All language subtitles for The Sweet Aunts (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,290 --> 00:00:47,690 grazie 2 00:01:45,160 --> 00:01:48,460 cosa c 'è? non potresti fermarti perché? 3 00:01:49,400 --> 00:01:54,840 devo fare quattro passi solo quattro passi torno subito va bene 4 00:02:18,220 --> 00:02:21,680 deve pisciare dice che va a fare quattro passi. Allora quando deve cagare cosa 5 00:02:21,680 --> 00:02:23,340 dirà? Che fa il chilometro lanciato? 6 00:02:24,020 --> 00:02:27,040 Proprio un bel tipo, sasto Panocia, grande, grosso come un cavallo, ancora 7 00:02:27,040 --> 00:02:28,040 vergogna di queste cose. 8 00:02:28,080 --> 00:02:31,700 Poverino, forse si vergognava perché c 'è stavo io. E così ha detto che andava 9 00:02:31,700 --> 00:02:32,700 fare quattro passi, no? 10 00:02:33,200 --> 00:02:34,340 Poteva dire quattro pisi. 11 00:02:36,380 --> 00:02:37,640 Ciao, Panocia! 12 00:02:37,940 --> 00:02:40,100 Cosa? Come ti chiami tu? 13 00:02:41,000 --> 00:02:42,160 Libero, lo sai? 14 00:02:42,480 --> 00:02:45,020 Ecco, bravo, cerca di essere libero allora. 15 00:02:46,510 --> 00:02:47,730 Qua si dice pissar. 16 00:02:49,430 --> 00:02:51,270 Ho pissato, nonno. 17 00:02:51,810 --> 00:02:53,230 Ecco, bravo. Vieni qua, vieni. 18 00:02:54,170 --> 00:02:58,310 Che può pissar per noi uomini, non c 'è mica da vergognarsi. È una cosa fatta 19 00:02:58,310 --> 00:02:59,310 tutta a mano. 20 00:03:00,990 --> 00:03:02,030 Veramente non ho sete. 21 00:03:02,290 --> 00:03:05,190 Oh, aspettate, me le sto facendo a quattro passi. 22 00:03:05,430 --> 00:03:08,530 È brava, quattro passi anche a te. Tu ti va e vieni oggi. 23 00:03:09,270 --> 00:03:12,050 E questo si è fatto coi piedi. E fa sangue, sa? 24 00:03:26,120 --> 00:03:27,860 Larga il posto alle signore e mettiti i guanti. 25 00:03:28,380 --> 00:03:30,420 Manuela, nel carosino, che adesso sei più leggera. 26 00:04:48,940 --> 00:04:52,820 Per tua regola non sono un commerciante e nel mio ministero l 'ingresso è 27 00:04:52,820 --> 00:04:57,960 gratuito. E poi cosa sarebbe questa cosa che io non avrei? 28 00:04:58,820 --> 00:05:02,760 L 'umiltà, caro Don Fiorello, perché venivo proprio da voi. 29 00:05:03,020 --> 00:05:04,020 Tu, da me? 30 00:05:04,380 --> 00:05:08,080 Sicuro, io, per una messa in suffragio di un 'anima santa. 31 00:05:08,380 --> 00:05:12,200 Ah, se per questo fa sempre piacere vedere una pecorella smarrita tornare 32 00:05:12,200 --> 00:05:15,060 'oville. E chi sarebbe quest 'anima benedetta? 33 00:05:15,340 --> 00:05:16,340 Giuseppe Stalin. 34 00:05:16,940 --> 00:05:20,300 E mi cantate anche se profondi, se in queste cose non faccio economia. Aiuto, 35 00:05:20,300 --> 00:05:22,200 canto il De Mortacci, ci canto! 36 00:05:22,500 --> 00:05:24,580 Brutto figlio di una min... Mamma, mamma, mamma. 37 00:05:25,120 --> 00:05:26,980 Sta parlando della sua mamma. 38 00:05:27,560 --> 00:05:28,560 Libero, ciao! 39 00:05:28,840 --> 00:05:29,840 Fermo che arriva le cornacce. 40 00:05:34,660 --> 00:05:35,660 Liberino! 41 00:05:37,740 --> 00:05:39,140 Dio, come ti hanno ridotto. 42 00:05:39,600 --> 00:05:40,840 Non ti arrendo? 43 00:05:41,140 --> 00:05:42,980 Niente! Mettilo giù! 44 00:05:45,360 --> 00:05:47,800 Guarda chi parla di apacite. Una, due, tre. 45 00:05:48,080 --> 00:05:49,080 Sono arrivate le grazie. 46 00:05:49,820 --> 00:05:51,160 Grazie, grazie, grazie. 47 00:05:51,640 --> 00:05:56,220 Maleducato. Tu chiudi questa boccaccia, se no ti stronco con queste mani. 48 00:05:56,340 --> 00:05:59,560 Stronco sarai tu, perché guarda che io... Sì, per quanto? Vieni qui tu. 49 00:06:00,240 --> 00:06:05,080 E piantala di fare la cretina. Tu piuttosto. Non ti vergogni di com 'è 50 00:06:05,080 --> 00:06:06,080 questo povero ragazzo. 51 00:06:06,440 --> 00:06:10,160 Sembra il figlio di nessuno, lo vedi? Ma va via, zingaro. 52 00:06:10,920 --> 00:06:12,080 Libero sta benissimo. 53 00:06:13,340 --> 00:06:15,100 E voi se sbate le bale, capito? 54 00:06:15,740 --> 00:06:17,940 Ateo, caffone, lurido bifolco. 55 00:06:18,440 --> 00:06:21,300 Questa è l 'educazione che vuoi dare a questa povera anima innocente? Che cos 56 00:06:21,300 --> 00:06:23,640 'ha in mano? Un fiasco di vino? Oh, la lossa! 57 00:06:23,920 --> 00:06:26,880 Oddio, l 'hanno alcolizzato. Ma che il vino fa bene, oh! 58 00:06:27,780 --> 00:06:30,920 Domanda a Don Fiorello che se tu ci ammesso un litro parò di mezza. Oh, 59 00:06:30,920 --> 00:06:32,280 mi hai proprio rotto i cosa. 60 00:06:33,200 --> 00:06:35,620 Voglio dire, mi hai rotto i timpani. 61 00:06:36,500 --> 00:06:39,640 Porca tro... Dio, dammi la forza. 62 00:06:40,080 --> 00:06:45,900 Dammi la forza. Lasci perdere, don Fiorello. Ci pensiamo noi a questo 63 00:06:45,900 --> 00:06:50,860 della società. Della società, giusto. Non ha diritto di prendersi il figlio di 64 00:06:50,860 --> 00:06:55,180 nostra sorella. È figlio di mio figlio. E Libero deve crescere così come è nato. 65 00:06:56,540 --> 00:06:59,560 Libero. De nome e de fatto. 66 00:06:59,960 --> 00:07:04,100 Deve vivere il più lontano possibile dalle sottane di Tresitelle. Dece e 67 00:07:04,100 --> 00:07:05,100 Beghine. 68 00:07:07,690 --> 00:07:10,770 Io non ti permetto, sai. Cosa non permetti? Di dire queste cose. 69 00:07:11,230 --> 00:07:18,010 D 'accordo. Ma 70 00:07:18,010 --> 00:07:20,310 ricordati che hai le ore contate. Contate. 71 00:07:20,590 --> 00:07:21,590 Libero sarà nostro. 72 00:07:21,850 --> 00:07:24,230 Nostro. Ci puoi giurare. Ciao, caro. 73 00:07:30,830 --> 00:07:32,530 Ne volete una che vuoi, Don Fiorello? 74 00:07:46,570 --> 00:07:48,790 carini castrati, sporti veneri. 75 00:07:49,890 --> 00:07:55,010 Merli, Merli, chiapa qua, ande via della mia terra, via di là. 76 00:07:56,150 --> 00:08:01,830 Melandroni, portagliella, panuloni, via della mia terra, 77 00:08:02,050 --> 00:08:05,470 Ramengo. C 'avevo un bel lavoro a Roma. 78 00:08:05,750 --> 00:08:07,890 Sì, un lavoro tecnico rifinito. 79 00:08:08,590 --> 00:08:10,550 Avevo messo pure l 'annuncio sul giornale. 80 00:08:11,370 --> 00:08:15,210 Poi sai com 'è, un giorno è arrivata la buon costume. 81 00:08:15,740 --> 00:08:16,740 Un casino. 82 00:08:17,300 --> 00:08:19,680 Beh, insomma, mi hanno rimandato qui col foglio di via. 83 00:08:21,020 --> 00:08:22,680 E piega la testa. 84 00:08:23,760 --> 00:08:25,760 Lo sai come sono fatti in paese, no? 85 00:08:26,280 --> 00:08:27,940 Neanche in faccia mi guardavano. 86 00:08:28,760 --> 00:08:33,120 L 'unico che mi ha aiutato è stato tuo nonno. Per questo gli voglio bene, a 87 00:08:33,120 --> 00:08:34,120 vecchiaccio. 88 00:08:34,659 --> 00:08:35,880 Se lo merita proprio. 89 00:08:59,560 --> 00:09:00,840 Ehi, cos 'è sta carta? 90 00:09:01,420 --> 00:09:02,420 Ehi, guardate! 91 00:09:03,540 --> 00:09:07,520 Ma, dico, questi giornali leggi? Oh, sta roba fa solo scaldare la testa, sa? 92 00:09:07,780 --> 00:09:10,220 Oh, guarda, tutte donne nude. 93 00:09:11,020 --> 00:09:13,040 E in tutte le posizioni anche! 94 00:09:13,400 --> 00:09:19,220 Muah! Ai miei tempi si fotteva altro che leggere giornaletti illustrati. 95 00:09:31,120 --> 00:09:32,440 Libano, Libano! 96 00:09:34,180 --> 00:09:35,180 Libano, vieni qua! 97 00:09:40,060 --> 00:09:41,060 Vieni qua. 98 00:09:45,200 --> 00:09:48,700 Non mi piace niente questa carta, ma proprio niente. 99 00:09:49,300 --> 00:09:50,500 Niente di niente. 100 00:09:52,280 --> 00:09:55,000 Ma cosa vuoi che sia un tocco di carta? 101 00:09:55,620 --> 00:09:58,700 Di fronte alla maestà del creato! 102 00:09:58,920 --> 00:10:00,280 Tira sulla testa e guarda! 103 00:10:01,230 --> 00:10:06,110 I raggi del sole illuminano il regalo più bello che è stato fatto all 'uomo. 104 00:10:07,050 --> 00:10:12,730 Cosa c 'è di più commovente a sto mondo di quel delicato color de rosa che 105 00:10:12,730 --> 00:10:18,210 spunta fuori dal scuro della notte e ti fa sognare un giorno di felicità. 106 00:10:18,430 --> 00:10:20,010 E ti fa venire il fatto. 107 00:10:21,470 --> 00:10:24,130 Vengo anch 'io, signore, con cuore puro. 108 00:10:25,050 --> 00:10:26,050 Manuela! 109 00:10:41,670 --> 00:10:44,370 Ma niente paura, prego. 110 00:10:45,750 --> 00:10:48,210 Reverendissimi padri, venite avanti. 111 00:10:48,530 --> 00:10:49,530 Si può. 112 00:10:52,410 --> 00:10:53,650 Vediamo sta roba. 113 00:10:54,670 --> 00:10:57,990 Non guardate fratelli di letto, fratelli di letto. 114 00:10:58,230 --> 00:10:59,650 Respettate le tentazioni. 115 00:11:00,350 --> 00:11:04,450 Dionigi, via. E stasera a letto senza cena. Ci scusi, signora. 116 00:11:04,830 --> 00:11:06,310 Trappa il giornale. 117 00:11:06,590 --> 00:11:08,350 C 'è il pesarme per suro gatto. 118 00:11:09,130 --> 00:11:10,130 Grazie. 