Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,757 --> 00:01:44,298
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
2
00:01:46,273 --> 00:01:48,839
In 1941 bood de Poolse
spionne Krystyna Skarbek...
3
00:01:48,971 --> 00:01:52,106
zich vrijwillig aan om tijdens
WWII voor de SOE te spioneren.
4
00:01:52,238 --> 00:01:55,083
Dit is het verhaal van haar
eerste en laatste missie...
5
00:01:55,215 --> 00:01:57,900
Wie ben jij?
6
00:01:59,246 --> 00:02:02,046
Je zult me vertellen wie je bent.
7
00:02:05,539 --> 00:02:08,406
Ik vraag je wie je bent.
8
00:02:14,602 --> 00:02:17,421
Hoeveel heb je er zelf gedood?
9
00:02:22,168 --> 00:02:24,244
Je praktische daden?
10
00:02:28,744 --> 00:02:30,361
Zeg het me.
11
00:02:31,562 --> 00:02:32,932
Praat.
12
00:02:36,907 --> 00:02:38,283
Zeg op.
13
00:02:43,342 --> 00:02:47,485
Wie ben je?
Zeg me wie je bent, verdomme.
14
00:02:51,237 --> 00:02:53,529
Dan zal ik het je vertellen.
15
00:03:16,029 --> 00:03:21,201
Tweede Wereldoorlog - Boedapest 1941
16
00:03:25,982 --> 00:03:27,428
Wie is hij?
17
00:03:27,752 --> 00:03:31,959
Jozef Bednarski. Nam cyanide
toen ik zijn woonst binnenkwam.
18
00:03:32,091 --> 00:03:33,940
En waarom ben ik hier?
19
00:03:34,072 --> 00:03:36,641
Hij is blijkbaar een Engels staatsburger.
20
00:03:37,365 --> 00:03:40,526
Wat doet onze vriend van de Gestapo hier?
21
00:03:40,657 --> 00:03:44,495
We zijn allemaal vrienden in Boedapest.
22
00:03:46,916 --> 00:03:50,968
Waarom denk je dat hij Engels is?
- Het meisje vertelde het ons.
23
00:04:06,339 --> 00:04:07,896
Wie is zij?
24
00:04:12,132 --> 00:04:13,773
Wie ben jij?
25
00:04:14,697 --> 00:04:16,490
Ik ben een hoer.
26
00:04:20,146 --> 00:04:22,838
En je moet me nog 20 pengo betalen.
27
00:04:37,190 --> 00:04:38,901
Hou op.
28
00:04:39,032 --> 00:04:40,395
Ze heeft tuberculose.
29
00:04:41,728 --> 00:04:43,993
Weg met haar. Nu.
30
00:05:28,079 --> 00:05:30,259
Leuke truc, Krystyna.
31
00:05:30,882 --> 00:05:33,025
Ik beet bijna mijn tong eraf.
32
00:05:34,925 --> 00:05:37,895
Maar gaat het nog steeds door?
Onze afspraak?
33
00:05:38,027 --> 00:05:39,445
Stap in.
34
00:05:48,571 --> 00:05:51,369
Het grootste deel van Polen
wil graag vertrekken...
35
00:05:51,501 --> 00:05:55,740
en jij wilt zo graag terug.
Geef me één reden.
36
00:05:55,872 --> 00:05:57,946
Omdat ik van mijn land houd.
37
00:05:58,299 --> 00:06:02,087
Het standaardantwoord voor elke
gekke vrijwilliger die we afwijzen.
38
00:06:03,023 --> 00:06:07,101
Komt dat door je vader katholieke schuldgevoel
of je moeders Joodse koppigheid?
39
00:06:07,232 --> 00:06:09,802
Hoe dan ook,
het is nog steeds de verkeerde reden.
40
00:06:09,934 --> 00:06:11,708
Vertel me dan de juiste.
41
00:06:11,840 --> 00:06:16,528
Je weet dat dit allemaal een spel is,
en je wilt het nog steeds spelen.
42
00:06:19,338 --> 00:06:23,248
Geef me valse papieren en ik ben
over een week terug, zoals gepland.
43
00:06:24,035 --> 00:06:26,407
Jij krijgt je moeder, wat krijgen wij.
44
00:06:26,539 --> 00:06:30,565
Ik zal doen wat Bednarski niet kan,
nu hij dood ligt op dat karretje.
45
00:06:30,696 --> 00:06:35,198
Je verslag aan de Polen geven
en hun microfilm terugbrengen.
46
00:06:37,831 --> 00:06:42,368
Gaf je om Bednarski?
- Nee.
47
00:06:42,857 --> 00:06:44,219
En jij?
48
00:06:57,250 --> 00:07:01,003
Tsjechoslowaaks-Poolse grens
49
00:08:05,401 --> 00:08:08,988
Het door de nazi’s bezette Warschau
50
00:08:37,320 --> 00:08:41,040
Hé, domme dame. Verberg je.
De avondklok is nog van kracht.
51
00:08:56,325 --> 00:08:58,745
Gus, kom.
- Wacht.
52
00:09:56,063 --> 00:09:58,594
Ik kom voor de fotografiebaan.
53
00:10:12,896 --> 00:10:14,492
Uit Londen.
54
00:10:15,611 --> 00:10:17,495
Had je problemen?
55
00:10:37,074 --> 00:10:39,716
Ik dacht niet dat je het zou redden.
56
00:10:40,009 --> 00:10:42,328
Je deed een afleidingsmanoeuvre...
57
00:10:42,459 --> 00:10:44,901
desinformatie voor als je gepakt wordt.
58
00:10:45,032 --> 00:10:46,712
Vertrouw je de Britten?
59
00:10:47,116 --> 00:10:52,575
Ik leer om niemand te vertrouwen.
- En je gaat ver.
60
00:10:55,667 --> 00:10:57,030
Microfilm.
61
00:10:58,856 --> 00:11:01,354
Zorg ervoor dat het in Londen geraakt.
62
00:11:01,980 --> 00:11:06,609
We kunnen geen vrijwilligers verliezen
door afleidingsmanoeuvres hier in Warschau.
63
00:11:11,533 --> 00:11:12,952
Is er nog iets?
64
00:11:13,728 --> 00:11:16,192
Ik heb hulp nodig.
Persoonlijke kwestie.
65
00:11:16,323 --> 00:11:20,116
Valse papieren voor mijn moeder.
- Zoek een andere dwaas.
66
00:11:20,251 --> 00:11:25,640
Ik wil geen namen meer die ze uit mij kunnen
martelen voordat ze mij in een kuil begraven.
67
00:11:45,486 --> 00:11:47,007
Mama.
68
00:11:50,917 --> 00:11:52,422
Moeder.
69
00:12:38,508 --> 00:12:42,919
'Ik was de hele week een braaf meisje.
Mama was zo blij.
70
00:12:43,050 --> 00:12:45,224
Het maakte mij ook blij.
71
00:12:45,863 --> 00:12:48,369
De priester zei dat ik een duivel was.
72
00:12:48,501 --> 00:12:51,669
Mijn moeder zei dat ik
diep van binnen goed was.
73
00:12:51,801 --> 00:12:54,340
Ik zal bijten.
74
00:12:54,471 --> 00:12:57,040
Ik zal krabben.
75
00:12:57,172 --> 00:13:00,991
Ik zal opstaan.
76
00:13:01,123 --> 00:13:05,849
Ik... zal... toenemen.
77
00:13:09,305 --> 00:13:11,051
Ik was weer slecht.
78
00:13:11,183 --> 00:13:15,747
Een vrouw sloot me op in een donkere
plek en vertelde mij haar sprookje.
79
00:13:17,478 --> 00:13:19,386
Er was eens...
80
00:13:19,517 --> 00:13:23,033
een vriendelijke vrouw
die haar vogeltje redde...
81
00:13:23,164 --> 00:13:24,872
van jagers...
82
00:13:25,004 --> 00:13:28,838
maar ze wist
dat haar enige overlevingskans...
83
00:13:28,969 --> 00:13:32,310
lag bij bedankt worden.'
84
00:14:08,103 --> 00:14:09,719
Krystyna?
85
00:14:11,900 --> 00:14:13,747
Wat doe jij hier?
86
00:14:14,128 --> 00:14:18,045
Ik werd uit mijn huis gezet,
maar het was hier niet veilig voor je moeder.
87
00:14:18,176 --> 00:14:21,823
Waar is ze heen gegaan?
- Ik heb haar in een oude kerk gezien.
88
00:14:21,954 --> 00:14:23,474
In Wowska.
89
00:14:23,844 --> 00:14:27,150
Ik denk... dat ze Jezus heeft gevonden.
90
00:14:42,471 --> 00:14:44,248
Krystyna...
91
00:14:47,373 --> 00:14:48,879
Je maakt me bang.
92
00:14:49,389 --> 00:14:51,022
Mooi.
93
00:15:13,768 --> 00:15:16,044
Ik ga mijn moeder zoeken.
94
00:15:17,288 --> 00:15:19,599
Je komt toch terug, hè?
