All language subtitles for Normal.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,228 --> 00:00:13,143 ["Paranoid" by Osama & Black Sabbath playing] 2 00:00:51,747 --> 00:00:54,619 [men shouting] 3 00:01:01,496 --> 00:01:02,453 [music concludes] 4 00:01:03,889 --> 00:01:05,848 [speaking Japanese] You've let me down badly. 5 00:01:08,155 --> 00:01:10,505 You know what you have to do. 6 00:01:11,071 --> 00:01:14,074 You're not serious, boss. 7 00:01:14,726 --> 00:01:17,816 I was planning to kill all of you. 8 00:01:18,556 --> 00:01:21,211 But I'll give you a second chance. 9 00:01:21,385 --> 00:01:23,170 If you show me how sorry you are. 10 00:01:24,562 --> 00:01:26,303 An offering for a job. 11 00:01:28,697 --> 00:01:29,872 You can't do it? 12 00:01:30,525 --> 00:01:32,614 [breathes heavily] 13 00:01:43,494 --> 00:01:45,192 - [knife cuts] - [grunts] 14 00:01:46,584 --> 00:01:48,717 [breathes heavily] 15 00:01:52,721 --> 00:01:53,722 [grunting] 16 00:02:00,381 --> 00:02:02,078 [stifled scream] 17 00:02:05,037 --> 00:02:06,909 [breathes shakily] 18 00:02:12,958 --> 00:02:13,959 I got it. 19 00:02:14,221 --> 00:02:17,572 I'll do it. I'll do it. 20 00:02:21,750 --> 00:02:24,187 [breathes heavily] 21 00:02:26,755 --> 00:02:27,756 [grunts] 22 00:02:28,409 --> 00:02:31,499 [whimpers] 23 00:02:43,946 --> 00:02:45,948 [breathes shakily] 24 00:02:46,905 --> 00:02:47,950 Ah. 25 00:02:50,126 --> 00:02:51,258 [Yakuza member shouts] 26 00:02:54,086 --> 00:02:55,087 [thuds] 27 00:03:06,360 --> 00:03:08,231 Normal, Minnesota. 28 00:03:10,146 --> 00:03:11,495 [lackey shouting in Japanese] 29 00:03:11,669 --> 00:03:12,844 Normal. 30 00:03:13,236 --> 00:03:15,151 Yakuza boss: Go there and redeem yourself. 31 00:03:15,325 --> 00:03:18,328 ["Put Your Hand In The Hand" by Ocean playing] 32 00:03:24,552 --> 00:03:27,294 ♪ Put your hand In the hand of the man ♪ 33 00:03:27,468 --> 00:03:29,992 ♪ Who stilled the water ♪ 34 00:03:31,167 --> 00:03:32,516 ♪ Put your hand ♪ 35 00:03:32,690 --> 00:03:33,517 announcer on radio: In special news, 36 00:03:33,691 --> 00:03:35,171 Normal is celebrating 37 00:03:35,345 --> 00:03:38,218 152 years since the railway came to town. 38 00:03:38,696 --> 00:03:40,829 Weather advisory remains on a high level 39 00:03:41,003 --> 00:03:43,048 - with a winter storm... - [car horn honking] 40 00:03:43,223 --> 00:03:44,963 - ...looks like it's going to-- - [car horn honking] 41 00:03:45,137 --> 00:03:48,315 ♪ By putting your hand In the hand of the man... ♪ 42 00:03:51,231 --> 00:03:52,841 Keith: So, how's the motel treating you? 43 00:03:53,015 --> 00:03:55,931 Ulysses: Exactly how you'd expect for 55 bucks a night. 44 00:03:56,105 --> 00:03:57,367 Keith: What'd you do dinner? 45 00:03:57,976 --> 00:04:00,762 I got delivery from the Chinese place. 46 00:04:01,153 --> 00:04:02,198 Chang Lu's? 47 00:04:02,416 --> 00:04:03,634 Is there another one? 48 00:04:04,505 --> 00:04:07,377 No. No. Just Chang Lu's. 49 00:04:07,551 --> 00:04:08,509 [engine starting] 50 00:04:10,728 --> 00:04:13,165 Keith: Have you been to Ernie's place to try his meatloaf? 51 00:04:13,340 --> 00:04:14,341 It's amazing. 52 00:04:15,037 --> 00:04:16,212 Ulysses: Duly noted. 53 00:04:18,519 --> 00:04:20,956 [phone line ringing] 54 00:04:21,348 --> 00:04:22,523 [tone beeps] 55 00:04:22,697 --> 00:04:24,220 woman on phone: This is Penny. 56 00:04:24,394 --> 00:04:25,700 Sorry I missed you. Please leave a message, 57 00:04:25,874 --> 00:04:27,267 and I'll circle back when I can. 58 00:04:27,441 --> 00:04:29,051 - [tone beeps] - Ulysses: Hey, it's just me, 59 00:04:29,225 --> 00:04:31,401 Ulysses, you know, your husband, 60 00:04:31,575 --> 00:04:34,056 if you don't mind me still calling myself that. 61 00:04:34,578 --> 00:04:36,537 I know we agreed to take some time apart, 62 00:04:36,711 --> 00:04:38,626 that you need space. I... I get it, 63 00:04:38,800 --> 00:04:40,715 but I just thought I'd let you know 64 00:04:40,889 --> 00:04:43,631 I landed another temporary sheriff job 65 00:04:43,805 --> 00:04:46,547 in a little town called Normal, Minnesota. 66 00:04:47,417 --> 00:04:50,377 Like a lot of small towns, it's half abandoned. 67 00:04:50,725 --> 00:04:52,204 The other half is nice, though. 68 00:04:52,683 --> 00:04:53,858 People seem friendly enough. 69 00:04:54,642 --> 00:04:57,122 They built themselves a real nice little setup here, 70 00:04:57,558 --> 00:04:58,994 considering how hard times are 71 00:04:59,168 --> 00:05:01,213 for most folks in the country right now. 72 00:05:02,040 --> 00:05:03,477 I don't know what their secret is, 73 00:05:03,651 --> 00:05:05,827 but I could do with a serving of it. 74 00:05:06,306 --> 00:05:07,916 Anyway, it's just for eight weeks 75 00:05:08,090 --> 00:05:10,179 till they elect the new permanent lawman. 76 00:05:11,136 --> 00:05:15,097 My goal is to leave this town just the way I found it. 77 00:05:17,055 --> 00:05:18,883 - [leather creaking] - [radio crackling] 78 00:05:19,057 --> 00:05:20,189 [man speaking indistinctly on radio] 79 00:05:20,363 --> 00:05:21,886 What's the deal with that jacket? 80 00:05:22,060 --> 00:05:25,760 It's pretty cool, huh? I got it to match my chopper. 81 00:05:26,804 --> 00:05:29,241 - I didn't know you had one. - Oh, no, I don't, not yet. 82 00:05:29,416 --> 00:05:31,243 I'm just saving up. 83 00:05:32,070 --> 00:05:33,724 Figured I'd start with the jacket. 84 00:05:33,898 --> 00:05:34,943 [leather creaking] 85 00:05:35,117 --> 00:05:37,119 Well, it's loud. 86 00:05:37,380 --> 00:05:39,121 Keith: You mean it's too flashy? 87 00:05:39,295 --> 00:05:41,689 No. I mean it... [sighs] ...makes noise. 88 00:05:41,863 --> 00:05:44,126 - It's literally loud. - [leather creaking] 89 00:05:44,300 --> 00:05:45,954 And I don't think it's regulation. 90 00:05:46,128 --> 00:05:47,434 - Right. - Ulysses: Sorry. 91 00:05:48,696 --> 00:05:50,219 - I'll just... - [creaking] 92 00:05:50,393 --> 00:05:52,439 No, no. Just leave it on. Leave it on. 93 00:05:52,613 --> 00:05:54,441 It's cool. It's very cool. 94 00:05:54,615 --> 00:05:55,790 [radio crackling] 95 00:05:55,964 --> 00:05:58,488 Whoa. $16.8 million. 96 00:05:58,662 --> 00:06:01,012 Where the hell did this town get that kind of money? 97 00:06:01,317 --> 00:06:03,406 Community really came together on that one. 98 00:06:04,146 --> 00:06:05,452 Yeah, I would say. 99 00:06:06,627 --> 00:06:07,758 Keith: Hey, Mayor Kibner! 100 00:06:08,280 --> 00:06:09,325 There he is. 101 00:06:15,200 --> 00:06:16,985 I can't wait for the parade next week. 102 00:06:17,159 --> 00:06:18,987 We all dress up. You're going to love it. 103 00:06:19,161 --> 00:06:20,815 I always wanted to be the parade mascot, 104 00:06:20,989 --> 00:06:22,294 but I never got picked. 105 00:06:22,469 --> 00:06:23,426 I'm not bitter, though. 106 00:06:24,601 --> 00:06:27,691 The guys take their bikes pretty seriously here. 107 00:06:28,388 --> 00:06:30,694 My bike's probably going to be a lot like this one. 108 00:06:31,347 --> 00:06:34,045 Jeez, Randy. I wish my girlfriend was that dirty. 109 00:06:34,219 --> 00:06:35,830 Have you got a girlfriend, Sheriff? 110 00:06:36,004 --> 00:06:38,354 No. I've got a wife. She's had it with me. 111 00:06:38,528 --> 00:06:40,269 Keith: Then I'll put an extra sugar in your coffee. 112 00:06:41,009 --> 00:06:42,706 Hey, Tom! How are you? 113 00:06:42,880 --> 00:06:44,360 Hey, Mike. This is America, God damn it. 114 00:06:44,534 --> 00:06:46,188 What's mine is mine, for fuck's sake. 115 00:06:46,362 --> 00:06:47,494 She can't go and talk to me like this. 116 00:06:48,408 --> 00:06:50,018 I'm going to go put a pot on. 117 00:06:50,192 --> 00:06:52,324 I feel like Sisyphus pushing a rock up a God damn hill. 118 00:06:52,499 --> 00:06:53,674 What's the problem? 119 00:06:53,848 --> 00:06:55,589 [sighs] Tom's being a Goddamn dick. 120 00:06:55,763 --> 00:06:57,068 - That's the fucking problem. - Fuck you, you trumped-up-- 121 00:06:57,242 --> 00:06:59,549 Whoa! Just communicate the problem to me. 122 00:06:59,723 --> 00:07:01,725 Depends who the fuck you're meant to be. 123 00:07:01,899 --> 00:07:03,988 Well, if I'm reading this badge correctly, 124 00:07:04,162 --> 00:07:05,512 I'm the sheriff. 125 00:07:05,686 --> 00:07:06,904 Yeah. I sure as shit didn't vote for you. 126 00:07:07,078 --> 00:07:08,558 I understand. 127 00:07:08,732 --> 00:07:11,082 You know Sheriff Gunderson died, right? Last week? 128 00:07:11,256 --> 00:07:13,215 This is Ulysses. He's filling in, yeah? 129 00:07:13,389 --> 00:07:15,565 Yeah. I... I heard something about that. 130 00:07:15,739 --> 00:07:17,349 - Well... - So you're his replacement? 131 00:07:17,524 --> 00:07:18,699 I'm the interim. 132 00:07:19,221 --> 00:07:21,049 It's like a substitute teacher. 133 00:07:21,223 --> 00:07:22,529 For how long? 134 00:07:22,703 --> 00:07:24,226 He's on week one of eight. 135 00:07:24,400 --> 00:07:25,575 Blaine: Morning, peoples! 136 00:07:25,749 --> 00:07:27,055 Sally: Morning, Blaine. Ooh, donuts. 137 00:07:27,229 --> 00:07:28,404 - Hey. Old-fashioned? - Okay. Well, so, 138 00:07:28,578 --> 00:07:30,101 Carl keeps parking his Goddamn-- 139 00:07:30,275 --> 00:07:31,451 - Sally: Carl's his neighbor. - My neighbor keeps 140 00:07:31,625 --> 00:07:32,669 parking his God damn rig in my driveway. 141 00:07:32,843 --> 00:07:34,236 - It's a tow truck. - I see. 142 00:07:34,410 --> 00:07:35,585 Sally: Carl has his own tow trucking company, 143 00:07:35,759 --> 00:07:37,239 - has since high school. - Hey, Mike. 144 00:07:37,413 --> 00:07:39,067 I lived there first. It's my property just as much-- 145 00:07:39,241 --> 00:07:40,721 Tom's on a flag lot, so they have to share a driveway. 146 00:07:40,895 --> 00:07:42,070 He's blocking me in! That fucker's taking 70 percent. 147 00:07:42,244 --> 00:07:43,593 Hang on! Hang on! 148 00:07:45,334 --> 00:07:47,118 Look. You want me to drive out there 149 00:07:47,292 --> 00:07:48,685 and sort this out with Carl for you? 150 00:07:48,859 --> 00:07:51,079 Finally. Please. 151 00:07:51,253 --> 00:07:53,777 Okay. Then I best head out there pronto. 152 00:07:54,778 --> 00:07:58,390 Uh, we're good? All righty. Then I'll retire to my boudoir. 153 00:07:58,565 --> 00:07:59,566 Hey. 154 00:08:01,611 --> 00:08:03,221 How's that badge, Sheriff? 155 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 Keeping it warm for me? 156 00:08:06,137 --> 00:08:08,618 [chuckles] I'm doing my best. 157 00:08:08,792 --> 00:08:11,186 Blaine: [chuckles] Election's in six weeks. 158 00:08:11,360 --> 00:08:12,579 Remember to vote for me. 159 00:08:12,753 --> 00:08:14,145 - Ulysses: Sure. - [Blaine laughs] 160 00:08:14,319 --> 00:08:17,192 Ulysses: Good people, small problems, 161 00:08:17,366 --> 00:08:20,282 and if my instincts tell me something is seriously amiss, 162 00:08:20,456 --> 00:08:22,066 well, then I'll get involved. 163 00:08:23,285 --> 00:08:26,070 But yeah. I kind of stopped trusting my instincts. 164 00:08:27,202 --> 00:08:29,465 It's not that I don't care anymore, Penny. 165 00:08:29,639 --> 00:08:33,556 It's just, life's a lot easier when you care a little less. 166 00:08:34,557 --> 00:08:36,428 Then again, we are who we are. 167 00:08:47,483 --> 00:08:49,572 Nothing to see here. 168 00:09:20,124 --> 00:09:23,650 [indistinct radio chatter in background] 169 00:09:28,655 --> 00:09:31,179 Oh, there you are. Refill? 170 00:09:31,832 --> 00:09:34,574 What? Oh. Yeah. Sure. 171 00:09:35,009 --> 00:09:36,488 - This is a hell of an armory. - [coffee pouring] 172 00:09:36,663 --> 00:09:37,620 Yeah. 173 00:09:39,883 --> 00:09:41,102 Is that C4? 174 00:09:41,668 --> 00:09:44,018 Sally: Uh, that-- It is. Yeah. 175 00:09:45,149 --> 00:09:46,542 Why do you have that? 176 00:09:47,412 --> 00:09:48,762 I don't know. 177 00:09:48,936 --> 00:09:50,459 After 9/11, Sheriff Gunderson applied 178 00:09:50,633 --> 00:09:53,027 for every anti-terrorism grant available. 179 00:09:53,201 --> 00:09:55,682 Yeah? How much did he spend on training? 180 00:09:55,856 --> 00:09:57,379 [phone ringing] 181 00:09:58,554 --> 00:09:59,860 I should probably get back to the phones. 182 00:10:00,556 --> 00:10:02,819 Well, the door was unlocked. 183 00:10:02,993 --> 00:10:04,342 That's kind of a no-no. 184 00:10:05,082 --> 00:10:07,128 Oh. Sorry about that. 185 00:10:07,302 --> 00:10:10,740 [phone ringing] 186 00:10:12,960 --> 00:10:15,049 Ulysses: Every town has its own little quirks. 187 00:10:15,876 --> 00:10:17,225 You can't change 'em. 188 00:10:17,399 --> 00:10:19,183 Two hundred K, and the instructions 189 00:10:19,357 --> 00:10:20,532 are in Japanese. 190 00:10:21,272 --> 00:10:22,665 Ulysses: The interim job 191 00:10:22,839 --> 00:10:24,319 is not to get in the way of them. 192 00:10:25,276 --> 00:10:28,236 I'm like a midwife with a gun... 193 00:10:28,758 --> 00:10:32,370 [chuckles] ...helping 'em transition smoothly. 194 00:10:38,376 --> 00:10:40,465 [shop bell jingling] 195 00:10:42,076 --> 00:10:45,601 Oh, damn it. Damn it. Hey! 196 00:10:52,521 --> 00:10:53,783 I like the way you law, man. 197 00:10:56,394 --> 00:10:58,092 [wind whooshing] 198 00:11:00,529 --> 00:11:03,184 ["Bang Bang" by Janis Martin playing] 199 00:11:05,273 --> 00:11:07,841 ♪ I'll trade you my heart For your heart, baby ♪ 200 00:11:08,015 --> 00:11:09,973 ♪ Give you all My kisses to boot ♪ 201 00:11:10,147 --> 00:11:12,715 ♪ I'll trade you my heart For your heart baby ♪ 202 00:11:12,889 --> 00:11:15,239 ♪ Give you all My kisses to boot... ♪ 203 00:11:15,413 --> 00:11:17,502 Hey, Sheriff. Welcome to my place. 