119 00:12:38,480 --> 00:12:39,480 E adesso? 120 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 E adesso? 121 00:12:41,400 --> 00:12:43,820 Cordoviatore? Che cosa facciamo? 122 00:12:44,680 --> 00:12:46,760 Se non puoi fare di meglio, fissa. 123 00:12:52,960 --> 00:12:53,960 Addio, nonno. 124 00:12:54,420 --> 00:12:55,420 Addio. 125 00:12:57,420 --> 00:12:59,800 Buongiorno, vorrei un metro di fettuccia nera. 126 00:13:00,160 --> 00:13:01,160 Buongiorno. 127 00:13:01,580 --> 00:13:07,040 Anche se la mia mamma ha detto che con lei non devo parlare, io la servo lo 128 00:13:07,040 --> 00:13:08,040 stesso. 129 00:13:14,410 --> 00:13:17,610 La tua mammina si offende se prendo anche due sigarette di filo? 130 00:13:18,770 --> 00:13:23,390 Scusi, il metro di fettuccia le serve per fare il fiocchetto nero a quel 131 00:13:23,390 --> 00:13:25,150 povero orfanello che vi tenete in casa? 132 00:13:25,890 --> 00:13:28,890 Sì, penso proprio che tu abbia indovinato. 133 00:13:30,590 --> 00:13:34,430 Invece il filo mi serve per legare la lingua alle stronzette come te, perciò 134 00:13:34,430 --> 00:13:38,530 dammelo robusto, eh? Sono 400 lire, se vuole le faccio lo sconto. 135 00:13:40,470 --> 00:13:42,290 La tua mammina ha ragione. 136 00:13:43,020 --> 00:13:46,400 Ci stai bene in una merceria, sei un bell 'articolo. Buongiorno. Ciao. 137 00:13:48,980 --> 00:13:53,920 Il seno! 138 00:14:18,600 --> 00:14:19,600 Si sta facendo grande. 139 00:14:19,860 --> 00:14:20,860 Sedici. 140 00:14:22,980 --> 00:14:23,980 Nonno. 141 00:14:24,240 --> 00:14:26,820 Diciassette. Mi pare che sia arrivato il tempo suo. 142 00:14:27,240 --> 00:14:30,760 Diciotto. Mi pare anche a me. È l 'occhio che ingravida. È vero, me ne 143 00:14:30,760 --> 00:14:31,759 accorta anch 'io. 144 00:14:31,760 --> 00:14:33,500 Dicianove. Certe volte mugisce forte. 145 00:14:36,280 --> 00:14:37,800 Può anche darsi. Venti. 146 00:14:38,140 --> 00:14:40,220 Ma come può anche darsi? È la sua stagione. 147 00:14:41,060 --> 00:14:43,740 Trentuno. E diventa cattivo, sa. 148 00:14:44,160 --> 00:14:46,580 E allora bisogna segargli le corna. 149 00:14:46,840 --> 00:14:47,679 A libero. 150 00:14:47,680 --> 00:14:49,600 Ma che libero, stavo parlando del toro. 151 00:14:51,080 --> 00:14:55,780 Ventitré, ventiquattro, venticinque. 152 00:14:56,900 --> 00:15:02,100 Ehi, è successo qualche cosa al libero? No, niente. 153 00:15:02,600 --> 00:15:04,420 Ma quanti anni c 'è al libero? 154 00:15:04,960 --> 00:15:11,360 Ma quando c 'è nato non avevo... Suo padre aveva... Non lo so, credo che sia 155 00:15:11,360 --> 00:15:12,360 ragazzo. 156 00:15:12,580 --> 00:15:13,580 Mica tanto. 157 00:15:14,180 --> 00:15:15,280 Per me è un uomo. 158 00:15:16,880 --> 00:15:17,880 Allora, cosa vuol dire? 159 00:15:18,020 --> 00:15:21,520 Che ieri alla stalla mi guardavo con certi occhi. 160 00:15:22,100 --> 00:15:27,080 E poi anche quando sono passati i pretini e... Insomma, io credo che... 161 00:15:27,080 --> 00:15:28,080 aspetta, ho capito. 162 00:15:29,520 --> 00:15:33,020 Candepanocia. È arrappato, eccola. 163 00:15:33,500 --> 00:15:36,180 Per forza si chiama libero come suo nonno. 164 00:15:37,340 --> 00:15:39,920 Buon sangue quello, eh? Sangue da vino. 165 00:15:41,320 --> 00:15:43,620 Tenga la terza gamba che cammina sempre. 166 00:15:43,920 --> 00:15:44,920 Nonno. 167 00:15:46,120 --> 00:15:47,600 Beh, domani che spiegarò mi. 168 00:15:47,900 --> 00:15:50,700 Perché bisogna spiegarle tutto ai ragazzi, tutto. 169 00:15:50,960 --> 00:15:53,300 E spiegarle con delicatezza. 170 00:15:56,040 --> 00:15:57,700 E si rifischia. 171 00:16:02,780 --> 00:16:04,620 Questo è il maschio, il toro. 172 00:16:05,920 --> 00:16:10,540 Allora, tu lo sai vero che l 'uomo e la donna... 173 00:16:14,640 --> 00:16:16,240 Dico, panoccia, lo sai o non lo sai? 174 00:16:17,200 --> 00:16:18,820 Boh. Ah, eh sì. 175 00:16:20,220 --> 00:16:22,960 Dunque, allora... Anita Garibaldi! 176 00:16:23,280 --> 00:16:25,400 Bella vacona questa, bella piena! 177 00:16:25,920 --> 00:16:26,920 Piena di latte! 178 00:16:27,960 --> 00:16:31,200 Vi conoscerete mica il rimasto alla cicogna o al cavolo? 179 00:16:31,480 --> 00:16:33,320 No. Ah, che bene, ah, che bene. 180 00:16:33,620 --> 00:16:37,820 Allora... Dunque, senti... Vuoi fumare? 181 00:16:38,120 --> 00:16:39,340 Non ho mai fumato. 182 00:16:39,740 --> 00:16:40,740 No? 183 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 No. 184 00:16:43,360 --> 00:16:45,200 Senti... Oh, Diego. 185 00:16:47,180 --> 00:16:49,040 Qua c 'è la donna. 186 00:16:50,260 --> 00:16:51,600 E qua c 'è l 'uomo. 187 00:16:54,500 --> 00:16:57,260 Hai capito? 188 00:16:57,740 --> 00:16:58,740 No. 189 00:16:59,920 --> 00:17:01,020 Diego, vieni qua. 190 00:17:01,500 --> 00:17:05,240 Adesso facciamo una bella chiacchierata fra uomini. 191 00:17:05,900 --> 00:17:06,900 Siedi, siedi. 192 00:17:07,300 --> 00:17:11,420 Allora, aspetta un momento. Beviamo. Bevi. 193 00:17:17,579 --> 00:17:19,380 Questa è una roba da uomini, sa? 194 00:17:22,040 --> 00:17:23,079 Oh, allora. 195 00:17:24,500 --> 00:17:26,200 L 'uomo e la donna. 196 00:17:28,460 --> 00:17:32,540 Tu che dico, che l 'uomo e la donna... 197 00:17:32,540 --> 00:17:37,840 Ma il sette H, ostia! E dopo... 198 00:17:37,840 --> 00:17:42,740 Libero, libero, vieni! 199 00:17:43,260 --> 00:17:44,600 Vai, vai da Manuela, fila. 200 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 Arrivo! 201 00:17:53,710 --> 00:17:54,710 Dai, su, muoviti. 202 00:17:55,290 --> 00:17:56,290 Che fai lì? 203 00:17:56,690 --> 00:17:57,690 Dai. 204 00:18:00,750 --> 00:18:02,530 Porca sassa boia. 205 00:18:03,750 --> 00:18:05,310 L 'uomo e la donna si attaccano. 206 00:18:05,630 --> 00:18:06,630 Dice bene il nome. 207 00:18:06,950 --> 00:18:07,950 Ma dove si attacca? 208 00:18:08,370 --> 00:18:09,730 Che si attaccassero qui. 209 00:18:10,110 --> 00:18:12,130 Oh, ma che fai? 210 00:18:12,450 --> 00:18:16,650 O te faccio vedere io come si trattano le signore. Ah, sì, vediamo che sai 211 00:18:17,450 --> 00:18:20,310 Eri il più forte del collegio. Il più forte? Sì. 212 00:18:22,600 --> 00:18:24,020 E gli altri che erano? 213 00:18:24,340 --> 00:18:25,340 Ricotta? 214 00:19:00,300 --> 00:19:02,600 Io alle cornacchie. 215 00:19:03,300 --> 00:19:04,300 Gli appala. 216 00:19:06,880 --> 00:19:08,560 Guarda, il marito della vacca. 217 00:19:08,780 --> 00:19:09,780 Mettila. 218 00:19:12,840 --> 00:19:16,240 Ecco, siete tutti testimoni. Siamo arrivati alla lussuria. 219 00:19:16,440 --> 00:19:17,440 Che spettacolo. 220 00:19:19,960 --> 00:19:21,960 Siete arrivati a casa mia. Via di qua. 221 00:19:23,420 --> 00:19:24,500 Via di qua, ho detto. 222 00:19:24,860 --> 00:19:25,860 Sanguinario. 223 00:19:27,850 --> 00:19:30,630 O mi sparo un quarto di chilo di balini per ogni culo. 224 00:19:31,150 --> 00:19:34,350 Aspetta un momento, Libero. Tu non scarichi niente addosso a nessuno. Con 225 00:19:34,350 --> 00:19:38,030 parlo. Se mi hai vinto a scopo imbrogliando, dai la forza, la forza 226 00:19:38,510 --> 00:19:42,330 Guardi, guardi com 'è ridotta quell 'anima innocente, travolta dal vice e 227 00:19:42,330 --> 00:19:44,150 violenza. Oh, la mucca. 228 00:19:44,430 --> 00:19:45,249 Senti. 229 00:19:45,250 --> 00:19:46,250 Arrivo. 230 00:19:46,850 --> 00:19:47,850 Fucile. 231 00:19:47,950 --> 00:19:49,170 Ti sento male. 232 00:19:49,990 --> 00:19:51,730 Ma non è il momento adesso. 233 00:19:52,190 --> 00:19:55,890 Ehi, Befana, lo sai che sei proprio brutta. Sei ubriaco. Sì, ma mi domani mi 234 00:19:55,890 --> 00:20:00,400 passa. E adesso, ora. in casa mia, cornacchie e attacchi svenevole in 235 00:20:00,400 --> 00:20:04,400 forza pubblica in piedi. Ma insomma cosa succede qui, adesso ti sistemo io 236 00:20:04,400 --> 00:20:08,620 brutto senza Dio, ma state calmi porca miseria, non c 'è bisogno di fare tanto 237 00:20:08,620 --> 00:20:12,560 chiasso. Parla come che ti mani, non si dice chiasso, si dice casino, piace 238 00:20:12,560 --> 00:20:13,439 anche al limone. 239 00:20:13,440 --> 00:20:15,680 Bada quello che dici, qui c 'è anche il maresciallo, brigadiere. 240 00:20:16,020 --> 00:20:20,020 Le cose si possono risolvere in pace, da gentiluomino. 241 00:20:20,640 --> 00:20:25,120 Figuriamoci. Vieni a parlarne in chiesa. Vade retro, merlo. 242 00:20:26,220 --> 00:20:31,400 Vade retro Merlo, vade retro, salta Merlo, salta, hop là, hop là, hop là. 243 00:20:32,460 --> 00:20:33,640 Dio mio, Dio mio. 244 00:20:33,940 --> 00:20:39,360 E va bene, la cosa si può sistemare, ma le befane vanno via e io passo il 245 00:20:39,360 --> 00:20:42,140 fucile. Levatelo dalla testa. E io lo tiro su. 246 00:20:42,420 --> 00:20:47,900 Non puoi farci niente, qui c 'è una sentenza del tribunale, il ragazzo è 247 00:20:47,900 --> 00:20:48,900 affidato a loro. 248 00:20:48,980 --> 00:20:50,560 Cosa? Sì, a noi. 249 00:20:50,920 --> 00:20:54,000 Hai capito benissimo mio caro, ti dico che libero. 