Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,920 --> 00:01:40,570
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,289 --> 00:01:43,700
[Episode 27]
3
00:01:45,710 --> 00:01:47,000
Saat aku masih muda,
4
00:01:49,070 --> 00:01:51,330
aku juga memiliki teman sehidup semati.
5
00:01:53,870 --> 00:01:54,560
Di mana dia?
6
00:01:56,759 --> 00:01:58,220
Sudah lama tidak bertemu.
7
00:02:00,230 --> 00:02:01,960
Mungkin sudah lama meninggal.
8
00:02:02,760 --> 00:02:03,480
Mungkin...
9
00:02:05,230 --> 00:02:07,430
Mungkin sama seperti pertunjukan ini.
10
00:02:08,280 --> 00:02:09,610
Dia sudah melupakanku.
11
00:02:12,280 --> 00:02:13,280
Ternyata begitu.
12
00:03:12,120 --> 00:03:13,120
Jangan bergerak.
13
00:03:14,520 --> 00:03:16,120
Hati-hati, lukamu terbuka.
14
00:03:18,750 --> 00:03:20,480
Sebenarnya, apa yang terjadi?
15
00:03:20,750 --> 00:03:21,750
Kamu masih hidup?
16
00:03:22,190 --> 00:03:22,790
Kamu lupa?
17
00:03:23,310 --> 00:03:24,640
Aku adalah kultivator.
18
00:03:24,710 --> 00:03:26,400
Tentu punya senjata pelindung diri.
19
00:03:26,400 --> 00:03:27,960
Meski aura pedang wanita itu kuat,
20
00:03:27,960 --> 00:03:30,240
namun hanya membuatku berdarah
dan pingsan.
21
00:03:30,240 --> 00:03:31,840
Tidak melukai bagian vital.
22
00:03:35,520 --> 00:03:36,780
Orang lain bagaimana?
23
00:03:37,240 --> 00:03:38,770
Masih ada yang hidup tidak?
24
00:03:39,150 --> 00:03:40,079
Saat aku bangun,
25
00:03:40,750 --> 00:03:41,810
mereka sudah mati.
26
00:03:43,710 --> 00:03:44,800
Apakah kamu masih punya tenaga?
27
00:03:44,800 --> 00:03:46,730
Kita harus segera pergi dari sini.
28
00:03:46,960 --> 00:03:49,960
Anggota Sekte Abadi Dataran Tengah
masih ada di kota?
29
00:03:50,280 --> 00:03:52,090
Bukan anggota Sekte Abadi Dataran Tengah.
30
00:03:52,090 --> 00:03:52,910
Para kultivator dari Dataran Tengah,
31
00:03:52,910 --> 00:03:53,870
sama seperti kita.
32
00:03:53,870 --> 00:03:56,329
Hanya bidak catur yang dipermainkan orang.
33
00:03:56,860 --> 00:03:57,510
Cari!
34
00:04:01,280 --> 00:04:02,880
Cepat pergi, mereka datang.
35
00:04:05,750 --> 00:04:06,680
Periksa ke sana!
36
00:04:07,430 --> 00:04:08,290
Buka pintunya!
37
00:04:08,470 --> 00:04:09,280
Buka pintunya!
38
00:04:09,280 --> 00:04:10,280
Cepat, buka pintunya!
39
00:04:10,280 --> 00:04:11,000
Cepat, buka pintunya!
40
00:04:11,000 --> 00:04:11,860
Buka pintunya!
41
00:04:24,560 --> 00:04:25,760
Kak Ying, hati-hati.
42
00:04:50,430 --> 00:04:51,230
Kamu pergi dulu.
43
00:04:51,230 --> 00:04:53,159
Kita tidak boleh mati semua di sini.
44
00:04:53,159 --> 00:04:53,720
Kak Ying!
45
00:05:12,360 --> 00:05:13,000
Pergi!
46
00:05:28,430 --> 00:05:29,090
Bawa pergi.
47
00:05:29,270 --> 00:05:29,870
Baik.
48
00:05:49,560 --> 00:05:50,920
Ketua Aliran, pergilah istirahat
49
00:05:50,920 --> 00:05:51,920
jika sudah lelah.
50
00:05:53,310 --> 00:05:54,710
Tidak boleh seperti itu.
51
00:05:54,920 --> 00:05:56,050
Kamu adalah tamuku.
52
00:05:57,159 --> 00:05:58,560
Sedang membantuku juga.
53
00:05:59,100 --> 00:06:00,160
Jika meninggalkanmu sendirian
54
00:06:00,160 --> 00:06:00,830
di sini,
55
00:06:01,160 --> 00:06:03,760
bukankah berarti menganggapmu
sebagai kuli?
56
00:06:04,160 --> 00:06:04,870
Selain itu,
57
00:06:05,510 --> 00:06:06,840
aku suka berada di sini.
58
00:06:07,160 --> 00:06:09,190
Nyaman dan tenang.
59
00:06:11,000 --> 00:06:12,190
Anda adalah Ketua Aliran.
60
00:06:12,190 --> 00:06:13,250
Asalkan Anda suka,
61
00:06:13,600 --> 00:06:15,530
di mana pun bisa nyaman dan tenang.
62
00:06:17,240 --> 00:06:18,630
Saudara Lu salah.
63
00:06:19,830 --> 00:06:21,090
Sebagai ketua aliran,
64
00:06:21,510 --> 00:06:24,440
aku terlihat memiliki posisi tinggi
dan kekuasaan.
65
00:06:24,480 --> 00:06:25,800
Banyak orang yang bisa
66
00:06:26,040 --> 00:06:26,840
aku perintah.
67
00:06:27,070 --> 00:06:27,720
Namun,
68
00:06:28,830 --> 00:06:30,960
ada banyak urusan sepele setiap hari.
69
00:06:31,160 --> 00:06:32,680
Jika bukan ada yang mencarimu
70
00:06:32,680 --> 00:06:33,940
untuk urusan hari ini,
71
00:06:33,950 --> 00:06:36,280
maka ada orang yang perlu uang dan mencari
72
00:06:36,430 --> 00:06:37,690
persetujuanmu besok.
73
00:06:39,510 --> 00:06:40,909
Tidak punya waktu luang.
74
00:06:47,000 --> 00:06:47,750
Saudara Lu.
75
00:06:48,830 --> 00:06:50,560
Apakah kamu mengikuti aliran?
76
00:06:54,040 --> 00:06:55,900
Kulihat kemampuan medismu baik.
77
00:06:56,510 --> 00:06:57,680
Jika kamu bersedia,
78
00:06:58,430 --> 00:07:00,960
boleh bergabung dengan Aliran Qinghong-ku.
79
00:07:02,510 --> 00:07:03,310
Ketua Aliran.
80
00:07:04,480 --> 00:07:05,480
Aku punya aliran.
81
00:07:06,040 --> 00:07:06,970
Punya guru juga.
82
00:07:09,430 --> 00:07:10,800
Siapakah ahli itu?
