All language subtitles for The.Partisan.2025.BluRay.1080p.DDP.5.1.x264-XFR-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,757 --> 00:01:44,298 Gebaseerd op een waargebeurd verhaal. 2 00:01:46,273 --> 00:01:48,839 In 1941 bood de Poolse spionne Krystyna Skarbek... 3 00:01:48,971 --> 00:01:52,106 zich vrijwillig aan om tijdens WWII voor de SOE te spioneren. 4 00:01:52,238 --> 00:01:55,083 Dit is het verhaal van haar eerste en laatste missie... 5 00:01:55,215 --> 00:01:57,900 Wie ben jij? 6 00:01:59,246 --> 00:02:02,046 Je zult me ​​vertellen wie je bent. 7 00:02:05,539 --> 00:02:08,406 Ik vraag je wie je bent. 8 00:02:14,602 --> 00:02:17,421 Hoeveel heb je er zelf gedood? 9 00:02:22,168 --> 00:02:24,244 Je praktische daden? 10 00:02:28,744 --> 00:02:30,361 Zeg het me. 11 00:02:31,562 --> 00:02:32,932 Praat. 12 00:02:36,907 --> 00:02:38,283 Zeg op. 13 00:02:43,342 --> 00:02:47,485 Wie ben je? Zeg me wie je bent, verdomme. 14 00:02:51,237 --> 00:02:53,529 Dan zal ik het je vertellen. 15 00:03:16,029 --> 00:03:21,201 Tweede Wereldoorlog - Boedapest 1941 16 00:03:25,982 --> 00:03:27,428 Wie is hij? 17 00:03:27,752 --> 00:03:31,959 Jozef Bednarski. Nam cyanide toen ik zijn woonst binnenkwam. 18 00:03:32,091 --> 00:03:33,940 En waarom ben ik hier? 19 00:03:34,072 --> 00:03:36,641 Hij is blijkbaar een Engels staatsburger. 20 00:03:37,365 --> 00:03:40,526 Wat doet onze vriend van de Gestapo hier? 21 00:03:40,657 --> 00:03:44,495 We zijn allemaal vrienden in Boedapest. 22 00:03:46,916 --> 00:03:50,968 Waarom denk je dat hij Engels is? - Het meisje vertelde het ons. 23 00:04:06,339 --> 00:04:07,896 Wie is zij? 24 00:04:12,132 --> 00:04:13,773 Wie ben jij? 25 00:04:14,697 --> 00:04:16,490 Ik ben een hoer. 26 00:04:20,146 --> 00:04:22,838 En je moet me nog 20 pengo betalen. 27 00:04:37,190 --> 00:04:38,901 Hou op. 28 00:04:39,032 --> 00:04:40,395 Ze heeft tuberculose. 29 00:04:41,728 --> 00:04:43,993 Weg met haar. Nu. 30 00:05:28,079 --> 00:05:30,259 Leuke truc, Krystyna. 31 00:05:30,882 --> 00:05:33,025 Ik beet bijna mijn tong eraf. 32 00:05:34,925 --> 00:05:37,895 Maar gaat het nog steeds door? Onze afspraak? 33 00:05:38,027 --> 00:05:39,445 Stap in. 34 00:05:48,571 --> 00:05:51,369 Het grootste deel van Polen wil graag vertrekken... 35 00:05:51,501 --> 00:05:55,740 en jij wilt zo graag terug. Geef me één reden. 36 00:05:55,872 --> 00:05:57,946 Omdat ik van mijn land houd. 37 00:05:58,299 --> 00:06:02,087 Het standaardantwoord voor elke gekke vrijwilliger die we afwijzen. 38 00:06:03,023 --> 00:06:07,101 Komt dat door je vader katholieke schuldgevoel of je moeders Joodse koppigheid? 39 00:06:07,232 --> 00:06:09,802 Hoe dan ook, het is nog steeds de verkeerde reden. 40 00:06:09,934 --> 00:06:11,708 Vertel me dan de juiste. 41 00:06:11,840 --> 00:06:16,528 Je weet dat dit allemaal een spel is, en je wilt het nog steeds spelen. 42 00:06:19,338 --> 00:06:23,248 Geef me valse papieren en ik ben over een week terug, zoals gepland. 43 00:06:24,035 --> 00:06:26,407 Jij krijgt je moeder, wat krijgen wij. 44 00:06:26,539 --> 00:06:30,565 Ik zal doen wat Bednarski niet kan, nu hij dood ligt op dat karretje. 45 00:06:30,696 --> 00:06:35,198 Je verslag aan de Polen geven en hun microfilm terugbrengen. 46 00:06:37,831 --> 00:06:42,368 Gaf je om Bednarski? - Nee. 47 00:06:42,857 --> 00:06:44,219 En jij? 48 00:06:57,250 --> 00:07:01,003 Tsjechoslowaaks-Poolse grens 49 00:08:05,401 --> 00:08:08,988 Het door de nazi’s bezette Warschau 50 00:08:37,320 --> 00:08:41,040 Hé, domme dame. Verberg je. De avondklok is nog van kracht. 51 00:08:56,325 --> 00:08:58,745 Gus, kom. - Wacht. 52 00:09:56,063 --> 00:09:58,594 Ik kom voor de fotografiebaan. 53 00:10:12,896 --> 00:10:14,492 Uit Londen. 54 00:10:15,611 --> 00:10:17,495 Had je problemen? 55 00:10:37,074 --> 00:10:39,716 Ik dacht niet dat je het zou redden. 56 00:10:40,009 --> 00:10:42,328 Je deed een afleidingsmanoeuvre... 57 00:10:42,459 --> 00:10:44,901 desinformatie voor als je gepakt wordt. 58 00:10:45,032 --> 00:10:46,712 Vertrouw je de Britten? 59 00:10:47,116 --> 00:10:52,575 Ik leer om niemand te vertrouwen. - En je gaat ver. 60 00:10:55,667 --> 00:10:57,030 Microfilm. 61 00:10:58,856 --> 00:11:01,354 Zorg ervoor dat het in Londen geraakt. 62 00:11:01,980 --> 00:11:06,609 We kunnen geen vrijwilligers verliezen door afleidingsmanoeuvres hier in Warschau. 63 00:11:11,533 --> 00:11:12,952 Is er nog iets? 64 00:11:13,728 --> 00:11:16,192 Ik heb hulp nodig. Persoonlijke kwestie. 65 00:11:16,323 --> 00:11:20,116 Valse papieren voor mijn moeder. - Zoek een andere dwaas. 66 00:11:20,251 --> 00:11:25,640 Ik wil geen namen meer die ze uit mij kunnen martelen voordat ze mij in een kuil begraven. 67 00:11:45,486 --> 00:11:47,007 Mama. 68 00:11:50,917 --> 00:11:52,422 Moeder. 69 00:12:38,508 --> 00:12:42,919 'Ik was de hele week een braaf meisje. Mama was zo blij. 70 00:12:43,050 --> 00:12:45,224 Het maakte mij ook blij. 71 00:12:45,863 --> 00:12:48,369 De priester zei dat ik een duivel was. 72 00:12:48,501 --> 00:12:51,669 Mijn moeder zei dat ik diep van binnen goed was. 73 00:12:51,801 --> 00:12:54,340 Ik zal bijten. 74 00:12:54,471 --> 00:12:57,040 Ik zal krabben. 75 00:12:57,172 --> 00:13:00,991 Ik zal opstaan. 76 00:13:01,123 --> 00:13:05,849 Ik... zal... toenemen. 77 00:13:09,305 --> 00:13:11,051 Ik was weer slecht. 78 00:13:11,183 --> 00:13:15,747 Een vrouw sloot me op in een donkere plek en vertelde mij haar sprookje. 79 00:13:17,478 --> 00:13:19,386 Er was eens... 80 00:13:19,517 --> 00:13:23,033 een vriendelijke vrouw die haar vogeltje redde... 81 00:13:23,164 --> 00:13:24,872 van jagers... 82 00:13:25,004 --> 00:13:28,838 maar ze wist dat haar enige overlevingskans... 83 00:13:28,969 --> 00:13:32,310 lag bij bedankt worden.' 84 00:14:08,103 --> 00:14:09,719 Krystyna? 85 00:14:11,900 --> 00:14:13,747 Wat doe jij hier? 86 00:14:14,128 --> 00:14:18,045 Ik werd uit mijn huis gezet, maar het was hier niet veilig voor je moeder. 87 00:14:18,176 --> 00:14:21,823 Waar is ze heen gegaan? - Ik heb haar in een oude kerk gezien. 88 00:14:21,954 --> 00:14:23,474 In Wowska. 89 00:14:23,844 --> 00:14:27,150 Ik denk... dat ze Jezus heeft gevonden. 90 00:14:42,471 --> 00:14:44,248 Krystyna... 91 00:14:47,373 --> 00:14:48,879 Je maakt me bang. 92 00:14:49,389 --> 00:14:51,022 Mooi. 93 00:15:13,768 --> 00:15:16,044 Ik ga mijn moeder zoeken. 