250 00:20:54,300 --> 00:20:58,580 l 'ha deciso il tribunale dei minori, ormai fa parte dell 'onorata famiglia 251 00:20:58,580 --> 00:21:02,380 Chiappalà. Ma cazzassa boia! Adesso basta! 252 00:21:03,020 --> 00:21:07,440 Ho l 'ordine di far eseguire la sentenza e la farò eseguire. E ti, forza 253 00:21:07,440 --> 00:21:10,560 pubblica, non farai mica un altro imbroglio di carta, eh? 254 00:21:10,980 --> 00:21:16,420 Mi volete portare via il mio ragazzo, il sangue del mio sangue, con un tocco del 255 00:21:16,420 --> 00:21:17,420 cartello del tribunale? 256 00:21:17,760 --> 00:21:21,700 Ma io vi copo tutti quanti, vi copo! Ma che sta succedendo? 257 00:21:22,670 --> 00:21:24,570 Il nonno si sta mettendo nei guai. 258 00:21:29,490 --> 00:21:32,230 Rimangiati quello che hai detto e tu fammelo rimangiare. 259 00:21:32,590 --> 00:21:34,930 Non lo toccate, che viene la muffa. 260 00:21:35,610 --> 00:21:38,950 Nonno, lascia stare, fallo per me. 261 00:21:39,770 --> 00:21:41,330 Benedetta, andiamo anche noi. O sei qui. 262 00:21:45,490 --> 00:21:46,490 Panoccio. 263 00:21:48,850 --> 00:21:50,490 Non ti sarà più libero, sa. 264 00:21:51,720 --> 00:21:54,700 Buongiorno Buongiorno Buongiorno Buongiorno Buongiorno 265 00:21:54,700 --> 00:21:58,880 Buongiorno 266 00:21:58,880 --> 00:22:21,700 Buongiorno 267 00:22:21,260 --> 00:22:23,100 Adesso ci prendiamo un bel caffè. 268 00:22:27,240 --> 00:22:29,340 Un altro po' di torta, eh? 269 00:22:29,840 --> 00:22:32,160 No, no, grazie. Dai, è buona. 270 00:22:32,860 --> 00:22:35,460 Mangia, mangia. Ma non insistere, Nini. 271 00:22:36,300 --> 00:22:37,800 Lo farà scoppiare. 272 00:22:38,280 --> 00:22:42,840 Povero ragazzo, bisogna andare per gradi. Dio solo sa quanto deve aver 273 00:22:42,840 --> 00:22:44,080 in quell 'orribile tocurio. 274 00:22:44,320 --> 00:22:46,620 Però che bello occuparsi di qualcuno. 275 00:22:47,920 --> 00:22:49,300 Soprattutto di un uomo. 276 00:22:52,140 --> 00:22:55,260 È quello che la nostra povera sorella avrebbe voluto. 277 00:22:55,460 --> 00:22:58,300 Un dovere, un santo dovere. 278 00:22:59,040 --> 00:23:03,820 Da domani ci dedicheremo a lui. Oh sì, solamente a lui. All 'educazione morale. 279 00:23:04,180 --> 00:23:09,180 Deve guardare ogni cosa nella giusta prospettiva. Gli apriremo nuovi 280 00:23:09,240 --> 00:23:12,220 E poi, no, non voglio che vada in giro con questi stracci. 281 00:23:12,480 --> 00:23:14,140 Gli cucirò un abito nuovo. 282 00:23:14,820 --> 00:23:16,520 Sì, un po' attillato. 283 00:23:16,970 --> 00:23:20,490 E gli cambieremo nome. Non voglio che in questa casa si usino appellativi 284 00:23:20,490 --> 00:23:21,790 anarchici o peggiori. 285 00:23:22,190 --> 00:23:27,610 Lo chiameremo Rino, d 'accordo? Sì, sì, Rino, d 'accordo. Che idea! 286 00:23:29,150 --> 00:23:33,410 Lo conoscono tutti in paese. E lui poi è un anarchico, figura. 287 00:23:33,650 --> 00:23:37,690 Quella brutta appellatrice. Ma mai, mai più a Roma, figurati. Povero ragazzo. 288 00:23:38,190 --> 00:23:42,530 Porchetta! Un nome che comincia per F, allora Fifi. 289 00:23:42,760 --> 00:23:43,860 Fidel Castro. 290 00:23:44,300 --> 00:23:45,440 No, c 'ha la barba. 291 00:23:46,080 --> 00:23:47,820 Figaro. Non può essere. 292 00:23:48,320 --> 00:23:50,380 Fi, fi, fi. 293 00:23:51,160 --> 00:23:55,400 Fiorella. Beh, adesso a letto. Cos 'è? La giornata è stata abbastanza faticosa 294 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 per tutti. 295 00:23:56,620 --> 00:23:58,460 Bello della zia. Caro, caro. 296 00:24:09,660 --> 00:24:11,360 Ecco, Rino, questa è la tua stanza. 297 00:24:11,820 --> 00:24:13,320 Spero sia di tuo gradimento. 298 00:24:14,260 --> 00:24:15,460 È molto bella. 299 00:24:15,880 --> 00:24:16,880 Ecco il tijama. 300 00:24:19,840 --> 00:24:21,060 Ti aiuto io. 301 00:24:21,800 --> 00:24:22,800 Uno. 302 00:24:24,160 --> 00:24:25,160 Due. 303 00:24:31,240 --> 00:24:32,560 Ti tolgo le scarpe. 304 00:24:35,120 --> 00:24:38,520 Tijamino. Ma dai, benedetta, sta a fare da solo, lascialo stare. 305 00:24:38,760 --> 00:24:39,639 Su, 306 00:24:39,640 --> 00:24:40,760 andiamo. Buonanotte. 307 00:24:41,450 --> 00:24:45,030 Buonanotte. Buonanotte. Ciao, caro. Buonanotte. Dai. 308 00:24:46,030 --> 00:24:47,030 Poverino. 309 00:24:47,730 --> 00:24:48,730 Buonanotte. 310 00:26:11,280 --> 00:26:17,860 Ehi, scalza, Eric, scalza, sì, come una piccola selvaggia, come vuoi tu, sì, 311 00:26:18,000 --> 00:26:19,080 come vuoi tu. 312 00:26:24,000 --> 00:26:25,940 Sì, come sei bello. 313 00:26:27,040 --> 00:26:30,420 Eric, Eric, fruttami. 314 00:26:46,270 --> 00:26:51,050 Sì, sì, tu, tu stai qua, frugami, cercami, cercami dappertutto, trovi 315 00:26:51,050 --> 00:26:53,050 vuoi, non sarà più sacro! 316 00:26:54,530 --> 00:26:55,530 Osvaldo! 317 00:26:56,790 --> 00:26:59,930 Adesso, adesso c 'è Eric, non vuoi mica fare la Formula 2? 318 00:27:00,890 --> 00:27:02,770 Sì, così, che fai un momento... 319 00:27:04,299 --> 00:27:06,100 Io sono già partita. 320 00:27:06,700 --> 00:27:07,700 Sì, sì. 321 00:27:07,980 --> 00:27:10,760 Sì, ma chi se ne prega. Tanto si campa una volta. 322 00:27:11,140 --> 00:27:12,140 Sola, sì. 323 00:27:12,180 --> 00:27:13,820 Così, così. La leva del cambio. 324 00:27:14,200 --> 00:27:15,700 No. No, mi fai male. 325 00:27:15,900 --> 00:27:18,040 La leva del cambio. No, Osvaldo. 326 00:27:18,540 --> 00:27:19,560 Sì, l 'acceleratore. 327 00:27:19,920 --> 00:27:22,020 Spingi, spingi l 'acceleratore. 328 00:27:23,040 --> 00:27:24,040 Osvaldo, così, sì. 329 00:27:24,600 --> 00:27:26,240 Adesso. No, attenzione. 330 00:27:26,920 --> 00:27:29,420 Vai fuori pista, Osvaldo. 331 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 No. 332 00:27:36,620 --> 00:27:37,620 Il nonno. 333 00:27:39,680 --> 00:27:43,200 Ma con chi ce l 'ha questo? 334 00:27:50,000 --> 00:27:51,420 Porco Giuda. 335 00:27:54,540 --> 00:27:58,540 E mo chi riparte adesso? 336 00:27:59,740 --> 00:28:01,440 Porca miseria. 337 00:28:01,820 --> 00:28:03,380 Fermo, non ti muovere. 338 00:28:04,260 --> 00:28:05,760 Dunque, vediamo. 339 00:28:07,390 --> 00:28:08,430 Maniche 62. 340 00:28:11,070 --> 00:28:13,930 Vedrai, la tua zietta ti cucirà un vestito con i fiocchi. 341 00:28:14,450 --> 00:28:15,470 Sembrerai un principe. 342 00:28:15,950 --> 00:28:17,610 Sulle braccia, non ho finito. 343 00:28:18,290 --> 00:28:20,030 Ti piacerebbe essere un principe? 344 00:28:20,490 --> 00:28:25,070 I principi sono belli, alti e biondi. Io una volta ne ho visto uno su un 345 00:28:25,070 --> 00:28:26,570 giornale, era basso e rachitico. 346 00:28:26,870 --> 00:28:29,090 Allora non era sicuramente un principe. 347 00:28:34,090 --> 00:28:36,690 Petto 93 e vita 78. 348 00:28:37,410 --> 00:28:39,090 E adesso i pantaloni. 349 00:28:43,370 --> 00:28:44,710 Allarga le gambe. 350 00:28:49,250 --> 00:28:52,470 La lunghezza... Ecco qua. 351 00:28:52,790 --> 00:28:57,390 Circa 102 centimetri. Adesso il cavallo. 352 00:29:01,430 --> 00:29:02,430 Cavallo. 353 00:29:04,590 --> 00:29:05,590 Settantaquattro. 354 00:29:06,910 --> 00:29:07,990 Più quattro. 355 00:29:08,230 --> 00:29:09,530 Perché più quattro? 356 00:29:09,810 --> 00:29:11,910 Beh, per il coso. 357 00:29:12,590 --> 00:29:14,950 Per il fastidio, insomma. 358 00:29:15,990 --> 00:29:17,850 A me non dà fastidio per niente. 359 00:29:18,050 --> 00:29:18,909 Si dice così? 360 00:29:18,910 --> 00:29:19,910 Non lo sapevi? 361 00:29:20,190 --> 00:29:22,170 Il nonno lo chiama in un altro modo. 362 00:29:23,070 --> 00:29:25,170 Tuo nonno è un vero sporcacione. 363 00:29:26,030 --> 00:29:27,390 E come lo chiama? 364 00:29:27,750 --> 00:29:29,650 Uccello. Non ho capito. 365 00:29:29,950 --> 00:29:31,530 Come? Uccello. 366 00:29:32,030 --> 00:29:33,960 Ciocchette. Mica vola. 367 00:29:34,500 --> 00:29:38,480 Un momento, forse mi sono sbagliata. Voglio controllare le misure. 368 00:29:51,840 --> 00:29:53,240 Questo per la lunghezza. 369 00:29:58,480 --> 00:30:00,200 Magari un po' di più. 370 00:30:03,530 --> 00:30:07,810 Ecco, così batta. Non volerà, ma alzare ti alza. 371 00:30:08,230 --> 00:30:09,230 Che hai detto? 372 00:30:09,610 --> 00:30:11,050 Niente, posso andare cì. 373 00:30:12,230 --> 00:30:14,050 Certo, caro. Vai pure. 374 00:30:42,000 --> 00:30:44,260 Ti grazie, tia. Bravo, Rino. 375 00:30:47,640 --> 00:30:49,260 Che bel faccino che hai. 376 00:30:50,700 --> 00:30:53,800 Un giorno o l 'altro ti faccio un busto, vuoi? Perché no? 377 00:30:56,480 --> 00:31:00,180 C 'è qualcuno che suona, vuoi pensarci tu? Io mi metto in ordine e vengo. 