95
00:15:21,361 --> 00:15:23,845
We waren allemaal verliefd op je, weet je?
96
00:15:24,225 --> 00:15:26,471
Alle jongens uit onze klas.
97
00:15:26,602 --> 00:15:28,922
En alle meiden ook.
98
00:15:29,093 --> 00:15:30,823
Dat was ik niet.
99
00:15:34,884 --> 00:15:37,845
Het was gewoon
de sensatie om te misleiden.
100
00:15:40,493 --> 00:15:42,088
Ik moet gaan.
101
00:15:48,862 --> 00:15:50,644
Wie ben jij?
102
00:15:52,128 --> 00:15:54,743
Verberg je. Ze nemen het gebouw over.
103
00:15:54,874 --> 00:15:56,688
Wie?
- Duitsers.
104
00:16:03,657 --> 00:16:07,256
Wat doet zij hier?
- Ik leid de schoonmaakploeg.
105
00:16:07,388 --> 00:16:10,442
Ik kwam ter plekke een kijkje nemen.
106
00:16:12,514 --> 00:16:14,777
Er is nog veel werk te doen.
107
00:16:43,292 --> 00:16:45,646
En wie ben jij?
108
00:16:47,515 --> 00:16:49,053
Niemand.
109
00:16:52,330 --> 00:16:55,527
Ik kwam naar hier zodra ik
hoorde dat je zou komen.
110
00:17:01,550 --> 00:17:05,560
Wat heb je precies gehoord?
- Dat ik bang zou moeten zijn.
111
00:17:15,536 --> 00:17:18,283
En... ben je dat?
112
00:17:18,991 --> 00:17:20,485
Ja.
113
00:17:24,813 --> 00:17:27,475
Dat ben ik met mijn vader en moeder.
114
00:17:27,691 --> 00:17:29,573
Ze stierven kort daarna...
115
00:17:44,177 --> 00:17:48,491
Ik wil dit gebouw brandschoon.
Het stinkt naar ongedierte.
116
00:17:55,669 --> 00:17:57,055
Halt.
117
00:17:57,998 --> 00:17:59,863
Krystyna, vlucht.
118
00:17:59,994 --> 00:18:01,413
Kom terug.
119
00:19:05,781 --> 00:19:09,112
Weg hier.
- Burgers van Warschau.
120
00:19:09,243 --> 00:19:12,268
Voor elke actie is er een reactie.
121
00:19:12,572 --> 00:19:16,128
Vandaag heb je een vertegenwoordiger
van het Reich vermoord.
122
00:19:16,260 --> 00:19:21,060
Dit verraad aan onze vaderlijke
liefde kan niet ongestraft blijven.
123
00:19:29,991 --> 00:19:31,426
Weg hier.
124
00:19:31,556 --> 00:19:34,275
Weg, snel.
125
00:19:36,027 --> 00:19:38,399
Burgers van Warschau.
126
00:19:38,573 --> 00:19:41,783
Voor elke actie is er een reactie.
127
00:20:41,498 --> 00:20:43,636
Hallo, beertje.
128
00:20:47,366 --> 00:20:49,402
Ik kwam je redden.
129
00:20:51,795 --> 00:20:53,693
Mij redden?
130
00:20:55,391 --> 00:20:58,926
Over de bergen.
Ik weet de weg.
131
00:20:59,341 --> 00:21:01,404
Samen kunnen we het redden.
132
00:21:07,020 --> 00:21:10,556
En ben je daarom hier?
- Ja.
133
00:21:12,737 --> 00:21:14,540
Lieg niet tegen mij.
134
00:21:15,466 --> 00:21:17,347
Waarom zou ik anders terugkomen?
135
00:21:19,903 --> 00:21:22,930
Ik weet wie je bent, Krys.
136
00:21:25,102 --> 00:21:27,562
Die kinderen die je zag.
137
00:21:29,435 --> 00:21:31,244
Ze hebben mij nodig.
138
00:21:31,674 --> 00:21:35,728
Ik geef ze hier stiekem les in.
- In wat?
139
00:21:41,598 --> 00:21:45,647
Dat je geen wapens of geweren
nodig hebt om te vechten.
140
00:21:46,487 --> 00:21:49,368
Je gaat niet met mij mee, hè?
141
00:22:01,202 --> 00:22:03,398
En ik weet ook wie jij bent.
142
00:22:06,622 --> 00:22:08,152
Wie dan?
143
00:22:08,786 --> 00:22:12,936
Dezelfde koppige oude Joodse die ik
twee jaar geleden achterliet.
144
00:22:20,322 --> 00:22:23,332
Weet je nog de laatste keer dat ik dat deed?
145
00:22:23,463 --> 00:22:24,950
Ja.
146
00:22:25,414 --> 00:22:27,611
Bij die twee jongens.
147
00:22:28,986 --> 00:22:31,477
Je was zo wreed tegen hen.
148
00:22:32,685 --> 00:22:34,821
Je hebt hun hart gebroken.
149
00:22:35,129 --> 00:22:36,978
Degene die van de brug sprong.
150
00:22:37,108 --> 00:22:40,411
Ik wed dat je zijn naam bent vergeten.
- Natuurlijk niet.
151
00:22:43,332 --> 00:22:45,919
Waarom huil je dan niet?
152
00:22:50,778 --> 00:22:54,034
Als je met mij meekomt,
ben ik klaar om te leren.
153
00:22:55,458 --> 00:22:58,612
Kom met mij mee.
Alsjeblieft.
154
00:23:02,902 --> 00:23:04,634
Goed.
155
00:23:08,734 --> 00:23:12,577
Ga. Nu.
156
00:23:37,314 --> 00:23:39,194
Wie ben jij?
157
00:23:41,049 --> 00:23:42,650
Wie ben jij?
158
00:23:44,151 --> 00:23:45,944
Ik vraag je...
159
00:23:46,535 --> 00:23:48,252
wie je bent.
160
00:23:53,404 --> 00:23:55,989
Wie ben je?
Vertel me wie je bent, verdomme.
161
00:24:03,509 --> 00:24:05,428
Dan zal ik het je vertellen.
162
00:24:05,972 --> 00:24:07,596
Je bent een oplichtster.
163
00:24:09,552 --> 00:24:10,941
Pak het.
164
00:24:12,559 --> 00:24:13,926
Alsjeblieft.
165
00:24:14,057 --> 00:24:16,473
Doe het.
- Alsjeblieft, niet doen.
166
00:24:16,879 --> 00:24:20,314
Pak het.
167
00:24:22,983 --> 00:24:25,939
Stop het in je mond.
168
00:24:38,310 --> 00:24:40,801
Hoofdkwartier Speciale Operaties, Londen 1944.
169
00:24:40,931 --> 00:24:44,169
Impulsief, onverantwoordelijk...
170
00:24:44,300 --> 00:24:47,203
gebrek aan realistische doelstellingen.
171
00:24:47,334 --> 00:24:49,603
Mannen, heel veel.
172
00:24:49,735 --> 00:24:54,362
13 succesvolle missies in Polen voltooid.
Dat zijn er ook veel.
173
00:24:55,171 --> 00:24:56,685
En waarom?
174
00:24:57,120 --> 00:24:59,732
Heeft u jeuk waar u niet aan kunt krabben?
175
00:25:00,109 --> 00:25:02,233
Vertel me over je eerste.
176
00:25:23,505 --> 00:25:25,555
Ik heb de microfilm afgeleverd.
177
00:25:30,015 --> 00:25:32,401
Zonder ooit uit te leggen wat er mis ging.
178
00:25:32,533 --> 00:25:35,269
Duitsland viel Polen binnen,
wist je dat niet?
179
00:25:48,818 --> 00:25:50,487
Mijn dochter is weg.
180
00:25:55,722 --> 00:25:57,264
Ze hebben haar, niet?
181
00:25:57,395 --> 00:26:00,206
Wie?
- Je moeder.
182
00:26:01,284 --> 00:26:04,584
Nu ga je zeggen dat het
mijn zaken niet zijn.
183
00:26:05,013 --> 00:26:07,795
Ze ging zichzelf verlossen.
184
00:26:10,530 --> 00:26:12,471
Het zijn jouw zaken niet.
185
00:26:12,603 --> 00:26:15,636
Je bent een niksnut die vergeten
is hoe je het spel speelt.
186
00:26:29,595 --> 00:26:31,674
Bent u gezond van geest?
187
00:26:31,948 --> 00:26:34,082
Ik zou hier niet zijn als ik dat zo was.
188
00:26:35,509 --> 00:26:38,700
Zeg me eens: hoeveel
missies heb jij voltooid?
189
00:26:38,831 --> 00:26:42,677
Hoerenlopen telt niet.
190
00:26:43,497 --> 00:26:46,347
Terwijl hij nadenkt, zeg jij anders
waarom ik hier ben?
191
00:26:46,478 --> 00:26:48,455
Goede vraag.
192
00:26:50,035 --> 00:26:51,594
Je bent hier...
