kasih…
550
00:44:06,185 --> 00:44:07,555
karena selalu memperhatikanku.
551
00:44:09,480 --> 00:44:12,190
Maaf. Itu tiba-tiba sekali.
552
00:44:16,945 --> 00:44:18,065
Sepertinya aku…
553
00:44:21,200 --> 00:44:23,540
tak pernah berterima kasih secara benar.
554
00:45:10,874 --> 00:45:12,294
Kenapa ini ada di rumah kita?
555
00:45:13,836 --> 00:45:14,876
Ini sangat mahal.
556
00:45:16,088 --> 00:45:19,088
- Itu mahal?
- Ya, ini produk baru.
557
00:45:23,011 --> 00:45:24,601
Aduh, aku terlambat.
558
00:45:27,307 --> 00:45:28,307
Dah, Ibu.
559
00:45:28,392 --> 00:45:29,522
Dah.
560
00:45:57,880 --> 00:45:59,510
PENYIAR JUNG DA-JEONG
561
00:46:09,516 --> 00:46:12,056
Astaga, kenapa kau menelepon pagi-pagi?
562
00:46:13,896 --> 00:46:18,026
Sepatu olahraga yang kau berikan
terlalu mahal untuk kuterima.
563
00:46:18,734 --> 00:46:20,574
Aku juga tidak bisa memakainya.
564
00:46:21,612 --> 00:46:23,032
Kalau begitu, akan kubayar.
565
00:46:23,113 --> 00:46:24,413
Aku…
566
00:46:26,950 --> 00:46:29,660
Baiklah. Bawa itu
ke lapangan bisbol nanti.
567
00:46:30,496 --> 00:46:32,406
Baik. Sampai bertemu nanti.
568
00:46:37,044 --> 00:46:38,424
- Hei.
- Ya?
569
00:46:38,504 --> 00:46:39,674
Pukul berapa wawancaramu hari ini?
570
00:46:40,547 --> 00:46:41,837
Pukul 15,00.
571
00:46:41,924 --> 00:46:42,974
Pukul 15,00.
572
00:46:50,098 --> 00:46:52,388
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.
573
00:46:52,476 --> 00:46:53,686
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.
574
00:47:00,317 --> 00:47:02,947
Bukankah harusnya
yang datang Penyiar Jung?
575
00:47:03,028 --> 00:47:05,318
Mulai hari ini,
aku yang akan melakukan wawancara.
576
00:47:05,405 --> 00:47:06,235
Kenapa?
577
00:47:07,115 --> 00:47:11,365
Para atasan di stasiun TV kesal dengannya
578
00:47:11,453 --> 00:47:13,413
setelah kabar perceraiannya tersebar.
579
00:47:14,331 --> 00:47:17,501
Jadi, kenapa dia bercerai
dan merusak citranya?
580
00:47:19,253 --> 00:47:21,633
Apakah bercerai merusak citranya?
581
00:47:21,713 --> 00:47:24,723
Aku yakin dia bercerai
karena punya masalah.
582
00:47:24,800 --> 00:47:26,890
Penyiar adalah tokoh masyarakat.
583
00:47:30,889 --> 00:47:32,979
Aku juga tokoh masyarakat jadi tahu,
584
00:47:34,017 --> 00:47:39,017
lebih mudah merusak citramu
dengan perkataan dibandingkan perceraian.
585
00:47:39,106 --> 00:47:40,186
Apa?
586
00:47:40,274 --> 00:47:42,824
Bagi sebagian orang,
bercerai bisa menjadi sebuah kekurangan.
587
00:47:42,901 --> 00:47:44,491
Bagi sebagian yang lain,
itu keputusan besar.
588
00:47:47,155 --> 00:47:49,195
Jika orang-orang mendengar
perkataanmu tadi,
589
00:47:49,283 --> 00:47:52,043
kau mungkin merusak citramu.
Aku hanya mengkhawatirkanmu.
590
00:47:59,293 --> 00:48:01,303
Kenapa dia yang kesal?
591
00:48:07,217 --> 00:48:08,337
Hei.
592
00:48:14,641 --> 00:48:17,191
Ruang guru untuk kelas dua
ada di lantai dua.
593
00:48:25,235 --> 00:48:26,645
Kau bisa bahasa isyarat?
594
00:48:26,737 --> 00:48:28,407
Ya, sedikit.
595
00:48:29,823 --> 00:48:30,953
Kau serbabisa.
596
00:48:31,033 --> 00:48:32,123
Astaga.
597
00:48:34,244 --> 00:48:35,544
- Hei, U-yeong.
- Ya?
598
00:48:35,621 --> 00:48:38,831
Aku harus mengerjakan laporan,
jadi, hari ini tidak bisa berlatih.
599
00:48:38,915 --> 00:48:41,665
- Laporan?
- Ya, tenggat laporan matematika besok.
600
00:48:42,336 --> 00:48:43,586
Kau belum mengerjakannya?