204 00:11:17,677 --> 00:11:19,200 Oh, you're Ernie? 205 00:11:19,374 --> 00:11:21,115 Yeah, just like my dad and my granddad before me. 206 00:11:21,289 --> 00:11:24,466 Oh, yeah. Tell me. What's the story with the decor? 207 00:11:24,640 --> 00:11:26,468 Well, Granddad started collecting 'em after the war, 208 00:11:26,642 --> 00:11:28,078 and he didn't stop till the day he died. 209 00:11:28,949 --> 00:11:30,341 Any of them loaded? 210 00:11:30,820 --> 00:11:32,517 Wouldn't be much fun if they weren't, would it? 211 00:11:35,433 --> 00:11:38,741 - [chuckles] - So, what can I get you? 212 00:11:38,915 --> 00:11:40,700 Uh, I heard good things about the meatloaf. 213 00:11:40,874 --> 00:11:42,092 Sure. Coming up. 214 00:11:42,832 --> 00:11:44,660 You got to try the pie before you leave town. 215 00:11:44,834 --> 00:11:46,227 Ulysses: Hmm. 216 00:11:46,401 --> 00:11:47,358 reporter on TV: ...dropping temperatures. 217 00:11:47,532 --> 00:11:49,360 Snow is much more likely, 218 00:11:49,534 --> 00:11:50,971 making this our first big winter storm of the season, 219 00:11:51,145 --> 00:11:52,450 and whoo-whee, does this look like a doozy. 220 00:11:52,624 --> 00:11:55,497 Joe: Fucking weather. Fucking Minnesota. 221 00:11:55,671 --> 00:11:57,542 reporter on TV: ...plans to issue a shelter in place 222 00:11:57,717 --> 00:11:59,675 warning around noon tomorrow. 223 00:12:02,547 --> 00:12:04,724 ♪ Bang bang ♪ 224 00:12:04,898 --> 00:12:06,073 ♪ Bang bang ♪ 225 00:12:10,381 --> 00:12:11,861 [animal bellowing] 226 00:12:12,035 --> 00:12:14,951 [metal clattering] 227 00:12:15,125 --> 00:12:16,300 [screams] 228 00:12:16,866 --> 00:12:18,302 [animal bellowing] 229 00:12:18,476 --> 00:12:19,651 [gunshot] 230 00:12:19,826 --> 00:12:21,828 - [animal bellowing] - [pants] 231 00:12:23,394 --> 00:12:25,309 - [metal clattering] - [animal bellowing] 232 00:12:45,590 --> 00:12:46,591 [bellows] 233 00:12:48,376 --> 00:12:49,856 [chuckles] 234 00:12:50,030 --> 00:12:53,816 [moose bellowing, moose snorting] 235 00:12:55,557 --> 00:12:57,994 - Ulysses: Say cheese. - [shutter clicks] 236 00:12:59,082 --> 00:13:00,518 What's going on, Officer? 237 00:13:00,780 --> 00:13:03,870 Uh, I think a moose just stole your paint. 238 00:13:05,828 --> 00:13:08,222 Mike: It is going to be a busy day today. 239 00:13:08,918 --> 00:13:10,920 I wanted to get your stamp of approval 240 00:13:11,094 --> 00:13:12,487 on the parade route. 241 00:13:12,661 --> 00:13:14,402 - Ulysses: Okay. - There's an intersection 242 00:13:14,576 --> 00:13:17,318 that I think are just a real hornets' nest, 243 00:13:17,971 --> 00:13:19,450 and of course, first, 244 00:13:19,624 --> 00:13:21,931 we have the celebration of life at the sheriff's. 245 00:13:22,976 --> 00:13:26,544 The... former sheriff's, that is. 246 00:13:27,545 --> 00:13:28,938 [sighs] 247 00:13:29,243 --> 00:13:30,722 But you don't have to worry about saying anything, 248 00:13:30,897 --> 00:13:32,115 because the mayor's going to take care of that, 249 00:13:32,289 --> 00:13:34,596 and there will be food. [chuckles] 250 00:13:34,770 --> 00:13:37,077 It is a potluck, so it should be fun. 251 00:13:37,251 --> 00:13:38,861 - All right. - [radio squawking] 252 00:13:39,035 --> 00:13:40,645 Sally on radio: Anyone available? There's a situation 253 00:13:40,820 --> 00:13:42,604 with Maynard down at the hardware store. Over. 254 00:13:42,778 --> 00:13:44,954 Ulysses: Most of my time is spent on shenanigans, 255 00:13:45,128 --> 00:13:46,521 - low-stakes stuff. - Sally on radio: Report's 256 00:13:46,695 --> 00:13:48,262 two assholes screaming at each other. 257 00:13:48,436 --> 00:13:50,307 Ulysses: I get to say "Nothing to see here" 258 00:13:50,481 --> 00:13:51,961 over and over all day. 259 00:13:52,135 --> 00:13:53,702 [both shouting] 260 00:13:53,876 --> 00:13:55,791 All right! Just separate! Separate! 261 00:13:56,705 --> 00:13:58,925 Mike, I need you to escort old Clayton here 262 00:13:59,099 --> 00:14:00,274 from the premises and arrest him! 263 00:14:00,448 --> 00:14:02,058 - For what? - For being a sumbitch! 264 00:14:02,232 --> 00:14:04,626 Sumbitch? More like thrifty. 265 00:14:04,800 --> 00:14:07,150 Amazon's got these damn near 30 percent off! 266 00:14:07,324 --> 00:14:08,804 Okay. To be fair, Maynard that seems... 267 00:14:08,978 --> 00:14:10,414 Clayton: This is America, damn it. 268 00:14:10,632 --> 00:14:11,415 - The customer is always right. - ...like a fair price. 269 00:14:11,589 --> 00:14:12,590 That's not helping. 270 00:14:12,764 --> 00:14:14,070 Oh, the customer is always right 271 00:14:14,244 --> 00:14:15,158 when he's trying to bankrupt the shop-keep? 272 00:14:15,332 --> 00:14:16,333 No, no. Calm down. Calm down. 273 00:14:16,507 --> 00:14:17,639 Listen, Sheriff. I will be damned 274 00:14:17,813 --> 00:14:19,467 if I'm going to let some old-- 275 00:14:19,641 --> 00:14:22,165 Like you need the money! You look like an angry thumb! 276 00:14:22,339 --> 00:14:24,733 Maynard: Go home and be Amazon's bitch, motherfucker! 277 00:14:24,907 --> 00:14:26,126 - Guys. - [both shouting] 278 00:14:26,300 --> 00:14:28,432 Guys! Guys! 279 00:14:29,520 --> 00:14:32,959 Maybe we just want to bring the temperature down 280 00:14:33,133 --> 00:14:34,612 a little bit 281 00:14:34,786 --> 00:14:38,573 in front of the temporary guest from out of town. 282 00:14:39,704 --> 00:14:40,880 Am I right? 283 00:14:41,184 --> 00:14:43,012 Maybe we should go for a walk, hey? 284 00:14:43,186 --> 00:14:44,840 - Okay! I'm going! - Huh, Clayton? Okay. 285 00:14:45,014 --> 00:14:46,494 - I'm going! - Let's go. 286 00:14:46,668 --> 00:14:48,365 Clayton, this is America, 287 00:14:48,539 --> 00:14:50,846 which means you can't walk out of a store without paying. 288 00:14:51,020 --> 00:14:52,413 - That's a good point. - It's called shoplifting. 289 00:14:52,587 --> 00:14:54,110 Clayton: Maynard, you thieving motherfucker! 290 00:14:54,284 --> 00:14:57,157 Enjoy your long walk in the snow, you geriatric tool! 291 00:14:57,331 --> 00:14:59,376 - Sumbitch! - Okay. Come on now. 292 00:14:59,550 --> 00:15:00,812 Clayton: Asshole! 293 00:15:01,378 --> 00:15:02,989 How often does that happen? 294 00:15:03,946 --> 00:15:05,469 Once, twice a week if I'm lucky, 295 00:15:05,643 --> 00:15:07,210 and it's not like he needs the money. 296 00:15:07,384 --> 00:15:09,038 He just likes pissing up my leg. 297 00:15:09,212 --> 00:15:11,649 Whoa. There's a lot of locks on that cabinet. 298 00:15:11,823 --> 00:15:12,912 What's going on there? 299 00:15:13,651 --> 00:15:14,739 Stump removers. 300 00:15:15,523 --> 00:15:16,872 Uh, what does that mean? 301 00:15:17,525 --> 00:15:19,919 Old-school stump removers. 302 00:15:21,050 --> 00:15:23,748 I still don't know exactly what you're talking about. 303 00:15:23,923 --> 00:15:25,141 Sheriff, come quick! 304 00:15:25,315 --> 00:15:28,144 What? I want to hear your answer. 305 00:15:28,318 --> 00:15:29,754 [door closing, shop bell jingling] 306 00:15:31,539 --> 00:15:33,019 Ulysses: It's the yarn? What-- What about it? 307 00:15:33,193 --> 00:15:35,369 It's the yarn. I-- I-- Look. Look. 308 00:15:35,543 --> 00:15:37,893 I'm sorry. This is your "Sheriff, come quick"? 309 00:15:38,067 --> 00:15:41,201 I ordered pink, and they gave me mauve. 310 00:15:41,375 --> 00:15:42,724 Uh, not to play devil's advocate, 311 00:15:42,898 --> 00:15:44,378 but that is not pink. That is mauve. 312 00:15:44,552 --> 00:15:47,250 Mauve. That's what I said. What should I do? 313 00:15:47,424 --> 00:15:49,209 Well, I... I'm not going to be able to help you, 314 00:15:49,383 --> 00:15:51,515 because they look exactly the same to me. 315 00:15:51,689 --> 00:15:53,474 I'm sorry. I'm color-blind. 316 00:15:54,083 --> 00:15:57,217 All right. Well, unlike you, Sheriff, 317 00:15:57,391 --> 00:15:59,654 my clientele's a bit more discerning. 318 00:15:59,828 --> 00:16:01,395 They're not color-blind. No offense. 319 00:16:01,569 --> 00:16:02,744 - [radio beeping] - Sally on radio: Mike? 320 00:16:02,918 --> 00:16:04,224 Are you there? Over. 321 00:16:04,398 --> 00:16:06,052 - [radio echoing] - [feedback squeals] 322 00:16:06,226 --> 00:16:07,923 Mike, come on. Pick up. Are you still with the sheriff? 323 00:16:08,097 --> 00:16:09,533 Is that a police scanner you got? 324 00:16:09,707 --> 00:16:10,882 You keeping tabs on me? 325 00:16:11,057 --> 00:16:14,408 Yes, sir, and a CB radio. 326 00:16:14,582 --> 00:16:17,237 - Ulysses: Oh. - I get lonely. 327 00:16:17,411 --> 00:16:18,890 - And nosy. - [beeping] 328 00:16:19,239 --> 00:16:20,718 Copy that, Sally. I'm on my way. 329 00:16:20,892 --> 00:16:21,937 Take care. 330 00:16:24,113 --> 00:16:25,767 Call the fire department next time. 331 00:16:26,420 --> 00:16:28,988 - Oh, I... - Ulysses: I'm kidding. 332 00:16:29,162 --> 00:16:30,554 [chuckles] 333 00:16:30,728 --> 00:16:32,295 [door closing, shop bell jingles] 334 00:16:32,469 --> 00:16:33,383 [bell tolling] 335 00:16:34,341 --> 00:16:35,995 Ulysses: Your buck goes a lot further out here. 336 00:16:36,169 --> 00:16:37,953 That's for sure. 337 00:16:38,127 --> 00:16:40,782 Gunderson had got himself the Big Mac of McMansions. 338 00:16:40,956 --> 00:16:42,653 He must have issued a hell of a lot of parking tickets 339 00:16:42,827 --> 00:16:44,394 to get that. 340 00:16:44,568 --> 00:16:46,440 So, what do you say about a man like Gunderson? 341 00:16:46,614 --> 00:16:49,399 - He was a son of a bitch. - [crowd chuckling] 342 00:16:49,573 --> 00:16:51,401 But he was our son of a bitch. 343 00:16:51,575 --> 00:16:53,186 - Mike: Boss? - He was a great golfer, right? 344 00:16:53,360 --> 00:16:55,275 - Mike: Boss. - A medium fisherman and... 345 00:16:55,449 --> 00:16:56,754 Ulysses: Oh. What's up? 346 00:16:57,755 --> 00:16:59,105 You got to get in on this. 347 00:16:59,627 --> 00:17:01,803 This is just like Christmas. 348 00:17:01,977 --> 00:17:03,805 You got Pete's meats, 349 00:17:04,675 --> 00:17:06,286 fortune cookies, all you can eat. 350 00:17:06,460 --> 00:17:08,114 You want me to make you a plate? 351 00:17:09,158 --> 00:17:11,987 Uh, not unless I want to end up like Gunderson. 352 00:17:12,161 --> 00:17:13,554 Oh. That reminds me. 353 00:17:16,818 --> 00:17:18,298 I think you should be wearing this. 354 00:17:20,778 --> 00:17:22,519 But I thought you said you had only one. 355 00:17:22,693 --> 00:17:26,697 I did, but when the visitation was over and done with, 356 00:17:26,871 --> 00:17:30,136 I nicked it off of the corpse 357 00:17:31,224 --> 00:17:33,835 before they closed the casket. 358 00:17:34,009 --> 00:17:37,621 So, you enjoy the power while it lasts. 359 00:17:49,459 --> 00:17:51,896 [people chatting in distance] 360 00:17:52,854 --> 00:17:55,204 [suspenseful music playing] 361 00:17:57,989 --> 00:17:59,513 [liquid pouring] 362 00:18:04,257 --> 00:18:06,041 Dr. Velie: Oh, what a trip that was. 363 00:18:06,215 --> 00:18:08,522 Those Japanese sure love their golf. 364 00:18:08,696 --> 00:18:09,784 [chuckles] 365 00:18:11,090 --> 00:18:13,440 So, what'd you pick? 366 00:18:14,354 --> 00:18:16,530 Oh. Uh, Ashford something. 367 00:18:16,704 --> 00:18:21,012 I always tend to lean toward the Irish. 368 00:18:22,013 --> 00:18:23,189 Seven Gs a bottle. 369 00:18:23,754 --> 00:18:24,842 [whistles] 370 00:18:26,670 --> 00:18:28,324 - Dr. Velie. - Ulysses. 371 00:18:29,369 --> 00:18:32,763 Um, you signed, uh, 372 00:18:32,937 --> 00:18:34,939 Sheriff Gunderson's death certificate, right? 373 00:18:35,679 --> 00:18:37,377 Sadly, yes, I did. 374 00:18:37,986 --> 00:18:39,118 What happened there? 375 00:18:40,336 --> 00:18:43,600 Well, a couple Wednesdays ago, around three in the morning, 376 00:18:43,774 --> 00:18:45,428 Deputy Blaine found him out back 377 00:18:45,602 --> 00:18:47,996 in little more than his tighty-whities, 378 00:18:48,170 --> 00:18:52,392 frozen like a chunk of ice chiseled by a chainsaw. 379 00:18:53,001 --> 00:18:54,872 What do you suppose he thought he was doing? 380 00:18:56,309 --> 00:18:58,789 Not my job to go supposing... [chuckles] ...to be sure. 381 00:18:59,747 --> 00:19:01,009 Gunderson liked his fishing. 382 00:19:01,183 --> 00:19:03,403 He had a fishing rod in his one hand 383 00:19:03,577 --> 00:19:07,102 and a auger in the other, so my guess, 384 00:19:07,537 --> 00:19:09,452 man thought he was going ice fishing. 385 00:19:09,974 --> 00:19:12,194 At night, in his underwear? 386 00:19:12,368 --> 00:19:16,067 [chuckles] Well, as you can see, the man was a drinker. 387 00:19:16,633 --> 00:19:18,200 Kibner: And a son of a bitch, 388 00:19:18,374 --> 00:19:20,768 but then again, he was our son of a bitch, right? 389 00:19:20,942 --> 00:19:22,639 - [laughs] - Hey, Doc. Give me a minute. 390 00:19:22,813 --> 00:19:24,250 I'd like to bend his ear, okay? 391 00:19:25,076 --> 00:19:26,817 Now. Yeah. Thank you. 392 00:19:26,991 --> 00:19:28,863 I want to thank you for coming. 393 00:19:29,255 --> 00:19:30,256 Of course. 394 00:19:30,778 --> 00:19:32,214 So, let me get this straight. 395 00:19:32,780 --> 00:19:33,911 Did I hear... 396 00:19:36,436 --> 00:19:38,394 you saw the moose? 