193
00:26:51,725 --> 00:26:55,320
omdat jij onze beste kandidaat
voor nieuwe uitdagingen...
194
00:26:55,452 --> 00:26:57,928
zoals mijn vriend hier heel goed weet.
195
00:26:58,811 --> 00:27:02,190
Laat me eerst enkele
algemene details uitleggen.
196
00:27:02,321 --> 00:27:05,255
Jij bent Pauline Granville,
een lerares.
197
00:27:06,076 --> 00:27:09,170
Je wordt bij de volgende volle
maan in Frankrijk gedropt...
198
00:27:09,301 --> 00:27:11,519
en contacteert onze man daar, Roger.
199
00:27:11,650 --> 00:27:14,089
Hij is de allerbeste die we hebben.
200
00:27:14,221 --> 00:27:16,690
Hij is ook diep betrokken bij de Maquis.
201
00:27:16,820 --> 00:27:19,168
Het zogenaamde Franse verzet.
202
00:27:20,324 --> 00:27:24,701
Tot ongenoegen van bepaalde
leden van de Raad van Bestuur...
203
00:27:24,998 --> 00:27:28,219
hebben we beloftes gedaan
die we moeten nakomen.
204
00:27:28,350 --> 00:27:31,472
We sturen de Maquis een klein cadeautje.
205
00:27:32,217 --> 00:27:34,646
Wat voor cadeau?
- Houwitsers.
206
00:27:35,500 --> 00:27:36,946
En veel.
207
00:27:38,194 --> 00:27:42,194
Dus het is jouw taak
om te doen wat Roger niet kan...
208
00:27:42,795 --> 00:27:45,442
Onze reserve ter plekke.
209
00:27:45,893 --> 00:27:49,424
Ons grootste wapen
achter de vijandelijke linies...
210
00:27:49,555 --> 00:27:51,233
dat ooit is ondernomen.
211
00:27:51,364 --> 00:27:55,996
Met het succesvolle resultaat
dat in jouw roekeloze handen ligt...
212
00:27:56,127 --> 00:27:59,952
Krystyna Skarbek, goddomme.
213
00:28:12,704 --> 00:28:15,558
Houd dat masker op zijn plaats.
214
00:28:16,355 --> 00:28:20,983
Zodra je er bent,
zoek dan een schuilplaats.
215
00:28:21,316 --> 00:28:24,759
Zoek dan Roger's locatie voor ons doel.
216
00:28:25,197 --> 00:28:27,164
Onthoud, Christina...
217
00:28:27,670 --> 00:28:30,769
Als er problemen zijn, zeg je het af.
218
00:29:09,330 --> 00:29:12,615
Door de nazi’s bezette Vercors, Frankrijk
219
00:29:25,428 --> 00:29:27,503
Crest, alsjeblieft.
220
00:29:50,925 --> 00:29:52,552
Wil je wat?
221
00:29:53,697 --> 00:29:55,224
Dank je.
222
00:29:58,376 --> 00:29:59,999
Mijn naam is Pauline.
223
00:30:02,624 --> 00:30:04,157
Dubois.
224
00:30:12,097 --> 00:30:14,013
Een geluksbrenger.
225
00:30:15,497 --> 00:30:17,698
Een passagier heeft het achtergelaten.
226
00:30:19,310 --> 00:30:21,199
Sprookjes.
227
00:30:34,414 --> 00:30:35,915
Garnizoen Dean.
228
00:30:37,806 --> 00:30:39,592
Blijf er weg.
229
00:30:47,098 --> 00:30:50,225
Je komt niet uit de streek.
- Is het zo duidelijk?
230
00:30:50,356 --> 00:30:52,710
Ik kom uit de stad,
op zoek naar een baan.
231
00:30:52,841 --> 00:30:56,739
Blij om weg te zijn.
- Hoeft niet. Het is hier nog erger.
232
00:31:08,149 --> 00:31:10,821
Is dat genoeg?
- Het is te veel.
233
00:31:10,951 --> 00:31:13,260
Extra voor het brood.
- Bedankt.
234
00:31:13,392 --> 00:31:17,132
Dit is mijn planning.
235
00:31:17,915 --> 00:31:21,002
Ik rij de hele dag over deze wegen
als je mij nodig hebt.
236
00:31:21,133 --> 00:31:24,130
Geweldig. Bedankt. Fijne dag.
237
00:31:24,261 --> 00:31:25,951
Fijne dag.
238
00:31:34,444 --> 00:31:36,788
Halt, blijf staan, mademoiselle.
239
00:31:53,290 --> 00:31:55,863
Ondeugende man.
240
00:31:55,995 --> 00:31:59,471
Alsjeblieft, mevrouw.
- Merci.
241
00:32:20,292 --> 00:32:22,104
Keer terug.
242
00:32:35,253 --> 00:32:36,951
...nummer zes is verdwenen.
243
00:32:37,675 --> 00:32:39,763
Dat lijkt me minder.
244
00:32:44,182 --> 00:32:45,776
Ze kijkt ernaar.
245
00:32:46,938 --> 00:32:50,786
De baas pakt haar wel.
Daar is hij al.
246
00:32:56,336 --> 00:32:59,990
Pardon, meneer.
Kunt u mij helpen?
247
00:33:02,539 --> 00:33:05,746
Wie ben jij?
- Ik ben verdwaald, ik...
248
00:33:07,271 --> 00:33:09,677
Ik ben een lerares.
Ik kwam voor een baan.
249
00:33:09,807 --> 00:33:11,957
Ik zoek de school.
250
00:33:12,861 --> 00:33:15,901
Uit Lyon?
- Ja, meneer.
251
00:33:16,109 --> 00:33:18,595
Merci.
- Dat is ver weg.
252
00:33:20,978 --> 00:33:22,862
Wat heb je daar?
253
00:33:28,628 --> 00:33:30,412
Het is mijn familie.
254
00:33:35,704 --> 00:33:37,580
Om mijn nek.
255
00:33:42,072 --> 00:33:43,431
Zeker.
256
00:34:04,016 --> 00:34:07,033
Luister goed.
Volg het geluid.
257
00:34:14,501 --> 00:34:15,905
Glimlach...
258
00:34:16,037 --> 00:34:17,673
de volgende keer.
259
00:34:17,804 --> 00:34:19,275
Oké.
260
00:34:48,297 --> 00:34:49,691
Zeg niets.
261
00:34:49,823 --> 00:34:51,334
Doe gewoon wat ik zeg.
262
00:34:51,465 --> 00:34:55,037
Er komt een Militie-officier aan.
Kijk niet.
263
00:34:55,169 --> 00:34:58,834
Zo gaan we eraan.
Ik ben mademoiselle Granville.
264
00:34:59,295 --> 00:35:01,928
Ik ben een lerares op zoek naar werk.
265
00:35:02,060 --> 00:35:05,557
Glimlach. Schud mijn hand.
266
00:35:06,710 --> 00:35:08,299
Goed gedaan.
267
00:35:08,892 --> 00:35:10,524
Staat hij nu achter mij?
268
00:35:11,339 --> 00:35:12,829
Knik.
269
00:35:14,256 --> 00:35:16,123
Als hij terugkomt...
270
00:35:16,254 --> 00:35:18,978
zeg hem dan
dat je geen werk voor mij had.
271
00:35:19,109 --> 00:35:21,698
Blijf lachen.
272
00:35:21,830 --> 00:35:24,241
Knik dat je het begrijpt.
273
00:35:24,373 --> 00:35:26,489
Knik. Goed zo.
274
00:35:26,774 --> 00:35:30,685
Want als je iets anders
zegt als ik betrapt word...
275
00:35:30,817 --> 00:35:36,701
zeg ik dat je me hielp, en dan
begraven ze ons in een kuil naast elkaar.
276
00:35:37,465 --> 00:35:39,031
Begrijp je het?
277
00:35:40,001 --> 00:35:41,499
Oké.
278
00:35:41,631 --> 00:35:45,622
Nu ga je je bel rinkelen.
279
00:35:46,894 --> 00:35:48,549
Laat je bel rinkelen.
280
00:37:25,290 --> 00:37:29,430
Hallo. Niet gelukt?
- Helaas.
281
00:37:30,162 --> 00:37:33,179
Zeg niet dat je niet
gewaarschuwd bent voor deze plek.
282
00:37:33,310 --> 00:37:36,057
Ik vertrek over 10 minuten.
Ga zitten.
283
00:37:36,189 --> 00:37:37,922
Bedankt.
284
00:37:41,927 --> 00:37:45,077
Alsjeblieft.
- Merci. Mooie vogel.
285
00:37:56,210 --> 00:37:57,868
Bedankt.
286
00:38:02,840 --> 00:38:04,716
Jezus Christus.
287
00:38:06,228 --> 00:38:07,736
Hij gaat achterin.
288
00:38:07,867 --> 00:38:10,161
Onmogelijk, meneer.
289
00:38:10,293 --> 00:38:13,031
Hij is meer waard dan wij allemaal samen.
290
00:38:13,162 --> 00:38:17,366
Nou ja, misschien niet dan de mademoiselle,
maar dan wij wel.