601
00:48:44,630 --> 00:48:46,590
Benar, aku juga harus mengerjakannya.
602
00:48:46,673 --> 00:48:47,803
Baik.
603
00:48:48,925 --> 00:48:50,335
Mau mengerjakannya di rumahku?
604
00:48:52,721 --> 00:48:55,021
Baik! Terdengar bagus.
605
00:48:55,682 --> 00:48:56,732
Ayo.
606
00:49:00,979 --> 00:49:02,519
Kau tidak perlu bawa apa-apa.
607
00:49:03,023 --> 00:49:04,443
Mana bisa begitu?
608
00:49:05,984 --> 00:49:07,944
Tak ada yang makan itu di keluargaku.
609
00:49:09,655 --> 00:49:11,905
Kau benar-benar tak tahu apa pun.
610
00:49:23,669 --> 00:49:24,539
Sedang apa kau?
611
00:49:26,421 --> 00:49:29,551
Si-u, kau belajarlah.
Aku akan mencuci piring.
612
00:49:30,050 --> 00:49:31,220
Apa?
613
00:49:32,135 --> 00:49:34,135
Tidak apa-apa. Belajarlah.
614
00:49:47,901 --> 00:49:48,741
Aku pulang.
615
00:49:49,319 --> 00:49:51,569
Sudah 13 menit
setelah paruh akhir dimulai.
616
00:49:51,655 --> 00:49:54,615
Atlet Kim menyelesaikannya dalam 13 menit.
617
00:49:54,700 --> 00:49:56,280
Kau minum lagi?
618
00:49:56,368 --> 00:49:58,948
- Dia mencetak angka!
- Aku sedang libur. Biarkan aku minum.
619
00:49:59,037 --> 00:50:00,537
- Pertandingannya berlanjut.
- Ya.
620
00:50:00,622 --> 00:50:03,082
Mereka mungkin bisa menang, bukan?
621
00:50:03,166 --> 00:50:04,626
Akhirnya tiba waktunya.
622
00:50:04,710 --> 00:50:07,050
Kenapa kau tidak membereskan
kalau sudah makan?
623
00:50:07,129 --> 00:50:08,259
Kita tak punya pembantu.
624
00:50:08,338 --> 00:50:10,008
Biarkan saja, nanti kubereskan.
625
00:50:10,090 --> 00:50:11,630
- Kapan?
- Setelah pertandingan ini.
626
00:50:11,717 --> 00:50:14,297
- Mereka harus mempertahankannya.
- Ini dia!
627
00:50:14,386 --> 00:50:15,636
Yang benar saja!
628
00:50:17,055 --> 00:50:19,055
Kau pikir berapa banyak pekerjaan rumah
yang kau kerjakan?
629
00:50:19,141 --> 00:50:20,231
Setidaknya…
630
00:50:20,851 --> 00:50:21,891
lima dari sepuluh.
631
00:50:22,477 --> 00:50:23,767
Bahkan tidak sampai tiga!
632
00:50:23,854 --> 00:50:25,024
Itu terlalu kejam.
633
00:50:27,774 --> 00:50:28,614
Sial.
634
00:50:31,737 --> 00:50:34,527
Karena itulah kau kalah. Sial.
635
00:50:36,158 --> 00:50:38,988
Apanya yang kejam.
Bahkan tidak sampai tiga.
636
00:50:43,081 --> 00:50:45,631
Ko U-yeong,
kau tidak mengerjakan laporanmu?
637
00:50:45,709 --> 00:50:48,459
Benar. Jangan pikirkan aku.
Teruslah belajar.
638
00:50:57,471 --> 00:50:58,471
Kau sudah pulang?
639
00:51:00,807 --> 00:51:01,887
Sedang apa kau?
640
00:51:03,810 --> 00:51:05,940
Dia tampak seperti pria kekeluargaan.
641
00:51:06,021 --> 00:51:07,731
Kekeluargaan apanya?
642
00:51:07,814 --> 00:51:09,694
Mencuci piring di rumah orang lain
itu tidak normal.
643
00:51:11,610 --> 00:51:12,740
Kau sudah makan?
644
00:51:13,403 --> 00:51:15,613
Apa urusanmu? Kau pikir kau ayahku?
645
00:51:16,198 --> 00:51:17,068
Apa?
646
00:51:21,620 --> 00:51:23,540
Bo-bae, ayo tonton TV dulu sebelum mulai.
647
00:51:23,622 --> 00:51:24,622
Baik.
648
00:51:26,041 --> 00:51:27,461
DAEHAN VERSUS SEUM
649
00:51:28,043 --> 00:51:29,963
Hei, itu Kak Ji-hun!
650
00:51:30,045 --> 00:51:31,045
Ye Ji-hun?
651
00:51:38,553 --> 00:51:41,263
Keren sekali.
Sudah kuduga, Kak Ji-hun hebat.
