Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,410 --> 00:00:06,506
Internet a �t� invent�
dans les ann�es 60,
2
00:00:06,516 --> 00:00:08,975
comme moyen de communication
pour la d�fense.
3
00:00:09,457 --> 00:00:10,466
Au fil du temps,
4
00:00:10,476 --> 00:00:12,572
c'est devenu tellement plus.
5
00:00:13,164 --> 00:00:15,027
Dans le Dakota du Sud,
6
00:00:15,037 --> 00:00:18,522
Louise Mayhugh passe sa soir�e
avec ses deux chats.
7
00:00:19,914 --> 00:00:22,485
Non seulement, elle peut enregistrer
ce moment pour toujours,
8
00:00:22,495 --> 00:00:25,487
mais elle peut �galement le partager
avec ses amis, sa famille,
9
00:00:26,058 --> 00:00:27,785
et 10 millions d'inconnus,
10
00:00:27,795 --> 00:00:30,045
cherchant quelque chose de
marrant � regarder.
11
00:00:31,963 --> 00:00:35,363
Il ne faut qu'un instant, maintenant,
pour devenir une star sur internet.
12
00:00:43,166 --> 00:00:46,216
L'inconv�nient de tout cela,
c'est que parfois,
13
00:00:46,948 --> 00:00:48,365
nous nous focalisons sur des choses
14
00:00:48,375 --> 00:00:50,975
qui ne sont pas si importantes.
15
00:00:51,426 --> 00:00:52,854
La vie d�file � toute vitesse d�sormais.
16
00:00:53,090 --> 00:00:56,140
Et il est difficile maintenant
de d�finir ce qui est important.
17
00:00:56,789 --> 00:00:59,389
Les choses avan�aient rapidement
avec Lenny et Reese.
18
00:00:59,522 --> 00:01:02,193
Il �tait trop t�t pour savoir ce que
j'attendais vraiment d'eux,
19
00:01:02,203 --> 00:01:04,118
mais �a ne m'a pas emp�ch�
de me demander
20
00:01:04,128 --> 00:01:06,078
ce qu'ils attendaient de moi.
21
00:01:08,092 --> 00:01:10,440
- Hey, Shanelle, qu'est-ce qu'il y a?
- Ton copain, au t�l�phone.
22
00:01:10,450 --> 00:01:11,994
Il t'a dit son nom ?
23
00:01:12,004 --> 00:01:13,559
Reese, c'est Reese ?
24
00:01:14,081 --> 00:01:15,112
Ou Lenny ?
25
00:01:15,234 --> 00:01:16,243
C'est Lenny ?
26
00:01:16,253 --> 00:01:18,011
- Merde !
- Tu as deux mecs ?
27
00:01:18,021 --> 00:01:20,148
Non, j'en ai aucun.
28
00:01:21,183 --> 00:01:24,873
- C'est Reese ?
- C'est Harris, le journaliste.
29
00:01:25,177 --> 00:01:26,581
Il t'appelle tous les jours.
30
00:01:26,591 --> 00:01:28,208
Je ne faisais que m'amuser.
31
00:01:30,641 --> 00:01:31,660
Ok.
32
00:01:31,670 --> 00:01:32,703
D�sol�e.
33
00:01:32,713 --> 00:01:36,013
Hunting Season - Saison 01
Episode 07
34
00:01:36,685 --> 00:01:37,778
Harris, mon pote !
35
00:01:37,788 --> 00:01:39,504
Hey, Alex !
36
00:01:39,514 --> 00:01:42,509
Nous avons travaill� sur les
nominations pour les Linky Awards.
37
00:01:42,956 --> 00:01:44,260
Vous n'avez pas encore
chang� le nom ?
38
00:01:44,270 --> 00:01:45,675
Malheureusement non.
39
00:01:45,799 --> 00:01:47,700
Mais bonne nouvelle :
tu es en lice
40
00:01:47,710 --> 00:01:50,532
comme blogueur de l'ann�e,
dans la cat�gorie � culture pop �.
41
00:01:50,542 --> 00:01:51,942
- Vraiment ?
- Ouai.
42
00:01:52,440 --> 00:01:54,663
Merci ! C'est sympa de ta part !
43
00:01:54,673 --> 00:01:57,116
De rien. Et ne crois pas que
�a ait quelque chose � voir
44
00:01:57,126 --> 00:01:59,317
avec cette pipe g�niale
que tu m'as fait au coll�ge.