291
00:38:27,554 --> 00:38:29,501
Ga weg.
292
00:38:38,125 --> 00:38:41,257
Je kunt passeren.
Er is voldoende ruimte.
293
00:38:41,946 --> 00:38:43,812
Ik begrijp het niet.
294
00:38:52,844 --> 00:38:54,503
Nee.
295
00:38:56,039 --> 00:38:58,903
Meneer. Alsjeblieft.
296
00:39:02,994 --> 00:39:06,740
O, mijn dierbare kip.
297
00:39:34,240 --> 00:39:36,809
Vanaf hier gaan we verschillende kanten op.
298
00:39:46,505 --> 00:39:50,390
Wie waren die mannen
achterin de vrachtwagen?
299
00:39:52,870 --> 00:39:55,012
Verzetsstrijders.
300
00:39:56,019 --> 00:39:58,332
Ze moesten het garnizoen ontmantelen...
301
00:39:58,463 --> 00:40:00,942
om te sterven voor hun verloren zaak.
302
00:40:21,067 --> 00:40:22,651
Alsjeblieft.
303
00:40:23,305 --> 00:40:25,076
Merci.
304
00:42:11,886 --> 00:42:13,710
Langzaam, meneer.
305
00:42:17,898 --> 00:42:21,579
Ik hoop dat een mooi meisje
ooit mijn graf zal uitkiezen.
306
00:42:25,603 --> 00:42:27,661
Maar nu nog niet.
307
00:42:45,119 --> 00:42:46,534
Roger.
308
00:42:50,150 --> 00:42:51,601
Pauline.
309
00:42:53,826 --> 00:42:55,635
Jij moet Armand zijn.
310
00:42:56,153 --> 00:42:57,856
En dat ben ik.
311
00:42:59,470 --> 00:43:03,368
Rechts en links zijn Armands mannen,
hierheen gestuurd om u op te halen.
312
00:43:03,910 --> 00:43:05,587
Diegene in het midden...
313
00:43:07,240 --> 00:43:08,972
Wij dachten dat jij het was.
314
00:43:10,052 --> 00:43:12,240
Zij was mijn afleidingsmanoeuvre.
315
00:43:13,854 --> 00:43:15,845
Hoeveel heb je er verloren?
316
00:43:16,284 --> 00:43:17,947
De helft is dood.
317
00:43:18,322 --> 00:43:20,327
De rest heeft zich verspreid.
318
00:43:21,123 --> 00:43:23,825
En hoe communiceer je dat ik er ben?
319
00:43:24,000 --> 00:43:27,207
Via La Clope, tabaksverkoper.
320
00:43:27,427 --> 00:43:30,051
Hij pikt mijn berichten op en bezorgt deze.
321
00:43:30,829 --> 00:43:33,257
En waarom hangt hij daar ook niet?
322
00:43:39,015 --> 00:43:40,712
Omdat hij een mol is.
323
00:43:40,924 --> 00:43:43,026
De Duitsers moeten hem omgepraat hebben.
324
00:43:44,050 --> 00:43:46,152
Je kring is eraan.
325
00:43:47,992 --> 00:43:49,676
Ik zeg het af.
326
00:43:50,153 --> 00:43:51,681
Krijg wat.
327
00:43:52,857 --> 00:43:54,593
Vergeet je telefoontje.
328
00:43:56,019 --> 00:43:57,957
Londen heeft ons kanonnen beloofd.
329
00:43:58,088 --> 00:44:01,885
Je hebt gezworen dat ze
hun belofte zou nakomen.
330
00:44:02,016 --> 00:44:04,505
Hij stierf op die belofte.
331
00:44:06,388 --> 00:44:07,920
Hou op.
332
00:44:08,313 --> 00:44:09,961
Ophouden.
333
00:44:16,496 --> 00:44:18,782
Ik weet waar je bent.
334
00:44:19,471 --> 00:44:21,029
En waar is dat?
335
00:44:21,160 --> 00:44:24,204
Thuis. Vaarwel zeggen.
336
00:44:24,928 --> 00:44:28,201
Typische Fransen.
Altijd het slachtoffer.
337
00:44:28,333 --> 00:44:32,233
Zelfvoldane Engelsman.
Veilig op je klote eilandje.
338
00:44:32,364 --> 00:44:35,726
En als het andersom zou zijn,
was je nooit gekomen om te helpen.
339
00:44:42,085 --> 00:44:45,586
Ik had willen sterven voor jou, kameraad.
340
00:44:49,119 --> 00:44:50,514
En jij...
341
00:44:51,223 --> 00:44:54,739
Ik weet niet uit welk koud graf
ze je hebben opgegraven...
342
00:44:56,997 --> 00:44:58,488
maar dit...
343
00:45:00,150 --> 00:45:01,980
dit is mijn land.
344
00:45:02,111 --> 00:45:03,987
Je hebt geen idee...
345
00:45:04,181 --> 00:45:06,131
hoe het voelt...
346
00:45:06,325 --> 00:45:09,880
om dit weg te zien spoelen
met het bloed van jouw volk.
347
00:45:10,199 --> 00:45:12,187
Vervloek jullie allemaal.
348
00:45:12,549 --> 00:45:15,387
Londen... met hun spelletjes...
349
00:45:15,519 --> 00:45:18,694
en jij met je geheimen.
350
00:45:21,306 --> 00:45:22,721
Kom op.
351
00:45:28,243 --> 00:45:30,627
Armand, in godsnaam...
352
00:45:30,759 --> 00:45:32,428
Waar ga je heen?
353
00:45:34,118 --> 00:45:36,878
Naar een opslagplaats.
Etoile Vert.
354
00:45:37,501 --> 00:45:39,323
Het enige wat we nog hebben.
355
00:45:40,059 --> 00:45:42,570
Binnen 24 uur hergroeperen we ons.
356
00:45:43,135 --> 00:45:46,398
En dan... komen we uit de schaduw...
357
00:45:46,530 --> 00:45:49,375
om er een einde aan te maken
zoals soldaten.
358
00:45:59,344 --> 00:46:01,854
Het heeft geen zin
om het mij te laten zien.
359
00:46:07,951 --> 00:46:09,909
Mijn belofte aan Armand.
360
00:46:12,377 --> 00:46:14,046
Geen landingsbaan.
361
00:46:15,140 --> 00:46:17,880
Met Houwitsers hier,
had dat alles veranderd.
362
00:46:18,031 --> 00:46:20,995
Riskeer jij nu het leven van
de piloten daar?
363
00:46:21,883 --> 00:46:23,651
Dat zeg ik liever niet.
364
00:46:24,527 --> 00:46:27,228
We sturen Armand zijn dood tegemoet.
365
00:46:28,376 --> 00:46:30,539
Er is geen verlossing voor ons.
366
00:46:44,134 --> 00:46:46,860
Wat als we de Duitsers naar Armand sturen?
367
00:46:46,990 --> 00:46:48,667
We hebben hun mol.
368
00:46:50,553 --> 00:46:52,861
Wanneer is La Clope's volgende ophaling?
369
00:46:54,377 --> 00:46:55,863
Morgen.
370
00:46:56,151 --> 00:46:58,046
Bij het Heiligdom van Sint-Judas.
371
00:47:13,271 --> 00:47:16,607
Etoile Vert.
Nu heeft Armand een kans om te vechten.
372
00:47:16,739 --> 00:47:19,437
Breng me ergens om Londen te contacteren.
373
00:47:48,480 --> 00:47:50,101
Het is veilig.
374
00:48:24,332 --> 00:48:25,909
Ik ben klaar.
375
00:48:27,705 --> 00:48:29,562
Bericht ontvangen.
376
00:48:49,981 --> 00:48:51,891
Het is eindelijk voorbij.
377
00:48:52,684 --> 00:48:56,116
Met die wapens had Armand
de hele vallei kunnen heroveren.
378
00:48:56,247 --> 00:48:58,220
Ik heb ze verteld dat het veilig is.
379
00:48:59,111 --> 00:49:01,549
Ze keurden de wapenlanding goed.
380
00:49:01,996 --> 00:49:04,834
We komen uit de schaduw en vechten.
381
00:49:21,174 --> 00:49:23,158
Denk jij wel eens aan thuis?
382
00:49:23,376 --> 00:49:25,968
Denken aan morgen is genoeg.
383
00:49:28,439 --> 00:49:30,127
Waar is thuis?
384
00:49:35,416 --> 00:49:38,471
Ik dacht dat je geen geheimen meer had.
385
00:49:39,212 --> 00:49:41,261
Een herenhuis aan de Theems.
386
00:49:41,803 --> 00:49:43,625
Mijn gezin wacht daar op me.
387
00:49:44,791 --> 00:49:46,770
Wanneer was je daar voor het laatst?
388
00:49:53,732 --> 00:49:55,398
Het voelt als jaren.
389
00:50:00,833 --> 00:50:03,171
Een lange tijd om een masker te dragen.
390
00:50:07,192 --> 00:50:08,982
Mijn zoon was gegroeid en...