94 00:15:17,288 --> 00:15:19,599 Je komt toch terug, hè? 95 00:15:21,361 --> 00:15:23,845 We waren allemaal verliefd op je, weet je? 96 00:15:24,225 --> 00:15:26,471 Alle jongens uit onze klas. 97 00:15:26,602 --> 00:15:28,922 En alle meiden ook. 98 00:15:29,093 --> 00:15:30,823 Dat was ik niet. 99 00:15:34,884 --> 00:15:37,845 Het was gewoon de sensatie om te misleiden. 100 00:15:40,493 --> 00:15:42,088 Ik moet gaan. 101 00:15:48,862 --> 00:15:50,644 Wie ben jij? 102 00:15:52,128 --> 00:15:54,743 Verberg je. Ze nemen het gebouw over. 103 00:15:54,874 --> 00:15:56,688 Wie? - Duitsers. 104 00:16:03,657 --> 00:16:07,256 Wat doet zij hier? - Ik leid de schoonmaakploeg. 105 00:16:07,388 --> 00:16:10,442 Ik kwam ter plekke een ​​kijkje nemen. 106 00:16:12,514 --> 00:16:14,777 Er is nog veel werk te doen. 107 00:16:43,292 --> 00:16:45,646 En wie ben jij? 108 00:16:47,515 --> 00:16:49,053 Niemand. 109 00:16:52,330 --> 00:16:55,527 Ik kwam naar hier zodra ik hoorde dat je zou komen. 110 00:17:01,550 --> 00:17:05,560 Wat heb je precies gehoord? - Dat ik bang zou moeten zijn. 111 00:17:15,536 --> 00:17:18,283 En... ben je dat? 112 00:17:18,991 --> 00:17:20,485 Ja. 113 00:17:24,813 --> 00:17:27,475 Dat ben ik met mijn vader en moeder. 114 00:17:27,691 --> 00:17:29,573 Ze stierven kort daarna... 115 00:17:44,177 --> 00:17:48,491 Ik wil dit gebouw brandschoon. Het stinkt naar ongedierte. 116 00:17:55,669 --> 00:17:57,055 Halt. 117 00:17:57,998 --> 00:17:59,863 Krystyna, vlucht. 118 00:17:59,994 --> 00:18:01,413 Kom terug. 119 00:19:05,781 --> 00:19:09,112 Weg hier. - Burgers van Warschau. 120 00:19:09,243 --> 00:19:12,268 Voor elke actie is er een reactie. 121 00:19:12,572 --> 00:19:16,128 Vandaag heb je een vertegenwoordiger van het Reich vermoord. 122 00:19:16,260 --> 00:19:21,060 Dit verraad aan onze vaderlijke liefde kan niet ongestraft blijven. 123 00:19:29,991 --> 00:19:31,426 Weg hier. 124 00:19:31,556 --> 00:19:34,275 Weg, snel. 125 00:19:36,027 --> 00:19:38,399 Burgers van Warschau. 126 00:19:38,573 --> 00:19:41,783 Voor elke actie is er een reactie. 127 00:20:41,498 --> 00:20:43,636 Hallo, beertje. 128 00:20:47,366 --> 00:20:49,402 Ik kwam je redden. 129 00:20:51,795 --> 00:20:53,693 Mij ​​redden? 130 00:20:55,391 --> 00:20:58,926 Over de bergen. Ik weet de weg. 131 00:20:59,341 --> 00:21:01,404 Samen kunnen we het redden. 132 00:21:07,020 --> 00:21:10,556 En ben je daarom hier? - Ja. 133 00:21:12,737 --> 00:21:14,540 Lieg niet tegen mij. 134 00:21:15,466 --> 00:21:17,347 Waarom zou ik anders terugkomen? 135 00:21:19,903 --> 00:21:22,930 Ik weet wie je bent, Krys. 136 00:21:25,102 --> 00:21:27,562 Die kinderen die je zag. 137 00:21:29,435 --> 00:21:31,244 Ze hebben mij nodig. 138 00:21:31,674 --> 00:21:35,728 Ik geef ze hier stiekem les in. - In wat? 139 00:21:41,598 --> 00:21:45,647 Dat je geen wapens of geweren nodig hebt om te vechten. 140 00:21:46,487 --> 00:21:49,368 Je gaat niet met mij mee, hè? 141 00:22:01,202 --> 00:22:03,398 En ik weet ook wie jij bent. 142 00:22:06,622 --> 00:22:08,152 Wie dan? 143 00:22:08,786 --> 00:22:12,936 Dezelfde koppige oude Joodse die ik twee jaar geleden achterliet. 144 00:22:20,322 --> 00:22:23,332 Weet je nog de laatste keer dat ik dat deed? 145 00:22:23,463 --> 00:22:24,950 Ja. 146 00:22:25,414 --> 00:22:27,611 Bij die twee jongens. 147 00:22:28,986 --> 00:22:31,477 Je was zo wreed tegen hen. 148 00:22:32,685 --> 00:22:34,821 Je hebt hun hart gebroken. 149 00:22:35,129 --> 00:22:36,978 Degene die van de brug sprong. 150 00:22:37,108 --> 00:22:40,411 Ik wed dat je zijn naam bent vergeten. - Natuurlijk niet. 151 00:22:43,332 --> 00:22:45,919 Waarom huil je dan niet? 152 00:22:50,778 --> 00:22:54,034 Als je met mij meekomt, ben ik klaar om te leren. 153 00:22:55,458 --> 00:22:58,612 Kom met mij mee. Alsjeblieft. 154 00:23:02,902 --> 00:23:04,634 Goed. 155 00:23:08,734 --> 00:23:12,577 Ga. Nu. 156 00:23:37,314 --> 00:23:39,194 Wie ben jij? 157 00:23:41,049 --> 00:23:42,650 Wie ben jij? 158 00:23:44,151 --> 00:23:45,944 Ik vraag je... 159 00:23:46,535 --> 00:23:48,252 wie je bent. 160 00:23:53,404 --> 00:23:55,989 Wie ben je? Vertel me wie je bent, verdomme. 161 00:24:03,509 --> 00:24:05,428 Dan zal ik het je vertellen. 162 00:24:05,972 --> 00:24:07,596 Je bent een oplichtster. 163 00:24:09,552 --> 00:24:10,941 Pak het. 164 00:24:12,559 --> 00:24:13,926 Alsjeblieft. 165 00:24:14,057 --> 00:24:16,473 Doe het. - Alsjeblieft, niet doen. 166 00:24:16,879 --> 00:24:20,314 Pak het. 167 00:24:22,983 --> 00:24:25,939 Stop het in je mond. 168 00:24:38,310 --> 00:24:40,801 Hoofdkwartier Speciale Operaties, Londen 1944. 169 00:24:40,931 --> 00:24:44,169 Impulsief, onverantwoordelijk... 170 00:24:44,300 --> 00:24:47,203 gebrek aan realistische doelstellingen. 171 00:24:47,334 --> 00:24:49,603 Mannen, heel veel. 172 00:24:49,735 --> 00:24:54,362 13 succesvolle missies in Polen voltooid. Dat zijn er ook veel. 173 00:24:55,171 --> 00:24:56,685 En waarom? 174 00:24:57,120 --> 00:24:59,732 Heeft u jeuk waar u niet aan kunt krabben? 175 00:25:00,109 --> 00:25:02,233 Vertel me over je eerste. 176 00:25:23,505 --> 00:25:25,555 Ik heb de microfilm afgeleverd. 177 00:25:30,015 --> 00:25:32,401 Zonder ooit uit te leggen wat er mis ging. 178 00:25:32,533 --> 00:25:35,269 Duitsland viel Polen binnen, wist je dat niet? 179 00:25:48,818 --> 00:25:50,487 Mijn dochter is weg. 180 00:25:55,722 --> 00:25:57,264 Ze hebben haar, niet? 181 00:25:57,395 --> 00:26:00,206 Wie? - Je moeder. 182 00:26:01,284 --> 00:26:04,584 Nu ga je zeggen dat het mijn zaken niet zijn. 183 00:26:05,013 --> 00:26:07,795 Ze ging zichzelf verlossen. 184 00:26:10,530 --> 00:26:12,471 Het zijn jouw zaken niet. 185 00:26:12,603 --> 00:26:15,636 Je bent een niksnut die vergeten is hoe je het spel speelt. 186 00:26:29,595 --> 00:26:31,674 Bent u gezond van geest? 187 00:26:31,948 --> 00:26:34,082 Ik zou hier niet zijn als ik dat zo was. 188 00:26:35,509 --> 00:26:38,700 Zeg me eens: hoeveel missies heb jij voltooid? 189 00:26:38,831 --> 00:26:42,677 Hoerenlopen telt niet. 190 00:26:43,497 --> 00:26:46,347 Terwijl hij nadenkt, zeg jij anders waarom ik hier ben? 191 00:26:46,478 --> 00:26:48,455 Goede vraag. 192 00:26:50,035 --> 00:26:51,594 Je bent hier... 193 00:26:51,725 --> 00:26:55,320 omdat jij onze beste kandidaat voor nieuwe uitdagingen... 