652
00:51:41,348 --> 00:51:42,268
Kak Ji-hun kita.
653
00:51:42,349 --> 00:51:44,059
"Kakak"?
654
00:51:44,142 --> 00:51:47,022
Hei, Ye Ji-hun sudah tua.
Dia bukan "kakak," dia itu "paman."
655
00:51:47,103 --> 00:51:48,653
Kenapa kau mengatur
cara kami memanggil dia?
656
00:51:48,730 --> 00:51:49,900
Aku…
657
00:51:49,981 --> 00:51:51,021
ayahmu!
658
00:51:51,525 --> 00:51:52,935
Aku ayahmu!
659
00:51:54,736 --> 00:51:59,526
Pokoknya, kalian harus hati-hati
dengan laki-laki berandal begitu. Paham?
660
00:51:59,616 --> 00:52:00,656
Apa?
661
00:52:03,203 --> 00:52:04,873
IBU MERTUA
662
00:52:10,168 --> 00:52:13,298
Siapa dia berani memanggil
Kak Ji-hun berandal?
663
00:52:16,925 --> 00:52:18,175
Halo, Bu.
664
00:52:23,431 --> 00:52:26,851
Bagaimana bisa kau bercerai
tanpa berdiskusi dengan ibu?
665
00:52:26,935 --> 00:52:28,765
Kalian tak bisa memutuskan itu sendiri.
666
00:52:29,896 --> 00:52:31,816
- Maafkan aku.
- Lupakan saja.
667
00:52:31,898 --> 00:52:32,858
Di mana kau?
668
00:52:33,733 --> 00:52:35,783
Aku…
669
00:52:36,695 --> 00:52:37,525
di Busan.
670
00:52:37,612 --> 00:52:38,912
Masih di Busan?
671
00:52:39,489 --> 00:52:40,619
Maafkan aku.
672
00:52:41,408 --> 00:52:44,908
Secara etika, bukankah kau
harus minta maaf secara langsung?
673
00:52:44,995 --> 00:52:48,245
Maaf. Aku akan segera mengunjungimu, Bu.
674
00:52:49,958 --> 00:52:51,208
Lupakan. Dah.
675
00:53:01,052 --> 00:53:02,302
Apanya yang segera?
676
00:53:04,264 --> 00:53:06,274
Aku tak bisa minta maaf dengan wajah ini.
677
00:53:08,018 --> 00:53:09,558
Aku tak bisa melakukannya.
678
00:53:15,567 --> 00:53:17,317
Nenek pasti lelah karena perjalanannya.
679
00:53:17,402 --> 00:53:20,532
- Baik.
- Kenapa Nenek datang tanpa mengabari?
680
00:53:20,614 --> 00:53:23,494
Nenek ingin mengejutkan
cucu-cucunya nenek.
681
00:53:24,951 --> 00:53:25,951
Astaga.
682
00:53:29,205 --> 00:53:30,245
Maaf!
683
00:53:31,082 --> 00:53:32,332
Apa?
684
00:53:44,429 --> 00:53:46,639
U-yeong, ini nenekku.
685
00:53:46,723 --> 00:53:48,483
Nenek, ini temanku.
686
00:53:49,809 --> 00:53:51,229
Astaga, dia…
687
00:53:51,311 --> 00:53:52,441
temanmu?
688
00:53:54,356 --> 00:53:55,606
Halo.
689
00:53:57,692 --> 00:53:59,112
Si-u, aku pulang dulu.
690
00:53:59,694 --> 00:54:00,744
Sampai jumpa.
691
00:54:05,200 --> 00:54:06,370
Si-a.
692
00:54:08,787 --> 00:54:11,407
Kau harus hati-hati
dengan laki-laki berandal begitu. Paham?
693
00:54:11,498 --> 00:54:12,618
Apa?
694
00:55:02,924 --> 00:55:03,804
Kau sudah datang.
695
00:55:07,345 --> 00:55:10,765
Semua sudah pulang, tetapi kau masih giat.
696
00:55:10,849 --> 00:55:12,349
Aku bosan karena menunggumu.
697
00:55:13,351 --> 00:55:15,481
Aku sangat terlambat, ya? Maaf.
698
00:55:16,563 --> 00:55:19,023
- Kau baik-baik saja?
- Tentu.
699
00:55:19,733 --> 00:55:20,733
Aku sudah sembuh.
700
00:55:23,528 --> 00:55:26,198
- Bisa kau pakai itu?
- Apa?
701
00:55:26,281 --> 00:55:27,621
Bantu aku berlatih.
702
00:55:30,660 --> 00:55:32,870
- Sekarang?
- Kau bilang ingin membalas budi.
703
00:55:33,705 --> 00:55:35,035
Cepatlah ganti dan kembali.
704
00:55:36,833 --> 00:55:37,713
Cepat.
705
00:55:47,177 --> 00:55:49,757
Da-jeong, matamu harus tetap terbuka,
706
00:55:50,638 --> 00:55:51,968
dan fokuslah pada bolanya.