391
00:50:10,386 --> 00:50:12,415
mijn vrouw leek anders.
392
00:50:14,319 --> 00:50:16,499
En ik besefte dat ze hetzelfde waren.
393
00:50:17,285 --> 00:50:19,503
Ik was degene die veranderd was.
394
00:50:33,920 --> 00:50:35,498
Nu is het jouw beurt.
395
00:50:36,072 --> 00:50:37,580
Wie ben je?
396
00:50:42,940 --> 00:50:44,577
Niemand belangrijk...
397
00:50:45,374 --> 00:50:49,235
Ik was een lerares.
Nou, ik ben nog steeds een lerares.
398
00:50:49,728 --> 00:50:51,657
Nu ben ik hier gewoon...
399
00:50:52,648 --> 00:50:54,576
op zoek naar werk.
400
00:51:05,966 --> 00:51:08,185
Ik kan beter naar Etoile Vert gaan.
401
00:51:08,623 --> 00:51:10,844
Als er morgen Duitse
vrachtwagens rijden...
402
00:51:10,976 --> 00:51:13,776
weet je dat Le Clope onze
boodschap heeft doorgegeven.
403
00:51:14,726 --> 00:51:16,320
Je zult hem moeten vermoorden.
404
00:51:16,451 --> 00:51:18,251
Heb je het eerder gedaan?
405
00:51:18,382 --> 00:51:21,454
Ik bedoel, de echte jij.
Onder dat masker.
406
00:51:21,855 --> 00:51:23,874
Ik ben beter in weglopen.
407
00:51:24,843 --> 00:51:26,890
Kijk gewoon niet in zijn ogen.
408
00:51:39,020 --> 00:51:40,387
Wie ben jij?
409
00:51:41,416 --> 00:51:43,192
Pauline Granville.
410
00:51:44,298 --> 00:51:45,951
Leugenaar.
411
00:51:46,280 --> 00:51:48,914
Vertel de waarheid.
- Dat doe ik.
412
00:51:49,045 --> 00:51:51,750
Vertel de waarheid.
Wie ben jij?
413
00:51:52,293 --> 00:51:55,529
Leugenaar.
Wie ben jij?
414
00:51:55,777 --> 00:51:58,713
Pauline Granville. Oprecht.
415
00:51:59,661 --> 00:52:01,649
Wie ben jij?
416
00:52:04,264 --> 00:52:06,573
Dat zou je wel graag willen weten, hè?
417
00:52:57,013 --> 00:52:58,921
Vandaag heb ik mijn fiets hersteld.
418
00:52:59,052 --> 00:53:02,666
Ik draaide de wielen
zo snel dat het zoemde...
419
00:53:02,798 --> 00:53:05,334
als een zwerm bijen.
420
00:53:08,421 --> 00:53:10,393
Ik was bang...
421
00:53:11,160 --> 00:53:13,786
maar ik hield stand...
422
00:53:14,141 --> 00:53:15,759
en brak mijn arm.
423
00:53:16,720 --> 00:53:20,173
Soms heb je geen keus.
424
00:53:27,650 --> 00:53:30,662
Ik weet wie je bent, Krys.
425
00:53:30,854 --> 00:53:32,361
Mama?
426
00:53:34,052 --> 00:53:37,122
Je hebt geen lef of
geweren nodig om te vechten.
427
00:54:12,729 --> 00:54:15,484
Hou dat wijf tegen.
428
00:54:19,601 --> 00:54:21,334
Achteruit.
429
00:54:36,058 --> 00:54:37,701
Nee.
430
00:54:41,805 --> 00:54:43,222
Ga.
431
00:54:44,979 --> 00:54:46,609
Rijden.
432
00:55:04,933 --> 00:55:06,918
Wie ben je?
Waar kunnen we heen?
433
00:55:07,049 --> 00:55:09,549
Je vriend. Etoile Vert.
434
00:55:19,738 --> 00:55:21,978
Dat zijn Duitse vrachtwagens.
435
00:55:24,973 --> 00:55:26,520
Blijf hier.
436
00:55:53,686 --> 00:55:57,099
Blijf dichtbij.
Maak geen enkel geluid.
437
00:56:18,261 --> 00:56:19,667
Kom op.
438
00:56:35,031 --> 00:56:37,335
Dubois.
Dubois, kom terug.
439
00:56:42,041 --> 00:56:43,516
Dubois.
440
00:56:58,784 --> 00:57:00,316
Dubois.
441
00:57:15,792 --> 00:57:17,289
Lopen.
442
00:58:06,469 --> 00:58:08,162
Nu.
443
00:59:40,693 --> 00:59:42,867
Er werden 93 doden geteld.
444
00:59:42,999 --> 00:59:44,640
Neem alles mee.
445
00:59:52,545 --> 00:59:55,242
Je moet het uit je gedachten wissen.
446
01:00:27,600 --> 01:00:29,277
Wis het uit je gedachten.
447
01:00:30,801 --> 01:00:32,599
Wat wissen?
448
01:00:34,447 --> 01:00:35,872
Dat je Le Clope vermoordde.
449
01:00:40,990 --> 01:00:43,512
Ik word achtervolgd door andere geesten.
450
01:00:43,644 --> 01:00:46,042
Roger zei dat hij je eerste was.
451
01:00:49,693 --> 01:00:51,889
De mijne was in de laatste oorlog.
452
01:00:56,351 --> 01:00:59,553
Het enige ding dat deze handen...
453
01:01:00,905 --> 01:01:03,621
ooit gedaan hebben toen...
454
01:01:03,911 --> 01:01:06,053
was het land bewerken.
455
01:01:07,027 --> 01:01:10,576
Nadat... mijn sergeant mij vond...
456
01:01:10,707 --> 01:01:12,594
met mijn nek vol bloed.
457
01:01:12,726 --> 01:01:14,633
Die oude sergeant...
458
01:01:14,764 --> 01:01:16,662
sloeg zijn arm om mij heen.
459
01:01:18,271 --> 01:01:21,693
Het enige wat hij kon zeggen
was... wis het uit je gedachten.
460
01:01:23,176 --> 01:01:24,845
Ik wist dat er meer was...
461
01:01:24,977 --> 01:01:26,357
maar...
462
01:01:27,615 --> 01:01:29,604
wij konden de woorden niet vinden.
463
01:01:32,431 --> 01:01:37,331
Het is hoe dan ook dwaas advies.
464
01:01:39,639 --> 01:01:41,892
Je hebt nog meer te zeggen, nietwaar?
465
01:01:45,198 --> 01:01:46,704
Voordat ik je dat zeg...
466
01:01:46,835 --> 01:01:50,916
moet je beloven dat je mij
niet als een klootzak beschouwt.
467
01:01:51,047 --> 01:01:52,634
Natuurlijk.
468
01:01:53,204 --> 01:01:55,656
Hoe kan ik dat ooit over jou denken?
469
01:01:56,329 --> 01:02:00,077
Ik dacht dat je de marionet
van Londen was. Het spijt me.
470
01:02:01,632 --> 01:02:05,832
Ik heb je verkeerd ingeschat en ik ben
blij dat je van gedachten bent veranderd.
471
01:02:05,963 --> 01:02:07,506
Weet je waarom ik dat deed?
472
01:02:10,072 --> 01:02:12,937
Om een klootzak te bewijzen
dat hij ongelijk heeft.
473
01:02:14,833 --> 01:02:17,965
Dapper als een leeuw, nietwaar, meisje?
474
01:02:20,426 --> 01:02:22,733
Roger, hoe ziet het eruit?
475
01:02:22,918 --> 01:02:27,108
De Duitse patrouilles kwamen nooit voorbij.
De bergwegen zijn veilig.
476
01:02:27,358 --> 01:02:28,853
Goed genoeg.
477
01:02:29,358 --> 01:02:30,723
Jij...
478
01:02:31,286 --> 01:02:32,706
Kom hier.
479
01:02:35,303 --> 01:02:38,300
Wees niet verlegen.
Je bent nu een van ons.
480
01:02:38,572 --> 01:02:40,799
Dus tover een glimlach op je gezicht.
481
01:02:43,062 --> 01:02:46,098
Breng hun vrachtwagens
naar de landingsbaan.
482
01:02:46,230 --> 01:02:50,170
Over een paar dagen,
hebben we alle metaal in handen.
483
01:02:50,305 --> 01:02:54,127
Dan is de goede orde van ons.
484
01:03:21,408 --> 01:03:23,436
Het is je gelukt, Armand.
485
01:03:25,760 --> 01:03:27,652
Fantastisch.
486
01:03:55,336 --> 01:03:56,875
Dank je.
487
01:04:31,461 --> 01:04:32,955
Dank je.
488
01:04:37,689 --> 01:04:39,300
Kom hier.
489
01:04:45,026 --> 01:04:46,727
Dat is voor jou.
490
01:04:53,810 --> 01:04:55,846
Ze beginnen samen.
491
01:05:00,021 --> 01:05:02,140
Iedereen vraagt naar je.