45
00:01:59,327 --> 00:02:01,893
Je ne parlerais pas avec toi,
si je ne te l'avais pas taill�e.
46
00:02:01,903 --> 00:02:03,643
Je suis s�rieux, Alex.
47
00:02:03,854 --> 00:02:04,984
Faisons-le � nouveau !
48
00:02:04,994 --> 00:02:06,227
Pourquoi pas...
49
00:02:06,237 --> 00:02:08,461
mais je suis d�bord� en ce moment.
50
00:02:09,070 --> 00:02:10,670
Mais, tu es sur la liste.
51
00:02:11,008 --> 00:02:12,044
Bien.
52
00:02:12,206 --> 00:02:13,871
La c�r�monie est samedi.
53
00:02:13,881 --> 00:02:16,012
Habille-toi bien.
54
00:02:16,161 --> 00:02:17,577
C'est si t�t ?
55
00:02:17,587 --> 00:02:20,323
Tu sais bien comment
�a marche.
56
00:02:20,446 --> 00:02:21,601
Nous l'annon�ons aujourd'hui,
57
00:02:21,611 --> 00:02:24,739
la c�r�monie samedi, je twitterai
en direct, et lundi
58
00:02:24,749 --> 00:02:26,453
personne ne se rappellera que
�a a eu lieu.
59
00:02:26,463 --> 00:02:29,166
Je t'envoie le lien pour voter,
tu pourras le faire circuler par email.
60
00:02:29,176 --> 00:02:30,445
A samedi...
61
00:02:30,455 --> 00:02:31,489
Beau gosse.
62
00:02:35,597 --> 00:02:37,001
C'est tellement ennuyeux.
63
00:02:37,011 --> 00:02:38,187
Oui, mais
64
00:02:38,197 --> 00:02:41,323
�a serait bien d'�tre reconnu
comme meilleur blogueur.
65
00:02:41,633 --> 00:02:43,633
Oui, mais...
�a a un sens
66
00:02:43,643 --> 00:02:45,943
tu votes pour toi m�me ?
67
00:02:47,495 --> 00:02:49,545
J'imagine que �a d�pend de l'issue.
68
00:02:51,165 --> 00:02:53,699
J'ai auditionn� pour une
nouvelle s�rie pour CW.
69
00:02:53,709 --> 00:02:55,971
C'est un truc du genre : des gosses de
riches vont dans l'espace.
70
00:02:55,981 --> 00:02:57,884
- Des gosses de riches dans l'espace ?
- Oui, c'est un peu...
71
00:02:57,894 --> 00:02:59,944
un m�lange de Gossip Girl et
de Star Trek.
72
00:03:00,509 --> 00:03:01,901
Trahison, sexe,
73
00:03:01,911 --> 00:03:03,611
aliens, beaucoup de morphine...
74
00:03:04,428 --> 00:03:05,682
�a a l'air g�nial.
75
00:03:05,692 --> 00:03:06,713
Et tu aurais quel r�le ?
76
00:03:06,723 --> 00:03:07,966
Blake Washington.
77
00:03:07,976 --> 00:03:09,594
C'est le premier r�le masculin.
78
00:03:09,842 --> 00:03:11,308
Je jouerai le m�chant.
79
00:03:11,855 --> 00:03:13,209
Si je l'obtiens,
80
00:03:13,457 --> 00:03:15,159
je vais souvent devoir enlever mes fringues.
81
00:03:15,169 --> 00:03:16,320
Donc...
82
00:03:16,330 --> 00:03:18,320
tu vas forc�ment l'avoir.
83
00:03:21,077 --> 00:03:22,727
Tu fais quoi samedi ?
84
00:03:23,629 --> 00:03:24,772
Je sais pas.
85
00:03:25,877 --> 00:03:27,654
Tu veux m'accompagner � la c�r�monie ?
86
00:03:29,026 --> 00:03:30,069
Ok.
87
00:03:31,758 --> 00:03:34,708
Nous serons beaux tous les deux,
sur toutes les photos.
88
00:03:38,460 --> 00:03:40,994
Nous l'avons fait 4 fois
la nuit derni�re.
89
00:03:41,004 --> 00:03:43,961
C'est m�me pas devenu plus soft
entre la deuxi�me et la troisi�me.
90
00:03:45,589 --> 00:03:47,173
Je peux te demander quelque chose ?
91
00:03:47,183 --> 00:03:48,291
Bien s�r.