83
00:07:12,750 --> 00:07:14,010
Namanya Duan Xianyin.
84
00:07:14,720 --> 00:07:16,180
Kepala Kuil di Kuil Liubo.
85
00:07:19,600 --> 00:07:20,600
Kuil Liubo?
86
00:07:22,600 --> 00:07:24,800
Aku belum pernah mendengar tempat ini.
87
00:07:26,430 --> 00:07:28,160
Guruku hidup mengasingkan diri.
88
00:07:28,160 --> 00:07:29,720
Tidak suka keluar dari pengasingan.
89
00:07:29,720 --> 00:07:30,510
Wajar
90
00:07:30,600 --> 00:07:31,800
jika kamu tidak tahu.
91
00:07:35,360 --> 00:07:36,690
Apakah dia baik padamu?
92
00:07:39,600 --> 00:07:41,240
Sebelumnya, aku dibenci
93
00:07:41,870 --> 00:07:43,310
oleh Kaum Zhangui dan Kaum Manusia
94
00:07:43,310 --> 00:07:44,510
karena identitasku.
95
00:07:44,830 --> 00:07:46,760
Hanya Guru yang tidak membenciku.
96
00:07:46,980 --> 00:07:48,480
Membawaku kembali ke Kuil Liubo.
97
00:07:48,480 --> 00:07:49,940
Menjagaku dengan teliti.
98
00:07:50,360 --> 00:07:51,750
Semua ilmu sihir milikku ini,
99
00:07:51,750 --> 00:07:53,150
diajarkan olehnya juga.
100
00:07:54,310 --> 00:07:55,270
Gurumu
101
00:07:56,360 --> 00:07:57,600
sungguh baik padamu.
102
00:07:59,560 --> 00:08:01,290
Mantan Ketua Aliran Qinghong,
103
00:08:01,310 --> 00:08:01,920
Yu Jiang,
104
00:08:02,600 --> 00:08:04,730
sangat terpandang di Dataran Tengah.
105
00:08:04,920 --> 00:08:07,720
Apakah Ketua Aliran belajar darinya
sebelumnya?
106
00:08:07,720 --> 00:08:08,830
Dia bukan guruku.
107
00:08:12,160 --> 00:08:13,360
Aku tidak punya guru.
108
00:08:15,870 --> 00:08:16,830
Sejak kecil,
109
00:08:17,360 --> 00:08:19,040
aku dibawa pulang oleh seorang
110
00:08:19,040 --> 00:08:19,920
wanita jahat.
111
00:08:20,720 --> 00:08:22,720
Dia tidak pernah tersenyum padaku.
112
00:08:24,000 --> 00:08:26,390
Tidak pernah mengajariku
ilmu sihir apa pun.
113
00:08:26,390 --> 00:08:28,360
Memukul dan memarahiku seharian.
114
00:08:29,360 --> 00:08:31,390
Menyuruhku melakukan pekerjaan kasar.
115
00:08:31,390 --> 00:08:33,320
Tidur di kasur keras jika mengantuk.
116
00:08:33,320 --> 00:08:36,150
Memakan nasi basi sisa makanannya
jika lapar.
117
00:08:39,750 --> 00:08:40,929
Hingga suatu hari,
118
00:08:40,960 --> 00:08:42,360
aku pergi dari tempatnya
119
00:08:43,270 --> 00:08:45,470
dan bergabung dengan Aliran Qinghong.
120
00:08:45,610 --> 00:08:46,360
Sejak meninggalkan
121
00:08:46,360 --> 00:08:47,320
tempatnya,
122
00:08:47,600 --> 00:08:49,060
aku diam-diam bersumpah.
123
00:08:49,510 --> 00:08:50,670
Aku harus memiliki
124
00:08:51,960 --> 00:08:54,290
kekuatan untuk melindungi diri sendiri.
125
00:08:54,960 --> 00:08:56,620
Tidak akan seperti dulu lagi.
126
00:08:59,320 --> 00:09:00,240
Beruntung,
127
00:09:00,790 --> 00:09:02,150
berbuah manis sekarang.
128
00:09:02,150 --> 00:09:02,750
Benar.
129
00:09:04,080 --> 00:09:05,750
Semuanya berbuah manis.
130
00:09:11,550 --> 00:09:12,350
Ketua Aliran.
131
00:09:12,670 --> 00:09:14,200
Xin Mei mengalami masalah.
132
00:09:37,870 --> 00:09:39,750
Bukankah katanya memakai
Buah Tanpa Akar sebagai obat?
133
00:09:39,750 --> 00:09:41,210
Kenapa tidak berkhasiat?
134
00:09:49,240 --> 00:09:50,500
Kenapa dingin sekali?
135
00:09:51,790 --> 00:09:52,390
Yingying.
136
00:09:52,670 --> 00:09:53,470
Perintahkan.
137
00:09:53,790 --> 00:09:55,850
Ramu obat dengan air mendidih kelak.
138
00:09:56,480 --> 00:09:59,010
Sampai suhunya terasa hangat
saat disentuh,
139
00:09:59,200 --> 00:10:01,060
baru memberi Nona Xin minum obat.
140
00:10:01,790 --> 00:10:02,320
Baik.
141
00:10:04,630 --> 00:10:06,080
Saudara Lu tidak perlu panik.
142
00:10:06,080 --> 00:10:08,030
Dalam setengah bulan,
143
00:10:08,360 --> 00:10:09,960
tubuh Nona Xin akan membaik.
144
00:10:33,720 --> 00:10:34,520
Jangan kabur!
145
00:10:47,480 --> 00:10:49,630
Murid yang gagal dididik
oleh Wastu Xinxie,
146
00:10:49,630 --> 00:10:51,000
biar aku yang menggantikan gurumu
147
00:10:51,000 --> 00:10:52,390
untuk membersihkan perguruan.
148
00:10:52,390 --> 00:10:53,720
Hanya mengandalkanmu?
149
00:11:13,910 --> 00:11:16,040
Kamu pikir aku tidak bisa membunuhmu?
150
00:11:26,670 --> 00:11:27,600
Tidak ada orang.
151
00:11:28,150 --> 00:11:29,010
Masuk jebakan.
152
00:11:31,120 --> 00:11:31,780
Di mana dia?
153
00:11:43,720 --> 00:11:44,360
Xu Feng!
154
00:11:45,190 --> 00:11:46,450
Apa yang kamu lakukan?
155
00:11:54,720 --> 00:11:55,240
Mundur.
156
00:12:24,750 --> 00:12:25,720
Tidak mau main lagi.
157
00:12:25,720 --> 00:12:27,450
Selalu menang, sungguh bosan.
158
00:12:41,200 --> 00:12:43,130
Kamu sudah duduk di sini seharian.
159
00:12:43,240 --> 00:12:44,900
Temani aku bermain sebentar.
160
00:12:50,240 --> 00:12:51,120
Tuan Muda.