397 00:19:38,568 --> 00:19:40,570 I did. I got a picture of it. 398 00:19:40,744 --> 00:19:42,224 Kibner: God damn! 399 00:19:42,398 --> 00:19:44,008 I am the only one in this town who has never seen 400 00:19:44,183 --> 00:19:45,314 that fucking moose, 401 00:19:45,662 --> 00:19:47,621 and I keep an eye out for it. 402 00:19:48,187 --> 00:19:49,971 You know, in Native American culture, 403 00:19:50,145 --> 00:19:54,105 the moose is a symbol of endurance and survival. Hmm? 404 00:19:55,455 --> 00:19:56,456 - I-- - Kibner: So, 405 00:19:57,631 --> 00:19:59,285 what do you think of our little town? 406 00:20:00,329 --> 00:20:03,506 - It's, um, charming. - Yeah. You know, I hear 407 00:20:03,680 --> 00:20:06,466 that you are a very laid-back kind of guy, 408 00:20:06,988 --> 00:20:09,033 not a crack-the-whip sort. 409 00:20:09,817 --> 00:20:11,210 Well, I mean, I've been known to-- 410 00:20:11,384 --> 00:20:12,950 Did you ever think about settling down? 411 00:20:14,561 --> 00:20:17,520 You could be a real sheriff for more than a few weeks. 412 00:20:18,391 --> 00:20:20,436 You could build a whole new life here in Normal, 413 00:20:21,045 --> 00:20:25,049 because we really celebrate the community. 414 00:20:25,224 --> 00:20:29,140 Around here, it's always one for all. 415 00:20:29,315 --> 00:20:30,533 - That sounds-- - Mayor? 416 00:20:30,707 --> 00:20:31,534 - Kibner: Yeah? - It's time. 417 00:20:31,708 --> 00:20:32,927 Kibner: Yeah. 418 00:20:33,101 --> 00:20:34,537 But I want you to think about it. 419 00:20:34,711 --> 00:20:35,930 - I will. - Kibner: All right. 420 00:20:40,543 --> 00:20:42,502 Alex: What do you mean, get out? 421 00:20:42,676 --> 00:20:44,721 - Why is that of your-- - [car horn honking] 422 00:20:44,895 --> 00:20:45,766 Alex: Fine. 423 00:20:47,463 --> 00:20:49,160 Blaine: Have you been sleeping in your van? 424 00:20:49,987 --> 00:20:51,337 What? What? 425 00:20:51,511 --> 00:20:52,773 Blaine: You're a mess. 426 00:20:54,209 --> 00:20:56,037 You're not the sheriff yet, Blaine! 427 00:20:57,560 --> 00:20:58,692 Mike: Hey, boss. 428 00:21:00,084 --> 00:21:01,695 I was just, uh, checking on you. 429 00:21:01,869 --> 00:21:05,220 - Uh... you good? - I'm fine. 430 00:21:05,394 --> 00:21:07,440 Well, I just wanted to let you know that they put out 431 00:21:07,614 --> 00:21:09,920 more of those mini eggrolls. They're custom. 432 00:21:10,747 --> 00:21:12,532 And the mayor's just about to tell the story 433 00:21:12,706 --> 00:21:14,838 about the time he went on the cruise with Jane Fonda, 434 00:21:15,012 --> 00:21:17,276 - so... - [engine revving] 435 00:21:18,886 --> 00:21:20,975 Ulysses: You know who that is in the van? 436 00:21:21,149 --> 00:21:24,544 Mike: Sheriff Gunderson's, uh, daughter, I think. 437 00:21:25,284 --> 00:21:26,285 Alex. 438 00:21:29,113 --> 00:21:31,072 ["Ain't She Sweet" playing] 439 00:21:31,246 --> 00:21:33,030 ♪ Here she comes on Down the street ♪ 440 00:21:33,204 --> 00:21:34,771 ♪ Ain't she sweet with that Style and that smile ♪ 441 00:21:34,945 --> 00:21:36,120 ♪ And don't you know... ♪ 442 00:21:37,557 --> 00:21:39,994 Hey, lawman. Up for a game? 443 00:21:41,082 --> 00:21:44,128 Uh, my hands are shaky. They only trust me with a gun. 444 00:21:44,303 --> 00:21:46,566 [chuckles] Company, then? 445 00:21:46,740 --> 00:21:47,915 ♪ That's my girl ♪ 446 00:21:48,089 --> 00:21:49,090 I got to warn you. 447 00:21:49,830 --> 00:21:51,092 I'm not very good. 448 00:21:51,745 --> 00:21:53,790 So, would you say you knew Gunderson well? 449 00:21:53,964 --> 00:21:56,315 Gunderson? Yeah. I knew him pretty well. 450 00:21:57,446 --> 00:21:59,448 It was sad, the way he, uh... 451 00:22:01,232 --> 00:22:02,277 you know. 452 00:22:02,799 --> 00:22:04,801 But he liked to drink. He liked to fish. 453 00:22:04,975 --> 00:22:07,151 So the way I see it, he died doing what he loved best. 454 00:22:07,891 --> 00:22:08,892 You fish? 455 00:22:09,284 --> 00:22:11,939 Uh, when I was a kid, with my dad. 456 00:22:12,505 --> 00:22:14,420 - You? - Me? Fuck no. 457 00:22:15,159 --> 00:22:16,987 Probably the only one in town who don't, 458 00:22:17,205 --> 00:22:20,251 but in the end, death... comes for us all, 459 00:22:20,426 --> 00:22:21,470 don't it, lawman? 460 00:22:22,689 --> 00:22:24,952 I'm not getting a Sheriff out of you, huh? 461 00:22:25,648 --> 00:22:28,434 If you really were, you would, but are you? 462 00:22:31,306 --> 00:22:32,612 - [glasses clink] - You've been listening 463 00:22:32,786 --> 00:22:35,005 to my internal monologue, haven't you? 464 00:22:35,179 --> 00:22:36,311 That's my job. 465 00:22:38,313 --> 00:22:40,446 I'm Moira, the barkeeper here. 466 00:22:43,666 --> 00:22:44,711 Rack 'em up. 467 00:22:45,538 --> 00:22:46,539 Why are you here? 468 00:22:46,713 --> 00:22:48,628 Stop fucking around. Come on. 469 00:22:49,498 --> 00:22:50,456 I'm all ears. 470 00:22:51,282 --> 00:22:52,327 All right. 471 00:22:54,721 --> 00:22:58,507 I used to be a regular sheriff. Nice county 472 00:22:58,681 --> 00:23:00,640 with a couple little towns just like this one. 473 00:23:00,814 --> 00:23:02,859 I married my high school sweetheart. 474 00:23:04,165 --> 00:23:07,516 - Moira: Perfect. - It was. I was, uh... 475 00:23:09,300 --> 00:23:10,606 pretty proud of myself. 476 00:23:11,955 --> 00:23:14,871 I walked through life with my head held high. 477 00:23:15,045 --> 00:23:16,351 I knew who I was. 478 00:23:21,574 --> 00:23:23,358 Then this girl, uh... 479 00:23:24,838 --> 00:23:27,014 Her dad, someone I knew, 480 00:23:27,580 --> 00:23:30,234 a, uh, upstanding citizen... 481 00:23:33,150 --> 00:23:34,195 had been, uh... 482 00:23:39,896 --> 00:23:41,376 I didn't believe her. 483 00:23:44,205 --> 00:23:47,382 Short while later, there was an incident at the house. 484 00:23:49,210 --> 00:23:51,604 Gunshots, and I went in. 485 00:23:52,692 --> 00:23:55,216 And she was standing over him. 486 00:23:56,391 --> 00:23:59,220 He was wounded. She had a gun out. 487 00:24:00,395 --> 00:24:04,704 And he was cursing her for what he'd done to her. 488 00:24:06,880 --> 00:24:08,229 And I told her to put the gun down, 489 00:24:08,403 --> 00:24:09,709 and she didn't hesitate. 490 00:24:09,883 --> 00:24:11,841 She shot him right between the eyes, 491 00:24:12,929 --> 00:24:14,583 and then she aimed that gun at me. 492 00:24:15,802 --> 00:24:18,152 And she cursed me for not believing her. 493 00:24:22,286 --> 00:24:23,853 And then we both shot. 494 00:24:26,334 --> 00:24:29,424 Um, I had better aim. 495 00:24:33,254 --> 00:24:34,385 After that... 496 00:24:37,476 --> 00:24:39,216 I got dark inside, and... 497 00:24:42,959 --> 00:24:45,571 I didn't know who I was anymore, and I still don't. 498 00:24:50,967 --> 00:24:52,012 And the wife? 499 00:24:53,492 --> 00:24:55,842 I, uh-- I was hard to be around. 500 00:24:57,278 --> 00:24:58,497 I still call her. 501 00:25:01,630 --> 00:25:03,110 She doesn't answer, but... 502 00:25:04,415 --> 00:25:05,504 I don't mind. 503 00:25:06,940 --> 00:25:09,246 I live in hope one day she will. 504 00:25:17,951 --> 00:25:19,256 [gun firing] 505 00:25:19,430 --> 00:25:20,780 [pants] 506 00:25:22,956 --> 00:25:24,435 automated voice: You have one message. 507 00:25:24,610 --> 00:25:25,567 [beeping] 508 00:25:27,482 --> 00:25:29,484 Kibner: Hey, Sheriff. It's the mayor. 509 00:25:29,658 --> 00:25:31,138 - [banging] - People are really 510 00:25:31,312 --> 00:25:32,618 - liking your light touch. - [woman groaning] 511 00:25:32,792 --> 00:25:34,054 Have you considered my offer? 512 00:25:34,228 --> 00:25:35,403 Get back to me as soon as you can. 513 00:25:35,577 --> 00:25:36,709 - Come on! - [beeping] 514 00:25:36,883 --> 00:25:39,320 I want a stupid bun. God damn it. 515 00:25:39,494 --> 00:25:40,930 I bet I can help you with that! 516 00:25:41,278 --> 00:25:42,976 Oh. Hi, Officer. 517 00:25:43,150 --> 00:25:44,543 - Hey. - I mean Sheriff. I-- 518 00:25:45,544 --> 00:25:46,936 - Got stuck. - Yeah. I see. 519 00:25:47,110 --> 00:25:48,459 Yeah. 520 00:25:48,634 --> 00:25:49,809 Ulysses: Which you think will knock it down, 521 00:25:49,983 --> 00:25:51,419 the caramel or the cookie? 522 00:25:51,593 --> 00:25:53,421 Lori: Uh, I guess the caramel should do it. 523 00:25:53,595 --> 00:25:54,988 Ulysses: Yeah. That's my guess, too. 524 00:25:55,162 --> 00:25:57,512 [people speaking indistinctly] 525 00:25:57,686 --> 00:26:00,080 - What's your dog's name? - Oh, her name's Olive. 526 00:26:01,168 --> 00:26:02,386 - Nice! - Yeah! 527 00:26:02,778 --> 00:26:04,301 - Hey, Olive. - [Olive barking] 528 00:26:04,475 --> 00:26:05,694 What a good dog. 529 00:26:06,173 --> 00:26:07,478 My name's Ulysses. 530 00:26:08,305 --> 00:26:09,393 I'm Lori. 531 00:26:11,221 --> 00:26:12,701 You know, I wish these things had dog food. 532 00:26:15,138 --> 00:26:17,488 - Yeah. Well, someday. - Yeah. 533 00:26:18,359 --> 00:26:21,101 All right. Well, uh, watch out for the moose. 534 00:26:21,884 --> 00:26:24,713 - Lori: Moose? - Yeah. Big. 535 00:26:25,192 --> 00:26:26,976 Be careful. He might try and paint you. 536 00:26:27,716 --> 00:26:28,674 Moose? 537 00:26:41,469 --> 00:26:43,427 - [knocking at door] - Yeah? 538 00:26:44,428 --> 00:26:47,214 - [phone ringing outside] - [chuckles] 539 00:26:47,388 --> 00:26:49,999 [woman on radio speaking indistinctly] 540 00:26:50,173 --> 00:26:51,131 Ulysses: Thanks. 541 00:26:52,219 --> 00:26:53,612 Look. I... 542 00:26:55,439 --> 00:26:57,050 I don't know if I should say this. 543 00:26:59,400 --> 00:27:01,837 But our mustaches are so similar. 544 00:27:03,447 --> 00:27:05,058 We're like a couple brothers. 545 00:27:06,102 --> 00:27:07,408 Or at least a couple uncles. 546 00:27:08,235 --> 00:27:10,150 [phone ringing] 547 00:27:11,455 --> 00:27:13,893 Well, I should probably get back at it, so... 548 00:27:16,765 --> 00:27:19,550 ["Ain't Nobody's Business What I Do" by Davy Graham playing] 549 00:27:26,253 --> 00:27:28,734 ♪ Since you left me, baby ♪ 550 00:27:28,908 --> 00:27:29,952 ♪ I'm out all night... ♪ 551 00:27:30,126 --> 00:27:32,085 Ulysses: How can love go away? 552 00:27:32,259 --> 00:27:34,217 I mean, did I take it for granted? 553 00:27:34,391 --> 00:27:35,610 I guess I did. 554 00:27:36,089 --> 00:27:37,917 I didn't protect that girl, 555 00:27:38,091 --> 00:27:39,832 and I lost you in the bargain. 556 00:27:40,659 --> 00:27:44,010 You said I shut down, Penny. You were right. 557 00:27:46,795 --> 00:27:48,231 [siren squeals] 558 00:27:48,405 --> 00:27:49,929 Is this what happened to Gunderson? 559 00:27:50,538 --> 00:27:53,062 Did he give up and say, "Fuck it," 560 00:27:53,628 --> 00:27:55,456 walk into the snow buck naked? 561 00:27:56,718 --> 00:27:58,589 Oh, that's a hell of a way to die. 562 00:28:00,809 --> 00:28:02,637 Alex: I'm not doing anything wrong. 563 00:28:03,769 --> 00:28:04,770 You been drinking? 564 00:28:07,860 --> 00:28:10,645 Not when I was driving. I pulled off to start. 565 00:28:12,952 --> 00:28:14,605 [sniffs] Bourbon? 566 00:28:19,175 --> 00:28:22,265 -That's very impressive. -You mind if I join you? 567 00:28:23,484 --> 00:28:24,920 I'd-- Joi... 568 00:28:29,882 --> 00:28:30,970 [Alex groans] 569 00:28:36,845 --> 00:28:38,238 That's a cool belt. 570 00:28:41,328 --> 00:28:42,329 I'm Alex. 571 00:28:42,982 --> 00:28:44,113 Ulysses: I'm Ulysses. 572 00:28:45,158 --> 00:28:47,160 Can I have the cheap booze? 573 00:28:52,165 --> 00:28:53,993 You're Gunderson's daughter, right? 574 00:28:56,822 --> 00:28:57,779 No. 575 00:28:58,867 --> 00:28:59,868 Oh. 576 00:29:01,174 --> 00:29:04,568 Yeah. Okay. Um, you're... you're Gunderson's kid. 577 00:29:05,395 --> 00:29:08,485 He had lots of pictures of you on the wall in his office. 578 00:29:09,138 --> 00:29:10,139 You got his eyes. 579 00:29:11,837 --> 00:29:14,796 Yeah. Those are old pictures. 580 00:29:17,016 --> 00:29:18,321 He's very proud of me. 581 00:29:19,453 --> 00:29:21,716 Daddy's little girl going military. 582 00:29:22,325 --> 00:29:24,284 Couldn't keep that up. [chuckles] 583 00:29:26,852 --> 00:29:28,114 You were having an argument 584 00:29:28,288 --> 00:29:29,898 with Deputy Blaine outside the house. 585 00:29:30,072 --> 00:29:31,160 What was that about? 586 00:29:32,466 --> 00:29:34,076 The mayor. 587 00:29:34,250 --> 00:29:37,950 Uh, he didn't want me to attend the memorial service, 588 00:29:38,124 --> 00:29:43,694 because he said that I would be too much of a distraction. 589 00:29:44,913 --> 00:29:48,177 - Well, fuck the mayor. - Alex: [chuckles] Yeah. 590 00:29:48,351 --> 00:29:50,049 This town used to know right from wrong 591 00:29:50,223 --> 00:29:52,399 before Mayor Kibner got here and... 592 00:29:53,574 --> 00:29:54,749 Tried to make my dad see that, 593 00:29:54,923 --> 00:29:57,926 but he was stuck between me and the town. 594 00:30:00,929 --> 00:30:02,801 And then I made him choose, and... 595 00:30:08,719 --> 00:30:09,633 It killed him. 596 00:30:11,113 --> 00:30:12,854 And I don't know what to do. 597 00:30:15,465 --> 00:30:16,553 Neither do I. 598 00:30:18,294 --> 00:30:20,253 But I got an idea where we could start. 599 00:30:20,427 --> 00:30:22,037 You want to give me that? 600 00:30:30,785 --> 00:30:32,047 Did you catch that? 601 00:30:33,092 --> 00:30:35,050 Yeah. It's my one trick. 602 00:30:38,837 --> 00:30:40,142 How long you been awake? 603 00:30:40,839 --> 00:30:42,101 That's a great question. 