492
01:05:04,768 --> 01:05:06,860
Ik heb ze gevonden in het gemeentehuis.
493
01:05:09,506 --> 01:05:11,469
Vichy-reispassen.
494
01:05:11,944 --> 01:05:15,404
De rijken en machtigen gebruikten
ze om via Spanje te ontsnappen.
495
01:05:18,865 --> 01:05:21,001
Deze heb ik daar gezien.
496
01:05:21,949 --> 01:05:24,468
Dan is ze er geweest, net als wij.
497
01:05:28,399 --> 01:05:30,039
Wat is er?
498
01:05:30,962 --> 01:05:32,405
Wat?
499
01:05:34,969 --> 01:05:37,373
Londen heeft onze landing geannuleerd.
500
01:05:43,202 --> 01:05:46,986
Ze bevestigden dat er nu
een grootschalige invasie plaatsvindt.
501
01:05:47,448 --> 01:05:50,895
Onze orders zijn om door te
gaan alsof de landing doorgaat.
502
01:05:51,220 --> 01:05:53,928
En niemand over de gewijzigde plannen
te vertellen.
503
01:05:54,521 --> 01:05:56,235
Voor onze eigen veiligheid.
504
01:05:57,208 --> 01:05:59,699
De hele stad zou zich nu
tegen ons kunnen keren.
505
01:05:59,830 --> 01:06:01,498
Ze hebben ons gebruikt.
506
01:06:02,850 --> 01:06:05,825
Ze gebruikten ons
om de leugen te verkopen.
507
01:06:08,200 --> 01:06:11,286
Het is beter zo.
Nietwaar?
508
01:06:13,875 --> 01:06:15,251
We kunnen nu naar huis.
509
01:06:16,699 --> 01:06:19,472
Jouw kans om jezelf terug te vinden.
510
01:06:34,327 --> 01:06:36,569
Die man is voorgoed verdwenen.
511
01:06:42,689 --> 01:06:44,860
Het aandenken van een lafaard.
512
01:06:48,332 --> 01:06:51,529
Ik ben een dienstweigeraar...
een pacifist.
513
01:06:53,493 --> 01:06:56,004
Toen de oorlog uitbrak,
weigerde ik te vechten.
514
01:06:56,136 --> 01:06:59,718
Het veroorzaakte nogal wat opschudding.
Mijn broer deed meteen mee.
515
01:07:01,574 --> 01:07:03,947
Ik hield echt van hem. Maar...
516
01:07:06,644 --> 01:07:11,054
Het laatste wat ik tegen hem zei was...
'Ik hoop dat ik je nooit meer zie.'
517
01:07:14,260 --> 01:07:16,050
Mijn wens kwam uit.
518
01:07:18,890 --> 01:07:21,162
Hij werd hier in Frankrijk vermoord.
519
01:07:23,077 --> 01:07:25,139
Dus jij nam zijn plaats in.
520
01:07:26,120 --> 01:07:28,018
En nu zit ik hier.
521
01:07:31,338 --> 01:07:34,691
Een man met bloed aan zijn
handen en zonder overtuiging.
522
01:07:34,822 --> 01:07:37,113
We verbergen ons allemaal.
523
01:07:44,752 --> 01:07:49,385
Zo'n vrolijk meisje.
- Dat was ik zeker niet.
524
01:07:50,451 --> 01:07:52,339
Ik heb het gestolen.
525
01:07:53,609 --> 01:07:57,222
Om mezelf eraan te herinneren
wie ik zou moeten zijn.
526
01:07:57,353 --> 01:07:59,308
Hou je veer.
527
01:08:00,909 --> 01:08:03,408
Nu moet je hetzelfde doen als ik.
528
01:08:11,136 --> 01:08:12,707
Radio Londen hier.
529
01:08:12,838 --> 01:08:17,333
Voordat we beginnen, luister even
naar enkele personeelsberichten.
530
01:08:17,465 --> 01:08:20,499
In ons bericht staat 'een
cent voor uw gedachten.'
531
01:08:20,740 --> 01:08:22,536
Dit zal de landing bevestigen.
532
01:08:22,668 --> 01:08:24,967
Een regenjas voor de zon.
533
01:08:25,098 --> 01:08:27,683
Francois heeft mijn citroenen gestolen.
534
01:08:27,870 --> 01:08:30,280
De vis zwemt in water.
535
01:08:30,689 --> 01:08:32,392
Een cent voor je gedachten.
536
01:09:08,928 --> 01:09:11,622
Ik was weer een braaf meisje.
537
01:09:12,564 --> 01:09:14,838
Mama was zo blij.
538
01:09:15,337 --> 01:09:19,276
Ze zei dat er weer licht zou schijnen.
539
01:09:21,280 --> 01:09:24,984
Ik wachtte bij mijn raam
om te zien of ze gelijk had.
540
01:09:25,119 --> 01:09:27,498
Ik was bedroefd om mijn moeder...
541
01:09:27,785 --> 01:09:30,329
want de nacht kwam terug...
542
01:09:30,461 --> 01:09:32,328
zoals altijd.
543
01:09:38,360 --> 01:09:41,352
Je bent laat. We zouden al op
de landingsbaan moeten zijn.
544
01:09:41,483 --> 01:09:44,748
Ik zal alles uitleggen
als we ver weg zijn.
545
01:09:50,540 --> 01:09:52,921
Dubois, wat is dit nou?
- Kijk er niet naar.
546
01:09:53,052 --> 01:09:55,955
Vergeet het, en vergeet de landingsbaan.
547
01:09:56,086 --> 01:09:58,945
Waar heb je het over?
- Er is geen landing.
548
01:09:59,077 --> 01:10:02,207
Er komt geen landing.
- Hoe weet je dat?
549
01:10:02,338 --> 01:10:04,825
Stop de auto.
- Niet voordat we ver weg zijn.
550
01:10:04,957 --> 01:10:06,472
Hoe kon je nou niet...
551
01:10:06,603 --> 01:10:09,587
Laat los, alsjeblieft.
Nee, stap in de auto.
552
01:10:09,719 --> 01:10:13,132
Nee, Pauline.
Nee. Raak dat niet aan.
553
01:10:13,264 --> 01:10:15,773
Wat is dat?
- Laat het in de auto liggen.
554
01:10:15,904 --> 01:10:17,294
Ik leg het nog wel uit.
555
01:10:17,468 --> 01:10:20,990
Alsjeblieft, ik doe dit voor jou.
Nee. Je moet mij vertrouwen.
556
01:10:21,122 --> 01:10:22,508
Ik doe dit voor jou.
557
01:10:26,638 --> 01:10:28,582
Waar vond je deze papieren?
558
01:10:30,273 --> 01:10:32,898
Pauline, ik smeek je, doe dit niet.
559
01:10:41,094 --> 01:10:43,834
Ik zal alles beter maken, je zult zien.
560
01:10:43,965 --> 01:10:46,434
Vertrouw me alsjeblieft.
Alsjeblieft.
561
01:10:56,721 --> 01:10:59,853
Kijk wat je hebt...
Kijk wat je hebt gedaan.
562
01:11:02,360 --> 01:11:04,046
Leugenaar.
563
01:11:09,070 --> 01:11:11,035
De koffer.
564
01:11:11,771 --> 01:11:13,521
Geef hem aan mij.
565
01:11:15,285 --> 01:11:18,894
Alsjeblieft.
Geef hem mij, alsjeblieft.
566
01:11:22,291 --> 01:11:24,006
Geef hem aan mij.
567
01:11:47,073 --> 01:11:48,847
Ik ben geen leugenaar.
568
01:11:51,227 --> 01:11:54,748
Ik heb een dag voor Frankrijk
gevochten voordat ik werd gepakt.
569
01:11:54,880 --> 01:11:56,737
Ik probeerde zelfmoord te plegen...
570
01:11:56,868 --> 01:12:00,433
maar een Duitse officier
hielp mij ontsnappen...
571
01:12:03,152 --> 01:12:05,645
door middel van zijn naald.
572
01:12:06,869 --> 01:12:10,520
Hij was de visser,
en ik was zijn net.
573
01:12:11,684 --> 01:12:15,698
Hij zou me vergassen, wetende dat
een verslaafde terug zou kruipen.
574
01:12:16,664 --> 01:12:18,942
Ik passeerde La Clope maandenlang...
575
01:12:19,074 --> 01:12:21,235
sleutelde aan die heiligdommen...
576
01:12:21,367 --> 01:12:24,536
Voordat ik erachter kwam
dat het dropboxen waren.
577
01:12:24,667 --> 01:12:26,138
Maar...
578
01:12:26,501 --> 01:12:28,383
Ik zag hem.
579
01:12:28,805 --> 01:12:30,961
Ik zag hem met de militie.
580
01:12:31,092 --> 01:12:33,705
Je zag wat je wilde zien.
581
01:12:34,243 --> 01:12:36,797
Hij speelde gewoon het spel mee.
582
01:12:38,851 --> 01:12:41,410
Dit is Duits loongeld.