161
00:12:51,720 --> 00:12:52,650
Kamu masih ingat
162
00:12:52,960 --> 00:12:53,840
pada kesepakatan
163
00:12:53,840 --> 00:12:55,700
yang kita buat sebelumnya, 'kan?
164
00:13:00,750 --> 00:13:02,350
Barang yang kamu cari itu...
165
00:13:06,390 --> 00:13:07,200
Kalian berdua.
166
00:13:07,200 --> 00:13:08,660
Ketua Aliran mengundang.
167
00:13:23,080 --> 00:13:23,880
Ketua Aliran.
168
00:13:30,150 --> 00:13:30,950
Sudah datang.
169
00:13:37,150 --> 00:13:37,960
Ini adalah...
170
00:13:40,030 --> 00:13:42,030
Ukiran "Catatan Rahasia Wushuang".
171
00:13:42,030 --> 00:13:42,720
Benar.
172
00:13:43,360 --> 00:13:44,100
Semua ini
173
00:13:44,270 --> 00:13:45,330
hasil salah cetak.
174
00:13:45,630 --> 00:13:46,790
Bisa menemukannya
175
00:13:47,030 --> 00:13:48,490
sudah sangat tidak mudah.
176
00:13:54,320 --> 00:13:55,180
Hanya ini saja?
177
00:13:55,630 --> 00:13:56,510
Hanya ini.
178
00:13:56,720 --> 00:13:58,250
Semuanya salah cetak pula.
179
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Lihat bagian ini.
180
00:14:00,200 --> 00:14:02,660
Tulisan "putih" diukir menjadi "ratusan".
181
00:14:03,720 --> 00:14:04,520
Itu sebabnya,
182
00:14:04,790 --> 00:14:06,960
papan kayu ini menjadi tidak berguna.
183
00:14:07,750 --> 00:14:09,080
Coba kamu lihat di sini.
184
00:14:09,240 --> 00:14:11,550
Ketiga baris tulisan ini
terlalu berdekatan.
185
00:14:11,550 --> 00:14:13,270
Jika dilihat secara keseluruhan,
186
00:14:13,270 --> 00:14:14,720
sangat tidak serasi.
187
00:14:16,360 --> 00:14:17,290
Lalu, lihat ini.
188
00:14:18,200 --> 00:14:20,080
Ini adalah gulungan kelima.
189
00:14:20,480 --> 00:14:21,740
Sudah diukir dua kali.
190
00:14:22,000 --> 00:14:23,200
Keduanya salah ukir.
191
00:14:23,910 --> 00:14:24,840
Bagian ini juga.
192
00:14:25,790 --> 00:14:26,910
Banyak benturan.
193
00:14:27,120 --> 00:14:28,780
Tulisan menjadi tidak jelas.
194
00:14:29,150 --> 00:14:30,350
Jika mau dipulihkan,
195
00:14:30,550 --> 00:14:32,280
butuh sedikit usaha dan waktu.
196
00:15:15,790 --> 00:15:17,120
Sudah sibuk semalaman.
197
00:15:17,550 --> 00:15:18,750
Temani aku mengobrol.
198
00:15:18,750 --> 00:15:19,790
Futian mengatakan,
199
00:15:19,790 --> 00:15:20,720
masih ada beberapa papan ukir
200
00:15:20,720 --> 00:15:22,320
yang belum ditemukan di gudang.
201
00:15:22,320 --> 00:15:24,050
Bisakah bantu aku mencarinya?
202
00:15:25,000 --> 00:15:26,320
Tuan Muda Lu.
203
00:15:26,960 --> 00:15:28,510
Apakah kamu benar-benar malas
204
00:15:28,510 --> 00:15:29,840
dan tidak tahu situasi?
205
00:15:30,320 --> 00:15:31,750
Bagaimanapun, aku adalah pemimpin
206
00:15:31,750 --> 00:15:33,390
dari level Jingang di Aliran Qinghong.
207
00:15:33,390 --> 00:15:34,920
Memerintahku seperti ini,
208
00:15:35,390 --> 00:15:36,720
apakah ada imbalannya?
209
00:15:44,200 --> 00:15:44,720
Ini.
210
00:15:45,510 --> 00:15:46,320
Apa ini?
211
00:15:47,440 --> 00:15:48,150
Imbalanmu.
212
00:16:05,670 --> 00:16:06,470
Ini adalah...
213
00:16:08,360 --> 00:16:09,490
Kampung halamanku?
214
00:16:11,020 --> 00:16:13,200
Katamu, ada lautan bunga
di kampung halamanmu.
215
00:16:13,200 --> 00:16:14,130
Namun, tidak ada
216
00:16:14,150 --> 00:16:15,720
tempat seperti ini di Beixiang.
217
00:16:15,720 --> 00:16:16,720
Hanya ada gunung.
218
00:16:16,790 --> 00:16:18,870
Pegunungan tinggi yang tidak berujung.
219
00:16:18,870 --> 00:16:20,570
Pegunungan menjulang berlapis-lapis,
220
00:16:20,570 --> 00:16:21,720
juga ada pasir yang mengalir turun
221
00:16:21,720 --> 00:16:22,910
seperti air terjun.
222
00:16:24,150 --> 00:16:25,350
Aku tahu satu tempat.
223
00:16:25,910 --> 00:16:27,550
Pada bulan lima setiap tahunnya,
224
00:16:27,550 --> 00:16:29,010
mawar berduri akan mekar,
225
00:16:29,150 --> 00:16:31,810
penuh dengan warna merah menyala
di mana-mana.
226
00:16:33,240 --> 00:16:34,700
Jika kamu percaya padaku,
227
00:16:35,080 --> 00:16:37,440
boleh mencarinya di sepanjang
Jalan Kuno Pansuo.
228
00:16:37,440 --> 00:16:38,080
Mungkin
229
00:16:38,510 --> 00:16:39,640
bisa menemukannya.
230
00:16:59,480 --> 00:17:00,220
Lu Qianqiao.
231
00:17:01,390 --> 00:17:03,750
Kamu bilang menginginkan
Panji Biri sebelumnya.
232
00:17:03,750 --> 00:17:05,150
Mau kamu pakai untuk apa?
233
00:17:06,349 --> 00:17:07,079
Diperlukan.
234
00:17:09,790 --> 00:17:11,190
Kamu bisa menemukannya?
235
00:17:11,829 --> 00:17:13,030
Sekarang belum bisa.
236
00:17:13,349 --> 00:17:15,030
Namun, setelah aku menemukannya kelak,
237
00:17:15,030 --> 00:17:16,359
akan kuberikan padamu.
238
00:17:17,960 --> 00:17:18,760
Terima kasih.
239
00:17:26,079 --> 00:17:27,000
Sebaiknya kamu bawa Xin Mei
240
00:17:27,000 --> 00:17:27,930
pergi dari sini.
241
00:17:33,000 --> 00:17:33,590
Kenapa?