604 00:30:43,624 --> 00:30:44,930 I got a place you can crash. 605 00:30:45,756 --> 00:30:46,975 It's a safe place. 606 00:30:48,063 --> 00:30:50,239 It's the safest place in town. 607 00:30:58,117 --> 00:31:00,510 - Alex: This? - Ulysses: Yeah. 608 00:31:00,684 --> 00:31:03,078 Alex: Hilarious. [chuckles] 609 00:31:03,252 --> 00:31:04,601 Ulysses: Breakfast is included. 610 00:31:06,168 --> 00:31:07,604 Can I get you anything else? 611 00:31:09,432 --> 00:31:10,477 Lock the door. 612 00:31:13,132 --> 00:31:14,089 Sure. 613 00:31:18,833 --> 00:31:21,183 I'll be in my office. Just yell. 614 00:31:22,054 --> 00:31:23,446 I'll either be sleeping or... 615 00:31:24,708 --> 00:31:25,840 drinking. 616 00:31:27,146 --> 00:31:28,147 Goodnight. 617 00:31:29,322 --> 00:31:31,324 [footsteps receding] 618 00:31:31,498 --> 00:31:32,673 ["Trouble" by Connie Converse playing] 619 00:31:32,847 --> 00:31:34,109 ♪ Ever since we met... ♪ 620 00:31:34,283 --> 00:31:35,458 Lori: It's gonna run like clockwork. 621 00:31:35,632 --> 00:31:36,895 [sighs] 622 00:31:37,504 --> 00:31:38,592 Hey. 623 00:31:39,898 --> 00:31:41,856 - You okay? - Yeah. 624 00:31:42,030 --> 00:31:43,510 ♪ If you go away ♪ 625 00:31:43,684 --> 00:31:46,165 ♪ As trouble ought to do ♪ 626 00:31:46,339 --> 00:31:48,341 ♪ Where will I find Another soul ♪ 627 00:31:48,515 --> 00:31:51,822 ♪ To tell my trouble to? ♪ 628 00:31:55,522 --> 00:31:58,351 ♪ Then my bed is made of stone ♪ 629 00:31:58,525 --> 00:32:01,702 ♪ A star has burned my eye ♪ 630 00:32:01,876 --> 00:32:04,139 Ulysses: Good morning, food enthusiasts. 631 00:32:04,313 --> 00:32:06,489 ♪ And teach her how to cry ♪ 632 00:32:06,663 --> 00:32:08,622 ♪ But if you go away ♪ 633 00:32:08,796 --> 00:32:11,233 ♪ As trouble ought to do ♪ 634 00:32:11,407 --> 00:32:13,540 ♪ Where will I find Another soul ♪ 635 00:32:13,714 --> 00:32:16,847 ♪ To tell my trouble to? ♪ 636 00:32:17,022 --> 00:32:18,501 Second Street right here, 637 00:32:18,675 --> 00:32:20,416 we cannot block that off 638 00:32:20,590 --> 00:32:24,029 because what if Mr. Neville has some sort of a terrible fall 639 00:32:24,203 --> 00:32:25,726 down here at his house 640 00:32:25,900 --> 00:32:28,076 and then Mrs. Neville gets him into the vehicle-- 641 00:32:28,250 --> 00:32:30,296 What? How? No, no. She's a tiny little thing. 642 00:32:30,470 --> 00:32:31,993 - How is she gonna-- - Mike: I don't know. 643 00:32:32,167 --> 00:32:34,735 Maybe they have a dolly or a wheelbarrow or something. 644 00:32:35,214 --> 00:32:38,086 Uh, boss, do you wanna describe 645 00:32:38,260 --> 00:32:40,175 standard operating procedure to the civilian for me? 646 00:32:40,349 --> 00:32:43,526 Well, it's an emergency situation? 647 00:32:43,700 --> 00:32:44,919 It's an emergency. 648 00:32:45,093 --> 00:32:47,835 I'm with Sally. Just move the cones. 649 00:32:48,009 --> 00:32:50,229 Mike: Have we lost all respect for cones? 650 00:32:50,403 --> 00:32:52,492 [alarm blaring] 651 00:32:53,101 --> 00:32:55,538 Ulysses: The hell is that? Is that a test? 652 00:32:56,975 --> 00:32:57,801 Shit. 653 00:32:57,976 --> 00:33:00,979 [alarm continuing] 654 00:33:06,593 --> 00:33:07,724 - [clicking] - [alarm shutting off] 655 00:33:07,898 --> 00:33:08,769 [sighs] 656 00:33:09,813 --> 00:33:11,772 Oh, shit. Oh. 657 00:33:13,643 --> 00:33:15,254 Let's go. Let's go. Let's go. 658 00:33:15,428 --> 00:33:16,472 - Right behind you. - Come on! 659 00:33:16,646 --> 00:33:17,691 Okay then. 660 00:33:17,865 --> 00:33:19,127 - [racking gun] - [screaming] 661 00:33:19,301 --> 00:33:21,129 Lori: Everybody, down and stay down! 662 00:33:21,303 --> 00:33:22,870 - Keith: Guns, kick 'em to me! - Lori: Nobody move! 663 00:33:23,044 --> 00:33:25,438 Keith: Come on! Kick 'em to me! 664 00:33:25,612 --> 00:33:28,093 Okay. Shit. 665 00:33:28,615 --> 00:33:30,138 All right, babe! All clear! 666 00:33:30,312 --> 00:33:31,792 - Lori: You! - Keith: Just stay down. 667 00:33:31,966 --> 00:33:34,577 Lori: Fill them! Fill them! Fill them! Fill 'em! 668 00:33:34,751 --> 00:33:35,926 In the bags! 669 00:33:36,579 --> 00:33:38,190 Do what we say and no one gets hurt! 670 00:33:38,364 --> 00:33:39,408 Keith: Everything's going to be okay. 671 00:33:39,582 --> 00:33:40,975 Lori: Come on! Come on! Come on! 672 00:33:42,020 --> 00:33:43,891 Where... Where is the rest of it? This is it? 673 00:33:44,065 --> 00:33:45,936 Sorry. Nobody uses cash anymore. 674 00:33:46,894 --> 00:33:48,330 Lori: Babe, this is, like, two grand. 675 00:33:48,504 --> 00:33:49,549 Keith: Fuck. 676 00:33:51,116 --> 00:33:52,291 - Lori: That's not enough. - Keith: Fuck! 677 00:33:52,465 --> 00:33:53,466 Lori: It's not enough! Fuck! 678 00:33:53,640 --> 00:33:54,945 We did all this for two grand? 679 00:33:55,120 --> 00:33:56,164 Take me to the vault. 680 00:33:56,338 --> 00:33:57,557 Really? The vault? Really? 681 00:33:57,731 --> 00:34:00,342 Yeah. Please, Terry, to the vault. 682 00:34:01,213 --> 00:34:04,520 Lori: Stay right there. Stay right there. Oh, shit. 683 00:34:04,694 --> 00:34:06,479 Keith: Keep your hands where I can goddamn see them! 684 00:34:06,653 --> 00:34:08,046 Lori: Hey, nobody move! 685 00:34:08,698 --> 00:34:10,526 Baby, we don't have the fucking time to go into the vault. 686 00:34:10,700 --> 00:34:12,702 - We have to go. - Then we make the time. 687 00:34:12,876 --> 00:34:13,790 Then we make the fucking time. 688 00:34:13,964 --> 00:34:17,142 [groans loudly] 689 00:34:17,316 --> 00:34:18,839 Lori: What's wrong with him? 690 00:34:19,187 --> 00:34:21,450 - Hey. - Lori: Oh, my God. Fuck! 691 00:34:21,624 --> 00:34:22,625 - Sir? - man: Help. 692 00:34:23,104 --> 00:34:24,888 - Lori: Don't kick him! - Are you okay? 693 00:34:25,063 --> 00:34:26,412 Lori: Stop asking questions. 694 00:34:26,586 --> 00:34:27,848 Don't you see he's having a heart attack? 695 00:34:28,022 --> 00:34:29,589 - Help him! Help him! - Shit! 696 00:34:30,242 --> 00:34:32,026 Lori: You said no one was going to get hurt. 697 00:34:32,200 --> 00:34:33,680 This is not going like clockwork! 698 00:34:33,854 --> 00:34:36,509 - [groans] - I... I can't open it! 699 00:34:36,683 --> 00:34:38,467 - Lori: Push and twist! - I'm pushing! 700 00:34:38,641 --> 00:34:40,165 I'm pushing and I'm twisting! I'm pushing and I'm twisting. 701 00:34:40,339 --> 00:34:42,384 Lori: Push and twist! It's okay. It's okay. It's okay. 702 00:34:42,558 --> 00:34:43,733 [groans] 703 00:34:43,907 --> 00:34:46,214 Okay. Okay. Here you go. Here you go. 704 00:34:46,388 --> 00:34:48,347 Lori: Yeah. Come on. There we go. 705 00:34:48,521 --> 00:34:50,871 - [groans] - Okay. There we go! 706 00:34:51,045 --> 00:34:52,220 Problem solved! 707 00:34:52,394 --> 00:34:53,961 Keith: He's still having a heart attack. 708 00:34:54,135 --> 00:34:55,484 He's stopped breathing! He's stopped breathing, babe! 709 00:34:55,658 --> 00:34:57,312 - Lori: Help him! Help him! - Keith: Okay! 710 00:34:57,486 --> 00:34:58,792 Lori: Chest compressions! 711 00:34:58,966 --> 00:35:01,055 - It's fine. It's gonna be fine. - [grunts] 712 00:35:01,229 --> 00:35:03,492 - Come on. Come on. - [Keith grunting] 713 00:35:03,666 --> 00:35:05,059 - Lori: Nobody move! - [beeping] 714 00:35:05,233 --> 00:35:07,017 It's gonna be fine. 715 00:35:07,192 --> 00:35:08,758 [phone beeping, vibrating] 716 00:35:08,932 --> 00:35:10,543 [speaking Japanese] 717 00:35:10,717 --> 00:35:13,720 [phone beeping, vibrating] 718 00:35:20,118 --> 00:35:21,031 Come on. Come on. 719 00:35:21,206 --> 00:35:23,730 [Keith grunts] 720 00:35:23,904 --> 00:35:28,691 [phone beeping, vibrating] 721 00:35:29,692 --> 00:35:31,433 Shit. 722 00:35:31,607 --> 00:35:32,956 Blaine on radio: Sheriff, when we get to the bank, 723 00:35:33,131 --> 00:35:34,654 you let me and Mike handle things. 724 00:35:34,828 --> 00:35:36,134 Mike on radio: Yeah. You best supervise. 725 00:35:36,308 --> 00:35:37,700 You know, you just hang back-- 726 00:35:37,874 --> 00:35:38,875 - [Keith grunts] - Lori: It's gonna be fine. 727 00:35:39,049 --> 00:35:40,094 Come on. 728 00:35:40,268 --> 00:35:43,837 [screaming] 729 00:35:47,101 --> 00:35:49,451 - [Lori shouting] - [gun firing] 730 00:35:49,625 --> 00:35:50,583 [screaming] 731 00:35:50,757 --> 00:35:52,411 - [firing] - [yelping] 732 00:35:52,585 --> 00:35:53,586 - [firing] - [grunting] 733 00:35:53,760 --> 00:35:55,544 - [firing] - [screaming] 734 00:35:55,718 --> 00:35:57,416 [groans] 735 00:35:57,590 --> 00:36:00,767 Keith! Oh, my God! 736 00:36:00,941 --> 00:36:02,290 Baby, I'm so sorry! 737 00:36:02,464 --> 00:36:04,771 - Let me see. Let me see. - You shot me. 738 00:36:04,945 --> 00:36:06,294 It was an accident! 739 00:36:06,468 --> 00:36:08,992 Keith: It's just a nick. The stab wound's worse. 740 00:36:09,167 --> 00:36:10,951 - I'm sorry! - You killed the other guys. 741 00:36:11,125 --> 00:36:14,172 Yeah. What do I do? What do I do? What do I do? 742 00:36:14,346 --> 00:36:15,216 [grunts] 743 00:36:16,348 --> 00:36:17,784 Keep going. 744 00:36:19,307 --> 00:36:21,875 [sirens wailing] 745 00:36:35,236 --> 00:36:37,282 - [phone ringing] - Lori: Okay. Right. Come on. 746 00:36:37,456 --> 00:36:39,197 - Excuse me? Miss? - What? 747 00:36:39,371 --> 00:36:41,982 - Do you want me to get that? - What? 748 00:36:42,156 --> 00:36:43,592 Terry: The machine will get it. 749 00:36:43,766 --> 00:36:45,812 - Lori: Come on. Come on. - [phone ringing] 750 00:36:45,986 --> 00:36:47,509 - No one's answering. - Keep trying! 751 00:36:47,683 --> 00:36:49,468 What's the point? It's all automated now anyway. 752 00:36:49,642 --> 00:36:50,904 [dog barking] 753 00:36:52,166 --> 00:36:53,167 [whining] 754 00:36:56,823 --> 00:36:57,954 What's he doing? 755 00:36:59,217 --> 00:37:00,653 Ulysses: Hey, it's okay, Olive. 756 00:37:00,827 --> 00:37:01,741 Is that a dog? 757 00:37:04,047 --> 00:37:06,049 Mike, cover at the rear. 758 00:37:06,224 --> 00:37:08,182 - Deputy, cover my ass. - Oh, just hang on. 759 00:37:08,356 --> 00:37:10,837 Guys... I'm going in. 760 00:37:11,011 --> 00:37:12,578 The fuck you are. 761 00:37:14,057 --> 00:37:15,407 - Sir. - Look. 762 00:37:15,581 --> 00:37:16,495 Let's just wait for some more backup. 763 00:37:16,669 --> 00:37:18,192 If we don't play this right, 764 00:37:18,366 --> 00:37:19,976 we're going to have a massacre in there. 765 00:37:22,109 --> 00:37:24,024 - You guys okay? - Mike: Yeah. 766 00:37:24,503 --> 00:37:25,373 Calm down. 767 00:37:26,200 --> 00:37:27,201 This is messy. 768 00:37:28,681 --> 00:37:30,335 What are we going to do about him? 769 00:37:31,727 --> 00:37:35,035 - Why you asking me? - Calm cleans messy. 770 00:37:35,601 --> 00:37:39,605 - I'm going to talk to them. - [cell phone ringing] 771 00:37:41,911 --> 00:37:43,696 Blaine: We got us a situation. 772 00:37:45,001 --> 00:37:46,612 Yeah, I do know what I signed up for, 773 00:37:46,786 --> 00:37:48,614 but jeez, I didn't think I'd actually have to do it. 774 00:37:49,397 --> 00:37:50,529 Hello? 775 00:37:58,537 --> 00:37:59,538 Fuck. 776 00:38:00,408 --> 00:38:01,366 Deputy, what did he say? 777 00:38:02,105 --> 00:38:03,237 You know what he said. 778 00:38:04,717 --> 00:38:06,371 We all agreed to the same damn thing. 779 00:38:11,289 --> 00:38:12,377 Come on. Come on. Come on. 780 00:38:12,551 --> 00:38:13,900 Ulysses: Stay cool! I'm coming in! 781 00:38:23,257 --> 00:38:24,476 - Lori: You okay? - [breathes heavily] 782 00:38:25,128 --> 00:38:26,260 Yeah. 783 00:38:30,395 --> 00:38:31,439 Damn it. 784 00:38:37,097 --> 00:38:38,185 - [gun firing] - Ah! 785 00:38:38,359 --> 00:38:40,927 [gun firing, glass shattering] 786 00:38:42,494 --> 00:38:45,410 - [grunting] - [hostages screaming] 787 00:38:45,584 --> 00:38:46,802 [coughing] 788 00:38:46,976 --> 00:38:48,151 Mike: Oh, shit. Did you hit his vest? 789 00:38:48,326 --> 00:38:49,370 Fuck. 790 00:38:50,153 --> 00:38:51,546 - [gun firing] - [shouting] 791 00:38:51,720 --> 00:38:53,418 Hold fire! Hold fire! Hold your fucking fire! 792 00:38:53,592 --> 00:38:54,549 You have someone out there? 793 00:38:54,723 --> 00:38:56,159 Why are they shooting at you? 794 00:38:56,334 --> 00:38:59,293 [guns firing] 795 00:38:59,772 --> 00:39:01,426 - Ah! - [firing] 796 00:39:01,600 --> 00:39:02,470 Motherfucker! 797 00:39:02,644 --> 00:39:05,255 [firing] 798 00:39:05,430 --> 00:39:06,779 - Ah! - [firing] 799 00:39:06,953 --> 00:39:08,911 [grunts] Did I get him? 800 00:39:09,085 --> 00:39:10,086 - Uh-- - Did I get him? 801 00:39:10,260 --> 00:39:11,479 Yeah. Yeah. No. 802 00:39:11,653 --> 00:39:14,003 - [gun firing] - [yelping] 803 00:39:14,177 --> 00:39:15,396 [panting] 804 00:39:17,616 --> 00:39:19,487 Ah! My ear! 805 00:39:19,966 --> 00:39:21,315 - Mike, my ear! - [groans] 806 00:39:22,360 --> 00:39:23,926 - [grunting] - [clicking] 807 00:39:24,100 --> 00:39:25,275 Get down! 808 00:39:25,450 --> 00:39:26,494 - [firing] - [shouting] 809 00:39:30,498 --> 00:39:31,456 Fuck! 810 00:39:33,458 --> 00:39:35,982 [Blaine groaning] 811 00:39:36,156 --> 00:39:37,113 - [gun firing] - [Lori shrieking] 812 00:39:37,287 --> 00:39:38,201 Get behind me! 813 00:39:38,376 --> 00:39:39,464 [firing] 814 00:39:39,638 --> 00:39:40,595 Go! Go! Go! 815 00:39:40,769 --> 00:39:41,944 [clicking] 816 00:39:42,118 --> 00:39:43,032 [firing] 817 00:39:43,206 --> 00:39:43,990 You too! Come on! 818 00:39:44,164 --> 00:39:45,470 [gun firing] 819 00:39:46,775 --> 00:39:49,822 [firing] 820 00:39:49,996 --> 00:39:52,128 [people shouting] 821 00:39:56,350 --> 00:39:58,265 [groaning] 822 00:39:58,439 --> 00:40:00,267 - Ulysses: Move! Move! - [people shouting] 823 00:40:00,441 --> 00:40:01,311 Man: Don't shoot! Don't shoot! 