378 00:31:04,400 --> 00:31:05,400 E muoviti. 379 00:31:06,120 --> 00:31:07,120 Arrivo. 380 00:31:10,600 --> 00:31:13,680 l 'hai fatta a venirmi ad aprire. A momenti ci facevo la muffa qui fuori. 381 00:31:17,940 --> 00:31:18,940 C 'è Nini? 382 00:31:18,960 --> 00:31:21,180 È occupato un momento, ha detto che viene subito. 383 00:31:22,180 --> 00:31:26,860 Io... Già, ecco, io sono libero. Non si direbbe. Voglio dire che mi chiamo 384 00:31:26,860 --> 00:31:29,320 libero. Anzi no, Rino, adesso mi chiamo Rino. 385 00:31:29,880 --> 00:31:31,540 Dovresti deciderti, ha la tua età. 386 00:31:32,740 --> 00:31:37,290 Lascia perdere, lo so benissimo chi sei. Come fai a saperlo? Lo sanno tutti qui 387 00:31:37,290 --> 00:31:42,290 in paese. Ti hanno salvato da un possibile scompenso psicofisico 388 00:31:42,290 --> 00:31:43,249 che? 389 00:31:43,250 --> 00:31:44,790 Deviazionismo da sviluppo. 390 00:31:45,430 --> 00:31:47,210 Hai problemi sessuali? 391 00:31:48,310 --> 00:31:51,150 Beh, io... Ecco, ma che vuol dire? 392 00:31:52,230 --> 00:31:55,770 Retenzione da masturbazione e complesso edipico. 393 00:31:56,470 --> 00:31:58,130 Sei scemo per caso? 394 00:31:58,630 --> 00:32:02,850 No, ma volevo dire... Anna, ti vuoi muovere? 395 00:32:03,130 --> 00:32:05,270 La musica non può aspettare te. 396 00:32:07,580 --> 00:32:13,780 Oggi proveremo a eseguire brani di Boccherini e Segovia in silenzio e con 397 00:32:13,780 --> 00:32:14,780 leggera. 398 00:32:35,040 --> 00:32:38,300 Se le cornacchie mi sentono, sono capaci di molare i cani e anche i gatti. 399 00:32:40,640 --> 00:32:44,240 Allora, ti ho portato un po' di cacciotta fresca. 400 00:32:44,840 --> 00:32:47,360 Caro mio, fa taglieri, eh? Senti, guarda. 401 00:32:52,020 --> 00:32:53,020 Ecco qua. 402 00:32:53,760 --> 00:32:56,580 Oh, ma un fiasco di quel che fischia. 403 00:32:57,940 --> 00:33:01,180 No, non sei in gamba. Stavolta giù, che ti vedono le cornacchie. 404 00:33:02,580 --> 00:33:03,580 Caccia fa qua. 405 00:33:03,820 --> 00:33:04,820 Questo per te. 406 00:33:05,440 --> 00:33:06,440 Eccola, bravo. 407 00:33:06,880 --> 00:33:08,460 E questo pane per me. 408 00:33:08,900 --> 00:33:10,240 Eh, creò la terra. 409 00:33:10,460 --> 00:33:11,460 Uffa, che caldo! 410 00:33:15,080 --> 00:33:18,300 Perdonami signora, ma se il caldo lo creavi d 'inverno, non era bello. 411 00:33:19,120 --> 00:33:20,320 E questo che ci fa qui? 412 00:33:29,240 --> 00:33:33,140 Allora, come vanno le cose là? Mica tanto male, domani mi portano alla 413 00:33:33,400 --> 00:33:34,059 Ah, sì? 414 00:33:34,060 --> 00:33:36,760 Però con te era diverso, non mi annoiavo. 415 00:33:37,540 --> 00:33:40,780 Ti trattano bene? 416 00:33:41,120 --> 00:33:43,540 Anche troppo, mi stanno addosso tutto il giorno. 417 00:33:44,100 --> 00:33:45,100 Davvero? 418 00:33:45,420 --> 00:33:47,080 Eh, sì, non mi mollano mai. 419 00:33:49,380 --> 00:33:50,980 Racconta, racconta, ti toccano? 420 00:33:51,340 --> 00:33:52,340 Sì. 421 00:33:52,540 --> 00:33:54,140 No, non lo so. 422 00:33:54,740 --> 00:33:56,920 Però sono strane, eh? Dai sotto. 423 00:33:57,320 --> 00:33:58,320 Che vuoi dire? 424 00:33:58,440 --> 00:34:00,540 Stuzzica, spisica, ascolta tuo nono. 425 00:34:00,780 --> 00:34:02,300 Che queste cose si intende, sa? 426 00:34:03,570 --> 00:34:08,429 Quelle sono false puritane e pure puttane perché sotto sotto sbavano per 427 00:34:08,429 --> 00:34:09,449 maschio. Capito? 428 00:34:10,270 --> 00:34:15,469 La verità è che Fiorella non l 'ha voluta nessuno. E le altre due finché 429 00:34:15,469 --> 00:34:16,929 non si sposa, fischiano. 430 00:34:18,250 --> 00:34:20,770 Capito? E devono rispettare la precedenza. 431 00:34:20,989 --> 00:34:22,370 Ah, ecco, adesso capito. 432 00:34:25,909 --> 00:34:26,909 Aspetta un momento. 433 00:34:28,030 --> 00:34:29,810 Ti hanno detto che ti portano al mare? 434 00:34:30,530 --> 00:34:32,630 Sì, è stata un 'idea di zia Fiorella. 435 00:34:38,510 --> 00:34:41,070 Ad ogni modo, se hai bisogno di me, non hai che da chiamarmi. 436 00:34:41,690 --> 00:34:46,190 Capito? Metti uno straccio rosso, ma bello rosso, eh? In cima alla casa e io 437 00:34:46,190 --> 00:34:47,190 arrivo rompendo. 438 00:34:47,350 --> 00:34:49,070 D 'accordo? D 'accordo. 439 00:34:53,750 --> 00:34:54,790 Senti, senti questa. 440 00:34:55,090 --> 00:34:56,090 Dammi per buona. 441 00:34:59,740 --> 00:35:05,480 Osteria dei cardinali, io rispetto gli animali, 442 00:35:05,500 --> 00:35:10,960 metto i preti sotto il mulo. E io gli anarchici, Link. 443 00:35:11,460 --> 00:35:13,760 Perdonami signore, ma quando ci vuole, ci vuole. 444 00:35:14,160 --> 00:35:20,940 Ma cosa stai insegnando a questo ragazzo? Ti sto insegnando come si 445 00:35:20,940 --> 00:35:23,860 preti. Insomma tu libero lo devi lasciare perdere, hai capito? 446 00:35:24,180 --> 00:35:28,080 Adesso ringraziando il cielo in buone mani. E in buone mani deve restare. 447 00:35:29,790 --> 00:35:34,290 Capito che bene mani? Lo so bene che cosa vorrebbero acchiappare quelle mani. 448 00:35:34,710 --> 00:35:39,170 Io non permetto che l 'onore di tre sante donne venga insozzato da uno 449 00:35:39,170 --> 00:35:40,930 sporcaccione senza Dio come te. 450 00:35:41,170 --> 00:35:42,290 Vi sono spiegato? 451 00:35:44,530 --> 00:35:46,490 Vi siete spiegato benissimo. 452 00:35:47,410 --> 00:35:48,930 E adesso vi spiego io. 453 00:35:49,630 --> 00:35:54,570 Uno sporcaccione senza Dio, un uomo come me. State tranquillo, non si vergogna 454 00:35:54,570 --> 00:35:55,930 mai di stare a questo mondo. 455 00:35:56,310 --> 00:35:58,490 E quando voglia di mangiare, mangia. 456 00:35:58,860 --> 00:36:03,520 Senza giustificare mai la sua fame. E quando voglia di scopare o di piccare, 457 00:36:03,520 --> 00:36:05,160 fa senza tante storie. 458 00:36:05,400 --> 00:36:06,480 Ma cosa dici? 459 00:36:06,700 --> 00:36:09,620 Le sorelle Chiappalà hanno solamente desideri leciti. 460 00:36:10,420 --> 00:36:13,460 Poveri vergine e martiri, fatele sante. 461 00:36:22,620 --> 00:36:27,020 Aspetta, aspetta. E vedrai, farà pulsi pulsi po'. Sarà cedo! 462 00:36:36,710 --> 00:36:38,270 Che bello il mare. 463 00:36:39,070 --> 00:36:40,630 Vieni, Benedetta, ammira. 464 00:36:42,150 --> 00:36:43,670 Guarda quant 'acqua. 465 00:36:45,310 --> 00:36:46,310 Andiamo, su. 466 00:36:47,250 --> 00:36:50,370 Uno di questi giorni voglio fare una scultura al mare. 467 00:36:50,650 --> 00:36:51,650 Che idea. 468 00:36:51,750 --> 00:36:55,170 Invece della creta, dobbiamo l 'acqua salata. E poi ci butti gli spaghetti. 469 00:36:55,730 --> 00:36:57,390 E questo sarebbe il lido. 470 00:36:58,000 --> 00:37:03,200 Ma dove sono gli stabilimenti, le cabine, gli ombrelloni, le barche, le 471 00:37:03,300 --> 00:37:05,660 Qui non c 'è niente, questo è solo un mondezzaio. 472 00:37:07,980 --> 00:37:09,200 Che sciocchino. 473 00:37:11,460 --> 00:37:13,560 Ma come, non ti piace questa spiaggia? 474 00:37:14,560 --> 00:37:17,360 Detesto gli stabilimenti balneari e la loro confusione. 475 00:37:17,720 --> 00:37:23,620 Qui c 'è calma, serenità e soprattutto non ci sono i curiosi che passano la 476 00:37:23,620 --> 00:37:25,440 giornata a spiarti. 477 00:37:31,740 --> 00:37:34,420 Vai, vai, vai, vai, vai a giocare, vai. 478 00:37:35,460 --> 00:37:37,440 Sì, a giocare fino a solitangolo. 479 00:37:58,680 --> 00:38:01,300 Pensa che invidia il paese se arriviamo abbronzate. 480 00:38:05,960 --> 00:38:07,660 Però, come scotta. 481 00:38:09,140 --> 00:38:13,640 Beh, io intanto vado a cercare conchiglie. Vengo anch 'io, voglio 482 00:38:13,640 --> 00:38:14,640 'acqua è fredda. 483 00:38:31,350 --> 00:38:35,110 Vino, vieni caro, vieni, vieni per favore. Cosa c 'è? 484 00:38:35,590 --> 00:38:38,310 Per favore, mi tieni l 'accappatoio qui davanti? 485 00:38:38,530 --> 00:38:40,930 Mi voglio cambiare l 'aperto, tienilo dritto, eh? 486 00:38:41,210 --> 00:38:44,650 Ecco, mi raccomando, non... non guardare, eh? 487 00:38:45,250 --> 00:38:46,610 Non guardare. 488 00:38:48,990 --> 00:38:52,470 Così bravo, devi essere cavaliere, non approfittare della situazione. 489 00:39:20,330 --> 00:39:21,450 Non ne capisco andava. 490 00:39:52,880 --> 00:39:56,660 Mi dica, signor veterinario, lei ha esperienze di nascita? Sì, grazie. 491 00:39:57,020 --> 00:40:01,360 Ma non sarà forse perché l 'uomo viene fuori dalla donna che gli resta la 492 00:40:01,360 --> 00:40:02,299 di tornare dentro? 493 00:40:02,300 --> 00:40:04,720 Ma che c 'entra il cemento? Voglio un 'aranciata. 494 00:40:06,500 --> 00:40:07,680 Anzi, meglio un chinotto. 495 00:40:22,280 --> 00:40:23,280 Buona domenica, Don Fiorello. 496 00:40:23,480 --> 00:40:24,640 Buona domenica. 