242
00:17:35,160 --> 00:17:36,620
Karena bulan di tempat ini
243
00:17:37,030 --> 00:17:38,160
tidak cukup terang.
244
00:19:21,240 --> 00:19:22,900
Pedang lengkung Lu Zhanying.
245
00:19:23,440 --> 00:19:24,160
Bukankah mereka bilang
246
00:19:24,160 --> 00:19:26,000
pedangnya sudah dikubur di makam?
247
00:19:26,000 --> 00:19:27,330
Kenapa bisa ada di sini?
248
00:19:30,440 --> 00:19:31,070
Xin Mei.
249
00:20:18,350 --> 00:20:19,550
Aku membangunkanmu?
250
00:20:20,830 --> 00:20:21,510
Tidak.
251
00:20:23,350 --> 00:20:24,960
Kamu tidak seharusnya
minum arak sebanyak ini.
252
00:20:24,960 --> 00:20:26,020
Bisa sakit kepala.
253
00:20:27,640 --> 00:20:28,310
Yuan.
254
00:20:30,680 --> 00:20:32,010
Kamu rindu rumah tidak?
255
00:20:38,350 --> 00:20:39,010
Benar juga.
256
00:20:40,000 --> 00:20:41,110
Kamu tumbuh besar bersamaku
257
00:20:41,110 --> 00:20:42,910
di Aliran Qinghong sejak kecil.
258
00:20:43,160 --> 00:20:44,270
Tidak punya rumah.
259
00:20:53,400 --> 00:20:54,730
Namun, aku masih ingat.
260
00:20:58,270 --> 00:20:59,440
Aku masih ingat.
261
00:21:14,310 --> 00:21:15,160
Saudara Lu.
262
00:21:16,030 --> 00:21:18,290
Strategi catur adalah menguasai sudut.
263
00:21:18,440 --> 00:21:20,240
Melihat kemampuan caturmu ini,
264
00:21:20,380 --> 00:21:22,910
tidak terlihat seperti mahir
bermain catur.
265
00:21:25,240 --> 00:21:27,170
Ketua Aliran begitu percaya diri.
266
00:21:27,310 --> 00:21:29,640
Bagaimana jika kita bertaruh satu babak?
267
00:21:29,640 --> 00:21:30,270
Baik.
268
00:21:30,960 --> 00:21:31,760
Bertaruh apa?
269
00:21:33,270 --> 00:21:35,400
Ketua Aliran memiliki Aliran Qinghong.
270
00:21:35,400 --> 00:21:36,660
Memiliki banyak lahan
271
00:21:36,680 --> 00:21:37,640
dan paviliun.
272
00:21:38,270 --> 00:21:40,350
Setengah bagian Beixiang
adalah pengikutmu.
273
00:21:40,350 --> 00:21:41,950
Baik kekuasaan maupun uang,
274
00:21:42,000 --> 00:21:43,800
kamu tidak kekurangan satu pun.
275
00:21:44,200 --> 00:21:45,060
Tentu tidak ada
276
00:21:45,260 --> 00:21:46,160
yang menarik perhatian Anda
277
00:21:46,160 --> 00:21:47,030
pada diriku.
278
00:21:47,680 --> 00:21:48,540
Bagaimana jika
279
00:21:49,000 --> 00:21:50,730
kita bertaruh sebuah jawaban?
280
00:21:52,240 --> 00:21:53,160
Jawaban apa?
281
00:21:55,350 --> 00:21:56,610
Kamu tanya, aku jawab.
282
00:21:57,000 --> 00:21:59,060
Tanpa ditutupi dan tidak berbohong.
283
00:22:00,510 --> 00:22:01,510
Sedikit menarik.
284
00:22:09,400 --> 00:22:11,000
Saat aku baru belajar catur,
285
00:22:11,480 --> 00:22:13,270
pernah mendengar sebuah perkataan.
286
00:22:13,270 --> 00:22:14,270
Bermain catur
287
00:22:14,890 --> 00:22:16,880
ibarat laba-laba yang membuat jaring.
288
00:22:16,880 --> 00:22:18,680
Harus menebar jaring rapat di bawah
289
00:22:18,680 --> 00:22:20,030
pengawasan orang lain
290
00:22:20,480 --> 00:22:21,940
dan tidak boleh ketahuan.
291
00:22:22,790 --> 00:22:24,990
Hingga akhirnya lawan menabrak jaring
292
00:22:25,160 --> 00:22:27,620
dan baru sadar dirinya
sudah lama terjebak.
293
00:22:28,880 --> 00:22:30,740
Mengapa Ketua Aliran menganggap
294
00:22:30,830 --> 00:22:32,690
aku bukan sedang menebar jaring?
295
00:22:37,360 --> 00:22:38,800
Aku yang meremehkanmu.
296
00:22:39,350 --> 00:22:40,280
Pertanyaan apa?
297
00:22:41,240 --> 00:22:41,900
Tanya saja.
298
00:22:44,110 --> 00:22:44,880
Mengapa
299
00:22:45,260 --> 00:22:46,160
Ketua Aliran membangun
300
00:22:46,160 --> 00:22:47,160
Gudang Buku Sihe?
301
00:22:48,720 --> 00:22:50,510
Sudah kukatakan padamu sejak awal.
302
00:22:50,510 --> 00:22:52,750
Itu demi kelanjutan peradaban
303
00:22:53,240 --> 00:22:54,840
dan masa depan Kaum Manusia.
304
00:23:05,790 --> 00:23:07,390
Giliranku bertanya padamu.
305
00:23:08,400 --> 00:23:11,400
Saudara Lu datang jauh-jauh
dari Dataran Tengah,
306
00:23:12,160 --> 00:23:13,510
apakah hanya demi
307
00:23:14,000 --> 00:23:16,260
mengawal anggota Perkumpulan Wushuang
308
00:23:16,400 --> 00:23:18,400
untuk menyalin buku?
309
00:23:19,400 --> 00:23:19,960
Bukan.
310
00:23:20,990 --> 00:23:22,830
Aku datang demi urusanku sendiri.
311
00:23:22,830 --> 00:23:24,510
Sekaligus menjenguk Guru.
312
00:23:26,720 --> 00:23:29,920
Apakah demi Kepala Kuil Liubo?
313
00:23:31,400 --> 00:23:33,060
Ini adalah pertanyaan kedua.
314
00:23:34,680 --> 00:23:35,310
Baik.
315
00:23:42,070 --> 00:23:44,330
Karena Gudang Buku Sihe begitu penting,
316
00:23:44,640 --> 00:23:45,900
mengapa saat api besar
317
00:23:46,000 --> 00:23:47,730
berkobar begitu lama hari itu,
318
00:23:48,110 --> 00:23:48,880
anggota Aliran Qinghong
319
00:23:48,880 --> 00:23:50,540
malah tidak terlihat muncul?
320
00:23:51,590 --> 00:23:52,440
Hari itu,
321
00:23:52,830 --> 00:23:55,430
kalian bertarung dengan anggota
Sekte Abadi.