194 00:26:55,452 --> 00:26:57,928 zoals mijn vriend hier heel goed weet. 195 00:26:58,811 --> 00:27:02,190 Laat me eerst enkele algemene details uitleggen. 196 00:27:02,321 --> 00:27:05,255 Jij bent Pauline Granville, een lerares. 197 00:27:06,076 --> 00:27:09,170 Je wordt bij de volgende volle maan in Frankrijk gedropt... 198 00:27:09,301 --> 00:27:11,519 en contacteert onze man daar, Roger. 199 00:27:11,650 --> 00:27:14,089 Hij is de allerbeste die we hebben. 200 00:27:14,221 --> 00:27:16,690 Hij is ook diep betrokken bij de Maquis. 201 00:27:16,820 --> 00:27:19,168 Het zogenaamde Franse verzet. 202 00:27:20,324 --> 00:27:24,701 Tot ongenoegen van bepaalde leden van de Raad van Bestuur... 203 00:27:24,998 --> 00:27:28,219 hebben we beloftes gedaan die we moeten nakomen. 204 00:27:28,350 --> 00:27:31,472 We sturen de Maquis een klein cadeautje. 205 00:27:32,217 --> 00:27:34,646 Wat voor cadeau? - Houwitsers. 206 00:27:35,500 --> 00:27:36,946 En veel. 207 00:27:38,194 --> 00:27:42,194 Dus het is jouw taak om te doen wat Roger niet kan... 208 00:27:42,795 --> 00:27:45,442 Onze reserve ter plekke. 209 00:27:45,893 --> 00:27:49,424 Ons grootste wapen achter de vijandelijke linies... 210 00:27:49,555 --> 00:27:51,233 dat ooit is ondernomen. 211 00:27:51,364 --> 00:27:55,996 Met het succesvolle resultaat dat in jouw roekeloze handen ligt... 212 00:27:56,127 --> 00:27:59,952 Krystyna Skarbek, goddomme. 213 00:28:12,704 --> 00:28:15,558 Houd dat masker op zijn plaats. 214 00:28:16,355 --> 00:28:20,983 Zodra je er bent, zoek dan een schuilplaats. 215 00:28:21,316 --> 00:28:24,759 Zoek dan Roger's locatie voor ons doel. 216 00:28:25,197 --> 00:28:27,164 Onthoud, Christina... 217 00:28:27,670 --> 00:28:30,769 Als er problemen zijn, zeg je het af. 218 00:29:09,330 --> 00:29:12,615 Door de nazi’s bezette Vercors, Frankrijk 219 00:29:25,428 --> 00:29:27,503 Crest, alsjeblieft. 220 00:29:50,925 --> 00:29:52,552 Wil je wat? 221 00:29:53,697 --> 00:29:55,224 Dank je. 222 00:29:58,376 --> 00:29:59,999 Mijn naam is Pauline. 223 00:30:02,624 --> 00:30:04,157 Dubois. 224 00:30:12,097 --> 00:30:14,013 Een geluksbrenger. 225 00:30:15,497 --> 00:30:17,698 Een passagier heeft het achtergelaten. 226 00:30:19,310 --> 00:30:21,199 Sprookjes. 227 00:30:34,414 --> 00:30:35,915 Garnizoen Dean. 228 00:30:37,806 --> 00:30:39,592 Blijf er weg. 229 00:30:47,098 --> 00:30:50,225 Je komt niet uit de streek. - Is het zo duidelijk? 230 00:30:50,356 --> 00:30:52,710 Ik kom uit de stad, op zoek naar een baan. 231 00:30:52,841 --> 00:30:56,739 Blij om weg te zijn. - Hoeft niet. Het is hier nog erger. 232 00:31:08,149 --> 00:31:10,821 Is dat genoeg? - Het is te veel. 233 00:31:10,951 --> 00:31:13,260 Extra voor het brood. - Bedankt. 234 00:31:13,392 --> 00:31:17,132 Dit is mijn planning. 235 00:31:17,915 --> 00:31:21,002 Ik rij de hele dag over deze wegen als je mij nodig hebt. 236 00:31:21,133 --> 00:31:24,130 Geweldig. Bedankt. Fijne dag. 237 00:31:24,261 --> 00:31:25,951 Fijne dag. 238 00:31:34,444 --> 00:31:36,788 Halt, blijf staan, mademoiselle. 239 00:31:53,290 --> 00:31:55,863 Ondeugende man. 240 00:31:55,995 --> 00:31:59,471 Alsjeblieft, mevrouw. - Merci. 241 00:32:20,292 --> 00:32:22,104 Keer terug. 242 00:32:35,253 --> 00:32:36,951 ...nummer zes is verdwenen. 243 00:32:37,675 --> 00:32:39,763 Dat lijkt me minder. 244 00:32:44,182 --> 00:32:45,776 Ze kijkt ernaar. 245 00:32:46,938 --> 00:32:50,786 De baas pakt haar wel. Daar is hij al. 246 00:32:56,336 --> 00:32:59,990 Pardon, meneer. Kunt u mij helpen? 247 00:33:02,539 --> 00:33:05,746 Wie ben jij? - Ik ben verdwaald, ik... 248 00:33:07,271 --> 00:33:09,677 Ik ben een lerares. Ik kwam voor een baan. 249 00:33:09,807 --> 00:33:11,957 Ik zoek de school. 250 00:33:12,861 --> 00:33:15,901 Uit Lyon? - Ja, meneer. 251 00:33:16,109 --> 00:33:18,595 Merci. - Dat is ver weg. 252 00:33:20,978 --> 00:33:22,862 Wat heb je daar? 253 00:33:28,628 --> 00:33:30,412 Het is mijn familie. 254 00:33:35,704 --> 00:33:37,580 Om mijn nek. 255 00:33:42,072 --> 00:33:43,431 Zeker. 256 00:34:04,016 --> 00:34:07,033 Luister goed. Volg het geluid. 257 00:34:14,501 --> 00:34:15,905 Glimlach... 258 00:34:16,037 --> 00:34:17,673 de volgende keer. 259 00:34:17,804 --> 00:34:19,275 Oké. 260 00:34:48,297 --> 00:34:49,691 Zeg niets. 261 00:34:49,823 --> 00:34:51,334 Doe gewoon wat ik zeg. 262 00:34:51,465 --> 00:34:55,037 Er komt een Militie-officier aan. Kijk niet. 263 00:34:55,169 --> 00:34:58,834 Zo gaan we eraan. Ik ben mademoiselle Granville. 264 00:34:59,295 --> 00:35:01,928 Ik ben een lerares op zoek naar werk. 265 00:35:02,060 --> 00:35:05,557 Glimlach. Schud mijn hand. 266 00:35:06,710 --> 00:35:08,299 Goed gedaan. 267 00:35:08,892 --> 00:35:10,524 Staat hij nu achter mij? 268 00:35:11,339 --> 00:35:12,829 Knik. 269 00:35:14,256 --> 00:35:16,123 Als hij terugkomt... 270 00:35:16,254 --> 00:35:18,978 zeg hem dan dat je geen werk voor mij had. 271 00:35:19,109 --> 00:35:21,698 Blijf lachen. 272 00:35:21,830 --> 00:35:24,241 Knik dat je het begrijpt. 273 00:35:24,373 --> 00:35:26,489 Knik. Goed zo. 274 00:35:26,774 --> 00:35:30,685 Want als je iets anders zegt als ik betrapt word... 275 00:35:30,817 --> 00:35:36,701 zeg ik dat je me hielp, en dan begraven ze ons in een kuil naast elkaar. 276 00:35:37,465 --> 00:35:39,031 Begrijp je het? 277 00:35:40,001 --> 00:35:41,499 Oké. 278 00:35:41,631 --> 00:35:45,622 Nu ga je je bel rinkelen. 279 00:35:46,894 --> 00:35:48,549 Laat je bel rinkelen. 280 00:37:25,290 --> 00:37:29,430 Hallo. Niet gelukt? - Helaas. 281 00:37:30,162 --> 00:37:33,179 Zeg niet dat je niet gewaarschuwd bent voor deze plek. 282 00:37:33,310 --> 00:37:36,057 Ik vertrek over 10 minuten. Ga zitten. 283 00:37:36,189 --> 00:37:37,922 Bedankt. 284 00:37:41,927 --> 00:37:45,077 Alsjeblieft. - Merci. Mooie vogel. 285 00:37:56,210 --> 00:37:57,868 Bedankt. 286 00:38:02,840 --> 00:38:04,716 Jezus Christus. 287 00:38:06,228 --> 00:38:07,736 Hij gaat achterin. 288 00:38:07,867 --> 00:38:10,161 Onmogelijk, meneer. 289 00:38:10,293 --> 00:38:13,031 Hij is meer waard dan wij allemaal samen. 290 00:38:13,162 --> 00:38:17,366 Nou ja, misschien niet dan de mademoiselle, maar dan wij wel. 291 00:38:27,554 --> 00:38:29,501 Ga weg. 292 00:38:38,125 --> 00:38:41,257 Je kunt passeren. Er is voldoende ruimte. 