824 00:40:01,486 --> 00:40:02,487 Stop! 825 00:40:06,012 --> 00:40:07,100 I shot Terry. 826 00:40:08,362 --> 00:40:10,843 It's fine, alright? Just... Just help me with my ear. 827 00:40:11,017 --> 00:40:12,540 You think they can put it back on? 828 00:40:12,714 --> 00:40:14,281 - Okay. Oh, that's bad. - Blaine: I need more snow. 829 00:40:14,455 --> 00:40:17,371 Mike: Oh, that's bad. Really bad. 830 00:40:17,545 --> 00:40:19,286 Is this some kind of setup? Are you guys in on this? 831 00:40:19,460 --> 00:40:22,028 No! We're just-- Shooting at us I get. 832 00:40:22,202 --> 00:40:24,117 It's fair. We're robbing the bank. 833 00:40:24,291 --> 00:40:25,379 But you're the sheriff. 834 00:40:25,553 --> 00:40:26,554 Why are they shooting at you? 835 00:40:26,728 --> 00:40:27,729 I'm at a loss. 836 00:40:27,947 --> 00:40:28,861 Lori: But you're the sheriff! 837 00:40:29,035 --> 00:40:30,428 I'm the goddamn substitute. 838 00:40:30,602 --> 00:40:31,777 - What, man? - What? 839 00:40:31,951 --> 00:40:32,908 What are you talking about, man? 840 00:40:33,082 --> 00:40:34,388 - Hey! - Okay! 841 00:40:34,562 --> 00:40:36,259 - I'm sorry! - What's going on? 842 00:40:38,566 --> 00:40:40,046 Why didn't you guys just take the till? 843 00:40:40,220 --> 00:40:41,569 When you asked about the vault, they... they... 844 00:40:41,743 --> 00:40:43,049 What about the vault? 845 00:40:45,747 --> 00:40:47,488 Don't make me ask twice. 846 00:40:55,365 --> 00:40:57,019 Holy shit. 847 00:41:01,110 --> 00:41:03,852 Yeah. We weren't after this. 848 00:41:04,244 --> 00:41:06,202 - What is this? - Oh. 849 00:41:06,376 --> 00:41:07,987 Oh, come on. 850 00:41:09,554 --> 00:41:11,120 Hey! Come back here! 851 00:41:11,294 --> 00:41:12,208 Where you going? 852 00:41:13,079 --> 00:41:14,472 Calm the fuck down! 853 00:41:15,777 --> 00:41:17,344 Be cool, man. Just chill. Chill. 854 00:41:17,518 --> 00:41:19,128 Terry: We're beyond chill, mother-- 855 00:41:19,302 --> 00:41:20,695 - Ah! - [gun firing] 856 00:41:20,869 --> 00:41:21,870 [thudding] 857 00:41:22,044 --> 00:41:23,089 Oh. 858 00:41:25,091 --> 00:41:29,574 [panting] 859 00:41:31,271 --> 00:41:33,229 [knocking] 860 00:41:36,624 --> 00:41:37,799 Lori: Okay. We gotta put pressure on it. 861 00:41:37,973 --> 00:41:39,497 Ready? One, two, three. 862 00:41:39,671 --> 00:41:41,499 - [groaning] Oh, yeah. - I know. I'm sorry. 863 00:41:41,673 --> 00:41:42,500 That stings. 864 00:41:42,674 --> 00:41:45,241 [knocking] 865 00:41:45,415 --> 00:41:46,504 [groaning] 866 00:41:46,678 --> 00:41:49,245 [knocking] 867 00:41:53,815 --> 00:41:55,295 [gun firing] 868 00:41:55,469 --> 00:41:56,426 [yelping] 869 00:41:56,601 --> 00:41:57,950 [shouting] Mike, is that you? 870 00:41:58,124 --> 00:41:59,342 I can hear your jacket! 871 00:41:59,517 --> 00:42:00,518 No, boss! 872 00:42:02,781 --> 00:42:05,131 - [firing] - [grunting] 873 00:42:05,305 --> 00:42:06,480 [gun firing] 874 00:42:09,004 --> 00:42:10,005 Go around! 875 00:42:10,528 --> 00:42:12,530 Please, get us out of here. 876 00:42:13,792 --> 00:42:15,271 Oh. 877 00:42:15,445 --> 00:42:16,795 - What's happening? - Ulysses: Heck if I know. 878 00:42:16,969 --> 00:42:18,274 It's Lori, right? 879 00:42:18,448 --> 00:42:20,015 Yeah. This is Keith. 880 00:42:20,189 --> 00:42:21,321 That's Ulysses. 881 00:42:22,191 --> 00:42:25,543 Oh, hey. Did you ever get dog food for Olive? 882 00:42:25,717 --> 00:42:27,849 - Yeah, I did. - Ulysses: Good. 883 00:42:28,023 --> 00:42:29,329 What is going on here? 884 00:42:29,982 --> 00:42:31,679 I don't know what the hell this is, 885 00:42:32,550 --> 00:42:36,075 but they shot at me and you didn't, 886 00:42:36,249 --> 00:42:39,034 so the way I see it, this fucked-up little trio of ours, 887 00:42:39,208 --> 00:42:40,862 we're a team. You good with that? 888 00:42:41,036 --> 00:42:42,081 Lori: Yes, sir. 889 00:42:44,126 --> 00:42:45,084 Yes, sir. 890 00:42:46,564 --> 00:42:47,695 How you feeling? 891 00:42:48,043 --> 00:42:49,828 Yeah, about as good as I look. 892 00:42:50,002 --> 00:42:51,830 So worse than I thought, then. 893 00:42:52,700 --> 00:42:54,659 [phone ringing] 894 00:42:54,833 --> 00:42:56,661 I'll buy us some time. 895 00:42:57,313 --> 00:42:58,445 Time for what? 896 00:42:59,315 --> 00:43:00,316 I'm working on that. 897 00:43:01,143 --> 00:43:02,492 See what's inside those crates. 898 00:43:03,711 --> 00:43:06,845 - Why? - Because they look military, 899 00:43:07,019 --> 00:43:08,368 and we look outgunned. 900 00:43:10,326 --> 00:43:13,025 [groaning] 901 00:43:16,550 --> 00:43:18,465 Deputy Blaine? You still with us? 902 00:43:18,639 --> 00:43:20,772 Kibner: Yeah. Luckily for you, he is. 903 00:43:21,381 --> 00:43:23,688 You managed to shoot his ear off, I'll tell you. 904 00:43:23,862 --> 00:43:24,906 Mayor. 905 00:43:25,080 --> 00:43:26,560 Kibner: Yeah. Sheriff... 906 00:43:27,996 --> 00:43:28,997 Sheriff? 907 00:43:30,520 --> 00:43:31,565 He hung up on me. 908 00:43:32,348 --> 00:43:33,698 The fucker hung up on me. 909 00:43:34,742 --> 00:43:36,309 No, no, no. Lower your guns. 910 00:43:36,483 --> 00:43:38,703 My bad. My bad. Bars. 911 00:43:40,226 --> 00:43:41,619 All right. Here. I got him. I got him. 912 00:43:41,793 --> 00:43:42,750 You were saying? 913 00:43:42,924 --> 00:43:44,404 Kibner: Yeah. I was saying 914 00:43:44,578 --> 00:43:48,408 that I asked my deputy to shoot you clean through, 915 00:43:48,582 --> 00:43:52,238 but I guess, like, a small request is too much for him. 916 00:43:52,412 --> 00:43:54,414 What are you, blind? 917 00:43:54,588 --> 00:43:56,242 Blaine: Sorry. Snow got into my eye, 918 00:43:56,416 --> 00:43:58,244 so I had to close it and... and... 919 00:43:58,418 --> 00:43:59,506 Kibner: You what? 920 00:43:59,680 --> 00:44:01,029 I've seen what's in the vault. 921 00:44:01,203 --> 00:44:03,466 - [banging] - Who's in on this? 922 00:44:03,641 --> 00:44:06,034 Is it you and Blaine or the whole department? 923 00:44:07,079 --> 00:44:11,257 Son, I have got the whole town at my back. 924 00:44:12,650 --> 00:44:15,783 Let me explain. You're just one cop. 925 00:44:15,957 --> 00:44:20,048 We're Normal, population 1,890. 926 00:44:24,400 --> 00:44:25,793 What's it all about, Mayor? 927 00:44:26,620 --> 00:44:28,274 Kibner: What's this all about? 928 00:44:30,145 --> 00:44:31,799 You know, main streets like ours... 929 00:44:33,366 --> 00:44:36,761 they are like strewn corpses across America, 930 00:44:36,935 --> 00:44:39,024 holding on by a thread, 931 00:44:39,198 --> 00:44:42,114 hoping they can keep a dialysis center open 932 00:44:42,288 --> 00:44:43,768 or a little thrift shop 933 00:44:43,942 --> 00:44:46,858 or an antique store with no antiques. 934 00:44:47,032 --> 00:44:49,991 They've been plundered by banks and conglomerates. 935 00:44:50,165 --> 00:44:52,254 So when the Yakuza came 936 00:44:52,428 --> 00:44:53,647 and said they want to make a deal-- 937 00:44:53,821 --> 00:44:55,518 With the Yakuza? 938 00:44:55,693 --> 00:44:56,824 Kibner: Trust me. 939 00:44:56,998 --> 00:44:58,434 They're a thing. 940 00:44:58,608 --> 00:45:00,523 They make a lot of money in America. 941 00:45:00,698 --> 00:45:02,308 They can't ship it all home. 942 00:45:02,482 --> 00:45:03,962 So when they asked us to hold 943 00:45:04,136 --> 00:45:06,094 a portion of their illicit US profits-- 944 00:45:06,268 --> 00:45:07,835 for a percentage, mind-- 945 00:45:08,009 --> 00:45:10,272 I said, "Sure. We'll take it." 946 00:45:10,446 --> 00:45:12,622 And the whole town sold its soul. 947 00:45:12,797 --> 00:45:14,189 Not the whole town. 948 00:45:14,363 --> 00:45:16,714 There was some negative Nancys. 949 00:45:17,802 --> 00:45:20,979 But I took care of them, trust me. 950 00:45:22,981 --> 00:45:24,373 Ulysses: And, uh... 951 00:45:24,547 --> 00:45:26,767 me having seen what I've seen, 952 00:45:26,941 --> 00:45:29,509 I guess there's no way out of this for me alive. 953 00:45:29,683 --> 00:45:32,512 You know, there's a way. You want a deal? 954 00:45:32,686 --> 00:45:34,732 Ulysses: What kind of deal? 955 00:45:34,906 --> 00:45:37,865 You put a bullet in the head of those two assholes 956 00:45:38,039 --> 00:45:39,693 that started this trouble, 957 00:45:40,563 --> 00:45:41,739 the blood on your hands 958 00:45:41,913 --> 00:45:43,828 is insurance enough for me. 959 00:45:44,437 --> 00:45:45,960 What do you say? 960 00:45:54,229 --> 00:45:55,840 All right, now, he hung up on me. 961 00:45:56,014 --> 00:45:58,886 Now, he hung up on me! Guns up! 962 00:45:59,060 --> 00:46:00,845 Officer: All right, here we go, here we go. 963 00:46:03,195 --> 00:46:04,239 What'd you find? 964 00:46:04,413 --> 00:46:05,719 [moose grunting] 965 00:46:05,893 --> 00:46:07,199 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 966 00:46:08,026 --> 00:46:10,550 - There it is. - [moose bellowing] 967 00:46:11,377 --> 00:46:12,900 [grunting] 968 00:46:13,074 --> 00:46:14,684 It's so beautiful. 969 00:46:14,859 --> 00:46:16,208 [electricity buzzing] 970 00:46:16,382 --> 00:46:18,950 Man: There goes the substation at Brandon! 971 00:46:19,124 --> 00:46:21,561 Storm must have knocked the power out. 972 00:46:21,735 --> 00:46:23,215 Oh, darn. 973 00:46:25,695 --> 00:46:26,827 Alex: Hello? 974 00:46:27,697 --> 00:46:28,873 Let me out! 975 00:46:37,577 --> 00:46:38,926 Officer: I think this is a good omen, right? 976 00:46:40,580 --> 00:46:42,234 [police officers yelping] 977 00:46:44,976 --> 00:46:47,935 - Jesus. - That's not where I was aiming. 978 00:46:48,457 --> 00:46:50,198 - [tense music playing] - Let's go. 979 00:46:51,286 --> 00:46:52,810 I think I can see someone. 980 00:46:54,768 --> 00:46:56,204 [police officers screaming] 981 00:46:57,379 --> 00:46:59,555 [screaming] 982 00:47:01,253 --> 00:47:02,515 [screams] 983 00:47:08,260 --> 00:47:11,741 [screaming, shouting] 984 00:47:11,916 --> 00:47:13,091 Give me that. 985 00:47:22,491 --> 00:47:23,797 [music concludes] 986 00:47:25,320 --> 00:47:26,887 [Mike breathes heavily] 987 00:47:27,061 --> 00:47:29,237 - police officer: Holy shit! - Fuck this! 988 00:47:30,282 --> 00:47:31,718 Fuck this town! 989 00:47:31,892 --> 00:47:33,720 - Blaine: Calm down, Tom. - I am outta here! 990 00:47:33,894 --> 00:47:35,374 - [gun firing] - [groans] 991 00:47:38,203 --> 00:47:40,988 - Anyone else? - Blaine: No, no, no, no. 992 00:47:41,989 --> 00:47:43,425 We're all good, Joe. We're all good. 993 00:47:44,209 --> 00:47:46,689 - Where did they go? - Oh, hey, Mr. Joe. 994 00:47:46,864 --> 00:47:48,300 Where did they go? 995 00:47:48,474 --> 00:47:50,302 They headed down, back towards Main Street. 996 00:47:51,346 --> 00:47:52,826 You touch the base with Oyabun? 997 00:47:53,696 --> 00:47:54,828 Which means? 998 00:47:55,307 --> 00:47:57,004 There's no way to get a hold of him. 999 00:47:57,178 --> 00:48:00,834 For all he knows, his piggy bank was raided. 1000 00:48:01,313 --> 00:48:03,141 Oyabun is coming. 1001 00:48:05,665 --> 00:48:06,709 [in Japanese] No answer. 1002 00:48:07,536 --> 00:48:08,973 What the fuck? 1003 00:48:10,670 --> 00:48:13,238 Okay, you sons of bitches! We fly tonight! 1004 00:48:15,153 --> 00:48:17,938 [wind gusting] 1005 00:48:20,158 --> 00:48:21,333 Ulysses: [in English] Go! Go! 1006 00:48:23,944 --> 00:48:26,338 Shit. I'm out. Get off the street. 1007 00:48:26,512 --> 00:48:28,209 We're sitting ducks out here. Keep moving. 1008 00:48:28,383 --> 00:48:30,429 - Hey, freeze! - Ulysses: Oh, shit! 1009 00:48:31,865 --> 00:48:34,041 Oh, I'm good. I'm good. I'm good. I'm just... 1010 00:48:34,215 --> 00:48:35,913 Ulysses: Get inside! Get inside! 1011 00:48:36,087 --> 00:48:37,958 - Officer: Drop it now! - Ulysses: Don't shoot! 1012 00:48:39,873 --> 00:48:41,919 Stand down! [grunts] 1013 00:48:43,094 --> 00:48:44,747 Keith: Oh! Okay! 1014 00:48:44,922 --> 00:48:46,706 - Oh, God! [groans] - Come on, baby. 1015 00:48:46,880 --> 00:48:48,838 I thought this was a normal town, 1016 00:48:49,013 --> 00:48:50,188 but this is not normal. 1017 00:48:52,233 --> 00:48:53,713 Ulysses: Stop shooting! 1018 00:48:54,932 --> 00:48:57,021 - God damn it! - [ambient music playing] 1019 00:48:57,195 --> 00:48:58,544 Lori: Are both your wounds okay? 1020 00:48:58,718 --> 00:49:00,154 - Yeah. - [door clanking] 1021 00:49:00,328 --> 00:49:03,201 I think I heard something. Hold on. Hold on. 1022 00:49:04,332 --> 00:49:05,333 Come on. 1023 00:49:09,511 --> 00:49:10,382 Hello? 1024 00:49:12,253 --> 00:49:14,516 - [shop bell jangling] - How is he? 1025 00:49:14,690 --> 00:49:17,041 Not good. I think there's someone in here. 1026 00:49:17,215 --> 00:49:18,259 Mary Beth: Hello? 1027 00:49:19,304 --> 00:49:20,609 - Ulysses: Mary Beth. - Oh, my God. What happened? 1028 00:49:20,783 --> 00:49:22,394 Have you got a first-aid kit? 1029 00:49:22,568 --> 00:49:23,961 - Yeah, in my stock room. - [radio static crackles] 1030 00:49:24,135 --> 00:49:26,702 Is that radio working? How is that on? 1031 00:49:26,876 --> 00:49:28,530 Uh, battery operated. 1032 00:49:28,704 --> 00:49:30,924 You said this is a CB radio, too, right? 