322
00:23:55,440 --> 00:23:57,370
Memicu kekacauan pada warga kota.
323
00:23:57,790 --> 00:23:58,990
Jalan menjadi ramai.
324
00:23:59,400 --> 00:24:00,930
Tidak ada jalan untuk maju.
325
00:24:14,040 --> 00:24:15,550
Saudara Lu, berada di Dataran Tengah
326
00:24:15,550 --> 00:24:16,680
selama bertahun-tahun,
327
00:24:16,680 --> 00:24:19,640
apakah pernah menghubungi gurumu?
328
00:24:21,160 --> 00:24:21,960
Tidak pernah.
329
00:24:29,000 --> 00:24:30,130
Jika sepenting itu,
330
00:24:30,550 --> 00:24:32,480
kenapa tidak ada yang menjaganya?
331
00:24:33,170 --> 00:24:34,590
Jika ada satu saja asisten hebat
332
00:24:34,590 --> 00:24:35,850
seperti Zuo Yingying,
333
00:24:36,070 --> 00:24:36,750
maka tidak akan
334
00:24:36,750 --> 00:24:38,280
berakhir seperti hari ini.
335
00:24:40,160 --> 00:24:42,160
Sudah kukatakan padamu sejak awal.
336
00:24:42,310 --> 00:24:43,770
Setengah bagian Beixiang
337
00:24:43,790 --> 00:24:46,510
merupakan pengikut Aliran Qinghong-ku.
338
00:24:48,200 --> 00:24:50,310
Maka tidak perlu dijaga lagi.
339
00:25:01,960 --> 00:25:04,620
Tidak ada penjagaan,
namun ada larangan masuk.
340
00:25:05,400 --> 00:25:07,200
Dibuka setiap lima tahun sekali.
341
00:25:07,200 --> 00:25:09,200
Setiap kali dibuka
hanya selama sepuluh hari.
342
00:25:09,200 --> 00:25:10,440
Dilarang masuk jika tidak ditukar
343
00:25:10,440 --> 00:25:11,790
dengan lukisan atau buku
344
00:25:11,790 --> 00:25:13,050
yang nilainya setara.
345
00:25:13,590 --> 00:25:14,960
Hanya boleh melihat jika masuk,
346
00:25:14,960 --> 00:25:16,090
dilarang menyalin.
347
00:25:16,440 --> 00:25:17,300
Kenapa begini?
348
00:25:18,480 --> 00:25:20,070
Jika tulus memohon,
349
00:25:20,480 --> 00:25:22,410
jangankan peraturan seperti ini,
350
00:25:23,030 --> 00:25:25,290
harus melewati bahaya besar sekali pun,
351
00:25:25,310 --> 00:25:26,640
tetap akan datang juga.
352
00:25:36,720 --> 00:25:38,180
Gudang Buku Sihe dibakar.
353
00:25:38,440 --> 00:25:39,400
Aliran Qinghong
354
00:25:39,750 --> 00:25:41,070
melepaskan anggota Sekte Abadi
355
00:25:41,070 --> 00:25:41,880
semudah ini?
356
00:25:43,740 --> 00:25:45,880
Sekte Abadi di Dataran Tengah
hubungannya rumit.
357
00:25:45,880 --> 00:25:47,140
Saling mengandalkan.
358
00:25:47,350 --> 00:25:48,680
Aliran Qinghong lemah.
359
00:25:49,350 --> 00:25:51,510
Sungguh tidak mampu melawan.
360
00:25:59,240 --> 00:26:00,840
Apakah tidak mampu melawan?
361
00:26:03,880 --> 00:26:05,200
Kelihatannya, hari ini,
362
00:26:05,200 --> 00:26:07,130
sulit untuk menentukan pemenang.
363
00:26:10,680 --> 00:26:11,550
Tidak masalah.
364
00:26:12,070 --> 00:26:13,350
Ada banyak waktu di masa depan.
365
00:26:13,350 --> 00:26:14,000
Kelak,
366
00:26:14,550 --> 00:26:15,880
ada banyak kesempatan.
367
00:26:44,920 --> 00:26:47,050
Tempat ini memakamkan seorang gadis.
368
00:26:47,110 --> 00:26:48,510
Usianya dua puluh tahunan.
369
00:26:48,510 --> 00:26:50,400
Terlihat cukup cantik.
370
00:26:50,720 --> 00:26:52,120
Memakai sebilah pedang.
371
00:26:52,830 --> 00:26:55,110
Dikuburkan bersama pedang ini.
372
00:26:56,400 --> 00:26:58,200
Aku merasa kita berjodoh.
373
00:26:59,200 --> 00:27:00,860
Aku ingin berteman denganmu.
374
00:27:02,350 --> 00:27:04,110
Meski aku adalah orang Zhangui?
375
00:27:04,110 --> 00:27:05,970
Meski kamu adalah orang Zhangui.
376
00:27:06,720 --> 00:27:07,550
Sebaiknya kamu membawa Xin Mei
377
00:27:07,550 --> 00:27:08,810
pergi dari tempat ini.
378
00:27:09,510 --> 00:27:10,970
Karena bulan di tempat ini
379
00:27:11,440 --> 00:27:12,570
tidak cukup terang.
380
00:29:18,200 --> 00:29:19,800
Akar spiritualnya dicabut.
381
00:29:42,270 --> 00:29:43,200
Saudara Lu.
382
00:29:44,110 --> 00:29:45,550
Kamu tersesat
383
00:29:45,640 --> 00:29:47,440
atau tidak sengaja masuk?
384
00:29:50,000 --> 00:29:52,460
Kamu sedang memburu
murid dari Sekte Abadi.
385
00:29:53,750 --> 00:29:54,350
Ada apa?
386
00:29:55,030 --> 00:29:56,070
Ketahuan olehmu?
387
00:29:57,610 --> 00:29:59,000
Hanya anggota Sekte Abadi
388
00:29:59,000 --> 00:30:00,880
yang boleh membakar Gudang Buku Sihe-ku
389
00:30:00,880 --> 00:30:02,350
dan membantai manusia biasa,
390
00:30:02,350 --> 00:30:04,160
sementara aku tidak boleh melawan?
391
00:30:04,160 --> 00:30:05,400
Menjadi mangsa
392
00:30:05,550 --> 00:30:08,110
dan membiarkan mereka menyembelih
sesuka hati,
393
00:30:08,110 --> 00:30:09,370
apakah itu baru benar?
394
00:30:09,550 --> 00:30:11,880
Namun, Lu Zhanying adalah anggota
Perkumpulan Wushuang.
395
00:30:11,880 --> 00:30:13,940
Jika kamu ada di posisi Kaum Manusia,
396
00:30:14,000 --> 00:30:15,800
tidak seharusnya membunuhnya.
397
00:30:17,510 --> 00:30:18,970
Mereka yang bukan kaumku,
398
00:30:19,270 --> 00:30:20,730
pasti punya niat berbeda.