707
00:56:06,571 --> 00:56:08,071
Apa aku benar membantumu berlatih?
708
00:56:08,656 --> 00:56:10,776
Tentu saja. Ayo sekali lagi.
709
00:56:20,502 --> 00:56:21,752
Ayo fokus lagi.
710
00:56:22,921 --> 00:56:24,671
Jejakkan kakimu ke tanah.
711
00:56:25,215 --> 00:56:28,045
Buat bahumu relaks. Relaks.
712
00:56:28,885 --> 00:56:29,965
Baik.
713
00:57:28,319 --> 00:57:30,489
Pukulanmu masuk.
Rasanya menyenangkan, bukan?
714
00:57:31,322 --> 00:57:33,202
Aku tahu kau mengurangi tenagamu.
715
00:57:33,783 --> 00:57:35,293
Namun, kau berhasil memukulnya.
716
00:57:35,952 --> 00:57:37,662
Ini berat dan menyesakkan,
717
00:57:37,745 --> 00:57:39,655
tetapi akhirnya kau bisa memukulnya.
718
00:57:41,291 --> 00:57:42,131
Kau benar.
719
00:57:43,334 --> 00:57:45,424
Jadi, jangan takut
meski gagal memukul satu kali.
720
00:57:46,254 --> 00:57:49,134
Siapa tahu bola selanjutnya
berhasil kau pukul, menjadi bola rendah,
721
00:57:50,300 --> 00:57:51,470
atau home run
722
00:57:52,051 --> 00:57:53,681
sebelum kau memukul bolanya?
723
00:57:54,637 --> 00:57:57,017
Jadi, kau harus terus berusaha memukul
sampai akhir.
724
00:57:58,016 --> 00:58:00,636
Apa Yu-mi memberi tahu sesuatu?
725
00:58:01,895 --> 00:58:03,725
Seperti itulah.
726
00:58:05,857 --> 00:58:06,857
Kupikir…
727
00:58:07,567 --> 00:58:12,317
semua akan menjadi lebih baik
kalau aku menjadi penyiar.
728
00:58:12,405 --> 00:58:14,985
Namun, mempertahankan
pekerjaan ini sangat berat.
729
00:58:15,074 --> 00:58:16,834
Banyak pekerjaanku yang dihentikan
730
00:58:17,660 --> 00:58:19,250
sejak perceraianku ketahuan.
731
00:58:20,455 --> 00:58:22,365
Aku berusaha bertahan,
732
00:58:24,000 --> 00:58:27,550
tetapi merasa kasihan pada anak-anakku.
733
00:58:27,629 --> 00:58:31,259
Akhir-akhir ini, aku tak yakin
apa aku sedang mewujudkan mimpiku,
734
00:58:31,341 --> 00:58:33,221
atau sedang menjadi egois.
735
00:58:34,302 --> 00:58:35,642
Aku jadi tidak yakin.
736
00:58:36,221 --> 00:58:37,471
Menjadi egois tidak buruk.
737
00:58:39,390 --> 00:58:43,390
Aku tidak pernah tidak egois
setelah memutuskan bermain bisbol.
738
00:58:44,646 --> 00:58:45,976
Benarkah?
739
00:58:46,064 --> 00:58:49,534
Jika orang lain dipilih jadi pelempar
padahal aku tahu bisa lebih baik,
740
00:58:50,276 --> 00:58:52,106
aku akan marah sampai tak bisa tidur.
741
00:58:52,195 --> 00:58:54,235
Lalu aku berlatih lebih banyak
daripada seharusnya,
742
00:58:54,322 --> 00:58:55,952
terluka, dan merugikan orang lain.
743
00:58:56,032 --> 00:58:57,492
Namun…
744
00:58:59,577 --> 00:59:01,657
ada orang yang terus berada di sisiku
sampai akhir.
745
00:59:06,000 --> 00:59:07,670
Jadi, tak apa sedikit egois.
746
00:59:08,294 --> 00:59:10,594
Aku yakin keluargamu akan mendukungmu.
747
00:59:11,214 --> 00:59:12,264
Terima kasih.
748
00:59:13,299 --> 00:59:15,759
Tak perlu berterima kasih.
Aku penggemar nomor satumu.
749
00:59:16,636 --> 00:59:17,636
Apa?
750
00:59:24,018 --> 00:59:26,768
Aku menjadi penggemarmu
setelah melihat betapa kerennya dirimu.
751
00:59:26,854 --> 00:59:28,574
Kuharap kau selalu bahagia.
752
00:59:29,148 --> 00:59:31,358
Dari penggemar nomor satumu.
753
00:59:33,861 --> 00:59:36,911
Da-jeong, ada yang ingin kusampaikan.
754
00:59:39,826 --> 00:59:40,736
Sebentar.
755
00:59:45,164 --> 00:59:46,544
Halo?