293 00:38:41,946 --> 00:38:43,812 Ik begrijp het niet. 294 00:38:52,844 --> 00:38:54,503 Nee. 295 00:38:56,039 --> 00:38:58,903 Meneer. Alsjeblieft. 296 00:39:02,994 --> 00:39:06,740 O, mijn dierbare kip. 297 00:39:34,240 --> 00:39:36,809 Vanaf hier gaan we verschillende kanten op. 298 00:39:46,505 --> 00:39:50,390 Wie waren die mannen achterin de vrachtwagen? 299 00:39:52,870 --> 00:39:55,012 Verzetsstrijders. 300 00:39:56,019 --> 00:39:58,332 Ze moesten het garnizoen ontmantelen... 301 00:39:58,463 --> 00:40:00,942 om te sterven voor hun verloren zaak. 302 00:40:21,067 --> 00:40:22,651 Alsjeblieft. 303 00:40:23,305 --> 00:40:25,076 Merci. 304 00:42:11,886 --> 00:42:13,710 Langzaam, meneer. 305 00:42:17,898 --> 00:42:21,579 Ik hoop dat een mooi meisje ooit mijn graf zal uitkiezen. 306 00:42:25,603 --> 00:42:27,661 Maar nu nog niet. 307 00:42:45,119 --> 00:42:46,534 Roger. 308 00:42:50,150 --> 00:42:51,601 Pauline. 309 00:42:53,826 --> 00:42:55,635 Jij moet Armand zijn. 310 00:42:56,153 --> 00:42:57,856 En dat ben ik. 311 00:42:59,470 --> 00:43:03,368 Rechts en links zijn Armands mannen, hierheen gestuurd om u op te halen. 312 00:43:03,910 --> 00:43:05,587 Diegene in het midden... 313 00:43:07,240 --> 00:43:08,972 Wij dachten dat jij het was. 314 00:43:10,052 --> 00:43:12,240 Zij was mijn afleidingsmanoeuvre. 315 00:43:13,854 --> 00:43:15,845 Hoeveel heb je er verloren? 316 00:43:16,284 --> 00:43:17,947 De helft is dood. 317 00:43:18,322 --> 00:43:20,327 De rest heeft zich verspreid. 318 00:43:21,123 --> 00:43:23,825 En hoe communiceer je dat ik er ben? 319 00:43:24,000 --> 00:43:27,207 Via La Clope, tabaksverkoper. 320 00:43:27,427 --> 00:43:30,051 Hij pikt mijn berichten op en bezorgt deze. 321 00:43:30,829 --> 00:43:33,257 En waarom hangt hij daar ook niet? 322 00:43:39,015 --> 00:43:40,712 Omdat hij een mol is. 323 00:43:40,924 --> 00:43:43,026 De Duitsers moeten hem omgepraat hebben. 324 00:43:44,050 --> 00:43:46,152 Je kring is eraan. 325 00:43:47,992 --> 00:43:49,676 Ik zeg het af. 326 00:43:50,153 --> 00:43:51,681 Krijg wat. 327 00:43:52,857 --> 00:43:54,593 Vergeet je telefoontje. 328 00:43:56,019 --> 00:43:57,957 Londen heeft ons kanonnen beloofd. 329 00:43:58,088 --> 00:44:01,885 Je hebt gezworen dat ze hun belofte zou nakomen. 330 00:44:02,016 --> 00:44:04,505 Hij stierf op die belofte. 331 00:44:06,388 --> 00:44:07,920 Hou op. 332 00:44:08,313 --> 00:44:09,961 Ophouden. 333 00:44:16,496 --> 00:44:18,782 Ik weet waar je bent. 334 00:44:19,471 --> 00:44:21,029 En waar is dat? 335 00:44:21,160 --> 00:44:24,204 Thuis. Vaarwel zeggen. 336 00:44:24,928 --> 00:44:28,201 Typische Fransen. Altijd het slachtoffer. 337 00:44:28,333 --> 00:44:32,233 Zelfvoldane Engelsman. Veilig op je klote eilandje. 338 00:44:32,364 --> 00:44:35,726 En als het andersom zou zijn, was je nooit gekomen om te helpen. 339 00:44:42,085 --> 00:44:45,586 Ik had willen sterven voor jou, kameraad. 340 00:44:49,119 --> 00:44:50,514 En jij... 341 00:44:51,223 --> 00:44:54,739 Ik weet niet uit welk koud graf ze je hebben opgegraven... 342 00:44:56,997 --> 00:44:58,488 maar dit... 343 00:45:00,150 --> 00:45:01,980 dit is mijn land. 344 00:45:02,111 --> 00:45:03,987 Je hebt geen idee... 345 00:45:04,181 --> 00:45:06,131 hoe het voelt... 346 00:45:06,325 --> 00:45:09,880 om dit weg te zien spoelen met het bloed van jouw volk. 347 00:45:10,199 --> 00:45:12,187 Vervloek jullie allemaal. 348 00:45:12,549 --> 00:45:15,387 Londen... met hun spelletjes... 349 00:45:15,519 --> 00:45:18,694 en jij met je geheimen. 350 00:45:21,306 --> 00:45:22,721 Kom op. 351 00:45:28,243 --> 00:45:30,627 Armand, in godsnaam... 352 00:45:30,759 --> 00:45:32,428 Waar ga je heen? 353 00:45:34,118 --> 00:45:36,878 Naar een opslagplaats. Etoile Vert. 354 00:45:37,501 --> 00:45:39,323 Het enige wat we nog hebben. 355 00:45:40,059 --> 00:45:42,570 Binnen 24 uur hergroeperen we ons. 356 00:45:43,135 --> 00:45:46,398 En dan... komen we uit de schaduw... 357 00:45:46,530 --> 00:45:49,375 om er een einde aan te maken zoals soldaten. 358 00:45:59,344 --> 00:46:01,854 Het heeft geen zin om het mij te laten zien. 359 00:46:07,951 --> 00:46:09,909 Mijn belofte aan Armand. 360 00:46:12,377 --> 00:46:14,046 Geen landingsbaan. 361 00:46:15,140 --> 00:46:17,880 Met Houwitsers hier, had dat alles veranderd. 362 00:46:18,031 --> 00:46:20,995 Riskeer jij nu het leven van de piloten daar? 363 00:46:21,883 --> 00:46:23,651 Dat zeg ik liever niet. 364 00:46:24,527 --> 00:46:27,228 We sturen Armand zijn dood tegemoet. 365 00:46:28,376 --> 00:46:30,539 Er is geen verlossing voor ons. 366 00:46:44,134 --> 00:46:46,860 Wat als we de Duitsers naar Armand sturen? 367 00:46:46,990 --> 00:46:48,667 We hebben hun mol. 368 00:46:50,553 --> 00:46:52,861 Wanneer is La Clope's volgende ophaling? 369 00:46:54,377 --> 00:46:55,863 Morgen. 370 00:46:56,151 --> 00:46:58,046 Bij het Heiligdom van Sint-Judas. 371 00:47:13,271 --> 00:47:16,607 Etoile Vert. Nu heeft Armand een kans om te vechten. 372 00:47:16,739 --> 00:47:19,437 Breng me ergens om Londen te contacteren. 373 00:47:48,480 --> 00:47:50,101 Het is veilig. 374 00:48:24,332 --> 00:48:25,909 Ik ben klaar. 375 00:48:27,705 --> 00:48:29,562 Bericht ontvangen. 376 00:48:49,981 --> 00:48:51,891 Het is eindelijk voorbij. 377 00:48:52,684 --> 00:48:56,116 Met die wapens had Armand de hele vallei kunnen heroveren. 378 00:48:56,247 --> 00:48:58,220 Ik heb ze verteld dat het veilig is. 379 00:48:59,111 --> 00:49:01,549 Ze keurden de wapenlanding goed. 380 00:49:01,996 --> 00:49:04,834 We komen uit de schaduw en vechten. 381 00:49:21,174 --> 00:49:23,158 Denk jij wel eens aan thuis? 382 00:49:23,376 --> 00:49:25,968 Denken aan morgen is genoeg. 383 00:49:28,439 --> 00:49:30,127 Waar is thuis? 384 00:49:35,416 --> 00:49:38,471 Ik dacht dat je geen geheimen meer had. 385 00:49:39,212 --> 00:49:41,261 Een herenhuis aan de Theems. 386 00:49:41,803 --> 00:49:43,625 Mijn gezin wacht daar op me. 387 00:49:44,791 --> 00:49:46,770 Wanneer was je daar voor het laatst? 388 00:49:53,732 --> 00:49:55,398 Het voelt als jaren. 389 00:50:00,833 --> 00:50:03,171 Een lange tijd om een ​​masker te dragen. 390 00:50:07,192 --> 00:50:08,982 Mijn zoon was gegroeid en... 391 00:50:10,386 --> 00:50:12,415 mijn vrouw leek anders. 