399
00:30:22,400 --> 00:30:24,270
Dia sudah memiliki akar spiritual.
400
00:30:24,270 --> 00:30:26,030
Hari ini ada di Perkumpulan Wushuang,
401
00:30:26,030 --> 00:30:27,110
mungkin saja
402
00:30:27,480 --> 00:30:29,280
akan memihak Sekte Abadi besok.
403
00:30:32,360 --> 00:30:33,690
Apakah Aliran Qinghong
404
00:30:33,720 --> 00:30:34,790
bukan Sekte Abadi?
405
00:30:35,200 --> 00:30:36,350
Aliran Qinghong
406
00:30:38,240 --> 00:30:39,590
berbeda dengan mereka.
407
00:30:40,920 --> 00:30:41,640
Berbeda?
408
00:30:43,110 --> 00:30:44,570
Kalau dikatakan berbeda,
409
00:30:44,720 --> 00:30:47,030
kamu lebih pandai menyamar
daripada mereka.
410
00:30:47,030 --> 00:30:49,070
Kamu memakai "Catatan Rahasia Wushuang"
sebagai umpan.
411
00:30:49,070 --> 00:30:51,070
Memancing Perkumpulan Wushuang datang.
412
00:30:51,070 --> 00:30:53,110
Lalu, menjadikan Perkumpulan Wushuang
sebagai umpan
413
00:30:53,110 --> 00:30:55,000
dan memancing Sekte Abadi datang.
414
00:30:55,000 --> 00:30:56,920
Sungguh siasat menikmati keuntungan
415
00:30:56,920 --> 00:30:58,160
yang bagus.
416
00:31:15,510 --> 00:31:17,110
Jika tebakanku tidak salah,
417
00:31:17,920 --> 00:31:18,880
tindakanmu ini
418
00:31:19,240 --> 00:31:20,750
demi merampas akar spiritual.
419
00:31:20,750 --> 00:31:21,350
Tapi, apa alasanmu
420
00:31:21,350 --> 00:31:22,560
meninggalkan aku dan Xin Mei
421
00:31:22,560 --> 00:31:23,770
di pabrik kertas?
422
00:31:25,240 --> 00:31:26,200
Apa niatmu?
423
00:31:29,270 --> 00:31:30,590
Memang ada beberapa hal
424
00:31:30,590 --> 00:31:32,190
yang kusembunyikan darimu.
425
00:31:32,400 --> 00:31:33,930
Namun, aku tidak berbohong
426
00:31:34,750 --> 00:31:35,810
mengenai satu hal.
427
00:31:38,350 --> 00:31:39,270
Lu Qianqiao.
428
00:31:40,800 --> 00:31:41,720
Aku benar-benar ingin
429
00:31:41,720 --> 00:31:42,850
berteman denganmu.
430
00:31:47,920 --> 00:31:49,680
Ingin berteman denganku?
431
00:31:52,830 --> 00:31:54,200
Penuh kebohongan.
432
00:32:12,550 --> 00:32:14,010
Ketua Aliran, hati-hati.
433
00:32:21,920 --> 00:32:22,720
Temukan dia.
434
00:32:24,030 --> 00:32:24,550
Baik.
435
00:32:42,400 --> 00:32:43,070
Xin Mei.
436
00:32:49,440 --> 00:32:50,510
Cari dengan teliti.
437
00:32:50,510 --> 00:32:51,070
Baik.
438
00:32:53,160 --> 00:32:53,750
Lu.
439
00:32:55,450 --> 00:32:56,350
Mengapa kamu datang?
440
00:32:56,350 --> 00:32:56,880
Ikut aku.
441
00:32:57,400 --> 00:32:58,350
Xin Mei menghilang.
442
00:32:58,350 --> 00:32:59,070
Tidak sempat lagi.
443
00:32:59,070 --> 00:33:00,400
Dibahas setelah pergi.
444
00:33:28,440 --> 00:33:29,000
Sheng.
445
00:33:29,350 --> 00:33:30,480
Kamu sudah kembali.
446
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Ada apa denganmu?
447
00:33:36,070 --> 00:33:36,730
Nona Sheng.
448
00:33:37,270 --> 00:33:38,070
Kamu terluka?
449
00:33:38,350 --> 00:33:39,310
Baik-baik saja, 'kan?
450
00:33:39,310 --> 00:33:41,160
Tidak apa-apa, hanya luka kecil.
451
00:33:41,160 --> 00:33:42,200
Kalian bagaimana?
452
00:33:42,200 --> 00:33:43,410
Bagaimana bisa kabur?
453
00:33:43,410 --> 00:33:44,830
Setelah kamu mengecoh orang-orang itu,
454
00:33:44,830 --> 00:33:46,000
kami melewati jalan pintas
455
00:33:46,000 --> 00:33:47,030
dari pintu belakang dan berlari
456
00:33:47,030 --> 00:33:48,160
ke dalam hutan sesuai arahanmu.
457
00:33:48,160 --> 00:33:49,790
Terus berlari sampai ke jalan utama.
458
00:33:49,790 --> 00:33:51,720
Tidak ada orang lain yang datang mencari?
459
00:33:51,720 --> 00:33:53,030
Seharusnya pengejar kita
lebih dari satu kelompok.
460
00:33:53,030 --> 00:33:53,510
Ada.
461
00:33:53,920 --> 00:33:55,640
Ada beberapa orang dari Sekte Abadi.
462
00:33:55,640 --> 00:33:57,440
Awalnya, kami tidak sanggup melawan.
463
00:33:57,440 --> 00:33:59,880
Beruntung bertemu pendekar
yang menolong kami.
464
00:33:59,880 --> 00:34:01,810
Seorang Kakak berlengan buntung.
465
00:34:01,960 --> 00:34:03,420
Kakak berlengan buntung?
466
00:34:03,680 --> 00:34:04,160
Benar.
467
00:34:04,680 --> 00:34:06,480
Sepertinya, mereka juga saling kenal.
468
00:34:06,480 --> 00:34:07,710
Karena wanita dari Sekte Abadi itu juga
469
00:34:07,710 --> 00:34:08,510
sangat terkejut
470
00:34:08,510 --> 00:34:09,510
saat melihatnya.
471
00:34:09,540 --> 00:34:10,949
Kakak itu sangat hebat.
472
00:34:11,150 --> 00:34:12,920
Berhasil mengalahkan mereka
dengan dua jurus.
473
00:34:12,920 --> 00:34:13,400
Oh iya.
474
00:34:13,570 --> 00:34:14,800
Dia juga meninggalkan seekor kuda
475
00:34:14,800 --> 00:34:16,460
dan bekal makanan untuk kami.
476
00:34:16,630 --> 00:34:17,290
Di mana dia?
477
00:34:17,400 --> 00:34:18,330
Dia sudah pergi.
478
00:34:20,030 --> 00:34:21,280
Tempat ini agak berbahaya.
479
00:34:21,280 --> 00:34:22,480
Ayo, kita pergi juga.