756
00:59:47,292 --> 00:59:48,332
Apa?
757
00:59:49,377 --> 00:59:52,457
Dia mungkin pulang ke rumah,
jadi, kau tetap di rumah saja.
758
00:59:52,547 --> 00:59:53,627
Aku akan mencarinya.
759
00:59:55,174 --> 00:59:57,224
Maaf, Da-jeong. Aku harus pergi.
760
00:59:57,302 --> 00:59:58,182
Ada apa?
761
00:59:59,429 --> 01:00:00,599
Putriku menghilang.
762
01:00:01,848 --> 01:00:03,678
- Putrimu?
- Sampai bertemu nanti.
763
01:00:16,321 --> 01:00:18,201
- Halo?
- Ini dari kantor polisi.
764
01:00:18,281 --> 01:00:20,331
Apa kau walinya Ye Seo-yeon?
765
01:00:20,408 --> 01:00:21,658
Kantor polisi?
766
01:00:34,339 --> 01:00:35,669
- Pak Kim.
- Opsir Kim.
767
01:00:36,257 --> 01:00:38,927
Pergilah. Tidak ada
yang bisa dijadikan berita.
768
01:00:39,010 --> 01:00:40,050
Baiklah.
769
01:00:40,762 --> 01:00:41,972
Aku ingin ke toilet.
770
01:00:46,934 --> 01:00:47,814
Seo-yeon!
771
01:00:52,774 --> 01:00:55,444
Kau baik-baik saja? Kau tidak terluka?
772
01:00:57,070 --> 01:00:58,700
Ke mana kau pergi sendirian?
773
01:00:59,280 --> 01:01:00,700
Bukankah itu atlet Ye Ji-hun?
774
01:01:00,782 --> 01:01:01,952
- Sepertinya.
- Benar, bukan?
775
01:01:02,700 --> 01:01:04,950
Dia ditemukan di depan Rumah Sakit Mirae.
776
01:01:05,036 --> 01:01:07,706
Dia menangis sambil membawa foto ini.
777
01:01:09,791 --> 01:01:11,171
Apa kau mengenalnya?
778
01:01:12,168 --> 01:01:12,998
Ini ibunya.
779
01:01:14,295 --> 01:01:17,505
Apa hubunganmu dengan anak ini?
780
01:01:19,467 --> 01:01:20,507
Aku ayahnya.
781
01:01:21,135 --> 01:01:22,545
Apa?
782
01:01:22,637 --> 01:01:23,927
Ayahnya?
783
01:01:25,181 --> 01:01:27,481
Tidak apa-apa. Jangan menangis.
784
01:01:28,726 --> 01:01:29,806
Tidak apa-apa.
785
01:01:46,703 --> 01:01:47,953
KANTOR POLISI GANGPO SEOUL
786
01:02:09,767 --> 01:02:11,097
- Apa?
- Tidak mungkin.
787
01:02:11,686 --> 01:02:12,806
Dia punya putri?
788
01:02:12,895 --> 01:02:14,605
- Siapa?
- Ye Ji-hun.
789
01:02:14,689 --> 01:02:15,859
Siapa ibunya?
790
01:02:15,940 --> 01:02:17,400
- Tidak mungkin.
- Mustahil.
791
01:02:17,483 --> 01:02:20,153
- Dia tak pernah bilang apa-apa.
- Tak dapat dipercaya.
792
01:02:20,236 --> 01:02:22,196
- Astaga.
- Aku sangat kecewa.
793
01:02:22,280 --> 01:02:23,740
Bagaimana dia bisa menyembunyikannya?
794
01:02:23,823 --> 01:02:27,083
Banyak penggemar bisbol yang terkejut
mengetahui bahwa atlet Ye Ji-hun
795
01:02:27,160 --> 01:02:30,000
memiliki putri yang dirahasiakan.
796
01:02:30,079 --> 01:02:33,669
Dia terlihat
di Kantor Polisi Gangpo di Seoul.
797
01:02:33,750 --> 01:02:37,040
- Dia menggendong seorang anak.
- Ye Ji-hun punya anak?
798
01:02:37,128 --> 01:02:38,798
- Menurut polisi…
- Sayang.
799
01:02:39,380 --> 01:02:40,970
- Kau akan terlambat. Ayo.
- Dia bilang…
800
01:02:41,048 --> 01:02:42,338
- Baik.
- bahwa dia ayahnya.
801
01:02:45,011 --> 01:02:45,931
Hati-hatilah.
802
01:02:47,847 --> 01:02:51,807
Para warganet
ingin mengetahui siapa ibunya.
803
01:02:51,893 --> 01:02:55,613
Sebagian orang
berusaha menebak usia putrinya,
804
01:02:55,688 --> 01:02:58,268
dan berfokus untuk menemukan ibunya.
805
01:02:58,357 --> 01:03:01,237
Aku tahu
Ye Ji-hun akan menyebabkan masalah.