497 00:40:25,200 --> 00:40:27,340 Salute, Don Fiorello. Buona domenica. Salute, Don Fiorello. Buona domenica. 498 00:40:27,340 --> 00:40:28,340 Salute, Don Fiorello. Buona domenica. 499 00:40:28,420 --> 00:40:29,420 Salute, Don Fiorello. 500 00:40:31,200 --> 00:40:34,360 Buona domenica. Salute, Don Fiorello. Buona domenica. Salute, Don Fiorello. 501 00:40:34,360 --> 00:40:34,959 Buona domenica. 502 00:40:34,960 --> 00:40:35,380 Salute, Don Fiorello. Buona domenica. Salute, Don Fiorello. Buona domenica. 503 00:40:35,380 --> 00:40:35,658 Salute, Don Fiorello. Buona domenica. 504 00:40:35,660 --> 00:40:36,660 Salute, Don Fiorello. Buona domenica. Salute, Don Fiorello. 505 00:40:36,980 --> 00:40:40,040 Buona domenica. Salute, Don Fiorello. Buona domenica. Salute, Don Fiorello. 506 00:40:40,260 --> 00:40:41,620 Buona domenica. Salute, Don Fiorello. 507 00:40:42,600 --> 00:40:44,400 Buona domenica. 508 00:40:45,500 --> 00:40:46,500 Salute, Don Fiorello. 509 00:40:51,580 --> 00:40:55,220 Buona dom Chissà provare quello del pomeriggio che non sia meglio. Per tua 510 00:40:55,220 --> 00:40:58,900 regola in questo paese c 'è un solo miscredente e sai di chi parla. 511 00:40:59,420 --> 00:41:03,500 Guarda un po' la pubblicità murale dei tuoi compagni rossi. Non c 'è un cane 512 00:41:03,500 --> 00:41:08,080 se la guardi. E adesso guarda gli avvisi sacri della parrocchia. A pugni fanno 513 00:41:08,080 --> 00:41:09,080 per leggerseli. 514 00:41:13,620 --> 00:41:14,620 Complimenti. 515 00:41:14,840 --> 00:41:17,220 Sì, faresti bene a leggerli anche tu. 516 00:41:17,700 --> 00:41:20,000 Anima sporca. Oddio, vengo. 517 00:41:20,640 --> 00:41:21,640 Oddio. 518 00:41:22,640 --> 00:41:23,760 Benedetta! Cos 'è? 519 00:41:25,200 --> 00:41:29,640 Ma qui c 'è un bicchiere d 'acqua? Ma nemmeno un bel bicchiere di vino? 520 00:41:29,840 --> 00:41:32,960 Ma insomma, cosa succede? 521 00:41:33,420 --> 00:41:34,420 No! 522 00:41:39,580 --> 00:41:42,780 Che vergogna! 523 00:41:43,080 --> 00:41:45,360 Non guardate! 524 00:41:45,680 --> 00:41:46,680 Andate via! 525 00:41:46,700 --> 00:41:48,780 Guardate a casa, andatevene! Via! 526 00:41:50,030 --> 00:41:54,830 Ma io non ho visto niente. Che santa è? Non ho visto niente. Le dico che non ho 527 00:41:54,830 --> 00:41:55,830 visto niente. 528 00:41:57,030 --> 00:41:57,470 Non 529 00:41:57,470 --> 00:42:11,170 guardate. 530 00:42:11,510 --> 00:42:12,388 Andate via. 531 00:42:12,390 --> 00:42:13,390 Formate a casa. 532 00:42:13,730 --> 00:42:14,730 Andate. 533 00:42:15,470 --> 00:42:16,470 Buona, buona. 534 00:42:17,750 --> 00:42:18,750 Niente uova. 535 00:42:19,760 --> 00:42:22,920 Certo che il gallo nostro, più che quel gallo della checca, è quella checca del 536 00:42:22,920 --> 00:42:24,920 gallo. Lei che ne dice, Don Fiorello? 537 00:42:25,380 --> 00:42:28,180 Io non mi intendo di galli e galline. 538 00:42:28,960 --> 00:42:32,540 Ho solo un greggio di pecore, tutte bianche, meno una. 539 00:42:33,920 --> 00:42:36,720 Non se la prenda, Don Fiorello, lui è fatto così. 540 00:42:37,420 --> 00:42:40,800 Male è fatto, e tu dovresti aiutarlo. Io? E come? 541 00:42:41,420 --> 00:42:44,720 Parlandogli, convincendolo a comportarsi come un bravo cristiano. 542 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 È una parola. 543 00:42:46,480 --> 00:42:50,480 Sono stato io a battezzarti, a metterti in grazia del Signore. Se tu lo 544 00:42:50,480 --> 00:42:53,960 convincessi a regolarizzare la vostra posizione, sarebbe tutto più facile. 545 00:42:54,460 --> 00:42:56,000 Anche lei come tutti, eh, Don Fiore? 546 00:42:56,500 --> 00:42:58,360 E se le dicessi che non mi ha mai toccato? 547 00:42:58,780 --> 00:43:01,840 Sì, lui lo dice sempre che le donne sono buone solo per una certa cosa. 548 00:43:02,480 --> 00:43:05,140 Ma con me non si è mai comportato come gli altri uomini. 549 00:43:05,880 --> 00:43:07,280 Le cose stanno proprio così. 550 00:43:07,500 --> 00:43:08,900 E mo' come la vede, Don Fiore? 551 00:43:09,400 --> 00:43:10,400 Lasciamo perdere. 552 00:43:10,560 --> 00:43:11,640 Io la vedo storta. 553 00:43:12,260 --> 00:43:15,320 Piuttosto, perché non la pianta di rompere le scatole a quelle brave 554 00:43:15,360 --> 00:43:16,308 eh? 555 00:43:16,310 --> 00:43:19,810 Chiappalà? Appunto. Le cornacchie, chiappalà. 556 00:43:20,530 --> 00:43:21,830 Onoratissime serve di Dio. 557 00:43:24,550 --> 00:43:27,010 Puritane. E pure puttane. 558 00:43:28,550 --> 00:43:31,410 Guarda che stai parlando con un sacerdote, sai. Pesa le parole. 559 00:43:33,050 --> 00:43:36,790 Stavo parlando col sacerdote dall 'occhio lungo che guarda perché vuole 560 00:43:37,030 --> 00:43:38,570 Io non guardo e non tocco. Ah no? 561 00:43:38,860 --> 00:43:42,800 E chi taca, chi taca sulla porta dell 'accesa le figure delle donne nude? Per 562 00:43:42,800 --> 00:43:47,000 arricchire la società Vaticano e C? Io non tacco niente e se trovo quello lì 563 00:43:47,000 --> 00:43:51,600 guarda lo strozzo. E piuttosto che vai in giro la notte a cantare versi osceni 564 00:43:51,600 --> 00:43:52,900 sotto le finestre della brava gente. 565 00:43:54,620 --> 00:43:59,100 Che se libertà di parola sa e anche di canto lo dice la Costituzione. Io me ne 566 00:43:59,100 --> 00:44:00,480 frego della Costituzione. 567 00:44:01,710 --> 00:44:03,170 Oh, bel democratico. 568 00:44:03,450 --> 00:44:06,430 Cristian, e poi se la prende coi comunisti. Un ramengo, Don Fiorello. 569 00:44:06,430 --> 00:44:07,430 mi li hai rotti, sai. 570 00:44:07,490 --> 00:44:08,750 Se non li hai, cosa so. 571 00:44:09,290 --> 00:44:12,030 Ti riduco in portiglia, sai. Guarda che paura che ho. Attenco, sai. 572 00:44:12,670 --> 00:44:13,670 Forza, Don Fiorello. 573 00:44:13,810 --> 00:44:14,649 Forza, Don Fiorello. 574 00:44:14,650 --> 00:44:16,790 E ora, e ora. Cos 'hai da ridere tu? 575 00:44:18,150 --> 00:44:21,730 Guarda che bel segno, Don Fiorello. Che bello, che bello. Il compromesso 576 00:44:21,730 --> 00:44:22,730 storico. 577 00:44:49,870 --> 00:44:50,870 Ma che dobbiamo fare? 578 00:44:50,910 --> 00:44:52,490 Io non ci ho capito niente. 579 00:44:52,810 --> 00:44:56,750 Adesso vedrai, non aver paura. Metti su le mani, formiamo la catena. 580 00:44:57,570 --> 00:44:58,570 Preparatevi. 581 00:44:59,530 --> 00:45:00,530 Raccoglimento. 582 00:45:00,910 --> 00:45:04,410 Noi facciamo le sedute spiritiche ogni venerdì sera a quest 'ora. 583 00:45:04,770 --> 00:45:08,570 Ma io non me ne intendo. Silenzio. Non so neanche da che parte si comincia. Ma 584 00:45:08,570 --> 00:45:13,550 tu non devi far niente, pensa tutto nei... Concentrazione. 585 00:45:14,910 --> 00:45:19,950 E' Medium, è lei che chiama lo spirito di Gerolamo Patacchi. E chi è Girolamo 586 00:45:19,950 --> 00:45:24,490 Patacchi? È il nostro spirito guida, è un 'anima pia. Viene ogni venerdì, 587 00:45:24,490 --> 00:45:25,490 puntualissimo. 588 00:45:28,210 --> 00:45:29,750 Chiudiamo gli occhi. 589 00:45:32,870 --> 00:45:34,470 Spirito di Patacchi! 590 00:45:37,590 --> 00:45:39,250 Spirito di Patacchi! 591 00:45:40,570 --> 00:45:43,190 Decidei, batti un colpo. 592 00:46:00,080 --> 00:46:06,980 Spirito di Patacchi, Spirito di Patacchi, Spirito di Patacchi, se ci 593 00:46:07,200 --> 00:46:10,340 dammi un segno della tua presenza, fatti vivo. 594 00:46:11,740 --> 00:46:15,600 Un piccolo segno, un tocco. 595 00:46:18,980 --> 00:46:19,980 C 'è! 596 00:46:21,000 --> 00:46:22,280 Lo sento! 597 00:46:22,620 --> 00:46:24,120 Sei sicura che c 'è? 598 00:46:24,360 --> 00:46:25,860 Io non sento niente. 599 00:46:26,470 --> 00:46:30,770 Neanche io sento niente. Forse ha trovato qualche impedimento. Ma che 600 00:46:30,770 --> 00:46:33,630 impedimento? Patacchi va dritto allo scopo. 601 00:46:35,570 --> 00:46:37,530 E vuole toccare con mano. 602 00:46:37,810 --> 00:46:41,790 Ma perché non batte? Io non ho sentito neanche un colpo. Per me non è ancora 603 00:46:41,790 --> 00:46:42,790 venuto. 604 00:46:44,490 --> 00:46:45,490 Oh no. 605 00:46:46,470 --> 00:46:47,470 Adesso c 'è. 606 00:46:48,070 --> 00:46:49,170 Altro se c 'è. 607 00:46:49,450 --> 00:46:53,870 Le altre volte ci indicava la via del cielo, stasera invece... Ah, sì, è vero. 608 00:46:54,610 --> 00:46:58,470 Comunica solo con voi e di me neanche si preoccupa. Non è giusto. 609 00:46:58,670 --> 00:47:02,590 Io sono la maggiore e ho diritto alla precedenza. Anche gli spiriti hanno le 610 00:47:02,590 --> 00:47:03,610 loro preferenze. 611 00:47:05,650 --> 00:47:06,650 Inconce. 612 00:47:07,870 --> 00:47:10,470 Adesso non esagerare, Patacchi. 613 00:47:11,150 --> 00:47:16,370 Non essere violento. Ma come, va benissimo. È così discreto, anzi. 614 00:47:23,210 --> 00:47:26,110 Basta, è l 'ultima volta che faccio una seduta. 