480
00:34:36,280 --> 00:34:38,080
Bagaimana kondisimu sekarang?
481
00:34:38,920 --> 00:34:39,920
Tidak akan mati.
482
00:34:40,659 --> 00:34:41,550
Bagaimana kamu tahu
483
00:34:41,550 --> 00:34:43,320
bahwa Ketua Aliran Qinghong bermasalah?
484
00:34:43,320 --> 00:34:44,920
Aku menerima sepucuk surat.
485
00:34:45,000 --> 00:34:46,510
Surat itu menuliskan, kamu masuk jebakan.
486
00:34:46,510 --> 00:34:48,239
Aku disuruh menyelamatkanmu.
487
00:34:48,840 --> 00:34:50,300
Siapa yang menulis surat?
488
00:34:50,440 --> 00:34:51,100
Tidak tahu.
489
00:34:52,960 --> 00:34:54,290
Lukamu parah sekarang.
490
00:34:54,440 --> 00:34:56,100
Selanjutnya kita mau ke mana?
491
00:34:56,920 --> 00:34:58,050
Pergi ke Kuil Liubo.
492
00:34:59,480 --> 00:35:00,230
Kuil Liubo?
493
00:35:01,550 --> 00:35:03,680
Xin Mei ada di tangan mereka sekarang.
494
00:35:03,710 --> 00:35:05,230
Aliran Qinghong anggotanya
banyak dan kuat.
495
00:35:05,230 --> 00:35:06,000
Hanya mengandalkan kita berdua,
496
00:35:06,000 --> 00:35:08,060
sama sekali bukan tandingan mereka.
497
00:35:08,400 --> 00:35:09,800
Kita pergi ke Kuil Liubo.
498
00:35:09,800 --> 00:35:10,730
Mencari guruku.
499
00:35:11,880 --> 00:35:12,400
Ayo.
500
00:35:32,070 --> 00:35:32,800
Xin Mei.
501
00:35:33,670 --> 00:35:34,320
Xin Mei.
502
00:35:36,190 --> 00:35:37,000
Xin Mei.
503
00:35:38,070 --> 00:35:38,840
Xin Mei.
504
00:35:41,110 --> 00:35:41,840
Xin Mei.
505
00:35:47,190 --> 00:35:47,840
Xin Mei.
506
00:35:50,880 --> 00:35:51,840
Mei Shanjun.
507
00:35:52,510 --> 00:35:53,440
Syukurlah.
508
00:35:53,710 --> 00:35:54,970
Akhirnya kamu bangun.
509
00:35:55,480 --> 00:35:56,760
Mengapa kamu ada di sini?
510
00:35:56,760 --> 00:35:58,420
Aku juga mau bertanya padamu.
511
00:35:58,510 --> 00:35:59,000
Sejak kamu
512
00:35:59,000 --> 00:36:00,460
dikurung di sini kemarin,
513
00:36:00,630 --> 00:36:01,820
aku memanggilmu semalaman,
514
00:36:01,820 --> 00:36:02,710
namun kamu tidak bangun.
515
00:36:02,710 --> 00:36:04,110
Aku kira kamu sudah mati.
516
00:36:04,800 --> 00:36:06,260
Kita ada di mana sekarang?
517
00:36:08,280 --> 00:36:09,280
Aliran Qinghong.
518
00:36:09,480 --> 00:36:11,010
Setelah aku sadar hari itu,
519
00:36:11,030 --> 00:36:13,160
kalian berdua sudah tidak ada di sana.
520
00:36:47,190 --> 00:36:48,390
Xia Xuanzi juga mati.
521
00:36:49,800 --> 00:36:51,330
Aku terluka parah kala itu.
522
00:36:51,550 --> 00:36:52,810
Sulit untuk bergerak.
523
00:36:53,400 --> 00:36:55,670
Jadi, berpikir untuk menyusup
ke Kota Foniks dulu.
524
00:36:55,670 --> 00:36:56,870
Mencari kabar kalian
525
00:36:57,840 --> 00:36:59,440
sembari menyembuhkan luka.
526
00:37:02,110 --> 00:37:03,370
Lukaku terlalu parah.
527
00:37:03,510 --> 00:37:05,110
Kehabisan tenaga dan pingsan.
528
00:37:05,110 --> 00:37:05,920
Saat bangun,
529
00:37:06,190 --> 00:37:07,590
Kak Ying yang menjagaku.
530
00:37:08,030 --> 00:37:08,800
Kak Ying?
531
00:37:09,320 --> 00:37:10,360
Dia masih hidup?
532
00:37:12,320 --> 00:37:14,400
Pedang Jiang Ji meleset satu inci
hari itu.
533
00:37:14,400 --> 00:37:15,930
Tidak melukai jantungnya.
534
00:37:16,030 --> 00:37:17,920
Dia punya pusaka pelindung tubuh.
535
00:37:17,920 --> 00:37:19,980
Jadi, kondisinya lebih baik dariku.
536
00:37:20,030 --> 00:37:21,480
Setelah kami bertemu kembali,
537
00:37:21,480 --> 00:37:22,880
Kak Ying memberitahuku,
538
00:37:23,230 --> 00:37:24,340
seluruh Gudang Buku Sihe
539
00:37:24,340 --> 00:37:26,070
adalah sebuah permainan catur.
540
00:37:26,070 --> 00:37:26,670
Kita,
541
00:37:27,230 --> 00:37:28,490
Perkumpulan Wushuang
542
00:37:28,840 --> 00:37:30,670
dan para petapa Sekte Abadi
Dataran Tengah,
543
00:37:30,670 --> 00:37:32,470
merupakan bidak di papan catur.
544
00:37:35,150 --> 00:37:36,230
Kak Ying mengatakan,
545
00:37:36,230 --> 00:37:37,030
setelah kita meninggalkan
546
00:37:37,030 --> 00:37:38,490
Gudang Buku Sihe hari itu,
547
00:37:38,760 --> 00:37:40,800
banyak anggota Aliran Qinghong
yang datang.
548
00:37:40,800 --> 00:37:42,810
Mereka seperti sedang memilih barang.
549
00:37:42,810 --> 00:37:43,880
Membawa pulang semua
550
00:37:43,880 --> 00:37:44,940
murid Sekte Abadi.
551
00:37:45,590 --> 00:37:46,920
Jejak kami ditemukan.
552
00:37:47,880 --> 00:37:49,210
Dikejar untuk dibunuh.
553
00:37:56,050 --> 00:37:57,630
Setelah berhasil menerobos kepungan,
554
00:37:57,630 --> 00:37:58,560
kami kabur jauh.
555
00:37:59,230 --> 00:38:00,560
Keluar dari Kota Foniks
556
00:38:00,920 --> 00:38:02,380
dan sampai ke gurun pasir.
557
00:38:02,840 --> 00:38:04,900
Namun, masih ditangkap oleh mereka.