806
01:03:01,319 --> 01:03:04,279
Sudah kuduga dia akan begini.
807
01:03:04,363 --> 01:03:07,283
Namun, dia hebat juga.
Bagaimana bisa menyembunyikan anaknya?
808
01:03:07,366 --> 01:03:08,616
Kau benar.
809
01:03:13,915 --> 01:03:16,325
Ji-hun, kau baik-baik saja?
810
01:03:16,959 --> 01:03:18,539
Aku khawatir.
811
01:03:18,628 --> 01:03:22,338
Aku mengkhawatirkanmu dan putrimu.
812
01:03:23,591 --> 01:03:24,721
Tabahlah.
813
01:03:42,360 --> 01:03:43,280
Kebetulan ada ini.
814
01:03:58,334 --> 01:03:59,634
Tenanglah, hatiku.
815
01:04:06,133 --> 01:04:07,393
DA-JEONG
816
01:04:14,976 --> 01:04:17,436
Da-jeong, bisa kita bertemu setelah kerja?
817
01:04:21,357 --> 01:04:22,187
Bu Ok.
818
01:04:22,733 --> 01:04:23,653
Halo.
819
01:04:23,734 --> 01:04:25,904
Ayo pulang bersama. Akan kuantar.
820
01:04:25,987 --> 01:04:28,407
Terima kasih, tetapi aku suka berjalan.
821
01:04:28,489 --> 01:04:29,739
Begitu rupanya.
822
01:04:30,491 --> 01:04:32,331
- Permisi.
- Baik.
823
01:04:38,791 --> 01:04:41,171
Perempuan itu terlalu jual mahal.
824
01:04:43,796 --> 01:04:44,916
Bu Ok.
825
01:04:45,673 --> 01:04:46,923
Ya.
826
01:04:47,633 --> 01:04:48,973
Halo, Pak Ko.
827
01:04:51,387 --> 01:04:54,767
- Kenapa kau di sini?
- Ada yang ingin kukatakan.
828
01:04:54,849 --> 01:04:56,229
Kita bisa bicara sambil naik mobil.
829
01:04:59,312 --> 01:05:00,862
Itu bukan mobilmu, bukan?
830
01:05:04,150 --> 01:05:06,190
Bukan. Tentu saja bukan.
831
01:05:09,238 --> 01:05:10,448
Kita bisa bicara di sana.
832
01:05:11,407 --> 01:05:12,277
Baik.
833
01:05:14,201 --> 01:05:15,241
Pindahkan mobilnya.
834
01:05:17,121 --> 01:05:18,291
Pindahkan mobilnya!
835
01:05:26,881 --> 01:05:28,591
Ada apa dengan mereka?
836
01:05:32,011 --> 01:05:33,681
Ada apa?
837
01:05:33,763 --> 01:05:35,263
Aku ingin secara resmi
mengajakmu berpacaran.
838
01:05:35,348 --> 01:05:37,598
Maaf, tetapi secara resmi
aku menolakmu, Pak Ko.
839
01:05:37,683 --> 01:05:40,393
Kenapa? Apa alasanmu menolakku?
840
01:05:41,354 --> 01:05:44,524
Kalau kau memberi alasan bagus,
aku akan menyerah.
841
01:05:44,607 --> 01:05:46,687
Seperti, kau sudah punya pacar…
842
01:05:46,776 --> 01:05:48,066
Ya, aku sudah punya pacar.
843
01:05:48,986 --> 01:05:51,566
- Hei. Kau berbohong, bukan?
- Tidak.
844
01:05:51,656 --> 01:05:54,576
- Kau bohong.
- Apa aku terlihat tidak bisa punya pacar?
845
01:05:54,659 --> 01:05:56,829
- Tidak, tidak begitu.
- Benar sekali.
846
01:05:57,703 --> 01:05:58,703
Sampai nanti.
847
01:06:02,083 --> 01:06:03,583
Harusnya kubilang ya.
848
01:06:03,668 --> 01:06:05,838
- Bu Ok.
- Deok-jin.
849
01:06:08,673 --> 01:06:11,343
Kau harusnya menyapa temanmu
kalau kau melihatnya.
850
01:06:12,927 --> 01:06:15,137
Dari jauh kulihat
851
01:06:15,221 --> 01:06:17,561
sepertinya kau
sedang bersama dengan Hye-in-ku.
852
01:06:19,934 --> 01:06:21,524
Hye-in-mu?
853
01:06:21,602 --> 01:06:24,982
Sial. Aku keceplosan.
854
01:06:25,898 --> 01:06:27,688
Ini rahasia,
855
01:06:27,775 --> 01:06:30,895
tetapi kuberi tahu kau karena kita teman.
856
01:06:32,405 --> 01:06:34,025
Aku berpacaran dengan Bu Ok.
857
01:06:35,157 --> 01:06:36,367
Apa?
858
01:06:36,450 --> 01:06:39,450
Dia merasa tidak nyaman
kalau orang tahu kami berpacaran.