615 00:47:26,750 --> 00:47:29,310 E non sopporto che si dimentichi di me. 616 00:47:30,510 --> 00:47:31,690 Ma che succede? 617 00:47:32,150 --> 00:47:33,550 Patacchi, dove sei? 618 00:47:33,970 --> 00:47:35,330 Patacchi, Patacchi! 619 00:47:36,050 --> 00:47:37,890 Ma che Patacchi? 620 00:47:41,370 --> 00:47:46,290 Uno, due, tre, quattro. Uno, due, tre, quattro. 621 00:47:52,200 --> 00:47:53,680 Bravo, sei proprio un campione. 622 00:47:53,920 --> 00:47:54,920 Hai visto com 'è? 623 00:47:56,540 --> 00:47:58,520 Uno, due, tre. 624 00:47:59,100 --> 00:48:00,900 Uno, due, tre. 625 00:48:01,280 --> 00:48:03,160 Bravo, bravo. 626 00:48:03,380 --> 00:48:06,000 A me non avete mai voluto insegnare a ballare. La pirouette. 627 00:48:06,240 --> 00:48:07,240 Signorine. 628 00:48:07,720 --> 00:48:09,400 Bravo, ecco ancora. 629 00:48:09,700 --> 00:48:10,760 Bravo, così. 630 00:48:11,540 --> 00:48:13,300 Adesso incrocio i piedi, ecco, proviamo. 631 00:50:31,280 --> 00:50:34,980 L 'unica dote di quella mezza calzetta di Anna è tutto quel terreno e la 632 00:50:34,980 --> 00:50:36,440 merceria che le lascerà il padre. 633 00:50:36,720 --> 00:50:39,480 Per il resto non ha nulla di femminile quella là. 634 00:50:40,240 --> 00:50:41,540 Però è un partito. 635 00:50:42,540 --> 00:50:47,160 Dovremmo pensarci prima o poi a sistemare Rino. Si sta facendo grande. 636 00:50:47,160 --> 00:50:53,280 sembra? Che meraviglia, che pace, che silenzio. Un silenzio che invita la 637 00:50:58,350 --> 00:51:02,710 Prima di pensare al matrimonio, Rino deve farsi una posizione. È un ragazzo 638 00:51:02,710 --> 00:51:07,250 gamba quello là. Chissà, potrebbe studiare la ragioniera e diventare un 639 00:51:07,250 --> 00:51:13,210 avvocato. Per me anche il pianista ha certe mani. Quando le muove nasce una 640 00:51:13,210 --> 00:51:14,210 musica. 641 00:51:52,070 --> 00:51:54,350 Senti, sai che ti dico, Benedetta? 642 00:51:54,710 --> 00:51:59,010 Anche la carriera militare non sarebbe male. Ma che pompieri sono militari? 643 00:51:59,110 --> 00:52:02,550 Hanno una divisa splendida. Ma tu stai zitta, pensa ai fiori, cara. 644 00:52:16,390 --> 00:52:20,730 Uffa, ma quanto tempo ci metti a concludere? Sei impotente e sbrigati. 645 00:52:21,610 --> 00:52:22,610 Forza, su. 646 00:52:22,870 --> 00:52:25,550 Mica posso stare qui in eterno per i comodi tuoi. 647 00:52:27,530 --> 00:52:30,470 Scusa, sai, ma l 'acqua qui non è che sia troppo calda. 648 00:52:30,790 --> 00:52:33,790 E neanche tu del resto, da quello che vedo. 649 00:52:36,110 --> 00:52:37,430 Bruta svergognata. 650 00:52:38,870 --> 00:52:39,870 Incompiuta. 651 00:52:41,310 --> 00:52:43,190 Masturbazione incompiuta. Rino! 652 00:52:51,150 --> 00:52:53,430 Ma in fondo è solo un bambino. 653 00:52:54,570 --> 00:52:56,290 Niente eiaculazione, vero? 654 00:52:57,470 --> 00:53:02,010 Evidentemente troppo nervoso. È una disfunzione tipica dello sviluppo. Porca 655 00:53:02,010 --> 00:53:04,470 miseria, non potresti parlare come gli altri qualche volta? 656 00:53:04,850 --> 00:53:06,710 E poi lo sviluppo non c 'entra. 657 00:53:07,250 --> 00:53:08,450 Io dico di sì. 658 00:53:09,630 --> 00:53:12,130 Ti masturbi spesso. Che cosa? 659 00:53:12,510 --> 00:53:16,550 Ti ho chiesto se ti masturbi. Tutti i ragazzi lo fanno una volta che hanno 660 00:53:16,550 --> 00:53:17,790 raggiunto la pubertà. 661 00:53:18,030 --> 00:53:19,030 Hai un fazzoletto? 662 00:53:19,510 --> 00:53:23,220 Perché? Ma per pulirmi il naso, non sono mica una feticista. 663 00:53:24,680 --> 00:53:29,340 Che cos 'è una feticista? Una persona che si eccita alla vista di oggetti o di 664 00:53:29,340 --> 00:53:34,040 cose. Uno come te, un distorto. Io non sono un mastorto e non mi disturbo. 665 00:53:34,060 --> 00:53:37,000 Voglio dire, io non sono un distorto e non mi masturbo, chiaro? 666 00:53:37,620 --> 00:53:40,140 Non te la prendere, col tempo imparerai. 667 00:53:42,140 --> 00:53:48,940 Oh mio Dio, sono così stravolta, Don Fiorello. Non ci aspettavamo di trovarlo 668 00:53:48,940 --> 00:53:52,630 Ruscello. Lo abbiamo, per così dire, tolto in flagrante. 669 00:53:53,390 --> 00:53:55,430 Lei mi capisce, vero? Eh, sì. 670 00:53:56,050 --> 00:53:57,050 Pescava di Frodo? 671 00:53:57,350 --> 00:54:00,910 Ma che pescava e pescava? Se le ho già detto che c 'era quella ragazza! 672 00:54:01,350 --> 00:54:02,570 Non vorrà dirmi? 673 00:54:02,950 --> 00:54:04,950 Che cosa vuol dire, Don Fiorello? 674 00:54:05,550 --> 00:54:08,050 Oh, io non ho detto niente. Lo dica lei. 675 00:54:08,670 --> 00:54:11,470 Ma glielo sto dicendo. C 'era quella ragazza. 676 00:54:11,690 --> 00:54:13,850 E i due erano molto vicini, è così? 677 00:54:14,170 --> 00:54:15,770 Ma neanche per sogno. 678 00:54:16,150 --> 00:54:18,070 Lei stava a sette o otto passi da lui. 679 00:54:18,800 --> 00:54:24,920 Ma allora che cavolo ? Ti piace la mia nuova biancheria ? Oddio mio ! Don 680 00:54:24,920 --> 00:54:31,200 Fiorello ! Non mi guardi ! E' una parola, ho già guardato. Ma cosa fai lì 681 00:54:31,200 --> 00:54:36,520 palata ? Vattene subito in camera tua ! Sfacciata ! Oh, chiedo scusa ! 682 00:54:36,520 --> 00:54:43,370 Allora... Eravamo rimasti 683 00:54:43,370 --> 00:54:47,510 allo slip, voglio dire al ruscello. Insomma, mi vuol dire cos 'è successo. E 684 00:54:47,510 --> 00:54:48,890 pianti con questo giro di parole. 685 00:54:49,350 --> 00:54:50,590 Non mi guardi. 686 00:54:51,310 --> 00:54:52,310 Anche lei? 687 00:54:52,490 --> 00:54:53,790 Ma sei vestita? 688 00:54:54,370 --> 00:54:57,650 No, non mi guardi mentre glielo dico. 689 00:54:58,450 --> 00:54:59,670 Va bene così? 690 00:55:00,090 --> 00:55:02,970 È sicuro di non guardarmi in faccia mentre glielo dico? 691 00:55:04,030 --> 00:55:07,370 In faccia no, per quanto c 'è poco da scegliere. 692 00:55:08,010 --> 00:55:10,030 Si è sbottonato i pantaloni. 693 00:55:10,430 --> 00:55:12,210 Don Fiorello, Don Fiorello! 694 00:55:17,270 --> 00:55:18,510 Come è 695 00:55:18,510 --> 00:55:27,590 elegante, 696 00:55:27,590 --> 00:55:30,070 Don Fiorello. Mi sono morto. 697 00:55:30,650 --> 00:55:33,730 Vivi! Amore, mi cuori da Don Fiorello. 698 00:56:15,670 --> 00:56:22,450 Oh mio Dio perché mi hai preso proprio a me, hai 699 00:56:22,450 --> 00:56:24,830 spinto il suo sorriso. 700 00:56:25,800 --> 00:56:28,480 il suo dolce sorriso 701 00:57:38,510 --> 00:57:40,650 Grazie a tutti. 702 00:58:52,800 --> 00:58:54,460 Ti masturbi spesso? 703 00:58:55,320 --> 00:59:00,720 Una persona che si eccita la vista di oggetti o di cose. Uno come te, un 704 00:59:00,720 --> 00:59:01,720 distorto. 705 00:59:22,960 --> 00:59:23,960 Grazie 706 01:00:21,649 --> 01:00:24,450 grazie a 707 01:00:24,450 --> 01:00:36,930 tutti 708 01:01:02,350 --> 01:01:05,510 Rino, Rino, dormi ancora, fontrone? 709 01:01:05,890 --> 01:01:08,430 Rino, sveglia. Tu da bravo. 710 01:01:10,310 --> 01:01:11,310 Buongiorno. 711 01:01:14,190 --> 01:01:15,630 Rino! Sono le nove. 712 01:01:17,150 --> 01:01:18,150 Sveglia! 713 01:01:18,930 --> 01:01:19,950 Buongiorno, zia. 714 01:01:23,190 --> 01:01:26,030 Che cosa hai fatto? 715 01:01:26,370 --> 01:01:30,550 Un brutto sogno? No, un sogno bellissimo. 716 01:01:31,430 --> 01:01:34,610 I sogni si avverano, sai. È una buona colazione. 717 01:01:34,970 --> 01:01:37,390 È quello che ci vuole. Mangia. 718 01:02:09,940 --> 01:02:10,940 Ciao, zio. 719 01:02:11,380 --> 01:02:12,380 Ciao. 720 01:02:16,220 --> 01:02:18,800 Mi vai a prendere un po' d 'acqua, per favore? Certo. 721 01:02:19,700 --> 01:02:20,700 Grazie. 722 01:02:58,700 --> 01:02:59,820 Fai solo teste, tu? 723 01:03:00,800 --> 01:03:02,280 Già, solo teste. 724 01:03:03,200 --> 01:03:05,080 Perché non fai una statua intera? 725 01:03:05,560 --> 01:03:06,680 Non sei capace? 726 01:03:07,280 --> 01:03:10,460 Certo che sono capace, mi manca il modello. 727 01:03:10,800 --> 01:03:12,340 Io andrei bene. 728 01:03:13,640 --> 01:03:16,220 Eh sì, penso proprio di sì. 729 01:03:17,180 --> 01:03:22,300 Beh, ma vedi, normalmente la statua è senza vestiti. 730 01:03:27,020 --> 01:03:28,140 Se vuoi. 731 01:03:28,700 --> 01:03:30,000 Ti faccio io da modello. 732 01:03:30,660 --> 01:03:31,980 Nudo? Certo, nudo. 733 01:03:32,480 --> 01:03:37,700 No, sai, la Fiorella disapproverebbe. Mica lo deve sapere, e poi sei un 734 01:03:37,700 --> 01:03:39,620 tu. Beh, se proprio vuoi. 735 01:03:40,000 --> 01:03:43,680 Io preparo la creta e tu ti spogli, d 'accordo? D 'accordo. 736 01:04:16,860 --> 01:04:22,700 Come ti potresti mettere ? Ecco, li dove sei, di spalla alla finestra. 737 01:04:29,300 --> 01:04:33,520 Però, sei carino, come un vichingo. 738 01:04:34,840 --> 01:04:35,920 Ecco, vediamo. 