92
00:03:49,707 --> 00:03:52,341
Comment tu peux faire taire tes
�motions pendant le sexe ?
93
00:03:52,651 --> 00:03:54,201
- Quoi ?
- Je ne comprends pas.
94
00:03:54,719 --> 00:03:56,135
J'ai couch� avec le m�me homme
95
00:03:56,145 --> 00:03:57,332
pendant six ans.
96
00:03:57,342 --> 00:03:59,092
Pour moi, le sexe est une
question d'amour.
97
00:03:59,683 --> 00:04:01,646
Et maintenant, on est sens�s sortir
98
00:04:01,656 --> 00:04:03,434
pour trouver d'autres mecs
avec qui coucher,
99
00:04:03,444 --> 00:04:05,265
et ce n'est pas sens� repr�senter
quelque chose.
100
00:04:05,275 --> 00:04:06,366
Tu baises
101
00:04:06,376 --> 00:04:07,800
un jour sur deux.
102
00:04:07,810 --> 00:04:09,763
Je ne comprends pas comment
tu peux coucher avec des gens
103
00:04:09,773 --> 00:04:11,623
pour qui tu n'as pas de sentiments.
104
00:04:12,948 --> 00:04:16,252
Pourquoi tu crois que je couche avec
des mecs dont je me fous ?
105
00:04:16,262 --> 00:04:19,058
Tout ce que j'ai entendu sur Reese,
c'est � quel point le sexe est g�nial.
106
00:04:19,068 --> 00:04:21,994
C'est pas comme si vous aviez
des conversations g�niales, si ?
107
00:04:22,392 --> 00:04:24,969
J'essaye de comprendre quel
est mon probl�me.
108
00:04:24,979 --> 00:04:26,684
Je ne peux accepter une relation
libre,
109
00:04:26,694 --> 00:04:29,644
que si je suis capable de ne pas avoir
de sentiments comme tu le fais.
110
00:04:30,989 --> 00:04:33,088
Je ne fais pas taire mes sentiments.
111
00:04:33,098 --> 00:04:35,208
C'est un peu �nervant de
t'entendre dire �a.
112
00:04:35,218 --> 00:04:37,585
Tu penses que je fais quelque
chose de mal avec Reese et Lenny ?
113
00:04:37,595 --> 00:04:40,545
- Non.
- Car on dirait que tu insinues
114
00:04:40,677 --> 00:04:43,133
que je suis une sorte de salope
avec eux.
115
00:04:43,143 --> 00:04:46,037
Et tu ne crois pas que tu vas
finir par devoir en choisir un ?
116
00:04:48,665 --> 00:04:49,746
Je ne sais pas.
117
00:04:49,982 --> 00:04:51,025
Peut-�tre.
118
00:04:53,708 --> 00:04:55,274
Ok, peu importe.
119
00:04:56,888 --> 00:04:58,138
Essaye �a.
120
00:05:02,124 --> 00:05:05,452
J'imagine qu'il faut que je te demande
ce qui se passe entre toi et Will.
121
00:05:06,806 --> 00:05:09,529
Will a couch� avec ce type
que nous connaissons.
122
00:05:09,539 --> 00:05:11,936
je ne pensais pas que
�a arriverait si vite.
123
00:05:11,946 --> 00:05:14,370
�a me semble pas correct de le faire
avec un ami que vous avez en commun.
124
00:05:14,380 --> 00:05:15,550
Oui, c'est bizarre.
125
00:05:15,560 --> 00:05:17,935
Je ne pense pas �tre en mesure
de revoir ce type, en sachant
126
00:05:17,945 --> 00:05:21,054
- qu'il a couch� avec mon mari.
- Vous n'avez pas fix� de r�gles ?
127
00:05:21,064 --> 00:05:22,110
Non.
128
00:05:22,694 --> 00:05:23,944
Vous devriez peut-�tre.
129
00:05:24,251 --> 00:05:25,878
Je ne veux pas g�cher la f�te.
130
00:05:25,888 --> 00:05:27,338
Mais �a t'agace.
131
00:05:28,327 --> 00:05:30,427
Tu devrais �tre honn�te avec
lui � ce sujet.
132
00:05:39,347 --> 00:05:40,390
Salut !
133
00:05:41,111 --> 00:05:43,136
J'essaye des v�tements avec TJ.
134
00:05:43,146 --> 00:05:44,746
Tu as d�j� ta tenue ?
135
00:05:52,351 --> 00:05:54,749
- Salut !
- Salut ! Quoi de neuf ?