859
01:06:39,537 --> 01:06:41,747
Jadi, jangan beri tahu dia kalau kau tahu.
860
01:06:41,831 --> 01:06:42,921
Simpan saja sendiri.
861
01:06:44,959 --> 01:06:45,959
Baik.
862
01:07:02,935 --> 01:07:04,095
Kenapa kau mengajak bertemu?
863
01:07:04,979 --> 01:07:06,399
Apa?
864
01:07:08,274 --> 01:07:09,284
Jadi…
865
01:07:10,401 --> 01:07:11,781
Jangan salah paham dulu.
866
01:07:12,570 --> 01:07:14,450
Baik. Apa?
867
01:07:14,530 --> 01:07:16,410
Ada wanita berusia 30 tahunan,
868
01:07:16,991 --> 01:07:21,081
dan hatinya selalu berdebar
tiap kali melihat seorang anak SMA.
869
01:07:23,539 --> 01:07:24,999
Dia terus memikirkan anak itu,
870
01:07:25,583 --> 01:07:27,713
dan hatinya berdebar sangat kencang.
871
01:07:27,793 --> 01:07:30,003
Dasar wanita gila.
872
01:07:30,546 --> 01:07:31,626
Apa?
873
01:07:33,174 --> 01:07:34,974
Namun, dia belum menikah.
874
01:07:35,051 --> 01:07:36,391
Itu tidak penting.
875
01:07:36,469 --> 01:07:38,849
Anak itu masih di bawah umur.
876
01:07:38,929 --> 01:07:40,349
Itu menjijikkan.
877
01:07:42,767 --> 01:07:45,057
Itu… menjijikkan?
878
01:07:45,144 --> 01:07:48,404
Tentu saja. Bayangkan kalau itu putraku.
879
01:07:53,986 --> 01:07:55,236
YE JI-HUN
880
01:07:58,282 --> 01:07:59,412
Sebentar.
881
01:07:59,909 --> 01:08:00,909
Ya.
882
01:08:06,957 --> 01:08:07,957
Astaga.
883
01:08:13,672 --> 01:08:15,512
Halo, Ji-hun.
884
01:08:15,591 --> 01:08:16,881
Aku membaca pesanmu.
885
01:08:18,636 --> 01:08:19,466
Terima kasih.
886
01:08:20,096 --> 01:08:21,056
Itu bukan apa-apa.
887
01:08:22,139 --> 01:08:23,639
Kau baik-baik saja?
888
01:08:24,725 --> 01:08:26,055
Bisa kita bertemu sekarang?
889
01:08:27,061 --> 01:08:27,981
Sekarang?
890
01:08:45,579 --> 01:08:46,659
Hei.
891
01:08:50,709 --> 01:08:54,259
Dae-yeong, pacar Bu Ok…
892
01:08:55,256 --> 01:08:56,756
adalah Choi Il-gwon.
893
01:08:58,342 --> 01:08:59,432
Apa? Choi Il-gwon?
894
01:09:00,094 --> 01:09:02,644
Apa yang harus kulakukan?
895
01:09:05,224 --> 01:09:09,234
Hei, tidak apa-apa. Sejak awal
kau tak pernah punya kesempatan.
896
01:09:09,728 --> 01:09:11,608
Apa? Hong Dae-yeong.
897
01:09:12,106 --> 01:09:13,316
Bisa-bisanya kau bilang begitu?
898
01:09:17,945 --> 01:09:19,105
"Hong Dae-yeong"?
899
01:09:21,240 --> 01:09:23,830
Aku yang harusnya menjadi muda, bukan kau.
900
01:09:24,410 --> 01:09:26,500
Kenapa hanya kau yang beruntung?
901
01:09:28,038 --> 01:09:29,208
Kau pikir aku beruntung?
902
01:09:30,499 --> 01:09:32,329
Aku tak bisa bilang Da-jeong
kalau aku Dae-yeong.
903
01:09:34,753 --> 01:09:36,383
Aku hanya bisa ada di sekitarnya.
904
01:09:39,925 --> 01:09:40,795
{\an8}Hong Dae-yeong.
905
01:09:41,844 --> 01:09:43,264
Minumlah denganku malam ini.
906
01:09:45,014 --> 01:09:46,354
U-yeong sebenarnya…
907
01:09:47,474 --> 01:09:49,314
adalah Hong Dae-yeong?
908
01:09:59,236 --> 01:10:00,356
Apa aku akhirnya jadi gila?
909
01:10:00,946 --> 01:10:02,196
Ae-rin, bukan begitu.
910
01:10:02,281 --> 01:10:03,741
"Ae-rin"?
911
01:10:07,411 --> 01:10:08,661
Bukan begitu, Nona Chu.
912
01:10:09,747 --> 01:10:11,417
Sial.
913
01:10:15,836 --> 01:10:16,876
Kalian juga di sini.