739 01:04:36,540 --> 01:04:37,980 Così mi sembra giusto. 740 01:04:38,520 --> 01:04:39,520 Sì, giusto. 741 01:05:01,770 --> 01:05:03,030 Lo sai che sei brava. 742 01:05:05,130 --> 01:05:06,810 Mi sembra che vada bene. 743 01:05:10,150 --> 01:05:12,350 No, ora correggo. 744 01:05:21,810 --> 01:05:23,290 Così va proprio meglio. 745 01:05:28,650 --> 01:05:31,470 Ma tu non stai fermo. Cerca di stare immobile. 746 01:05:31,850 --> 01:05:32,850 Una parola. 747 01:05:33,810 --> 01:05:38,530 Ecco, questo è il momento più difficile del lavoro. 748 01:05:39,030 --> 01:05:40,530 La rifinitura. 749 01:05:40,990 --> 01:05:46,810 L 'artista deve sentirlo sotto le dita per dargli un 'anima. 750 01:05:50,330 --> 01:05:51,330 Girati un momento. 751 01:05:51,590 --> 01:05:53,570 Perché? Ho detto di girarti. 752 01:06:01,100 --> 01:06:02,100 Ho il nudo. 753 01:06:05,020 --> 01:06:06,740 Rivestiti. Perché? 754 01:06:07,720 --> 01:06:09,140 Per favore, rivestiti. 755 01:06:09,420 --> 01:06:10,460 Adesso basta, eh? 756 01:06:11,920 --> 01:06:13,680 Ti ho detto di rivestirti. 757 01:06:16,360 --> 01:06:17,460 Porca pazzana. 758 01:06:20,020 --> 01:06:22,400 Vieni, vieni avanti, Lino. Vieni, per favore. 759 01:06:23,120 --> 01:06:24,600 Eh, quanti vestiti. 760 01:06:27,700 --> 01:06:30,400 Che cos 'è questo, zia? È un abito da sposa. 761 01:06:30,860 --> 01:06:31,860 È tuo? Sì. 762 01:06:32,040 --> 01:06:33,680 Me lo faresti un favore? Cosa? 763 01:06:34,260 --> 01:06:37,100 Mettilo. Ma dai, non è mica carnevale. 764 01:06:37,520 --> 01:06:41,420 Non fa niente. Lo fai per me, per farmi contento. Ma no, dai. 765 01:06:41,800 --> 01:06:42,880 Dai, zia, mettilo. 766 01:06:43,180 --> 01:06:46,620 Ti prego. Ma no, ma su, non esagerare adesso. 767 01:06:47,500 --> 01:06:49,100 Ma perché non lo vuoi mettere? 768 01:06:49,360 --> 01:06:50,400 Ma ci tieni proprio? 769 01:06:51,060 --> 01:06:52,060 Sì, zia. 770 01:06:52,500 --> 01:06:53,500 Va bene. 771 01:07:12,520 --> 01:07:13,680 Puoi entrare. 772 01:07:19,420 --> 01:07:22,760 Come stai bene, zia? Non prendermi in giro. 773 01:07:23,100 --> 01:07:26,100 Dico sul serio, sembri proprio una sposa. 774 01:07:26,420 --> 01:07:28,220 Ma dici davvero? Certo. 775 01:07:29,580 --> 01:07:31,900 Ma ti piaccio veramente? 776 01:07:32,560 --> 01:07:33,560 Tanto, zia. 777 01:07:34,180 --> 01:07:36,760 Ma così, così parla uno sposo. 778 01:07:37,760 --> 01:07:40,280 Questo è il giorno del tuo matrimonio. 779 01:07:55,140 --> 01:07:56,920 Ma che fai, Rino? 780 01:07:57,520 --> 01:07:59,340 E sei rimasta zitella? 781 01:07:59,740 --> 01:08:01,660 Sì. Sì, ma lasciami. 782 01:08:02,020 --> 01:08:03,260 Lasciami. Vattene. 783 01:08:03,660 --> 01:08:06,020 Vattene. Vattene, te ne devi andare. 784 01:08:06,800 --> 01:08:07,800 Vattene. Ma zia. 785 01:08:28,850 --> 01:08:31,390 Ciao. Che cosa vuoi? Ti ho portato questo. 786 01:08:31,729 --> 01:08:34,170 Ti può essere utile per le tue masturbazioni. 787 01:08:34,930 --> 01:08:36,750 Cercatene un altro, con me non attacca più. 788 01:08:48,410 --> 01:08:49,710 Però, mica male. 789 01:08:50,750 --> 01:08:55,310 Ma come, già stufo della pratica manuale? E cosa intendi fare adesso, 790 01:08:55,310 --> 01:08:56,310 alla pederastia? 791 01:08:57,160 --> 01:09:00,180 Senti, Anna, va fanculo. 792 01:09:00,779 --> 01:09:01,899 Sei volgare. 793 01:09:02,140 --> 01:09:06,600 No, sono un uomo, porca miseria. Vi state tutti approfittando di me, come se 794 01:09:06,600 --> 01:09:07,600 fossi un ragazzino. 795 01:09:07,840 --> 01:09:09,319 Ma che vi siete messi in testa? 796 01:09:10,140 --> 01:09:14,279 Io non ce la faccio più, capito? Scopati le ziette. 797 01:09:15,420 --> 01:09:18,840 Un cavolo, quelle fanno tutto a parole e con la testa. 798 01:09:19,439 --> 01:09:21,640 Io voglio una donna vera. 799 01:09:21,939 --> 01:09:25,580 Eh no, vacci piano, con me non attacca, sai. 800 01:09:27,790 --> 01:09:31,550 Stai fermo. Hai sentito cosa ho detto? Stai fermo. Neanche persona. 801 01:09:32,109 --> 01:09:36,069 L 'altro giorno sei stata tu a dirmi quello che dovevo fare. Adesso lo dico 802 01:09:37,229 --> 01:09:38,350 Dico sul serio. 803 01:09:38,890 --> 01:09:40,790 Draieti per terra e togliti tu. Ascolta. 804 01:09:41,410 --> 01:09:45,370 Ascolta, Libero. Io non credevo che sarebbe andata a finire così. 805 01:09:46,310 --> 01:09:47,689 Io sono vergine. 806 01:09:47,990 --> 01:09:48,990 Lo giuro. 807 01:09:49,950 --> 01:09:54,630 Senti, se tu sei buono, io ti faccio guardare, eh? E tu fai da solo. 808 01:09:55,310 --> 01:09:57,410 Un accidenti che ti spacca. 809 01:09:57,870 --> 01:10:04,330 Sono un uomo. E adesso ti faccio vedere... Libero! Sei caduto in acqua? 810 01:10:04,810 --> 01:10:06,570 No, nella merda. 811 01:10:12,490 --> 01:10:16,930 Due aspirine e una bella sudata è quello che ci vuole. Non c 'è che l 'unguento 812 01:10:16,930 --> 01:10:21,470 della vecchia in certi casi. Io dico che se noi glielo mettessimo stasera... 813 01:10:21,470 --> 01:10:23,030 Nini, ho detto due aspirine. 814 01:10:24,240 --> 01:10:26,460 L 'unguento speciale lo prepara la mariaccia. 815 01:10:28,000 --> 01:10:30,360 E va bene, Fiorella, due aspirine. 816 01:10:30,940 --> 01:10:35,260 Io non ho ancora capito come ha fatto a cadere nel ruscello. Oh, poverino, 817 01:10:35,260 --> 01:10:36,380 guarda come suda. 818 01:10:37,040 --> 01:10:39,440 E senti come scorta. E ci voleva l 'unguento. 819 01:10:40,680 --> 01:10:43,740 Ma insomma, ragazze, lasciatelo in pace. 820 01:10:45,000 --> 01:10:46,560 Ecco qua, da bravo. 821 01:10:46,940 --> 01:10:47,940 Così, ecco. 822 01:10:48,180 --> 01:10:49,800 Bravo, bravo. 823 01:10:52,140 --> 01:10:53,900 Adesso dormi tranquillo. 824 01:10:58,520 --> 01:10:59,520 Buonanotte. 825 01:11:00,840 --> 01:11:02,740 E tu copriti, per favore. 826 01:11:06,140 --> 01:11:07,140 Buonanotte. 827 01:12:33,960 --> 01:12:34,960 Dormi, Rino. 828 01:12:35,700 --> 01:12:37,820 Dormi. La zia ti farà guarire. 829 01:12:58,460 --> 01:13:00,200 Vedrai che ti sentirei meglio. 830 01:13:37,879 --> 01:13:39,080 Che schifo! 831 01:13:39,840 --> 01:13:46,360 Chi ha un torino con l 'olio? È un unguento, un unguento miracoloso. Sei 832 01:13:46,360 --> 01:13:47,540 stupida testarda! 833 01:13:47,800 --> 01:13:51,800 Gli avrai fatto prendere freddo e adesso una polmonite non gliela leva nessuno! 834 01:13:52,160 --> 01:13:56,220 Anche l 'avvocato Ferretti è morto di polmonite. Sembrava tanto in gambe e poi 835 01:13:56,220 --> 01:14:02,280 in 448... Ma no, Rino non ha la polmonite, altrimenti tossirebbe. 836 01:14:03,080 --> 01:14:05,300 Ma la tosse non c 'entra, mica bronchite. 837 01:14:05,980 --> 01:14:10,320 Potrebbe avere una congestione. Avete mai sentito parlare della congestione? 838 01:14:10,340 --> 01:14:11,940 ma la congestione. Sì. 839 01:14:12,860 --> 01:14:14,840 Oppure magari il morbillo. 840 01:14:15,060 --> 01:14:16,060 Sì. 841 01:14:16,500 --> 01:14:20,040 Guardate, non ho più febbre. Guarda tu, 36 e 7. 842 01:14:20,260 --> 01:14:22,140 Hai visto, è stato l 'unguento. 843 01:14:22,600 --> 01:14:26,840 No, è stata l 'aspirina. Madonna, quant 'è antica questa. 844 01:14:27,180 --> 01:14:29,560 Tu non mi incanti, ti dico che è stato l 'unguento. 845 01:14:30,350 --> 01:14:33,750 L 'unico effetto di quella schifezza tua è che adesso Rino è tutto unto. 846 01:14:34,130 --> 01:14:35,130 Lo lavo io. 847 01:14:35,550 --> 01:14:38,310 No, tu non ti mischiare e non ti impicciare. 848 01:14:38,550 --> 01:14:43,550 Io lo unto e io lo lavo. Ah, sì, tu l 'hai unto, sì, ma tu non lo lavi. Me ne 849 01:14:43,550 --> 01:14:44,369 occupo io. 850 01:14:44,370 --> 01:14:45,850 E perché, sorella? 851 01:14:47,070 --> 01:14:51,770 Perché sono la più anziana, la meno giovane. Non parliamo di età. 852 01:14:54,650 --> 01:14:59,150 Non farmi ridere, lo so io perché lo vuoi lavare. Che cosa sai tu, eh? 853 01:14:59,740 --> 01:15:02,160 Ah, bocca mia, bocca mia, fammi stare zitta. 854 01:15:02,940 --> 01:15:07,540 E se no, cosa vorresti dire? Avanti, tiralo fuori, voglio proprio divertirmi. 855 01:15:07,600 --> 01:15:11,380 Oh, basta, la volete smettere? Lo lavo io o lo lavi tu? Ma che siete, 856 01:15:28,910 --> 01:15:33,310 Non sapevo che prima o poi sventolava! Non sapevo! Cos 'è che sapevi tu? 857 01:15:35,030 --> 01:15:36,030 Cosa mi è? 858 01:15:37,430 --> 01:15:38,510 Potresti anche dirmi. 859 01:15:39,870 --> 01:15:42,530 Magari sotto il vincolo della confessione. 860 01:15:42,870 --> 01:15:45,630 Don Fiorello, sono colpevole mio, non ho niente da confessare. 861 01:15:46,250 --> 01:15:47,250 Che è? 862 01:15:48,270 --> 01:15:49,270 Cos 'è? 863 01:15:50,410 --> 01:15:51,610 Che è? Una bandiera? 864 01:15:52,510 --> 01:15:54,150 Don Fiorello, basta adesso! 