1033 00:49:31,098 --> 00:49:32,404 Where's the mic on this thing? 1034 00:49:32,578 --> 00:49:34,101 Mike: Hey, Knitting Needle, 1035 00:49:34,275 --> 00:49:36,234 if you see the sheriff, you stop him. He knows. 1036 00:49:36,408 --> 00:49:37,975 Shit! [grunts] 1037 00:49:42,414 --> 00:49:45,417 - [wind gusting] - [grunts] 1038 00:49:48,986 --> 00:49:50,596 Ulysses: Calm down, Mary Beth! 1039 00:49:52,424 --> 00:49:54,034 We don't wanna hurt you! 1040 00:49:54,208 --> 00:49:58,256 Mary Beth: Sure, you don't. I wasn't born yesterday! 1041 00:50:10,094 --> 00:50:11,747 [bullets ricocheting] 1042 00:50:13,793 --> 00:50:16,187 [bullets ricocheting] 1043 00:50:16,361 --> 00:50:20,800 Mary Beth: Oh, no, my shop! Goddamn tourists. 1044 00:50:21,496 --> 00:50:24,543 Ain't got no fucking respect. 1045 00:50:25,761 --> 00:50:26,849 Okay. 1046 00:50:28,938 --> 00:50:30,940 [strains] 1047 00:50:33,073 --> 00:50:35,989 - [screams, gasps] - [gun clicking] 1048 00:50:36,468 --> 00:50:37,991 - Ha! - Ulysses: Hey, Mary Beth! 1049 00:50:40,646 --> 00:50:42,648 [screams, grunts] 1050 00:50:42,822 --> 00:50:46,130 Let me go, you fucker! [groans] 1051 00:50:50,047 --> 00:50:51,483 Suck on this! 1052 00:50:54,834 --> 00:50:58,055 [gurgling] 1053 00:50:59,012 --> 00:51:01,580 Lori: Oh, God. Sorry, lady. 1054 00:51:09,022 --> 00:51:10,328 [gasps] 1055 00:51:12,678 --> 00:51:14,245 - Kenny: Let there be light. - [music concludes] 1056 00:51:14,419 --> 00:51:17,770 - [power whirring] - ['50s blues rock playing] 1057 00:51:17,944 --> 00:51:22,557 Joe: You don't understand. Oyabun will have us all killed. 1058 00:51:22,731 --> 00:51:25,647 Blaine: Kenny will help us out. We'll get nice and warm inside. 1059 00:51:25,821 --> 00:51:28,694 Come on! Regroup and rearm. 1060 00:51:32,219 --> 00:51:33,786 ♪ Mm, mm, mm-hmm ♪ 1061 00:51:35,048 --> 00:51:36,571 Dr. Velie: In here, Deputy Blaine. 1062 00:51:36,745 --> 00:51:38,399 [shivers] 1063 00:51:38,573 --> 00:51:39,966 - Kenny: Evening, everybody. - Blaine: Oh, hey, Kenny. 1064 00:51:40,140 --> 00:51:41,402 Kenny, I'm gonna need your medical kit. 1065 00:51:41,576 --> 00:51:42,751 Kenny: On it, Doc. 1066 00:51:42,925 --> 00:51:44,449 Kenny, we're gonna need some more ammo. 1067 00:51:44,623 --> 00:51:45,928 Kenny: Help yourself. You know where to find it. 1068 00:51:46,103 --> 00:51:48,279 Dr. Velie: Ice for this severed ear, Kenny! 1069 00:51:48,453 --> 00:51:50,716 So, what's with all this nighttime commotion? 1070 00:51:50,890 --> 00:51:52,892 Uh, you know, a pair of bank robbers, 1071 00:51:53,066 --> 00:51:54,894 they decided to team up with the sheriff 1072 00:51:55,068 --> 00:51:57,375 after they discovered the Yakuza gold in our vault. 1073 00:51:58,289 --> 00:51:59,986 And they blew up the mayor, Kenny. 1074 00:52:00,595 --> 00:52:03,207 He's on my face. It was really gross. 1075 00:52:03,381 --> 00:52:04,425 Kenny: Oh, shit. 1076 00:52:04,599 --> 00:52:07,080 Oyabun is coming to kill us all. 1077 00:52:08,342 --> 00:52:11,824 You have your devil. We have our Akuma. 1078 00:52:12,390 --> 00:52:14,087 Both fear Oyabun. 1079 00:52:14,609 --> 00:52:18,526 Look, the way I figure it, with the power down, 1080 00:52:18,918 --> 00:52:20,267 they can't get the word out. 1081 00:52:20,441 --> 00:52:22,269 And with the storm being what it is, 1082 00:52:23,009 --> 00:52:25,272 they're stuck here with us. 1083 00:52:26,317 --> 00:52:28,754 And you know, better to be the hunter... 1084 00:52:29,972 --> 00:52:30,973 than the hunted. 1085 00:52:32,061 --> 00:52:32,888 Right? 1086 00:52:33,062 --> 00:52:34,629 - Yeah. - Yes. 1087 00:52:34,803 --> 00:52:36,196 So, who's up for an affogato? 1088 00:52:37,241 --> 00:52:38,067 On the house. 1089 00:52:38,242 --> 00:52:39,939 - Yeah. - Yeah. 1090 00:52:40,461 --> 00:52:41,767 - [music concludes] - Open that. 1091 00:52:41,941 --> 00:52:44,944 Oh, damn. Oh, God. Gimme some tape. 1092 00:52:45,118 --> 00:52:46,293 Where's Olive? 1093 00:52:46,467 --> 00:52:47,512 Lori: She's in the car, sweetheart. 1094 00:52:47,816 --> 00:52:49,166 We left the heater on, remember? 1095 00:52:50,123 --> 00:52:53,474 So, it's just us three versus this entire whack-ass town? 1096 00:52:53,648 --> 00:52:55,389 Well, usually, when you rob a bank, 1097 00:52:55,563 --> 00:52:57,130 there are consequences. 1098 00:52:57,304 --> 00:52:59,176 Although this, this is a new one. 1099 00:53:00,742 --> 00:53:02,179 We just wanted something. 1100 00:53:02,657 --> 00:53:04,616 If we get through whatever the fuck this is, 1101 00:53:04,790 --> 00:53:06,313 that'll be something. 1102 00:53:07,009 --> 00:53:09,490 [grunting] Okay. What's the plan? 1103 00:53:09,969 --> 00:53:12,319 We're gonna go to the police station. 1104 00:53:12,493 --> 00:53:15,627 They got a snowplow there. We'll get the fuck out of Dodge. 1105 00:53:15,801 --> 00:53:18,586 Okay. I can drive a snowplow. 1106 00:53:18,760 --> 00:53:20,371 Ulysses: Then you're the man. 1107 00:53:20,545 --> 00:53:21,981 - Let's go. Let's go. - Lori: Okay. 1108 00:53:22,808 --> 00:53:24,505 [wind gusting] 1109 00:53:24,679 --> 00:53:26,203 Ulysses: Come on, Mr. Plow. 1110 00:53:30,076 --> 00:53:31,208 [automatic gunfire] 1111 00:53:33,514 --> 00:53:35,124 [alarm blaring] 1112 00:53:37,649 --> 00:53:40,042 - [alarm blaring] - Go! Go! 1113 00:53:40,869 --> 00:53:43,916 Ulysses: I'm okay. He hit the vest! Get out of here! 1114 00:53:44,090 --> 00:53:45,657 We'll meet at the police station! 1115 00:53:46,701 --> 00:53:47,659 Stop! 1116 00:53:49,313 --> 00:53:51,184 Maynard: Lookie what I hooked. 1117 00:53:55,014 --> 00:53:56,668 - [grunts] - [gun firing] 1118 00:53:57,669 --> 00:53:59,932 [grunts, pants] 1119 00:54:03,152 --> 00:54:05,633 Hello, Sheriff. Eat bar! 1120 00:54:05,807 --> 00:54:07,679 [both grunt] 1121 00:54:28,352 --> 00:54:31,050 [grunting continues] 1122 00:54:32,399 --> 00:54:34,706 You're a slippery little fishy, ain't ya? 1123 00:54:36,751 --> 00:54:39,014 [both grunt] 1124 00:54:40,712 --> 00:54:42,366 God damn it! Stay down! 1125 00:54:46,718 --> 00:54:49,851 - What the hell, man? - What is wrong with you people? 1126 00:54:50,025 --> 00:54:51,549 We looked you up and we chose you 1127 00:54:51,723 --> 00:54:54,203 because of your reputation for not giving a shit. 1128 00:54:54,378 --> 00:54:56,293 Why'd you decide to start now? 1129 00:54:57,206 --> 00:54:58,556 I'm not myself lately. 1130 00:55:00,775 --> 00:55:01,994 [groans] 1131 00:55:04,910 --> 00:55:07,434 - [screams] - [Ulysses grunts] 1132 00:55:08,740 --> 00:55:11,917 [yelps, screams] 1133 00:55:13,788 --> 00:55:15,573 God damn. 1134 00:55:16,617 --> 00:55:18,097 - God... - [grunts] 1135 00:55:18,271 --> 00:55:21,013 [alarm continues blaring] 1136 00:55:30,457 --> 00:55:31,545 [tense music playing] 1137 00:55:31,719 --> 00:55:33,895 [gun firing in distance] 1138 00:55:34,069 --> 00:55:37,246 Ulysses: Heh. Old-fashioned stump removers. 1139 00:55:37,943 --> 00:55:39,901 [gun firing in distance] 1140 00:55:40,075 --> 00:55:42,295 [guns firing] 1141 00:55:45,254 --> 00:55:46,255 I'm out. 1142 00:55:46,430 --> 00:55:47,431 - Huh? - I don't have anymore. 1143 00:55:48,475 --> 00:55:49,955 [guns clicking empty] 1144 00:55:50,129 --> 00:55:52,392 [pants, grunts] 1145 00:55:57,092 --> 00:55:59,399 Was that a mailman? What? 1146 00:56:01,967 --> 00:56:03,577 You stole a gold brick? 1147 00:56:05,013 --> 00:56:06,101 Of course I did. 1148 00:56:08,756 --> 00:56:10,367 - [grunts] - [groans] 1149 00:56:11,933 --> 00:56:13,370 [both grunt] 1150 00:56:17,635 --> 00:56:18,766 [groans] 1151 00:56:20,986 --> 00:56:22,074 [groans] 1152 00:56:29,168 --> 00:56:31,083 [metal creaking] 1153 00:56:40,005 --> 00:56:40,919 [gun clicking] 1154 00:56:41,093 --> 00:56:45,358 [trigger continues clicking] 1155 00:56:45,532 --> 00:56:48,187 - [metal creaking] - [music concludes] 1156 00:56:51,277 --> 00:56:54,323 [sighs] Physics, bitch. 1157 00:56:58,545 --> 00:56:59,807 Is he okay? 1158 00:56:59,981 --> 00:57:02,027 Um, no. 1159 00:57:02,506 --> 00:57:05,247 - [guns firing] - Go! Go! 1160 00:57:06,161 --> 00:57:07,162 Keith: Go! 1161 00:57:09,513 --> 00:57:11,253 Hold your fire! Hold your fire! 1162 00:57:18,565 --> 00:57:19,871 They murdered James. 1163 00:57:21,525 --> 00:57:23,004 They murdered our mailman. 1164 00:57:24,745 --> 00:57:26,225 Oh, what fresh hell is this? 1165 00:57:26,399 --> 00:57:28,096 Mike: Whoa, be careful with that, Father. 1166 00:57:28,270 --> 00:57:30,664 [chuckling] It's only a flare. 1167 00:57:32,623 --> 00:57:34,973 Hey, there's another one. It's okay. 1168 00:57:35,147 --> 00:57:36,235 [screams] 1169 00:57:37,454 --> 00:57:39,281 [all scream] 1170 00:57:40,761 --> 00:57:41,806 Clayton! 1171 00:57:43,068 --> 00:57:44,548 Go, go, go, go, go, go, go, go! 1172 00:57:44,722 --> 00:57:45,897 - Mike! - Mike: I got it, Blaine! 1173 00:57:46,071 --> 00:57:47,289 - I got it! I got it. - Mike... 1174 00:57:47,464 --> 00:57:48,726 Officer: What are you doing, Mike? 1175 00:57:48,900 --> 00:57:50,510 - God's sakes. - [pants] 1176 00:57:54,035 --> 00:57:57,256 See that, Blaine? I'm a hero. 1177 00:57:59,040 --> 00:58:00,302 [all yelp] 1178 00:58:01,042 --> 00:58:02,174 Mike! 1179 00:58:03,044 --> 00:58:04,219 Oh, he's gone. 1180 00:58:05,917 --> 00:58:07,614 - [groans] - [ground rumbles] 1181 00:58:09,398 --> 00:58:10,574 Yeah, no thank you. 1182 00:58:11,270 --> 00:58:13,838 [men shouting, screaming] 1183 00:58:19,931 --> 00:58:22,629 [groaning] 1184 00:58:22,803 --> 00:58:26,938 [hip-hop music playing] 1185 00:58:27,112 --> 00:58:32,030 [man rapping in Japanese] 1186 00:58:35,294 --> 00:58:36,338 [speaking in Japanese] 1187 00:58:41,169 --> 00:58:43,215 [in Japanese] Ten fucking hours... 1188 00:58:45,434 --> 00:58:46,566 My ass aches. 1189 00:58:47,785 --> 00:58:48,829 [music concludes] 1190 00:58:49,003 --> 00:58:50,483 [engine sputtering] 1191 00:58:51,440 --> 00:58:53,051 [ominous music playing] 1192 00:58:59,840 --> 00:59:01,363 [engine continues sputtering] 1193 00:59:11,199 --> 00:59:12,810 [in English] I thought you knew how to drive one of these. 1194 00:59:12,984 --> 00:59:16,683 Yeah, I do. But, you know, I do. 1195 00:59:17,510 --> 00:59:18,946 - I... I did. - [clicking buttons] 1196 00:59:19,120 --> 00:59:20,818 It's just-- it's just... 1197 00:59:20,992 --> 00:59:23,603 [engine continues sputtering] 1198 00:59:24,386 --> 00:59:26,171 Lori: Remember when you said you could drive a train? 1199 00:59:26,345 --> 00:59:27,781 And that was bullshit, too. 1200 00:59:29,304 --> 00:59:31,045 - [engine revving] - Yeah. [chuckles] 1201 00:59:31,219 --> 00:59:32,177 - See? - Yeah. 1202 00:59:32,351 --> 00:59:33,657 - Yeah. - [exhales] 1203 00:59:35,223 --> 00:59:37,965 Keith: It's the matter of going forwards, right? 1204 00:59:38,662 --> 00:59:40,185 - [gun firing] - Give me that. 1205 00:59:40,359 --> 00:59:41,534 [tense music playing] 1206 00:59:41,708 --> 00:59:44,145 You're spoiling everything. 1207 00:59:44,319 --> 00:59:45,973 [air hissing] 1208 00:59:46,626 --> 00:59:48,367 - Oh no. - [metal groaning] 1209 00:59:48,541 --> 00:59:50,021 Help! Sheriff, help! 1210 00:59:51,326 --> 00:59:52,501 [both yelp] 1211 00:59:52,676 --> 00:59:54,416 - [pants] - [music concludes] 1212 01:00:00,422 --> 01:00:01,206 Hey. 1213 01:00:01,380 --> 01:00:02,337 [both yelp] 1214 01:00:02,511 --> 01:00:03,861 Ulysses: Oh, my bad. 1215 01:00:04,165 --> 01:00:07,212 I should have knocked. Can you drive this thing? 1216 01:00:07,386 --> 01:00:09,431 [sighs] Yeah, I think so. 1217 01:00:09,606 --> 01:00:11,303 Okay, well, get to a hospital. 1218 01:00:11,477 --> 01:00:14,175 - You're not coming with us? - No, I'm sticking around. 1219 01:00:15,089 --> 01:00:18,223 I'm tired of running away from every goddamn thing. 1220 01:00:18,658 --> 01:00:21,008 And you consider this your second chance. 1221 01:00:21,182 --> 01:00:23,315 You take that gold brick, eh? 1222 01:00:24,490 --> 01:00:26,492 And go build something good out of it. 1223 01:00:27,101 --> 01:00:28,537 Take care of yourselves. 1224 01:00:30,888 --> 01:00:32,237 [door whirring] 1225 01:00:33,281 --> 01:00:34,631 [epic music playing] 1226 01:00:42,203 --> 01:00:43,335 Go. 1227 01:00:47,295 --> 01:00:49,341 Lori: How do we even sell a gold brick? 1228 01:00:49,907 --> 01:00:51,256 Break it in half? 1229 01:00:51,430 --> 01:00:53,780 Keith: Well, haven't thought that far ahead. 1230 01:01:01,614 --> 01:01:03,268 Damn it. Where could they have gone? 1231 01:01:03,442 --> 01:01:04,791 It's a small town. 1232 01:01:04,965 --> 01:01:06,445 - [engine rumbling] - Hey. 1233 01:01:07,751 --> 01:01:09,274 That's our plow. 1234 01:01:09,622 --> 01:01:11,537 Dr. Velie: That ain't Ulysses. He ain't the running type. 1235 01:01:11,711 --> 01:01:13,713 Woman: Well, where's he gonna hide? 1236 01:01:13,887 --> 01:01:16,455 - Police station. - Let's get him. 1237 01:01:30,077 --> 01:01:31,644 - Whoa! Jeez! - Lori: Stop! Stop! 1238 01:01:31,818 --> 01:01:32,906 There's Olive. 1239 01:01:38,042 --> 01:01:40,087 - [Olive barking] - Hey, sweet girl. 1240 01:01:40,261 --> 01:01:42,786 - Good girl. Come on. - [Olive barks] 1241 01:01:42,960 --> 01:01:44,483 [whimpering] 1242 01:01:45,702 --> 01:01:46,790 Let's go. 1243 01:01:57,017 --> 01:01:58,932 - Let's go home. - [Olive barking] 1244 01:01:59,106 --> 01:02:02,066 Keith: Yeah, Olive. Fuck this place. 