392 00:50:14,319 --> 00:50:16,499 En ik besefte dat ze hetzelfde waren. 393 00:50:17,285 --> 00:50:19,503 Ik was degene die veranderd was. 394 00:50:33,920 --> 00:50:35,498 Nu is het jouw beurt. 395 00:50:36,072 --> 00:50:37,580 Wie ben je? 396 00:50:42,940 --> 00:50:44,577 Niemand belangrijk... 397 00:50:45,374 --> 00:50:49,235 Ik was een lerares. Nou, ik ben nog steeds een lerares. 398 00:50:49,728 --> 00:50:51,657 Nu ben ik hier gewoon... 399 00:50:52,648 --> 00:50:54,576 op zoek naar werk. 400 00:51:05,966 --> 00:51:08,185 Ik kan beter naar Etoile Vert gaan. 401 00:51:08,623 --> 00:51:10,844 Als er morgen Duitse vrachtwagens rijden... 402 00:51:10,976 --> 00:51:13,776 weet je dat Le Clope onze boodschap heeft doorgegeven. 403 00:51:14,726 --> 00:51:16,320 Je zult hem moeten vermoorden. 404 00:51:16,451 --> 00:51:18,251 Heb je het eerder gedaan? 405 00:51:18,382 --> 00:51:21,454 Ik bedoel, de echte jij. Onder dat masker. 406 00:51:21,855 --> 00:51:23,874 Ik ben beter in weglopen. 407 00:51:24,843 --> 00:51:26,890 Kijk gewoon niet in zijn ogen. 408 00:51:39,020 --> 00:51:40,387 Wie ben jij? 409 00:51:41,416 --> 00:51:43,192 Pauline Granville. 410 00:51:44,298 --> 00:51:45,951 Leugenaar. 411 00:51:46,280 --> 00:51:48,914 Vertel de waarheid. - Dat doe ik. 412 00:51:49,045 --> 00:51:51,750 Vertel de waarheid. Wie ben jij? 413 00:51:52,293 --> 00:51:55,529 Leugenaar. Wie ben jij? 414 00:51:55,777 --> 00:51:58,713 Pauline Granville. Oprecht. 415 00:51:59,661 --> 00:52:01,649 Wie ben jij? 416 00:52:04,264 --> 00:52:06,573 Dat zou je wel graag willen weten, hè? 417 00:52:57,013 --> 00:52:58,921 Vandaag heb ik mijn fiets hersteld. 418 00:52:59,052 --> 00:53:02,666 Ik draaide de wielen zo snel dat het zoemde... 419 00:53:02,798 --> 00:53:05,334 als een zwerm bijen. 420 00:53:08,421 --> 00:53:10,393 Ik was bang... 421 00:53:11,160 --> 00:53:13,786 maar ik hield stand... 422 00:53:14,141 --> 00:53:15,759 en brak mijn arm. 423 00:53:16,720 --> 00:53:20,173 Soms heb je geen keus. 424 00:53:27,650 --> 00:53:30,662 Ik weet wie je bent, Krys. 425 00:53:30,854 --> 00:53:32,361 Mama? 426 00:53:34,052 --> 00:53:37,122 Je hebt geen lef of geweren nodig om te vechten. 427 00:54:12,729 --> 00:54:15,484 Hou dat wijf tegen. 428 00:54:19,601 --> 00:54:21,334 Achteruit. 429 00:54:36,058 --> 00:54:37,701 Nee. 430 00:54:41,805 --> 00:54:43,222 Ga. 431 00:54:44,979 --> 00:54:46,609 Rijden. 432 00:55:04,933 --> 00:55:06,918 Wie ben je? Waar kunnen we heen? 433 00:55:07,049 --> 00:55:09,549 Je vriend. Etoile Vert. 434 00:55:19,738 --> 00:55:21,978 Dat zijn Duitse vrachtwagens. 435 00:55:24,973 --> 00:55:26,520 Blijf hier. 436 00:55:53,686 --> 00:55:57,099 Blijf dichtbij. Maak geen enkel geluid. 437 00:56:18,261 --> 00:56:19,667 Kom op. 438 00:56:35,031 --> 00:56:37,335 Dubois. Dubois, kom terug. 439 00:56:42,041 --> 00:56:43,516 Dubois. 440 00:56:58,784 --> 00:57:00,316 Dubois. 441 00:57:15,792 --> 00:57:17,289 Lopen. 442 00:58:06,469 --> 00:58:08,162 Nu. 443 00:59:40,693 --> 00:59:42,867 Er werden 93 doden geteld. 444 00:59:42,999 --> 00:59:44,640 Neem alles mee. 445 00:59:52,545 --> 00:59:55,242 Je moet het uit je gedachten wissen. 446 01:00:27,600 --> 01:00:29,277 Wis het uit je gedachten. 447 01:00:30,801 --> 01:00:32,599 Wat wissen? 448 01:00:34,447 --> 01:00:35,872 Dat je Le Clope vermoordde. 449 01:00:40,990 --> 01:00:43,512 Ik word achtervolgd door andere geesten. 450 01:00:43,644 --> 01:00:46,042 Roger zei dat hij je eerste was. 451 01:00:49,693 --> 01:00:51,889 De mijne was in de laatste oorlog. 452 01:00:56,351 --> 01:00:59,553 Het enige ding dat deze handen... 453 01:01:00,905 --> 01:01:03,621 ooit gedaan hebben toen... 454 01:01:03,911 --> 01:01:06,053 was het land bewerken. 455 01:01:07,027 --> 01:01:10,576 Nadat... mijn sergeant mij vond... 456 01:01:10,707 --> 01:01:12,594 met mijn nek vol bloed. 457 01:01:12,726 --> 01:01:14,633 Die oude sergeant... 458 01:01:14,764 --> 01:01:16,662 sloeg zijn arm om mij heen. 459 01:01:18,271 --> 01:01:21,693 Het enige wat hij kon zeggen was... wis het uit je gedachten. 460 01:01:23,176 --> 01:01:24,845 Ik wist dat er meer was... 461 01:01:24,977 --> 01:01:26,357 maar... 462 01:01:27,615 --> 01:01:29,604 wij konden de woorden niet vinden. 463 01:01:32,431 --> 01:01:37,331 Het is hoe dan ook dwaas advies. 464 01:01:39,639 --> 01:01:41,892 Je hebt nog meer te zeggen, nietwaar? 465 01:01:45,198 --> 01:01:46,704 Voordat ik je dat zeg... 466 01:01:46,835 --> 01:01:50,916 moet je beloven dat je mij niet als een klootzak beschouwt. 467 01:01:51,047 --> 01:01:52,634 Natuurlijk. 468 01:01:53,204 --> 01:01:55,656 Hoe kan ik dat ooit over jou denken? 469 01:01:56,329 --> 01:02:00,077 Ik dacht dat je de marionet van Londen was. Het spijt me. 470 01:02:01,632 --> 01:02:05,832 Ik heb je verkeerd ingeschat en ik ben blij dat je van gedachten bent veranderd. 471 01:02:05,963 --> 01:02:07,506 Weet je waarom ik dat deed? 472 01:02:10,072 --> 01:02:12,937 Om een klootzak te bewijzen dat hij ongelijk heeft. 473 01:02:14,833 --> 01:02:17,965 Dapper als een leeuw, nietwaar, meisje? 474 01:02:20,426 --> 01:02:22,733 Roger, hoe ziet het eruit? 475 01:02:22,918 --> 01:02:27,108 De Duitse patrouilles kwamen nooit voorbij. De bergwegen zijn veilig. 476 01:02:27,358 --> 01:02:28,853 Goed genoeg. 477 01:02:29,358 --> 01:02:30,723 Jij... 478 01:02:31,286 --> 01:02:32,706 Kom hier. 479 01:02:35,303 --> 01:02:38,300 Wees niet verlegen. Je bent nu een van ons. 480 01:02:38,572 --> 01:02:40,799 Dus tover een glimlach op je gezicht. 481 01:02:43,062 --> 01:02:46,098 Breng hun vrachtwagens naar de landingsbaan. 482 01:02:46,230 --> 01:02:50,170 Over een paar dagen, hebben we alle metaal in handen. 483 01:02:50,305 --> 01:02:54,127 Dan is de goede orde van ons. 484 01:03:21,408 --> 01:03:23,436 Het is je gelukt, Armand. 485 01:03:25,760 --> 01:03:27,652 Fantastisch. 486 01:03:55,336 --> 01:03:56,875 Dank je. 487 01:04:31,461 --> 01:04:32,955 Dank je. 488 01:04:37,689 --> 01:04:39,300 Kom hier. 489 01:04:45,026 --> 01:04:46,727 Dat is voor jou. 490 01:04:53,810 --> 01:04:55,846 Ze beginnen samen. 491 01:05:00,021 --> 01:05:02,140 Iedereen vraagt ​​naar je. 492 01:05:04,768 --> 01:05:06,860 Ik heb ze gevonden in het gemeentehuis. 493 01:05:09,506 --> 01:05:11,469 Vichy-reispassen. 494 01:05:11,944 --> 01:05:15,404 De rijken en machtigen gebruikten ze om via Spanje te ontsnappen. 