865 01:15:55,030 --> 01:15:57,550 Cos 'è quella roba che sventola sul tetto della casa? 866 01:15:58,540 --> 01:16:04,200 Che la roba lì, caro Don Fiorello, è la dimostrazione del popolo che ha vinto. E 867 01:16:04,200 --> 01:16:06,100 allora bisogna brindare ciò. 868 01:16:06,820 --> 01:16:08,480 Ma è mio. 869 01:16:08,980 --> 01:16:09,980 E' tuo? 870 01:16:10,560 --> 01:16:11,560 Il mio vino. 871 01:16:11,920 --> 01:16:14,940 Buono, lo fa lui. Ma no, è carità. 872 01:16:15,740 --> 01:16:20,220 Ma non c 'è vergogna. Ma cosa hai capito? È la generosità di persone che 873 01:16:20,340 --> 01:16:21,460 Ho capito. 874 01:16:21,820 --> 01:16:25,900 Il pretiganaso sta sempre attorno a gente che ha soldi. Ma cosa dici? È la 875 01:16:25,900 --> 01:16:28,080 generosità delle sorelle che appalano, poverino. 876 01:16:29,900 --> 01:16:32,920 Ma andiamo da un fiorello, non stiamo a perdere tempo di dietro a quelle 877 01:16:32,920 --> 01:16:35,760 vecchie. E' giovane lei, ancora un bel uomo, piacente. 878 01:16:36,040 --> 01:16:37,800 E il mondo è di noi giovani. 879 01:16:38,400 --> 01:16:40,220 Tu saresti un giovane. Come nono. 880 01:16:40,480 --> 01:16:46,940 Sì, sono sempre giovane. A 22 anni ero padre, a 40 nono, sempre giovane. 881 01:16:47,180 --> 01:16:51,000 Capito? E' per questo che mi interessa i giovani. Mio nipote mi sta sul cuore. 882 01:16:51,020 --> 01:16:53,780 Mi piacerebbe che vivesse dentro la natura, bello, sano. 883 01:16:54,060 --> 01:16:58,620 E voi sempre dite che fa peccati. I peccati della carne, caro. Cosa? Della 884 01:16:58,620 --> 01:16:59,620 carne. 885 01:16:59,900 --> 01:17:02,620 Ma Don Fiorello, si guardi un poco attorno. 886 01:17:03,040 --> 01:17:05,980 Tutto dentro la natura parla di amor, non di peccati. 887 01:17:06,660 --> 01:17:08,220 Anche ai fiori fa l 'amore. 888 01:17:09,020 --> 01:17:13,700 Sì, caro, i gigli che voi mettete in chiesa, anche quelli fanno l 'amore. Ma 889 01:17:13,700 --> 01:17:17,660 quelle sono cose predisposte da Dio, per la continuità della specie. Va bene, 890 01:17:17,740 --> 01:17:20,640 allora mettiamoci d 'accordo una volta per tutte, caro Don Fiorello. Io sono 891 01:17:20,640 --> 01:17:25,760 ateo, ringraziando il Dio. E allora gli atei non bevono il mio vino. 892 01:17:27,340 --> 01:17:28,340 Ordo, ordo. 893 01:17:28,520 --> 01:17:32,460 Quello che è tuo è mio, compagno prete. Don Fiorello, è il tappa, il vin che si 894 01:17:32,460 --> 01:17:33,460 rovina. 895 01:17:35,060 --> 01:17:36,060 Manuela. Eh? 896 01:17:36,600 --> 01:17:38,320 Spogliati. Che hai detto? 897 01:17:38,680 --> 01:17:39,680 Via tutto. 898 01:17:39,980 --> 01:17:42,320 Scarpe, mutande, vestito, via tutto. 899 01:17:42,640 --> 01:17:46,040 Oh, nonno, ma sei proprio ingrippato forte. Ma cosa hai capito, sciocca? 900 01:17:46,900 --> 01:17:47,900 Boh. 901 01:17:48,460 --> 01:17:54,200 Manuela su, Manuela giù, Manuela lavora. E mo pure Manuela spogliate. 902 01:17:54,700 --> 01:17:55,700 Uffa. 903 01:17:58,150 --> 01:18:01,970 Ancora qui sei? Ti ho detto spogliati, lavati, profumati, di sotto e di sopra, 904 01:18:02,070 --> 01:18:04,970 come le signore. Ma sapete che è successo? Niente è successo, mi sono 905 01:18:04,970 --> 01:18:08,590 convertito, pulizie pasquali, dalle. Oh, ma Pasqua è passata da un petto. 906 01:18:08,810 --> 01:18:09,810 Muoviti, che non è tempo. 907 01:18:22,370 --> 01:18:25,670 Nini, benedetta, benedetta Nini. 908 01:18:27,020 --> 01:18:31,420 Che succede ? Scopro chi ha messo questo straccio. Sulla terrazza di casa l 'ho 909 01:18:31,420 --> 01:18:36,260 strotto con le mie mani. I rossi ! I rossi ! 910 01:18:36,260 --> 01:18:43,200 Fermi, puritane ! Se fate un 911 01:18:43,200 --> 01:18:49,520 passo vi sparo ! Fermi, che qui c 'è un uomo libero ! 912 01:18:49,520 --> 01:18:55,340 Conservatevi, mumie ! All 'inseguimento ! 913 01:19:16,810 --> 01:19:23,010 Ma chi sta con i sangretani fa l 'amore con le mani. Damela a me, biondina, 914 01:19:23,090 --> 01:19:24,670 damela a me, bionda. 915 01:19:27,230 --> 01:19:29,930 Ma dove l 'ha fatto questo avversivo vecchiaccio maledetto? 916 01:19:30,310 --> 01:19:31,390 Perdonami, signore. 917 01:19:32,430 --> 01:19:33,930 Alzati tu, su, andiamo. 918 01:19:34,190 --> 01:19:35,770 E voi cosa avete da ridere? 919 01:19:36,350 --> 01:19:37,350 Alzati. 920 01:19:38,110 --> 01:19:41,510 Su, andiamo, non venite dai spettacoli, andiamo. Ma viva dentro. 921 01:20:13,290 --> 01:20:16,050 cari del nonno vieni qui libero 922 01:20:41,900 --> 01:20:43,440 Non hai le mutandine? 923 01:20:44,400 --> 01:20:47,000 No, sono venuto via di corsa. 924 01:23:20,460 --> 01:23:21,760 Non avvicinatevi, io sparo. 925 01:23:22,060 --> 01:23:23,820 Abbassa quel fucile, vecchio pazzo. 926 01:23:24,080 --> 01:23:28,160 Questa è casa mia, andate fuori dalle bale. Ridacci nostro nipote subito. 927 01:23:29,440 --> 01:23:33,140 Quale nipote? Non fare lo gnorri. Dov 'è Rino? 928 01:23:33,380 --> 01:23:39,200 Ridacci, ridacci. Non conosco nessun Rino, libero conosco. 929 01:23:39,480 --> 01:23:43,500 Va bene, libero. Sì, dov 'è? Dov 'è libero? 930 01:23:44,100 --> 01:23:46,080 Ecco, così mi piace. 931 01:23:49,550 --> 01:23:50,750 Oh, c 'è un bel nome, Libaro. 932 01:24:02,470 --> 01:24:04,090 Oh, ecco Don Fiorello. 933 01:24:04,410 --> 01:24:07,450 Ecco il merda miseria. Metti giù il fucile, parco giù. 934 01:24:07,750 --> 01:24:09,310 Oh, non stia a bestemmiare. 935 01:24:09,530 --> 01:24:13,730 Non è una bestemmia, Giuda è uno sporco traditore come te. E tu se non tiri 936 01:24:13,730 --> 01:24:17,930 fuori quel ragazzo finisci in galera. Un momento, chi vi ha detto che il ragazzo 937 01:24:17,930 --> 01:24:18,449 è qui? 938 01:24:18,450 --> 01:24:21,730 Sicuramente. E' qui! E' qui! Sei pronto a giurare che non è nascosto in questa 939 01:24:21,730 --> 01:24:26,170 casa? Sono pronto a giurare che Libero non è ancora venuto. E adesso una, due, 940 01:24:26,370 --> 01:24:30,790 tre e quattro. Se in quattro secondi non der fuori delle palle vi buco... E' 941 01:24:31,250 --> 01:24:32,470 tutta colpa tua, maledizione! 942 01:24:34,850 --> 01:24:41,650 Viene il brutto, viene il bello... Viene il brutto e viene il bello... 943 01:24:47,769 --> 01:24:52,950 E anche Libero è venuto. Damela a me, biondina, damela a me, bionda. 944 01:24:53,710 --> 01:24:59,710 E anche Libero è venuto. Damela a me, biondina, damela a me, bionda. 945 01:25:01,430 --> 01:25:02,450 Libero è venuto. 946 01:25:03,030 --> 01:25:04,810 Oh, da qua, Merlo. 947 01:25:05,730 --> 01:25:10,450 Sia fatta la volontà del Signore. E la volontà del Signore è fatta. 948 01:25:10,710 --> 01:25:14,570 Grazie alla sua infinita misericordia tutto è cambiato fra le mie pecorelle 949 01:25:14,570 --> 01:25:19,910 smarrite. Le dolci zie sono diventate più socievoli e sono scese fra la gente, 950 01:25:19,950 --> 01:25:21,390 in piazza, nelle strade. 951 01:25:21,610 --> 01:25:25,930 Con l 'aiuto di Dio spero che non arrivino fino al marciapiede. Il vecchio 952 01:25:25,930 --> 01:25:30,090 anarchico è diventato più conciliante. Figurarsi la domenica mi aiuta a suonare 953 01:25:30,090 --> 01:25:30,929 le campane. 954 01:25:30,930 --> 01:25:35,830 E ha smesso di odiare i merli, scusate, i pretini. E questi si rifugiano ogni 955 01:25:35,830 --> 01:25:39,610 giorno sotto le tette, scusate, sotto il tetto del seminario. 956 01:25:40,070 --> 01:25:44,420 Manuela! Ha aperto un negozietto da parrucchiera e non ha più bisogno di 957 01:25:44,420 --> 01:25:45,540 annunci sul giornale. 958 01:25:45,800 --> 01:25:50,840 Sul suo conto non si borbora più, anzi, è diventata amica e consigliera di tutte 959 01:25:50,840 --> 01:25:51,840 le donne del paese. 960 01:25:52,300 --> 01:25:57,900 Rino, ormai ridiventato libero, benedetto gioventù, è diventato moderno. 961 01:25:57,900 --> 01:26:01,280 fatto gli stivaletti, si è fatto il motociclettone, si è fatto Anna. 962 01:26:01,500 --> 01:26:04,520 Sì, insomma, Anna è passata dalla teoria ai fatti. 963 01:26:05,240 --> 01:26:06,640 Adesso non è più vergine. 964 01:26:07,360 --> 01:26:08,720 Toro passerà ai gemelli. 965 01:26:09,120 --> 01:26:15,460 fra otto mesi esatti, e poi ci sono io, ho smesso di comprare il popolo e 966 01:26:15,460 --> 01:26:20,260 per andare incontro al popolo ogni tanto do una sbirciotina all 'unità, è così, 967 01:26:20,360 --> 01:26:25,380 la storia paesana di questo casino, di questo piccolo caos, di questo causino 968 01:26:25,380 --> 01:26:29,600 diciamo, finisce all 'italiana con un compromesso, che potremmo quasi chiamare 969 01:26:29,600 --> 01:26:33,880 un compromesso storico, in fondo è quello che fanno tutti. 70862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.