1245 01:02:15,644 --> 01:02:16,820 [racks gun] 1246 01:02:18,517 --> 01:02:19,692 [music concludes] 1247 01:02:21,433 --> 01:02:22,695 [pants] 1248 01:02:23,696 --> 01:02:24,741 [groans] 1249 01:02:26,655 --> 01:02:27,744 [coughs] 1250 01:02:29,049 --> 01:02:30,703 [wheezes] Moira. 1251 01:02:33,532 --> 01:02:34,533 Hey, lawman. 1252 01:02:36,665 --> 01:02:38,015 [wheezing] You don't-- 1253 01:02:38,406 --> 01:02:40,757 you don't happen to have a drink on you, do you? 1254 01:02:41,583 --> 01:02:45,022 Now, what kind of bartender would I be... if I didn't? 1255 01:02:47,024 --> 01:02:49,200 - Let's trade. - [groans] 1256 01:02:53,378 --> 01:02:55,162 Uh-uh, fucking slowly. 1257 01:02:56,076 --> 01:02:57,208 [sighs] 1258 01:03:02,779 --> 01:03:03,997 [groans] 1259 01:03:14,051 --> 01:03:16,227 Well, drink up... 1260 01:03:18,533 --> 01:03:20,753 so, we can all clean up this mess you made 1261 01:03:20,927 --> 01:03:24,235 before the Yakuza turn up and kill every single one of us. 1262 01:03:24,409 --> 01:03:25,627 You, too, huh? 1263 01:03:26,367 --> 01:03:28,805 Just doing what I need to to survive. 1264 01:03:28,979 --> 01:03:30,328 Ulysses: At what cost? 1265 01:03:31,590 --> 01:03:33,244 [chuckles mirthlessly] My soul. 1266 01:03:34,811 --> 01:03:36,377 Although, they're cheap nowadays. 1267 01:03:36,551 --> 01:03:38,510 Hell, you sold yours, didn't you? 1268 01:03:39,380 --> 01:03:40,904 I didn't sell mine. 1269 01:03:42,906 --> 01:03:44,037 I lost it. 1270 01:03:46,431 --> 01:03:47,562 How did you know? 1271 01:03:47,736 --> 01:03:49,608 Bartenders hear a lot of bullshit. 1272 01:03:51,784 --> 01:03:54,221 You get really good at sniffing out the lies. 1273 01:03:55,875 --> 01:04:00,053 Your story was true right until the end, am I right? 1274 01:04:04,275 --> 01:04:06,190 The girl didn't kill her dad. 1275 01:04:07,844 --> 01:04:08,888 You did. 1276 01:04:14,676 --> 01:04:15,852 I shot him... 1277 01:04:18,028 --> 01:04:20,682 right between the eyes for what he'd done. 1278 01:04:24,991 --> 01:04:26,471 I figured it was justice. 1279 01:04:28,777 --> 01:04:30,301 Now, I don't know. 1280 01:04:31,302 --> 01:04:34,000 I've been avoiding making any choices since then, 1281 01:04:35,001 --> 01:04:38,135 just watching life from the sidelines. 1282 01:04:38,831 --> 01:04:40,398 That's my truth. 1283 01:04:41,442 --> 01:04:44,532 Now, you go. What happened to Gunderson? 1284 01:04:44,706 --> 01:04:46,099 I already told mine. 1285 01:04:46,273 --> 01:04:47,666 Me, fish? Fuck no. 1286 01:04:48,623 --> 01:04:50,234 Probably the only one in town who don't. 1287 01:04:51,844 --> 01:04:54,325 Gunderson, he had a fishing pole in one hand, 1288 01:04:54,499 --> 01:04:57,284 like this one, and an auger in the other. 1289 01:04:57,937 --> 01:05:00,244 So, my guess is he thought he was going ice fishing. 1290 01:05:01,201 --> 01:05:03,464 Who the fuck goes ice fishing with a fly rod? 1291 01:05:03,638 --> 01:05:05,118 [sighs] No one. 1292 01:05:06,815 --> 01:05:09,079 I lied. I killed him. 1293 01:05:09,688 --> 01:05:11,690 Because he wanted a bigger cut of the deal? 1294 01:05:11,864 --> 01:05:15,215 Because he wanted out of the job, of... 1295 01:05:15,389 --> 01:05:18,958 [sighing] ...the town, the arrangement. 1296 01:05:19,306 --> 01:05:20,307 Why? 1297 01:05:22,048 --> 01:05:23,180 Missed his kid. 1298 01:05:24,094 --> 01:05:25,834 This town made him choose. 1299 01:05:26,705 --> 01:05:29,534 It's a small town in every way, you know, 1300 01:05:30,230 --> 01:05:33,016 - small-minded. - Yeah, I get that. 1301 01:05:34,713 --> 01:05:37,759 - And no one gets out. - Not even him. 1302 01:05:39,196 --> 01:05:40,980 So, you got him drunk and... 1303 01:05:42,547 --> 01:05:43,809 walked him out and... 1304 01:05:43,983 --> 01:05:45,724 Watched him freeze to death... 1305 01:05:46,943 --> 01:05:50,163 which takes longer than you'd think. 1306 01:05:50,903 --> 01:05:54,733 Unless you're wet, which he was, because I poured water on him. 1307 01:05:55,995 --> 01:05:58,084 But I learned something about myself that night. 1308 01:05:59,346 --> 01:06:01,087 - What's that? - [sighs] 1309 01:06:01,261 --> 01:06:02,915 That I can do what needs to be done. 1310 01:06:04,177 --> 01:06:07,224 - What happened to you? - Nothing I didn't choose. 1311 01:06:10,009 --> 01:06:11,968 Like I said, that's a cool belt. 1312 01:06:15,058 --> 01:06:16,407 [groans] 1313 01:06:19,976 --> 01:06:21,586 What the fuck, Sheriff? 1314 01:06:22,804 --> 01:06:23,936 Tell me about it. 1315 01:06:25,851 --> 01:06:27,940 I think he would have wanted you to have this, 1316 01:06:28,114 --> 01:06:30,073 especially in light of current events. 1317 01:06:31,770 --> 01:06:32,945 [sighs] 1318 01:06:35,252 --> 01:06:36,993 Let's go, Deputy. 1319 01:06:37,950 --> 01:06:40,257 This shit storm is only gonna get worse. 1320 01:06:53,183 --> 01:06:54,140 Whoa! 1321 01:06:56,447 --> 01:07:00,277 [engine revving] 1322 01:07:00,451 --> 01:07:01,539 Hey, Blaine. 1323 01:07:02,801 --> 01:07:04,629 - [engine revving] - Light 'em up! 1324 01:07:08,067 --> 01:07:09,416 Bulletproof, motherfuckers. 1325 01:07:09,590 --> 01:07:11,418 [guns firing, shots ricocheting] 1326 01:07:11,592 --> 01:07:13,464 [engine revving] 1327 01:07:13,638 --> 01:07:15,292 [tires screeching] 1328 01:07:16,641 --> 01:07:17,424 - [screams] - [squelching] 1329 01:07:17,598 --> 01:07:18,469 Whoa! 1330 01:07:19,035 --> 01:07:20,862 [shots ricocheting] 1331 01:07:21,472 --> 01:07:22,690 [laughs] 1332 01:07:23,822 --> 01:07:25,780 - [groans] - Hey, Blaine! 1333 01:07:27,652 --> 01:07:29,523 - Yeah, Joe? - Damn it. 1334 01:07:30,176 --> 01:07:32,265 Did we leave anyone back at the bank? 1335 01:07:33,571 --> 01:07:34,615 No, Joe. 1336 01:07:35,877 --> 01:07:36,965 And the vault? 1337 01:07:37,879 --> 01:07:39,011 Yeah, Joe? 1338 01:07:40,491 --> 01:07:43,668 Is it... still open? 1339 01:07:45,322 --> 01:07:47,846 [tires screeching] 1340 01:07:53,286 --> 01:07:55,419 - [screams] - [glass shattering] 1341 01:07:58,857 --> 01:08:00,859 [gasps] 1342 01:08:07,213 --> 01:08:08,997 [suspenseful music playing] 1343 01:08:12,088 --> 01:08:13,306 - [radio beeping] - Ulysses: Yoo-hoo! 1344 01:08:13,480 --> 01:08:14,916 Answer the phone. 1345 01:08:16,918 --> 01:08:21,532 My deputy is currently securing the contents of your vault. 1346 01:08:27,494 --> 01:08:28,539 Securing? 1347 01:08:29,279 --> 01:08:32,282 Ulysses: Bricks of C4 have been planted 1348 01:08:32,586 --> 01:08:37,374 in and amongst the Yakuza's physical deposits, as it were. 1349 01:08:39,419 --> 01:08:44,381 So, to sum up, if I die, it all goes boom. 1350 01:08:44,903 --> 01:08:46,426 And if it goes boom, 1351 01:08:46,600 --> 01:08:49,995 well, them being the Yakuza and all, 1352 01:08:50,735 --> 01:08:52,911 I don't think it ends real well for you. 1353 01:08:54,042 --> 01:08:56,219 If we don't finish this here and now, 1354 01:08:56,393 --> 01:08:57,611 the Yakuza will hunt down 1355 01:08:57,785 --> 01:09:00,353 and kill each and every one of us, 1356 01:09:01,137 --> 01:09:02,486 me included. 1357 01:09:04,575 --> 01:09:06,490 - [music concludes] - But wait, there's more. 1358 01:09:08,579 --> 01:09:09,928 I've got a proposal. 1359 01:09:13,105 --> 01:09:14,802 We tidy up the bank, 1360 01:09:14,976 --> 01:09:18,415 make it look like an accident, like nothing bad happened. 1361 01:09:19,590 --> 01:09:22,158 Just another Saturday. 1362 01:09:23,246 --> 01:09:24,203 Mm. 1363 01:09:24,943 --> 01:09:28,294 Kenny, you say this is Belgian chocolate? 1364 01:09:28,468 --> 01:09:29,600 Kenny: French. 1365 01:09:29,774 --> 01:09:32,516 Mm. Same difference, you know. 1366 01:09:34,735 --> 01:09:37,129 So, that's your plan? 1367 01:09:38,086 --> 01:09:39,087 That's it. 1368 01:09:41,046 --> 01:09:42,656 Just make it seem like any other day. 1369 01:09:42,830 --> 01:09:44,092 Basically, yeah. 1370 01:09:45,137 --> 01:09:49,185 The Yakuza show up, their treasure is untouched. 1371 01:09:49,707 --> 01:09:52,666 Nothing more than a car accident that set off the alarm. 1372 01:09:52,840 --> 01:09:55,626 Life in Normal is normal, calm. 1373 01:09:57,105 --> 01:10:00,413 Calm... cleans messy. 1374 01:10:01,153 --> 01:10:02,285 That's right. 1375 01:10:03,242 --> 01:10:07,812 Why don't I just kill you right now? 1376 01:10:10,206 --> 01:10:12,295 The only thing your boss is gonna give a shit about 1377 01:10:12,469 --> 01:10:13,774 is that you messed up. 1378 01:10:15,385 --> 01:10:18,214 I say we play the hand that's been dealt to all of us. 1379 01:10:19,693 --> 01:10:23,001 You make us look good, we'll make you look good. 1380 01:10:24,089 --> 01:10:25,482 And maybe you get to keep the rest 1381 01:10:25,656 --> 01:10:27,223 of your goddamn fingers. 1382 01:10:27,397 --> 01:10:29,181 [suspenseful music playing] 1383 01:10:31,531 --> 01:10:35,405 I'm sorry that I, uh... killed your mayor. 1384 01:10:35,883 --> 01:10:37,494 I know you liked him a lot. 1385 01:10:38,799 --> 01:10:41,062 Though, he did seem a bit of an a-hole. 1386 01:10:44,675 --> 01:10:45,632 Okay. 1387 01:10:47,373 --> 01:10:48,809 [clearing throat] What do you say? 1388 01:10:50,246 --> 01:10:54,380 Well, it... isn't much of a plan. 1389 01:10:54,902 --> 01:10:59,255 Well, I'm not much of a sheriff, but I'm all you've got. 1390 01:11:06,131 --> 01:11:08,525 - [radio beeps] - Hey, Alex. 1391 01:11:09,177 --> 01:11:10,396 Let's a put on a show. 1392 01:11:11,658 --> 01:11:13,530 I'm kind of liking... 1393 01:11:14,966 --> 01:11:15,967 Deputy. 1394 01:11:16,794 --> 01:11:17,838 [radio beeps] 1395 01:11:20,232 --> 01:11:21,233 [slurps] 1396 01:11:22,016 --> 01:11:22,974 Fuck yeah. 1397 01:11:23,148 --> 01:11:24,628 [Japanese pop music playing] 1398 01:11:24,802 --> 01:11:26,717 Ulysses: Come on, people! This is the new Normal! 1399 01:11:26,891 --> 01:11:28,632 It's gotta seem like an accident! 1400 01:11:28,806 --> 01:11:31,199 Like there wasn't a massacre here, you know? 1401 01:11:31,374 --> 01:11:33,245 Bring it in! Bring it in! 1402 01:11:34,072 --> 01:11:35,726 Look for loose limbs! 1403 01:11:36,727 --> 01:11:38,859 Watch for blood splotches. 1404 01:11:39,730 --> 01:11:40,905 Cover 'em up. 1405 01:11:42,036 --> 01:11:45,083 Winter wonderland! Let's go for it, folks. 1406 01:11:45,779 --> 01:11:47,912 Make it nice for our guests. 1407 01:11:48,913 --> 01:11:50,044 Let's bring it around. 1408 01:11:50,654 --> 01:11:54,266 Down there, look for any loose entrails. 1409 01:12:16,419 --> 01:12:18,029 [music concludes] 1410 01:12:18,203 --> 01:12:19,422 Blaine: Swear to God, 1411 01:12:19,596 --> 01:12:22,990 I had no idea about killing Gunderson. 1412 01:12:23,164 --> 01:12:24,470 Ulysses: You believed that bullshit 1413 01:12:24,644 --> 01:12:26,037 about the fishing rod? 1414 01:12:26,211 --> 01:12:27,778 Blaine: Sorry, I'm not much of a fisherman, 1415 01:12:27,952 --> 01:12:29,345 but, yeah, I get your point. 1416 01:12:29,649 --> 01:12:31,912 Ulysses: And you tried to shoot me. 1417 01:12:32,086 --> 01:12:34,611 Blaine: Yeah, I did shoot you, but I didn't kill you. 1418 01:12:34,785 --> 01:12:36,656 That's the important thing. 1419 01:12:37,222 --> 01:12:39,311 We're here together, both of us... 1420 01:12:41,444 --> 01:12:42,445 alive. 1421 01:12:44,751 --> 01:12:45,839 Do you, uh... 1422 01:12:46,362 --> 01:12:48,146 Do you really think this is gonna work? 1423 01:12:50,453 --> 01:12:51,715 You a betting man? 1424 01:12:52,672 --> 01:12:54,457 To my own detriment, to be sure. 1425 01:12:57,111 --> 01:13:00,158 I'd put a Benji on the lay. 1426 01:13:01,681 --> 01:13:04,162 Wait a minute. You're-- You're betting against us? 1427 01:13:04,336 --> 01:13:06,991 [Japanese rap music playing in distance] 1428 01:13:08,166 --> 01:13:10,255 Oof. We're fucked, huh? 1429 01:13:10,429 --> 01:13:11,648 [Japanese rap music playing] 1430 01:13:11,822 --> 01:13:14,390 Well, best get into character. 1431 01:13:26,010 --> 01:13:27,664 [music concludes] 1432 01:13:27,838 --> 01:13:30,014 [in Japanese] You got some explaining to do, don't you? 1433 01:13:30,188 --> 01:13:33,191 Yes, I have several explanations. 1434 01:13:33,365 --> 01:13:36,934 [in English] As you can s-- Can you-- Can you translate? 1435 01:13:38,892 --> 01:13:42,069 As you can see, the storm here was something else. 1436 01:13:42,243 --> 01:13:45,508 It knocked out phones, internet, cell service, hell, 1437 01:13:45,682 --> 01:13:47,379 you name it, it's down. 1438 01:13:47,553 --> 01:13:49,120 - [translator speaking Japanese] - [in English] Howdy, y'all. 1439 01:13:50,251 --> 01:13:53,124 Oh, he's the interim, like I told you. 1440 01:13:53,298 --> 01:13:56,562 He don't know shit. He's, uh, not too bright. 1441 01:13:56,736 --> 01:13:58,216 Ulysses: Deputy Blaine, you know these folks? 1442 01:13:58,390 --> 01:13:59,913 You want to explain to them they can't come 1443 01:14:00,087 --> 01:14:02,089 tearing through our county in a convoy like this 1444 01:14:02,263 --> 01:14:04,744 without getting a greeting from the law? 1445 01:14:04,918 --> 01:14:07,878 Well, uh, this is actually Pastor Oyabun, Sheriff. 1446 01:14:08,052 --> 01:14:09,662 - Oh, a pastor. - Mm-hmm. 1447 01:14:09,836 --> 01:14:11,142 He's got a small parish 1448 01:14:11,316 --> 01:14:13,057 just over yonder down near Everton. 1449 01:14:13,231 --> 01:14:15,102 What's his denomination? 1450 01:14:15,842 --> 01:14:18,062 Protestant. Ain't that right? 