495 01:05:18,865 --> 01:05:21,001 Deze heb ik daar gezien. 496 01:05:21,949 --> 01:05:24,468 Dan is ze er geweest, net als wij. 497 01:05:28,399 --> 01:05:30,039 Wat is er? 498 01:05:30,962 --> 01:05:32,405 Wat? 499 01:05:34,969 --> 01:05:37,373 Londen heeft onze landing geannuleerd. 500 01:05:43,202 --> 01:05:46,986 Ze bevestigden dat er nu een grootschalige invasie plaatsvindt. 501 01:05:47,448 --> 01:05:50,895 Onze orders zijn om door te gaan alsof de landing doorgaat. 502 01:05:51,220 --> 01:05:53,928 En niemand over de gewijzigde plannen te vertellen. 503 01:05:54,521 --> 01:05:56,235 Voor onze eigen veiligheid. 504 01:05:57,208 --> 01:05:59,699 De hele stad zou zich nu tegen ons kunnen keren. 505 01:05:59,830 --> 01:06:01,498 Ze hebben ons gebruikt. 506 01:06:02,850 --> 01:06:05,825 Ze gebruikten ons om de leugen te verkopen. 507 01:06:08,200 --> 01:06:11,286 Het is beter zo. Nietwaar? 508 01:06:13,875 --> 01:06:15,251 We kunnen nu naar huis. 509 01:06:16,699 --> 01:06:19,472 Jouw kans om jezelf terug te vinden. 510 01:06:34,327 --> 01:06:36,569 Die man is voorgoed verdwenen. 511 01:06:42,689 --> 01:06:44,860 Het aandenken van een lafaard. 512 01:06:48,332 --> 01:06:51,529 Ik ben een dienstweigeraar... een pacifist. 513 01:06:53,493 --> 01:06:56,004 Toen de oorlog uitbrak, weigerde ik te vechten. 514 01:06:56,136 --> 01:06:59,718 Het veroorzaakte nogal wat opschudding. Mijn broer deed meteen mee. 515 01:07:01,574 --> 01:07:03,947 Ik hield echt van hem. Maar... 516 01:07:06,644 --> 01:07:11,054 Het laatste wat ik tegen hem zei was... 'Ik hoop dat ik je nooit meer zie.' 517 01:07:14,260 --> 01:07:16,050 Mijn wens kwam uit. 518 01:07:18,890 --> 01:07:21,162 Hij werd hier in Frankrijk vermoord. 519 01:07:23,077 --> 01:07:25,139 Dus jij nam zijn plaats in. 520 01:07:26,120 --> 01:07:28,018 En nu zit ik hier. 521 01:07:31,338 --> 01:07:34,691 Een man met bloed aan zijn handen en zonder overtuiging. 522 01:07:34,822 --> 01:07:37,113 We verbergen ons allemaal. 523 01:07:44,752 --> 01:07:49,385 Zo'n vrolijk meisje. - Dat was ik zeker niet. 524 01:07:50,451 --> 01:07:52,339 Ik heb het gestolen. 525 01:07:53,609 --> 01:07:57,222 Om mezelf eraan te herinneren wie ik zou moeten zijn. 526 01:07:57,353 --> 01:07:59,308 Hou je veer. 527 01:08:00,909 --> 01:08:03,408 Nu moet je hetzelfde doen als ik. 528 01:08:11,136 --> 01:08:12,707 Radio Londen hier. 529 01:08:12,838 --> 01:08:17,333 Voordat we beginnen, luister even naar enkele personeelsberichten. 530 01:08:17,465 --> 01:08:20,499 In ons bericht staat 'een cent voor uw gedachten.' 531 01:08:20,740 --> 01:08:22,536 Dit zal de landing bevestigen. 532 01:08:22,668 --> 01:08:24,967 Een regenjas voor de zon. 533 01:08:25,098 --> 01:08:27,683 Francois heeft mijn citroenen gestolen. 534 01:08:27,870 --> 01:08:30,280 De vis zwemt in water. 535 01:08:30,689 --> 01:08:32,392 Een cent voor je gedachten. 536 01:09:08,928 --> 01:09:11,622 Ik was weer een braaf meisje. 537 01:09:12,564 --> 01:09:14,838 Mama was zo blij. 538 01:09:15,337 --> 01:09:19,276 Ze zei dat er weer licht zou schijnen. 539 01:09:21,280 --> 01:09:24,984 Ik wachtte bij mijn raam om te zien of ze gelijk had. 540 01:09:25,119 --> 01:09:27,498 Ik was bedroefd om mijn moeder... 541 01:09:27,785 --> 01:09:30,329 want de nacht kwam terug... 542 01:09:30,461 --> 01:09:32,328 zoals altijd. 543 01:09:38,360 --> 01:09:41,352 Je bent laat. We zouden al op de landingsbaan moeten zijn. 544 01:09:41,483 --> 01:09:44,748 Ik zal alles uitleggen als we ver weg zijn. 545 01:09:50,540 --> 01:09:52,921 Dubois, wat is dit nou? - Kijk er niet naar. 546 01:09:53,052 --> 01:09:55,955 Vergeet het, en vergeet de landingsbaan. 547 01:09:56,086 --> 01:09:58,945 Waar heb je het over? - Er is geen landing. 548 01:09:59,077 --> 01:10:02,207 Er komt geen landing. - Hoe weet je dat? 549 01:10:02,338 --> 01:10:04,825 Stop de auto. - Niet voordat we ver weg zijn. 550 01:10:04,957 --> 01:10:06,472 Hoe kon je nou niet... 551 01:10:06,603 --> 01:10:09,587 Laat los, alsjeblieft. Nee, stap in de auto. 552 01:10:09,719 --> 01:10:13,132 Nee, Pauline. Nee. Raak dat niet aan. 553 01:10:13,264 --> 01:10:15,773 Wat is dat? - Laat het in de auto liggen. 554 01:10:15,904 --> 01:10:17,294 Ik leg het nog wel uit. 555 01:10:17,468 --> 01:10:20,990 Alsjeblieft, ik doe dit voor jou. Nee. Je moet mij vertrouwen. 556 01:10:21,122 --> 01:10:22,508 Ik doe dit voor jou. 557 01:10:26,638 --> 01:10:28,582 Waar vond je deze papieren? 558 01:10:30,273 --> 01:10:32,898 Pauline, ik smeek je, doe dit niet. 559 01:10:41,094 --> 01:10:43,834 Ik zal alles beter maken, je zult zien. 560 01:10:43,965 --> 01:10:46,434 Vertrouw me alsjeblieft. Alsjeblieft. 561 01:10:56,721 --> 01:10:59,853 Kijk wat je hebt... Kijk wat je hebt gedaan. 562 01:11:02,360 --> 01:11:04,046 Leugenaar. 563 01:11:09,070 --> 01:11:11,035 De koffer. 564 01:11:11,771 --> 01:11:13,521 Geef hem aan mij. 565 01:11:15,285 --> 01:11:18,894 Alsjeblieft. Geef hem mij, alsjeblieft. 566 01:11:22,291 --> 01:11:24,006 Geef hem aan mij. 567 01:11:47,073 --> 01:11:48,847 Ik ben geen leugenaar. 568 01:11:51,227 --> 01:11:54,748 Ik heb een dag voor Frankrijk gevochten voordat ik werd gepakt. 569 01:11:54,880 --> 01:11:56,737 Ik probeerde zelfmoord te plegen... 570 01:11:56,868 --> 01:12:00,433 maar een Duitse officier hielp mij ontsnappen... 571 01:12:03,152 --> 01:12:05,645 door middel van zijn naald. 572 01:12:06,869 --> 01:12:10,520 Hij was de visser, en ik was zijn net. 573 01:12:11,684 --> 01:12:15,698 Hij zou me vergassen, wetende dat een verslaafde terug zou kruipen. 574 01:12:16,664 --> 01:12:18,942 Ik passeerde La Clope maandenlang... 575 01:12:19,074 --> 01:12:21,235 sleutelde aan die heiligdommen... 576 01:12:21,367 --> 01:12:24,536 Voordat ik erachter kwam dat het dropboxen waren. 577 01:12:24,667 --> 01:12:26,138 Maar... 578 01:12:26,501 --> 01:12:28,383 Ik zag hem. 579 01:12:28,805 --> 01:12:30,961 Ik zag hem met de militie. 580 01:12:31,092 --> 01:12:33,705 Je zag wat je wilde zien. 581 01:12:34,243 --> 01:12:36,797 Hij speelde gewoon het spel mee. 582 01:12:38,851 --> 01:12:41,410 Dit is Duits loongeld. 583 01:12:41,993 --> 01:12:43,392 Ik heb het gestolen. 584 01:12:45,339 --> 01:12:47,563 Ik kon vluchten. 585 01:12:49,874 --> 01:12:51,643 Maar ik kwam terug... 