136
00:05:55,569 --> 00:05:57,619
Reese a annul�, c'est une catastrophe.
137
00:05:57,629 --> 00:05:59,209
Il va � Los Angeles pour
138
00:05:59,219 --> 00:06:00,848
rencontrer des directeurs de la
cha�ne de t�l�.
139
00:06:00,858 --> 00:06:02,636
Donc... tu veux m'accompagner ?
140
00:06:03,064 --> 00:06:06,132
Oh non. Je ne veux pas
aller � cette soir�e de merde.
141
00:06:06,142 --> 00:06:08,180
En plus, j'ai rencart avec
Eric samedi.
142
00:06:08,190 --> 00:06:11,074
Celui de Barnes & Noble ?
Tu as oubli� le fait qu'il �tait sur Manhunt ?
143
00:06:11,084 --> 00:06:13,135
Si je devais �liminer tous
les mecs de cette ville
144
00:06:13,145 --> 00:06:15,475
qui ont un profil sur Manhunt,
je ne sortirais plus avec personne.
145
00:06:15,485 --> 00:06:16,792
Donc... oui.
146
00:06:16,802 --> 00:06:17,827
TJ...
147
00:06:18,163 --> 00:06:19,553
Tu veux m'accompagner samedi ?
148
00:06:20,113 --> 00:06:21,765
Pas moyen !
149
00:06:21,775 --> 00:06:23,391
Pourquoi tu ne demandes pas
� l'autre mec avec qui tu sors ?
150
00:06:23,401 --> 00:06:24,809
C'est pas � �a qu'il sert ?
151
00:06:24,819 --> 00:06:26,452
- Je sais pas.
- Quel est le probl�me ?
152
00:06:26,462 --> 00:06:29,264
Demander � Lenny... �a
voudrait dire quelque chose.
153
00:06:29,274 --> 00:06:31,649
Peut-�tre tu devrais tu
expliquer quelles sont tes attentes.
154
00:06:31,659 --> 00:06:33,070
M�me parler de �a avec lui
155
00:06:33,080 --> 00:06:35,580
mes donnerait l'impression
de rendre �a encore plus officiel.
156
00:06:35,906 --> 00:06:38,006
Tu devrais �tre honn�te avec lui.
157
00:06:38,124 --> 00:06:40,474
Ce n'est pas ce que tu viens
tout juste de me conseiller ?
158
00:06:51,538 --> 00:06:52,904
Ok, d�sol�.
159
00:06:52,914 --> 00:06:53,923
D�sol�.
160
00:06:54,084 --> 00:06:56,792
Ce n'avais jamais vu cette
facette de toi avant.
161
00:06:56,802 --> 00:06:59,793
Comme si tu serais pas toi aussi
excit� par une nomination
162
00:06:59,803 --> 00:07:02,375
- comme meilleur leveur de fonds.
- Hum, non.
163
00:07:05,058 --> 00:07:06,157
Ok.
164
00:07:07,374 --> 00:07:09,523
Meilleur... meilleur coupeur de viande ?
165
00:07:13,243 --> 00:07:14,448
Meilleur...
166
00:07:15,770 --> 00:07:16,777
S�rieusement ?
167
00:07:16,787 --> 00:07:19,316
Tu ne trouves rien d'autre pour
lequel je m�riterais de gagner ?
168
00:07:19,440 --> 00:07:20,993
Meilleur embrasseur ,
169
00:07:22,676 --> 00:07:24,326
C'est d�j� mieux.
170
00:07:27,203 --> 00:07:29,716
Alors, tu veux m'accompagner
� la c�r�monie, samedi ?
171
00:07:30,511 --> 00:07:31,604
Vraiment ?
172
00:07:33,493 --> 00:07:35,344
Oui. J'adorerais.
173
00:07:38,188 --> 00:07:39,638
Comment est ton plat ?
174
00:07:40,344 --> 00:07:42,644
Tr�s bien. Mais j'aurais voulu de l'eau.
175
00:07:43,300 --> 00:07:45,095
Est-ce qu'on pourrait
avoir de l'eau, s'il-vous plait ?
176
00:07:45,840 --> 00:07:47,040
Tellement chevaleresque.
177
00:07:48,055 --> 00:07:49,405
Ouai, tout � fait moi.
178
00:07:49,962 --> 00:07:50,993
Merci.
179
00:07:51,328 --> 00:07:53,067
J'ai parl� de �a parce que
180
00:07:53,077 --> 00:07:55,004
mon ex petit ami �tait...