1451 01:14:18,454 --> 01:14:20,586 [in Japanese] I don't know what the hell you guys are talking about! 1452 01:14:20,760 --> 01:14:22,109 - [in English] Tell him. - He's mad. 1453 01:14:22,283 --> 01:14:23,502 Oyabun: [in Japanese] We must get going. 1454 01:14:23,676 --> 01:14:25,199 [in English] What's he upset about? 1455 01:14:25,504 --> 01:14:26,810 - [in Japanese] Bank! Bank! - Blaine: [in English] I think-- 1456 01:14:26,984 --> 01:14:28,899 I think that he wants to go to the bank. 1457 01:14:29,073 --> 01:14:30,727 [in Japanese] Are we going now or what? 1458 01:14:30,901 --> 01:14:32,250 [in English] He can't go to the bank. We've got the... 1459 01:14:32,424 --> 01:14:34,382 - Yeah, yeah, but... - There's people down. 1460 01:14:34,557 --> 01:14:35,993 - It's true that... - Hey! 1461 01:14:36,167 --> 01:14:37,690 Hey, hey. 1462 01:14:37,864 --> 01:14:40,171 - We'll make an exception. - Make an exception. 1463 01:14:40,345 --> 01:14:43,043 - We'll give you an escort. - Blaine: Follow us. Let's go. 1464 01:14:43,217 --> 01:14:44,741 [in Japanese] Let's go, hurry up. 1465 01:14:44,915 --> 01:14:46,394 You start driving. 1466 01:14:46,569 --> 01:14:48,484 Ulysses: [in English] Okay, Deputy Blaine, 1467 01:14:48,658 --> 01:14:51,269 let's take our guests the long way around. 1468 01:14:52,139 --> 01:14:54,490 Give them a little more time to fix up the bank. 1469 01:14:56,796 --> 01:14:58,581 [in Japanese] How can these assholes 1470 01:14:58,755 --> 01:15:00,713 get lost on a straight road? 1471 01:15:00,887 --> 01:15:02,280 [tense music playing] 1472 01:15:02,454 --> 01:15:03,586 [in English] Those aren't the best shoes. 1473 01:15:03,760 --> 01:15:05,109 Ulysses: Yes, sir. Right this way. 1474 01:15:05,283 --> 01:15:06,414 Blaine: So, just watch your step. Come on. 1475 01:15:06,589 --> 01:15:08,112 Oyabun: [in Japanese] This is it? 1476 01:15:08,286 --> 01:15:08,678 Ulysses: [in English] Well, it doesn't look good, 1477 01:15:08,852 --> 01:15:10,244 I know. 1478 01:15:10,418 --> 01:15:11,811 Oyabun: [in Japanese] My money better be safe. 1479 01:15:11,985 --> 01:15:12,551 Ulysses: [in English] Careful of the snow. 1480 01:15:12,725 --> 01:15:13,596 [device beeps] 1481 01:15:19,602 --> 01:15:21,168 The driver was killed on impact, 1482 01:15:21,342 --> 01:15:22,909 as was the bank manager and security guard. 1483 01:15:23,083 --> 01:15:24,302 - [in Japanese] Where's Haru? - Killed. 1484 01:15:24,476 --> 01:15:26,043 And the vault? 1485 01:15:26,217 --> 01:15:27,827 [in English] Sheriff, you mind if I show him the vault? 1486 01:15:28,001 --> 01:15:30,395 The church has some papers in their safe deposit box. 1487 01:15:30,569 --> 01:15:33,137 - Yeah, sure, go ahead. - Blaine: Good. Yeah, this way. 1488 01:15:34,181 --> 01:15:35,966 Ulysses: The building's in fine shape. 1489 01:15:36,140 --> 01:15:38,359 Uh, actually, it wasn't a load-bearing wall. 1490 01:15:38,534 --> 01:15:39,970 Excuse me. Uh... 1491 01:15:40,144 --> 01:15:44,191 As you can see, the vault, it's untouched. 1492 01:15:44,365 --> 01:15:46,672 Excuse me. Pristine. 1493 01:15:46,846 --> 01:15:49,153 Whoa! The church has done well, huh? 1494 01:15:54,158 --> 01:15:55,855 - Pretty color, huh? - [music concludes] 1495 01:15:56,029 --> 01:15:57,378 [in Japanese] Now, who's hungry? 1496 01:15:57,553 --> 01:15:59,555 ["Hot Rod Hop" playing] 1497 01:15:59,729 --> 01:16:01,861 ♪ There's a small garage On the edge of town ♪ 1498 01:16:02,035 --> 01:16:04,690 ♪ Where the hot rods go When the sun goes down ♪ 1499 01:16:04,864 --> 01:16:06,736 ♪ The place belongs To a Mr. Jones ♪ 1500 01:16:06,910 --> 01:16:08,389 - ♪ Who repairs hot rods... ♪ - [song concludes] 1501 01:16:08,564 --> 01:16:10,478 Ulysses: Why did you invite them out for food? 1502 01:16:12,568 --> 01:16:15,309 I only know, like, four phrases in Japanese, and... 1503 01:16:16,441 --> 01:16:17,616 I guess I panicked. 1504 01:16:21,185 --> 01:16:23,143 Is your boss enjoying the meatloaf? 1505 01:16:23,927 --> 01:16:25,276 [speaking Japanese] 1506 01:16:25,842 --> 01:16:28,018 [in English] This is divine. 1507 01:16:30,237 --> 01:16:31,804 Your English is very good, sir. 1508 01:16:32,762 --> 01:16:34,154 I watch a lot of Friends. 1509 01:16:34,546 --> 01:16:36,287 Who's in for mimosas? 1510 01:16:36,461 --> 01:16:39,377 - [men shouting affirmation] - Blaine: Should I make a toast? 1511 01:16:40,813 --> 01:16:43,642 - Don't. - Blaine: Uh, excuse me. Um... 1512 01:16:45,905 --> 01:16:49,343 [chuckling nervously] I, uh... I'd like to propose a toast. 1513 01:16:49,517 --> 01:16:51,607 Um... You know, I'm, uh, 1514 01:16:51,781 --> 01:16:54,610 what you might call a "people person." 1515 01:16:54,784 --> 01:16:57,874 So, this toast is to friendship. I think it's important 1516 01:16:58,048 --> 01:16:59,745 that I take credit for this event. 1517 01:16:59,919 --> 01:17:02,182 When I become the next sheriff of Normal, 1518 01:17:02,356 --> 01:17:06,056 there will be many more opportunities to come together 1519 01:17:06,230 --> 01:17:09,625 and break bread, strengthening our link. 1520 01:17:09,799 --> 01:17:14,630 And with Pastor Oyabun and his friendly, friendly, 1521 01:17:14,804 --> 01:17:19,417 um, congregation, I think this is a new chapter 1522 01:17:19,591 --> 01:17:22,812 for our town and our happy arrangement. 1523 01:17:22,986 --> 01:17:26,903 So, I'd like to say thank you for all your help 1524 01:17:27,077 --> 01:17:31,298 and to many, many more years 1525 01:17:31,472 --> 01:17:38,088 of friendly people helping other friendly people. 1526 01:17:48,794 --> 01:17:50,361 [all gasping] 1527 01:17:51,667 --> 01:17:52,755 [gasps] 1528 01:17:53,930 --> 01:17:54,887 Arata: Please! 1529 01:17:55,671 --> 01:17:58,064 [sobs hysterically] 1530 01:17:58,804 --> 01:17:59,892 Oh, shit. 1531 01:18:00,066 --> 01:18:01,546 [song continues] 1532 01:18:01,720 --> 01:18:04,462 ♪ Pop, pop, peep-peep-peep ♪ 1533 01:18:04,636 --> 01:18:08,509 ♪ Pop, pop Peep, pop, pop, oh pop ♪ 1534 01:18:08,684 --> 01:18:10,816 - ♪ Pop, pop ♪ - [song concludes] 1535 01:18:17,344 --> 01:18:21,958 ["When You're in Love With a Beautiful Woman" playing] 1536 01:18:27,790 --> 01:18:29,269 [roars] 1537 01:18:29,443 --> 01:18:32,664 [crashing, shouting] 1538 01:18:32,838 --> 01:18:34,318 [shots firing] 1539 01:18:38,148 --> 01:18:39,149 [groans] 1540 01:18:44,458 --> 01:18:45,503 [groans] Asshole! 1541 01:18:45,677 --> 01:18:48,724 - [guns firing] - [men shouting] 1542 01:18:48,898 --> 01:18:50,290 Ulysses: Hey! Get your hands off! 1543 01:18:51,857 --> 01:18:55,905 ♪ Everybody wants her Everybody loves her ♪ 1544 01:18:56,209 --> 01:18:59,735 ♪ Everybody wants To take your baby home ♪ 1545 01:18:59,909 --> 01:19:03,521 ♪ When you're in love With a beautiful woman ♪ 1546 01:19:03,956 --> 01:19:07,699 - ♪ You watch your friends ♪ - ♪ You watch your friends ♪ 1547 01:19:08,047 --> 01:19:11,877 ♪ When you're in love With a beautiful woman ♪ 1548 01:19:12,486 --> 01:19:14,140 ♪ It never ends ♪ 1549 01:19:14,314 --> 01:19:16,055 ♪ It never ends You know it never ends ♪ 1550 01:19:17,230 --> 01:19:21,408 ♪ You know that it's crazy You wanna trust her ♪ 1551 01:19:21,582 --> 01:19:25,108 ♪ Then somebody hangs up When you answer the phone ♪ 1552 01:19:25,282 --> 01:19:28,807 ♪ When you're in love With a beautiful woman ♪ 1553 01:19:29,547 --> 01:19:31,157 ♪ You go it alone ♪ 1554 01:19:33,029 --> 01:19:35,248 - [grunts] - [grunts, groans] 1555 01:19:35,422 --> 01:19:38,599 ♪ Maybe it's just An ego problem ♪ 1556 01:19:38,774 --> 01:19:41,777 ♪ Problem is I've been Fooled before ♪ 1557 01:19:42,386 --> 01:19:47,434 ♪ By fair-weather friends And faint-hearted lovers ♪ 1558 01:19:47,826 --> 01:19:50,089 ♪ And every time it happens ♪ 1559 01:19:50,568 --> 01:19:54,877 ♪ It just convinces me more ♪ 1560 01:19:55,747 --> 01:19:59,795 ♪ When you're in love With a beautiful woman ♪ 1561 01:19:59,969 --> 01:20:01,535 ♪ You watch her eyes ♪ 1562 01:20:01,709 --> 01:20:03,755 ♪ Watch her eyes Baby, watch her eyes ♪ 1563 01:20:04,103 --> 01:20:08,238 ♪ When you're in love With a beautiful woman ♪ 1564 01:20:08,412 --> 01:20:10,066 ♪ You look for lies ♪ 1565 01:20:10,240 --> 01:20:12,198 ♪ Keep lookin' for lies Baby, look for lies ♪ 1566 01:20:12,372 --> 01:20:13,983 [groans] 1567 01:20:14,157 --> 01:20:17,508 ♪ Everybody tempts her Everybody tells her ♪ 1568 01:20:17,682 --> 01:20:20,859 ♪ She's the most beautiful woman They know ♪ 1569 01:20:21,033 --> 01:20:24,907 ♪ When you're in love With a beautiful woman ♪ 1570 01:20:25,429 --> 01:20:27,431 - ♪ You go it alone ♪ - [screams] 1571 01:20:31,261 --> 01:20:35,091 [both grunt] 1572 01:20:35,265 --> 01:20:37,963 [shouts] 1573 01:20:39,747 --> 01:20:41,445 [both grunt] 1574 01:20:42,576 --> 01:20:44,448 [both groan] 1575 01:20:45,928 --> 01:20:47,103 [groans] 1576 01:20:49,757 --> 01:20:50,846 [groans] 1577 01:20:51,020 --> 01:20:53,413 [groans] God damn it! 1578 01:20:54,675 --> 01:20:56,460 - [gun firing] - [screams] 1579 01:21:01,421 --> 01:21:02,858 [both grunt] 1580 01:21:06,165 --> 01:21:08,124 [gurgles] 1581 01:21:09,734 --> 01:21:12,824 [song continuing in distance] 1582 01:21:20,049 --> 01:21:23,791 ♪ When you're in love With a beautiful woman ♪ 1583 01:21:28,405 --> 01:21:32,191 ♪ When you're in love With a beautiful woman ♪ 1584 01:21:32,539 --> 01:21:34,106 - [song concludes] - Alex: Sheriff? 1585 01:21:35,586 --> 01:21:36,674 Sheriff! 1586 01:21:38,981 --> 01:21:40,286 [both gasp] 1587 01:21:40,460 --> 01:21:42,158 [breathes heavily] 1588 01:21:44,334 --> 01:21:46,684 - Blaine: All friends now? - [door opening] 1589 01:21:52,559 --> 01:21:53,821 [crunches] 1590 01:21:53,996 --> 01:21:55,823 Ulysses: Anyone for pie? 1591 01:21:57,651 --> 01:21:59,697 [moose bellowing] 1592 01:22:01,655 --> 01:22:02,743 [munches] 1593 01:22:17,628 --> 01:22:18,629 Ulysses: Mm. 1594 01:22:21,023 --> 01:22:22,720 [exhales sharply] 1595 01:22:26,811 --> 01:22:29,901 You want to be sheriff now? [sighs] 1596 01:22:33,035 --> 01:22:34,775 Yeah. Yeah, sure. 1597 01:22:42,566 --> 01:22:44,481 Thanks for taking care of it for me. 1598 01:22:45,917 --> 01:22:50,313 Oh. There's one other thing. [sighs] 1599 01:22:52,576 --> 01:22:56,058 Here's that 100 on the lay. Guess you won. 1600 01:22:58,582 --> 01:23:00,062 Can I have that pie back? 1601 01:23:00,845 --> 01:23:02,934 - [groans softly] - [song continues] 1602 01:23:04,544 --> 01:23:06,720 [sighs] 1603 01:23:07,721 --> 01:23:14,293 ♪ The wind is blowing Against my face ♪ 1604 01:23:14,467 --> 01:23:17,775 - ♪ Sun's beating down... ♪ - [tone beeps] 1605 01:23:17,949 --> 01:23:19,777 Penny: This is Penny. I'm sorry I missed you. 1606 01:23:19,951 --> 01:23:21,474 Please leave a message, 1607 01:23:21,648 --> 01:23:22,998 and I'll circle back when I can. Thanks. 1608 01:23:23,172 --> 01:23:25,435 - [tone beeps] - Ulysses: Hey, Penny, it's me. 1609 01:23:25,609 --> 01:23:28,351 I'm-- I'm in Texas now. [chuckles] 1610 01:23:28,525 --> 01:23:32,007 Yeah, filling in for a sheriff on maternity leave. 1611 01:23:32,181 --> 01:23:36,141 I much prefer the weather here. It's warm. Don't miss the cold. 1612 01:23:36,315 --> 01:23:40,232 Oh, and I picked up an interim deputy along the way. 1613 01:23:40,406 --> 01:23:42,278 People are pretty much the same. 1614 01:23:42,452 --> 01:23:44,323 Then, again, not. [sighs] 1615 01:23:44,497 --> 01:23:45,846 All things considered, though... 1616 01:23:46,021 --> 01:23:49,633 [inhales] ...I'm in a better place. 1617 01:23:49,807 --> 01:23:52,201 As for the town of Normal, well, 1618 01:23:52,375 --> 01:23:54,855 I left it as I found it, you could say. 1619 01:23:56,379 --> 01:23:58,163 I mean, that's the job, isn't it? 1620 01:23:59,164 --> 01:24:01,514 Besides, I'm never looking for trouble. 1621 01:24:02,080 --> 01:24:04,952 If it wants you, it'll find you on its own, 1622 01:24:05,823 --> 01:24:08,782 and it can be hard to shake once it does. 1623 01:24:12,090 --> 01:24:15,093 Well, thanks for listening, Penny. I-- 1624 01:24:15,920 --> 01:24:17,095 Penny: Hi, Ulysses. 1625 01:24:18,140 --> 01:24:19,663 Ulysses: Hey, Penny. 1626 01:24:22,057 --> 01:24:29,020 ♪ A daydream or fantasy ♪ 1627 01:24:30,326 --> 01:24:32,806 ♪ A place that we know ♪ 1628 01:24:32,980 --> 01:24:37,637 ♪ As reality ♪ 1629 01:24:38,595 --> 01:24:45,297 ♪ Where we can go And our troubles be few ♪ 1630 01:24:46,733 --> 01:24:52,217 ♪ Where we can go and think ♪ 1631 01:24:52,391 --> 01:24:56,961 ♪ Think things through ♪ 1632 01:24:58,441 --> 01:25:05,187 ♪ The wind is blowing Against my face ♪ 1633 01:25:06,753 --> 01:25:13,630 ♪ Sun's beating down With its warm rays ♪ 1634 01:25:15,066 --> 01:25:19,375 ♪ A robin's song ♪ 1635 01:25:19,549 --> 01:25:23,335 ♪ Whistling through the trees ♪ 1636 01:25:23,509 --> 01:25:27,078 ♪ The ocean's mist ♪ 1637 01:25:27,252 --> 01:25:34,129 ♪ And the world Of make-believe ♪ 1638 01:25:35,782 --> 01:25:42,746 ♪ The world of make-believe ♪ 1639 01:25:43,312 --> 01:25:48,099 - ♪ Of make-believe ♪ - [song concludes] 1640 01:25:48,882 --> 01:25:50,710 [instrumental folk music playing] 1641 01:28:11,155 --> 01:28:12,809 [tense music playing] 1642 01:29:13,130 --> 01:29:14,610 [gentle music playing] 1643 01:31:23,434 --> 01:31:25,741 [music concludes] 116272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.