586 01:12:52,598 --> 01:12:56,625 ook al weet ik... wie je werkelijk bent. 587 01:13:01,546 --> 01:13:03,160 Wie ben ik? 588 01:13:07,058 --> 01:13:08,769 Een oplichtster. 589 01:13:10,191 --> 01:13:13,665 Je doet alsof je om hun doel geeft. 590 01:13:16,202 --> 01:13:18,220 Waar geef ik om? 591 01:13:23,349 --> 01:13:25,234 De spanning. 592 01:13:27,748 --> 01:13:30,895 De moeilijkste leugen herkennen... 593 01:13:31,101 --> 01:13:33,359 is degene die je jezelf wijs maakt. 594 01:13:37,768 --> 01:13:41,089 Geef dan toe dat je niet voor mij terugkwam. 595 01:13:42,119 --> 01:13:44,236 Je kwam terug voor Pauline. 596 01:13:49,285 --> 01:13:52,733 Jij gaf me de moed, maar... 597 01:13:52,864 --> 01:13:57,748 zij is de reden dat ik jou uit deze klucht wil krijgen. 598 01:13:59,831 --> 01:14:04,249 Jij, ik en Pauline. 599 01:14:04,858 --> 01:14:08,673 Het is mijn kans om ons allemaal te redden voordat het te laat is. 600 01:14:09,761 --> 01:14:11,556 Te laat waarvoor? 601 01:14:15,344 --> 01:14:16,736 Zie je het dan niet? 602 01:14:18,327 --> 01:14:21,917 Soms... heb je geen keus. 603 01:15:35,933 --> 01:15:38,462 Terugtrekken... - Waar is Roger? 604 01:15:38,593 --> 01:15:40,808 Ga. Neem haar mee. 605 01:18:37,573 --> 01:18:38,996 Armand? 606 01:18:43,436 --> 01:18:45,090 Het is mijn... 607 01:18:48,418 --> 01:18:50,215 Het is mijn... 608 01:19:59,878 --> 01:20:01,447 Armand. 609 01:20:02,581 --> 01:20:04,794 Nee. 610 01:20:05,864 --> 01:20:08,652 Armand. 611 01:20:11,941 --> 01:20:13,919 Ik ben het. 612 01:20:14,294 --> 01:20:16,012 Ik ben het. 613 01:20:16,334 --> 01:20:18,064 Wij waren... 614 01:20:20,258 --> 01:20:23,226 de hele tijd al de afleiding van Londen. 615 01:20:25,081 --> 01:20:26,765 Ik weet het. 616 01:20:27,599 --> 01:20:29,250 Ik weet het. 617 01:20:30,279 --> 01:20:33,684 Het spijt me zo. 618 01:20:35,184 --> 01:20:36,823 Het spijt me zo. 619 01:20:36,955 --> 01:20:38,734 Nee. - Het spijt me zo. 620 01:20:38,866 --> 01:20:40,374 Het spijt me zo. 621 01:20:40,505 --> 01:20:42,473 Het spijt me zo. - Nee. 622 01:20:42,604 --> 01:20:44,081 Vergeef me alsjeblieft. 623 01:20:44,213 --> 01:20:48,286 Het spijt me zo. - Nee. 624 01:20:50,402 --> 01:20:53,963 Het spijt me zo. - Jij... 625 01:20:54,338 --> 01:20:56,553 Jij gaf ons Etoile Vert. 626 01:21:08,952 --> 01:21:12,023 Als je overlevenden vindt, dood ze dan. 627 01:21:21,708 --> 01:21:23,743 Verberg mij voor die klootzakken. 628 01:21:29,796 --> 01:21:32,910 Oké. 629 01:22:45,982 --> 01:22:47,860 Iets gevonden? 630 01:22:47,999 --> 01:22:51,465 Een trouwring en een gouden tand. - Verdomde boeren. 631 01:22:52,090 --> 01:22:56,279 Niet genoeg om ons over de grens te krijgen uit deze ellende. 632 01:22:59,803 --> 01:23:02,931 Zijn wij dat... of de Amerikanen? 633 01:23:03,062 --> 01:23:04,842 Wat denk je? 634 01:23:06,815 --> 01:23:08,841 Ze denken dat het voorbij is. 635 01:23:09,880 --> 01:23:12,668 Laten we eerst deze klootzakken naar Digne brengen... 636 01:23:12,800 --> 01:23:15,805 dan moeten naar de kust om die te versterken. 637 01:23:17,657 --> 01:23:19,893 Ja, ik denk ook dat het voorbij is. 638 01:23:29,903 --> 01:23:32,995 Oké, eruit. Au revoir. 639 01:24:17,005 --> 01:24:19,963 Ik wens... Ik wens... 640 01:24:20,094 --> 01:24:23,343 Wat wens je, mijn beertje? 641 01:24:23,588 --> 01:24:26,475 Ik heb vandaag de sleutel van mijn moeder gestolen... 642 01:24:27,535 --> 01:24:31,244 en sloot mezelf op in een donkere plaats. 643 01:24:31,375 --> 01:24:33,084 Nu begrijp ik het. 644 01:24:34,904 --> 01:24:36,718 Ik heb hier nooit vastgezeten. 645 01:24:39,479 --> 01:24:41,481 Zij zat daar buiten opgesloten. 646 01:24:45,645 --> 01:24:48,286 Ik zal bijten. 647 01:24:48,417 --> 01:24:51,250 Ik zal krabben. 648 01:24:55,657 --> 01:24:57,376 Word wakker, mijn liefste. 649 01:24:57,508 --> 01:24:59,065 Mijn dochter is gekomen. 650 01:24:59,197 --> 01:25:01,694 Ze ging zichzelf verlossen. 651 01:25:03,270 --> 01:25:07,249 Ik zal opstaan. 652 01:25:07,380 --> 01:25:12,054 Ik... zal... toenemen. 653 01:26:51,561 --> 01:26:53,816 Hij luistert niet. 654 01:26:59,225 --> 01:27:02,080 Richt dat ergens anders op, dwaas. 655 01:27:03,483 --> 01:27:05,734 We staan ​​aan dezelfde kant. 656 01:27:06,784 --> 01:27:08,167 Wie ben jij? 657 01:27:08,898 --> 01:27:10,503 Jouw vergelding. 658 01:27:19,352 --> 01:27:21,695 Hier, voor je commandant. 659 01:27:30,811 --> 01:27:33,630 Je gewonden zullen snel voorbij kruipen... 660 01:27:33,762 --> 01:27:38,148 samen met 50.000 bloeddorstig Amerikanen ​​op hun hielen. 661 01:27:39,275 --> 01:27:41,981 We bieden ze ook sigaretten aan. 662 01:27:52,830 --> 01:27:54,217 Aan de kant. 663 01:27:55,734 --> 01:27:57,506 Je weet niets. 664 01:27:58,075 --> 01:28:03,498 Het is allemaal al beslist. - Neem dan aan wat ze aanbieden. 665 01:28:04,491 --> 01:28:07,961 Anders... verrot je maar. 666 01:28:08,093 --> 01:28:09,783 Ik vergezel je wel. 667 01:28:56,692 --> 01:28:58,244 Achteruit. 668 01:28:59,185 --> 01:29:00,680 Knielen. 669 01:29:01,708 --> 01:29:03,361 Kijk mij aan. 670 01:29:36,180 --> 01:29:38,454 Je kijkt in een spiegel. 671 01:29:41,530 --> 01:29:44,212 Jij moet de gevangenen bevrijden... 672 01:29:45,879 --> 01:29:49,565 en dan krijg ik je veilig over de grens. 673 01:29:53,902 --> 01:29:56,369 En... wie ben jij? 674 01:30:36,895 --> 01:30:39,402 Jij bent de enige die nog leeft, nietwaar? 675 01:30:39,534 --> 01:30:44,755 Pauline... de laatste van de verzetsstrijders. 676 01:30:46,915 --> 01:30:50,202 Die dwaas Dubois heeft me alles over jou verteld. 677 01:30:50,333 --> 01:30:53,852 Jezelf wijs maken dat je hier kwam om ze vrij te krijgen. 678 01:30:54,291 --> 01:30:56,267 Je kwam hier om... 679 01:30:56,843 --> 01:30:58,659 om met hen te sterven. 680 01:30:59,963 --> 01:31:01,722 Zij voor hen. 681 01:31:41,888 --> 01:31:45,213 Jouw oorlog is verloren, toch dood je nog steeds. 682 01:31:45,344 --> 01:31:48,640 Waar bent u naar op zoek? - Tjah... 683 01:31:49,860 --> 01:31:52,006 De reden om erom te geven. 684 01:31:52,278 --> 01:31:55,001 Ik was er ook naar op zoek. 685 01:32:02,968 --> 01:32:05,086 Geloof je in sprookjes? 686 01:32:06,937 --> 01:32:09,156 Er was eens... 687 01:32:10,137 --> 01:32:12,598 een vriendelijke vrouw... 688 01:32:13,098 --> 01:32:16,333 die een beertje redde van jagers. 