181
00:07:55,014 --> 00:07:57,537
Petit ami, Petit ami, Petit ami,
Petit ami, Petit ami, Petit ami.
182
00:07:57,547 --> 00:07:59,803
Petit ami, c�r�monie, Petit ami.
183
00:08:00,175 --> 00:08:01,219
Quoi ?
184
00:08:01,393 --> 00:08:02,993
La c�r�monie a lieu quand ?
185
00:08:05,827 --> 00:08:07,541
Samedi, � 21h.
186
00:08:08,423 --> 00:08:09,423
Oh, merde.
187
00:08:09,833 --> 00:08:11,249
- Tu ne peux pas venir ?
- Non, non.
188
00:08:11,259 --> 00:08:13,670
Je viens de me souvenir que ma m�re �tait
en ville et que nous avons pr�vu d'aller diner.
189
00:08:13,680 --> 00:08:16,142
Mais la c�r�monie est � 21h, et
la r�servation � 19h,
190
00:08:16,152 --> 00:08:18,702
pourquoi tu ne viendrais pas diner
avec ma m�re et moi ?
191
00:08:24,601 --> 00:08:25,893
Lenny, c'est...
192
00:08:25,903 --> 00:08:27,508
tr�s gentil, mais
193
00:08:27,980 --> 00:08:29,780
je crois que je devrais te dire �a.
194
00:08:31,942 --> 00:08:33,731
Ce n'est pas une relation exclusive.
195
00:08:33,979 --> 00:08:35,085
Non, ce que je veux dire...
196
00:08:35,095 --> 00:08:38,377
Je vois quelqu'un d'autre, et cette
semaine a �t� compliqu�e, et
197
00:08:38,387 --> 00:08:40,040
- je ne voudrais pas �tre impoli...
- Tout...
198
00:08:40,050 --> 00:08:41,250
Tout va bien.
199
00:08:41,260 --> 00:08:43,312
- Je ne voulais pas dire...
- Non, laisse moi t'expliquer...
200
00:08:43,322 --> 00:08:45,510
Tu n'as pas � le faire, c'est bon.
Ne panique pas.
201
00:08:45,520 --> 00:08:48,120
Je voulais juste te faire comprendre
de quelle fa�on je vois les choses.
202
00:08:48,763 --> 00:08:50,241
Merde, �a sonne mal. Non.
203
00:08:50,251 --> 00:08:51,471
Lenny, je...
204
00:08:51,481 --> 00:08:53,097
Je ne sais plus ce que je dis, mais
205
00:08:53,107 --> 00:08:55,755
c'est... je m'en sors vraiment mal.
206
00:08:55,765 --> 00:08:56,829
Alex.
207
00:08:56,839 --> 00:08:58,039
Tout va bien.
208
00:08:58,815 --> 00:09:00,927
J'appr�cie les moments que
je passe avec toi,
209
00:09:00,937 --> 00:09:02,057
mais je suis content
210
00:09:02,067 --> 00:09:04,667
que tu m'aies dit ce que tu recherchais.
211
00:09:06,540 --> 00:09:08,286
- Je l'ai fait ?
- Oui, bien s�r.
212
00:09:08,296 --> 00:09:10,102
Rien de s�rieux, j'ai compris.
213
00:09:10,112 --> 00:09:11,838
�a me va tr�s bien.
214
00:09:17,944 --> 00:09:20,963
Ce n'est pas la chose la plus
horrible que tu aies vue ?
215
00:09:20,973 --> 00:09:23,802
Je n'ai m�me pas eu
� faire de discours de remerciement.
216
00:09:23,812 --> 00:09:26,532
Personne n'a � savoir comment
tu l'as obtenu.
217
00:09:26,744 --> 00:09:28,794
Mais juste que tu as gagn�.
218
00:09:29,819 --> 00:09:31,769
Merci d'�tre venu avec moi, TJ.
219
00:09:32,452 --> 00:09:35,371
M�me la dame � chats � remport�
un prix cette nuit.
220
00:09:35,594 --> 00:09:38,488
Je ne sais pas si �a repr�sente
quelque chose pour les autres,
221
00:09:38,498 --> 00:09:40,394
mais je sais ce que �a signifie pour moi.
222
00:09:40,953 --> 00:09:42,419
Et c'est tout ce qui m'int�resse.
223
00:09:42,429 --> 00:09:44,456
Traduction : maskou2002
17271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.