583
01:12:41,993 --> 01:12:43,392
Ik heb het gestolen.
584
01:12:45,339 --> 01:12:47,563
Ik kon vluchten.
585
01:12:49,874 --> 01:12:51,643
Maar ik kwam terug...
586
01:12:52,598 --> 01:12:56,625
ook al weet ik...
wie je werkelijk bent.
587
01:13:01,546 --> 01:13:03,160
Wie ben ik?
588
01:13:07,058 --> 01:13:08,769
Een oplichtster.
589
01:13:10,191 --> 01:13:13,665
Je doet alsof je om hun doel geeft.
590
01:13:16,202 --> 01:13:18,220
Waar geef ik om?
591
01:13:23,349 --> 01:13:25,234
De spanning.
592
01:13:27,748 --> 01:13:30,895
De moeilijkste leugen herkennen...
593
01:13:31,101 --> 01:13:33,359
is degene die je jezelf wijs maakt.
594
01:13:37,768 --> 01:13:41,089
Geef dan toe
dat je niet voor mij terugkwam.
595
01:13:42,119 --> 01:13:44,236
Je kwam terug voor Pauline.
596
01:13:49,285 --> 01:13:52,733
Jij gaf me de moed, maar...
597
01:13:52,864 --> 01:13:57,748
zij is de reden dat ik jou uit
deze klucht wil krijgen.
598
01:13:59,831 --> 01:14:04,249
Jij, ik en Pauline.
599
01:14:04,858 --> 01:14:08,673
Het is mijn kans om ons allemaal
te redden voordat het te laat is.
600
01:14:09,761 --> 01:14:11,556
Te laat waarvoor?
601
01:14:15,344 --> 01:14:16,736
Zie je het dan niet?
602
01:14:18,327 --> 01:14:21,917
Soms... heb je geen keus.
603
01:15:35,933 --> 01:15:38,462
Terugtrekken...
- Waar is Roger?
604
01:15:38,593 --> 01:15:40,808
Ga. Neem haar mee.
605
01:18:37,573 --> 01:18:38,996
Armand?
606
01:18:43,436 --> 01:18:45,090
Het is mijn...
607
01:18:48,418 --> 01:18:50,215
Het is mijn...
608
01:19:59,878 --> 01:20:01,447
Armand.
609
01:20:02,581 --> 01:20:04,794
Nee.
610
01:20:05,864 --> 01:20:08,652
Armand.
611
01:20:11,941 --> 01:20:13,919
Ik ben het.
612
01:20:14,294 --> 01:20:16,012
Ik ben het.
613
01:20:16,334 --> 01:20:18,064
Wij waren...
614
01:20:20,258 --> 01:20:23,226
de hele tijd al de afleiding van Londen.
615
01:20:25,081 --> 01:20:26,765
Ik weet het.
616
01:20:27,599 --> 01:20:29,250
Ik weet het.
617
01:20:30,279 --> 01:20:33,684
Het spijt me zo.
618
01:20:35,184 --> 01:20:36,823
Het spijt me zo.
619
01:20:36,955 --> 01:20:38,734
Nee.
- Het spijt me zo.
620
01:20:38,866 --> 01:20:40,374
Het spijt me zo.
621
01:20:40,505 --> 01:20:42,473
Het spijt me zo.
- Nee.
622
01:20:42,604 --> 01:20:44,081
Vergeef me alsjeblieft.
623
01:20:44,213 --> 01:20:48,286
Het spijt me zo.
- Nee.
624
01:20:50,402 --> 01:20:53,963
Het spijt me zo.
- Jij...
625
01:20:54,338 --> 01:20:56,553
Jij gaf ons Etoile Vert.
626
01:21:08,952 --> 01:21:12,023
Als je overlevenden vindt, dood ze dan.
627
01:21:21,708 --> 01:21:23,743
Verberg mij voor die klootzakken.
628
01:21:29,796 --> 01:21:32,910
Oké.
629
01:22:45,982 --> 01:22:47,860
Iets gevonden?
630
01:22:47,999 --> 01:22:51,465
Een trouwring en een gouden tand.
- Verdomde boeren.
631
01:22:52,090 --> 01:22:56,279
Niet genoeg om ons over de
grens te krijgen uit deze ellende.
632
01:22:59,803 --> 01:23:02,931
Zijn wij dat...
of de Amerikanen?
633
01:23:03,062 --> 01:23:04,842
Wat denk je?
634
01:23:06,815 --> 01:23:08,841
Ze denken dat het voorbij is.
635
01:23:09,880 --> 01:23:12,668
Laten we eerst deze klootzakken
naar Digne brengen...
636
01:23:12,800 --> 01:23:15,805
dan moeten naar de kust
om die te versterken.
637
01:23:17,657 --> 01:23:19,893
Ja, ik denk ook dat het voorbij is.
638
01:23:29,903 --> 01:23:32,995
Oké, eruit. Au revoir.
639
01:24:17,005 --> 01:24:19,963
Ik wens... Ik wens...
640
01:24:20,094 --> 01:24:23,343
Wat wens je, mijn beertje?
641
01:24:23,588 --> 01:24:26,475
Ik heb vandaag de sleutel
van mijn moeder gestolen...
642
01:24:27,535 --> 01:24:31,244
en sloot mezelf op in een donkere plaats.
643
01:24:31,375 --> 01:24:33,084
Nu begrijp ik het.
644
01:24:34,904 --> 01:24:36,718
Ik heb hier nooit vastgezeten.
645
01:24:39,479 --> 01:24:41,481
Zij zat daar buiten opgesloten.
646
01:24:45,645 --> 01:24:48,286
Ik zal bijten.
647
01:24:48,417 --> 01:24:51,250
Ik zal krabben.
648
01:24:55,657 --> 01:24:57,376
Word wakker, mijn liefste.
649
01:24:57,508 --> 01:24:59,065
Mijn dochter is gekomen.
650
01:24:59,197 --> 01:25:01,694
Ze ging zichzelf verlossen.
651
01:25:03,270 --> 01:25:07,249
Ik zal opstaan.
652
01:25:07,380 --> 01:25:12,054
Ik... zal... toenemen.
653
01:26:51,561 --> 01:26:53,816
Hij luistert niet.
654
01:26:59,225 --> 01:27:02,080
Richt dat ergens anders op, dwaas.
655
01:27:03,483 --> 01:27:05,734
We staan aan dezelfde kant.
656
01:27:06,784 --> 01:27:08,167
Wie ben jij?
657
01:27:08,898 --> 01:27:10,503
Jouw vergelding.
658
01:27:19,352 --> 01:27:21,695
Hier, voor je commandant.
659
01:27:30,811 --> 01:27:33,630
Je gewonden zullen snel voorbij kruipen...
660
01:27:33,762 --> 01:27:38,148
samen met 50.000 bloeddorstig
Amerikanen op hun hielen.
661
01:27:39,275 --> 01:27:41,981
We bieden ze ook sigaretten aan.
662
01:27:52,830 --> 01:27:54,217
Aan de kant.
663
01:27:55,734 --> 01:27:57,506
Je weet niets.
664
01:27:58,075 --> 01:28:03,498
Het is allemaal al beslist.
- Neem dan aan wat ze aanbieden.
665
01:28:04,491 --> 01:28:07,961
Anders... verrot je maar.
666
01:28:08,093 --> 01:28:09,783
Ik vergezel je wel.
667
01:28:56,692 --> 01:28:58,244
Achteruit.
668
01:28:59,185 --> 01:29:00,680
Knielen.
669
01:29:01,708 --> 01:29:03,361
Kijk mij aan.
670
01:29:36,180 --> 01:29:38,454
Je kijkt in een spiegel.
671
01:29:41,530 --> 01:29:44,212
Jij moet de gevangenen bevrijden...
672
01:29:45,879 --> 01:29:49,565
en dan krijg ik je veilig over de grens.
673
01:29:53,902 --> 01:29:56,369
En... wie ben jij?
674
01:30:36,895 --> 01:30:39,402
Jij bent de enige die nog leeft, nietwaar?
675
01:30:39,534 --> 01:30:44,755
Pauline...
de laatste van de verzetsstrijders.
676
01:30:46,915 --> 01:30:50,202
Die dwaas Dubois heeft
me alles over jou verteld.
677
01:30:50,333 --> 01:30:53,852
Jezelf wijs maken dat je
hier kwam om ze vrij te krijgen.
678
01:30:54,291 --> 01:30:56,267
Je kwam hier om...
679
01:30:56,843 --> 01:30:58,659
om met hen te sterven.
680
01:30:59,963 --> 01:31:01,722
Zij voor hen.
681
01:31:41,888 --> 01:31:45,213
Jouw oorlog is verloren,
toch dood je nog steeds.
682
01:31:45,344 --> 01:31:48,640
Waar bent u naar op zoek?
- Tjah...
683
01:31:49,860 --> 01:31:52,006
De reden om erom te geven.
684
01:31:52,278 --> 01:31:55,001
Ik was er ook naar op zoek.
685
01:32:02,968 --> 01:32:05,086
Geloof je in sprookjes?