914
01:10:23,552 --> 01:10:26,262
Maaf, Ae-rin.
Ada sesuatu, jadi, aku harus pergi.
915
01:10:26,347 --> 01:10:28,767
Apa? Tunggu.
916
01:10:28,849 --> 01:10:30,939
Sepertinya mendesak.
Cepatlah pergi, Da-jeong.
917
01:10:31,018 --> 01:10:34,858
Ya, cepat… Maksudku, sampai jumpa.
918
01:10:35,648 --> 01:10:37,438
Baik. Sampai bertemu lagi.
919
01:10:38,275 --> 01:10:40,105
Tunggu, Da-jeong.
920
01:10:42,821 --> 01:10:43,821
Ya?
921
01:10:45,991 --> 01:10:46,991
Ada sesuatu…
922
01:10:47,993 --> 01:10:49,253
yang harus kukatakan.
923
01:11:14,520 --> 01:11:15,770
Apa ini untuk hadiah?
924
01:11:16,772 --> 01:11:18,822
- Apa kau bisa mengirimkannya?
- Tentu saja.
925
01:11:19,817 --> 01:11:21,187
Aku ingin beli ukuran 240 mm.
926
01:11:21,277 --> 01:11:22,607
Baik.
927
01:11:25,906 --> 01:11:28,776
Aku menjadi penggemarmu
setelah melihat betapa kerennya dirimu.
928
01:11:29,368 --> 01:11:31,408
Kuharap kau selalu bahagia.
929
01:11:32,121 --> 01:11:34,421
Dari penggemar nomor satumu.
930
01:11:34,498 --> 01:11:36,998
Penggemar nomor satumu?
Kira-kira siapa, ya?
931
01:11:37,084 --> 01:11:37,964
Aku sangat iri.
932
01:11:38,961 --> 01:11:42,721
Ada hal yang ingin kau sampaikan
meski tak bisa kau katakan.
933
01:11:47,720 --> 01:11:51,310
Setelah kupikirkan lagi,
sebenarnya tidak sesulit itu.
934
01:11:55,269 --> 01:11:56,349
Apa ini?
935
01:12:00,107 --> 01:12:01,317
Siapa mengganti lampunya?
936
01:12:18,917 --> 01:12:20,287
Siapa yang mencuci piring?
937
01:12:27,468 --> 01:12:28,888
Siapa yang membeli ini?
938
01:12:35,017 --> 01:12:36,807
Hal-hal kecil,
939
01:12:37,644 --> 01:12:39,904
yang kupikir tidak berarti,
940
01:12:41,899 --> 01:12:43,649
justru membuatmu tersenyum.
941
01:12:48,906 --> 01:12:50,156
Kini aku baru menyadarinya.
942
01:13:00,042 --> 01:13:01,342
Kau sudah pulang.
943
01:13:01,418 --> 01:13:02,378
Ibu.
944
01:13:05,005 --> 01:13:07,335
Astaga, putri ibu. Pasti berat, ya.
945
01:13:08,258 --> 01:13:09,798
Rupanya Ibu.
946
01:13:11,220 --> 01:13:12,640
Terima kasih, Ibu.
947
01:13:15,474 --> 01:13:18,944
Kau tak bisa membagi ketulusanmu
kalau sudah terlambat.
948
01:13:21,313 --> 01:13:24,443
Namun, tidak masalah…
949
01:13:32,116 --> 01:13:33,866
selama kau tetap bisa tersenyum.
950
01:14:03,230 --> 01:14:06,440
{\an8}Ye Ji-hun, ayah Seo-yeon,
sangat hebat dan keren.
951
01:14:06,525 --> 01:14:08,395
{\an8}Aku menjadi penggemarmu mulai hari ini.
952
01:14:08,485 --> 01:14:11,445
{\an8}Ini semua untuk Si-u,
tetapi kau menghancurkan segalanya.
953
01:14:11,530 --> 01:14:14,950
{\an8}Kalau kau tidak mengirim uangnya,
kau yang mengakhiri karier basketnya.
954
01:14:15,033 --> 01:14:15,993
{\an8}Ini sangat aneh.
955
01:14:16,076 --> 01:14:18,656
{\an8}Kau selalu ada
saat aku membutuhkanmu, U-yeong.
956
01:14:19,538 --> 01:14:21,998
{\an8}Ko U-yeong itu Hong Dae-yeong!
957
01:14:22,082 --> 01:14:25,172
{\an8}Hong Dae-yeong itu Ko U-yeong!
958
01:14:25,252 --> 01:14:26,712
{\an8}Mau kuceritakan hal menarik?
959
01:14:27,296 --> 01:14:28,256
{\an8}Ini soal Hong Dae-yeong.
960
01:14:28,338 --> 01:14:29,338
{\an8}Hei, Hong Dae-yeong.
961
01:14:30,382 --> 01:14:33,222
Terjemahan subtitle oleh
Annisa Luthfiarrahman
63400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.