689 01:32:16,465 --> 01:32:18,429 Omdat ze zelf geen kinderen had... 690 01:32:18,561 --> 01:32:22,357 wijdde ze haar leven aan het temmen van de woeste aard ervan. 691 01:32:22,489 --> 01:32:25,361 Oké. - Maar haar methoden waren wreed. 692 01:32:25,493 --> 01:32:27,522 Ze heeft dat opgesloten... 693 01:32:27,653 --> 01:32:29,347 en vastgeketend... 694 01:32:29,479 --> 01:32:33,218 en liet het er alleen uit met een haak door zijn neus. 695 01:32:33,349 --> 01:32:35,683 Je zei dat ze vriendelijk was. 696 01:32:35,814 --> 01:32:37,230 Dat was ze. 697 01:32:37,362 --> 01:32:40,231 Ze hield heel veel van dat beertje. 698 01:32:40,367 --> 01:32:44,854 Maar ze wist dat dit de enige overlevingskans was, als het getemd werd. 699 01:32:46,905 --> 01:32:48,844 Ik ben niemands huisdier. 700 01:32:49,401 --> 01:32:51,514 Nee, commandant. 701 01:32:52,088 --> 01:32:54,665 Dat is heel duidelijk. 702 01:32:55,140 --> 01:33:00,220 Als je mij even mijn verhaal laat afmaken. - Natuurlijk, ga je gang. 703 01:33:00,351 --> 01:33:01,849 Op een ochtend... 704 01:33:01,980 --> 01:33:05,815 alle hoop verloren hebbend, ging de vrouw naar de kooi... 705 01:33:05,947 --> 01:33:08,899 om het beertje terug te geven aan de jagers... 706 01:33:09,591 --> 01:33:12,442 maar in plaats daarvan vond ze een wonder. 707 01:33:12,573 --> 01:33:14,533 Het beertje was weg. 708 01:33:15,972 --> 01:33:19,395 Een mooi klein meisje had haar plaats ingenomen. 709 01:33:19,828 --> 01:33:23,494 Het meisje keek haar moeder aan met liefde in haar ogen... 710 01:33:23,626 --> 01:33:25,303 en begon te dansen. 711 01:33:26,550 --> 01:33:29,395 Arme beertje. 712 01:33:29,956 --> 01:33:32,368 Mijn moeder huilde vroeger... 713 01:33:32,499 --> 01:33:34,726 terwijl zij dit verhaal vertelde. 714 01:33:35,605 --> 01:33:37,222 Maar dat heb ik nooit gedaan... 715 01:33:37,805 --> 01:33:40,251 omdat ik mijn eigen einde heb vervaardigd. 716 01:33:45,169 --> 01:33:48,323 Vertel het me. - Want... 717 01:33:48,455 --> 01:33:50,775 het enige dat het beertje had geleerd... 718 01:33:50,906 --> 01:33:55,486 was hoe de ware aard ervan te verbergen... 719 01:33:56,252 --> 01:33:58,992 en was nu nog dodelijker... 720 01:33:59,124 --> 01:34:01,392 omdat het eindelijk bevrijd was... 721 01:34:01,523 --> 01:34:03,609 om zijn tanden te tonen. 722 01:34:04,706 --> 01:34:07,498 En met z'n menselijk masker... 723 01:34:07,848 --> 01:34:10,374 zag geen enkele jager het aankomen. 724 01:34:35,260 --> 01:34:37,391 Genoeg getalmd. 725 01:34:40,583 --> 01:34:44,545 De vriendelijke vrouw had het werk aan de jagers moeten overlaten. 726 01:34:54,516 --> 01:34:56,457 Dat hoeft niet meer. 727 01:34:58,093 --> 01:35:00,755 Je was geen kogel waard in Warschau. 728 01:35:03,910 --> 01:35:06,716 Je was geen kogel waard in Warschau. 729 01:35:07,142 --> 01:35:09,769 Je bent er nu ook geen waard. 730 01:35:10,172 --> 01:35:12,049 Jeugd. 731 01:35:12,725 --> 01:35:17,838 Maak het vuurpeloton klaar en schiet de gevangenen in de binnenplaats dood. 732 01:35:27,096 --> 01:35:29,255 Je bent al dood. 733 01:35:35,289 --> 01:35:37,227 Uit de weg. 734 01:35:37,358 --> 01:35:39,459 Je bent al dood. 735 01:36:30,843 --> 01:36:32,641 Blijf staan. 736 01:36:34,348 --> 01:36:37,039 Oké. Geen stap meer. 737 01:36:37,805 --> 01:36:39,308 Verroer je niet. 738 01:36:39,439 --> 01:36:41,875 Geen stap meer of ik vermoord haar. 739 01:38:27,500 --> 01:38:28,868 Nee. 740 01:38:28,999 --> 01:38:31,049 Niet doen. 741 01:38:49,488 --> 01:38:51,254 Wie ben jij? 742 01:39:22,435 --> 01:39:24,602 Heb je een houwitser bij je? 743 01:39:25,730 --> 01:39:28,000 Je mist het nog steeds, nietwaar? 744 01:39:28,822 --> 01:39:30,338 Hoe kon ik? 745 01:39:30,469 --> 01:39:34,015 Omringd door al die romantiek en avontuur. 746 01:39:37,450 --> 01:39:41,893 Ondanks dat... hoop ik dat u op mijn aanbod ingaat. 747 01:39:42,025 --> 01:39:43,624 Een bureaubaan? 748 01:39:43,755 --> 01:39:47,212 Hier beweeg ik tenminste wat met mijn dweil. 749 01:39:47,343 --> 01:39:49,267 Maar ik blijk geen natuurtalent. 750 01:39:49,399 --> 01:39:52,925 Ze bevorderen mij om het kantoor van de manager schoon te maken. 751 01:39:53,056 --> 01:39:54,498 En als hij onbeleefd is... 752 01:39:54,630 --> 01:39:57,727 zal ik dromen dat ik mijn oude dolk terug uithaal... 753 01:39:57,858 --> 01:40:01,773 en hem steek in zijn koude, tevreden hart. 754 01:40:02,294 --> 01:40:04,470 Grapje, natuurlijk. 755 01:40:04,896 --> 01:40:10,099 Weet je, je maakt jezelf wat wijs als je denkt dat jij dit echt bent. 756 01:40:11,080 --> 01:40:14,908 De moeilijkste leugen herkennen is degene die je jezelf wijs maakt. 757 01:40:15,494 --> 01:40:18,919 Je wist al die tijd dat er geen wapenlanding was, nietwaar? 758 01:40:20,852 --> 01:40:22,511 Is dat zo? 759 01:40:24,289 --> 01:40:26,340 En jij, Krystyna? 760 01:40:27,780 --> 01:40:30,662 Wat wist jij diep van binnen? 761 01:40:37,173 --> 01:40:39,222 Tot ziens, Krystyna. 762 01:40:39,437 --> 01:40:42,070 Als u van gedachten verandert over de baan. 763 01:40:42,468 --> 01:40:45,641 Ik laat een boodschap achter op een sigarettenpapiertje. 764 01:40:47,496 --> 01:40:51,146 Weet je nog toen ik me voor het eerst aanbood in Boedapest? 765 01:40:53,946 --> 01:40:55,784 Hoe kan ik dat vergeten? 766 01:40:57,199 --> 01:41:00,436 Je zei mij dat ik het spel moest leren spelen. 767 01:41:01,267 --> 01:41:04,592 Hoe kon je anders in de schaduw overleven? 768 01:41:05,822 --> 01:41:08,456 Nou, ondanks alles heb ik het spel nooit gespeeld. 769 01:41:08,587 --> 01:41:10,096 Weet je waarom? 770 01:41:10,598 --> 01:41:14,453 Omdat het de enige keer in mijn leven was dat ik dat niet hoefde te doen. 771 01:41:14,585 --> 01:41:16,385 Ik kon gewoon mezelf zijn. 772 01:41:26,088 --> 01:41:29,289 En ik genoot iedere seconde ervan. 773 01:41:30,901 --> 01:41:32,630 Na de bevrijding van Frankrijk... 774 01:41:32,761 --> 01:41:36,370 bood Krystyna aan per parachute te springen in Russisch bezet Polen... 775 01:41:36,501 --> 01:41:40,450 maar werd afgewezen zonder waarschuwing en werd aan haar lot overgelaten. 776 01:41:41,866 --> 01:41:45,966 In 1952, na slechtbetaalde nomadische jaren... 777 01:41:46,159 --> 01:41:50,163 werd Krystyna vermoord in Londen door een stalker. 778 01:41:51,552 --> 01:41:56,752 Vertaling: Jan Dejonghe54600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.