686
01:32:06,937 --> 01:32:09,156
Er was eens...
687
01:32:10,137 --> 01:32:12,598
een vriendelijke vrouw...
688
01:32:13,098 --> 01:32:16,333
die een beertje redde van jagers.
689
01:32:16,465 --> 01:32:18,429
Omdat ze zelf geen kinderen had...
690
01:32:18,561 --> 01:32:22,357
wijdde ze haar leven aan het
temmen van de woeste aard ervan.
691
01:32:22,489 --> 01:32:25,361
Oké.
- Maar haar methoden waren wreed.
692
01:32:25,493 --> 01:32:27,522
Ze heeft dat opgesloten...
693
01:32:27,653 --> 01:32:29,347
en vastgeketend...
694
01:32:29,479 --> 01:32:33,218
en liet het er alleen uit
met een haak door zijn neus.
695
01:32:33,349 --> 01:32:35,683
Je zei dat ze vriendelijk was.
696
01:32:35,814 --> 01:32:37,230
Dat was ze.
697
01:32:37,362 --> 01:32:40,231
Ze hield heel veel van dat beertje.
698
01:32:40,367 --> 01:32:44,854
Maar ze wist dat dit de enige
overlevingskans was, als het getemd werd.
699
01:32:46,905 --> 01:32:48,844
Ik ben niemands huisdier.
700
01:32:49,401 --> 01:32:51,514
Nee, commandant.
701
01:32:52,088 --> 01:32:54,665
Dat is heel duidelijk.
702
01:32:55,140 --> 01:33:00,220
Als je mij even mijn verhaal laat afmaken.
- Natuurlijk, ga je gang.
703
01:33:00,351 --> 01:33:01,849
Op een ochtend...
704
01:33:01,980 --> 01:33:05,815
alle hoop verloren hebbend,
ging de vrouw naar de kooi...
705
01:33:05,947 --> 01:33:08,899
om het beertje terug
te geven aan de jagers...
706
01:33:09,591 --> 01:33:12,442
maar in plaats daarvan vond ze een wonder.
707
01:33:12,573 --> 01:33:14,533
Het beertje was weg.
708
01:33:15,972 --> 01:33:19,395
Een mooi klein meisje
had haar plaats ingenomen.
709
01:33:19,828 --> 01:33:23,494
Het meisje keek haar moeder
aan met liefde in haar ogen...
710
01:33:23,626 --> 01:33:25,303
en begon te dansen.
711
01:33:26,550 --> 01:33:29,395
Arme beertje.
712
01:33:29,956 --> 01:33:32,368
Mijn moeder huilde vroeger...
713
01:33:32,499 --> 01:33:34,726
terwijl zij dit verhaal vertelde.
714
01:33:35,605 --> 01:33:37,222
Maar dat heb ik nooit gedaan...
715
01:33:37,805 --> 01:33:40,251
omdat ik mijn eigen einde heb vervaardigd.
716
01:33:45,169 --> 01:33:48,323
Vertel het me.
- Want...
717
01:33:48,455 --> 01:33:50,775
het enige dat het beertje had geleerd...
718
01:33:50,906 --> 01:33:55,486
was hoe de ware aard ervan te verbergen...
719
01:33:56,252 --> 01:33:58,992
en was nu nog dodelijker...
720
01:33:59,124 --> 01:34:01,392
omdat het eindelijk bevrijd was...
721
01:34:01,523 --> 01:34:03,609
om zijn tanden te tonen.
722
01:34:04,706 --> 01:34:07,498
En met z'n menselijk masker...
723
01:34:07,848 --> 01:34:10,374
zag geen enkele jager het aankomen.
724
01:34:35,260 --> 01:34:37,391
Genoeg getalmd.
725
01:34:40,583 --> 01:34:44,545
De vriendelijke vrouw had het werk
aan de jagers moeten overlaten.
726
01:34:54,516 --> 01:34:56,457
Dat hoeft niet meer.
727
01:34:58,093 --> 01:35:00,755
Je was geen kogel waard in Warschau.
728
01:35:03,910 --> 01:35:06,716
Je was geen kogel waard in Warschau.
729
01:35:07,142 --> 01:35:09,769
Je bent er nu ook geen waard.
730
01:35:10,172 --> 01:35:12,049
Jeugd.
731
01:35:12,725 --> 01:35:17,838
Maak het vuurpeloton klaar en schiet
de gevangenen in de binnenplaats dood.
732
01:35:27,096 --> 01:35:29,255
Je bent al dood.
733
01:35:35,289 --> 01:35:37,227
Uit de weg.
734
01:35:37,358 --> 01:35:39,459
Je bent al dood.
735
01:36:30,843 --> 01:36:32,641
Blijf staan.
736
01:36:34,348 --> 01:36:37,039
Oké. Geen stap meer.
737
01:36:37,805 --> 01:36:39,308
Verroer je niet.
738
01:36:39,439 --> 01:36:41,875
Geen stap meer of ik vermoord haar.
739
01:38:27,500 --> 01:38:28,868
Nee.
740
01:38:28,999 --> 01:38:31,049
Niet doen.
741
01:38:49,488 --> 01:38:51,254
Wie ben jij?
742
01:39:22,435 --> 01:39:24,602
Heb je een houwitser bij je?
743
01:39:25,730 --> 01:39:28,000
Je mist het nog steeds, nietwaar?
744
01:39:28,822 --> 01:39:30,338
Hoe kon ik?
745
01:39:30,469 --> 01:39:34,015
Omringd door al
die romantiek en avontuur.
746
01:39:37,450 --> 01:39:41,893
Ondanks dat...
hoop ik dat u op mijn aanbod ingaat.
747
01:39:42,025 --> 01:39:43,624
Een bureaubaan?
748
01:39:43,755 --> 01:39:47,212
Hier beweeg ik tenminste wat
met mijn dweil.
749
01:39:47,343 --> 01:39:49,267
Maar ik blijk geen natuurtalent.
750
01:39:49,399 --> 01:39:52,925
Ze bevorderen mij om het kantoor
van de manager schoon te maken.
751
01:39:53,056 --> 01:39:54,498
En als hij onbeleefd is...
752
01:39:54,630 --> 01:39:57,727
zal ik dromen dat ik mijn oude dolk
terug uithaal...
753
01:39:57,858 --> 01:40:01,773
en hem steek in zijn koude,
tevreden hart.
754
01:40:02,294 --> 01:40:04,470
Grapje, natuurlijk.
755
01:40:04,896 --> 01:40:10,099
Weet je, je maakt jezelf wat wijs
als je denkt dat jij dit echt bent.
756
01:40:11,080 --> 01:40:14,908
De moeilijkste leugen herkennen
is degene die je jezelf wijs maakt.
757
01:40:15,494 --> 01:40:18,919
Je wist al die tijd dat er geen
wapenlanding was, nietwaar?
758
01:40:20,852 --> 01:40:22,511
Is dat zo?
759
01:40:24,289 --> 01:40:26,340
En jij, Krystyna?
760
01:40:27,780 --> 01:40:30,662
Wat wist jij diep van binnen?
761
01:40:37,173 --> 01:40:39,222
Tot ziens, Krystyna.
762
01:40:39,437 --> 01:40:42,070
Als u van gedachten verandert over de baan.
763
01:40:42,468 --> 01:40:45,641
Ik laat een boodschap achter
op een sigarettenpapiertje.
764
01:40:47,496 --> 01:40:51,146
Weet je nog toen ik me voor het
eerst aanbood in Boedapest?
765
01:40:53,946 --> 01:40:55,784
Hoe kan ik dat vergeten?
766
01:40:57,199 --> 01:41:00,436
Je zei mij dat ik
het spel moest leren spelen.
767
01:41:01,267 --> 01:41:04,592
Hoe kon je anders in de
schaduw overleven?
768
01:41:05,822 --> 01:41:08,456
Nou, ondanks alles
heb ik het spel nooit gespeeld.
769
01:41:08,587 --> 01:41:10,096
Weet je waarom?
770
01:41:10,598 --> 01:41:14,453
Omdat het de enige keer in mijn leven was
dat ik dat niet hoefde te doen.
771
01:41:14,585 --> 01:41:16,385
Ik kon gewoon mezelf zijn.
772
01:41:26,088 --> 01:41:29,289
En ik genoot iedere seconde ervan.
773
01:41:30,901 --> 01:41:32,630
Na de bevrijding van Frankrijk...
774
01:41:32,761 --> 01:41:36,370
bood Krystyna aan per parachute te
springen in Russisch bezet Polen...
775
01:41:36,501 --> 01:41:40,450
maar werd afgewezen zonder waarschuwing
en werd aan haar lot overgelaten.
776
01:41:41,866 --> 01:41:45,966
In 1952,
na slechtbetaalde nomadische jaren...
777
01:41:46,159 --> 01:41:50,163
werd Krystyna vermoord in Londen
door een stalker.
778
01:41:51,552 --> 01:41:56,752
Vertaling: Jan Dejonghe54600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.