558
00:38:05,800 --> 00:38:06,440
Lalu,
559
00:38:08,360 --> 00:38:09,820
mereka membunuh Kak Ying.
560
00:38:09,960 --> 00:38:10,670
Apa?
561
00:38:11,800 --> 00:38:12,360
Kenapa?
562
00:38:13,630 --> 00:38:14,760
Aku juga tidak tahu.
563
00:38:15,280 --> 00:38:16,070
Kamu menyaksikan sendiri
564
00:38:16,070 --> 00:38:16,870
Kak Ying mati?
565
00:38:18,030 --> 00:38:18,590
Tidak.
566
00:38:19,030 --> 00:38:20,760
Mereka membawa Kak Ying pergi.
567
00:38:20,800 --> 00:38:22,260
Aku bertanya setiap hari.
568
00:38:22,260 --> 00:38:24,060
Penjaga menganggapku berisik.
569
00:38:24,550 --> 00:38:26,880
Memberitahuku bahwa Kak Ying sudah mati.
570
00:38:27,770 --> 00:38:28,920
Kata mereka, tidak ada kultivator
571
00:38:28,920 --> 00:38:31,980
yang bisa meninggalkan
Aliran Qinghong hidup-hidup.
572
00:38:32,750 --> 00:38:33,950
Bagaimana denganmu?
573
00:38:34,000 --> 00:38:35,660
Mengapa kamu juga ditangkap?
574
00:38:35,880 --> 00:38:37,010
Di mana Lu Qianqiao?
575
00:38:37,590 --> 00:38:38,720
Aku juga tidak tahu.
576
00:38:39,150 --> 00:38:40,030
Setelah pingsan dipukul
577
00:38:40,030 --> 00:38:40,840
oleh Xia Xuanzi hari itu,
578
00:38:40,840 --> 00:38:42,570
aku terus tidak sadarkan diri.
579
00:38:42,800 --> 00:38:43,920
Hanya mendengar
580
00:38:43,940 --> 00:38:45,540
sedikit suara secara samar.
581
00:38:45,590 --> 00:38:47,710
Kita seharusnya sudah diselamatkan,
582
00:38:47,710 --> 00:38:48,970
namun detail kejadian
583
00:38:49,070 --> 00:38:50,470
dan alasanku ada di sini,
584
00:38:50,470 --> 00:38:52,000
aku sama sekali tidak tahu.
585
00:38:52,230 --> 00:38:52,960
Lu Qianqiao.
586
00:38:54,230 --> 00:38:56,030
Aku bisa mencoba menemukannya.
587
00:39:07,320 --> 00:39:08,320
Kemampuan kita disegel
588
00:39:08,320 --> 00:39:09,320
oleh Sihir Jiuxi.
589
00:39:09,630 --> 00:39:11,070
Ilmu bela diriku tidak bisa digunakan.
590
00:39:11,070 --> 00:39:13,070
Ilmu sihirmu juga tidak berfungsi.
591
00:39:13,070 --> 00:39:14,470
Jangan membuang tenaga.
592
00:39:48,840 --> 00:39:50,320
Itu adalah Perbatasan Shumen.
593
00:39:50,320 --> 00:39:51,360
Setelah melewati itu,
594
00:39:51,360 --> 00:39:53,490
akan segera sampai di Dataran Tengah.
595
00:39:58,000 --> 00:39:59,070
Tidak tahu
596
00:39:59,230 --> 00:40:01,030
bagaimana keadaan Guru di sana.
597
00:40:02,110 --> 00:40:02,670
Mereka
598
00:40:03,920 --> 00:40:05,120
akan baik-baik saja.
599
00:40:05,960 --> 00:40:06,690
Aku percaya.
600
00:40:07,030 --> 00:40:08,590
Kita pasti akan bertemu lagi.
601
00:40:08,590 --> 00:40:09,850
Jodoh selalu berubah,
602
00:40:10,070 --> 00:40:11,530
namun intinya tetap sama.
603
00:40:12,280 --> 00:40:14,630
Jodoh selalu berubah,
namun intinya tetap sama.
604
00:40:14,630 --> 00:40:15,700
Siapa yang mengajarimu?
605
00:40:15,700 --> 00:40:18,500
Kakak berlengan buntung itu
yang mengatakannya.
606
00:40:20,360 --> 00:40:21,290
Ada yang datang.
607
00:40:29,480 --> 00:40:31,980
[Jenderal Xiao Qin]
608
00:40:32,630 --> 00:40:33,690
Jenderal Xiao Qin.
609
00:40:33,840 --> 00:40:34,880
Kamu sungguh datang.
610
00:40:34,880 --> 00:40:35,900
Begitu menerima suratmu,
611
00:40:35,900 --> 00:40:36,760
aku langsung bergegas membawa
612
00:40:36,760 --> 00:40:37,690
anggota kemari.
613
00:40:37,840 --> 00:40:39,360
Ini menyangkut hidup Kaum Manusia.
614
00:40:39,360 --> 00:40:41,420
Bagaimana mungkin aku tidak datang?
615
00:40:41,510 --> 00:40:42,770
Itu adalah Nona Sheng.
616
00:40:42,840 --> 00:40:43,920
Meski adalah kultivator,
617
00:40:43,920 --> 00:40:44,960
namun berjiwa pendekar.
618
00:40:44,960 --> 00:40:46,690
Mengantar kami sampai ke sini.
619
00:40:47,400 --> 00:40:49,190
Terima kasih banyak, Nona Sheng.
620
00:40:49,190 --> 00:40:49,880
Nona Sheng.
621
00:40:50,000 --> 00:40:50,890
Mari kita pergi.
622
00:40:50,890 --> 00:40:52,070
Jenderal Xiao Qin akan membawa kita
623
00:40:52,070 --> 00:40:52,960
ke tempat aman.
624
00:40:53,110 --> 00:40:54,110
Kalian pergi saja.
625
00:40:54,110 --> 00:40:55,310
Aku masih ada urusan.
626
00:40:56,440 --> 00:40:56,960
Sheng.
627
00:40:57,460 --> 00:40:59,230
Kamu tidak ikut pulang bersama kami?
628
00:40:59,230 --> 00:41:01,160
Bagaimana jika mengalami bahaya?
629
00:41:23,190 --> 00:41:23,790
Berlutut.
630
00:41:26,480 --> 00:41:27,680
Lapor, Ketua Aliran.
631
00:41:27,710 --> 00:41:28,670
Kami berpencar dua jalur
632
00:41:28,670 --> 00:41:30,480
dan mengejar para pengikut Sekte Abadi.
633
00:41:30,480 --> 00:41:32,000
Dua orang pembuat formasi,
634
00:41:32,000 --> 00:41:34,440
semua murid Gua Riyue
telah ditangkap kembali.
635
00:41:34,440 --> 00:41:36,230
Dari Gunung Lingji dan Aliran Tianyuan,
636
00:41:36,230 --> 00:41:38,190
masih ada beberapa murid
yang melarikan diri.
637
00:41:38,190 --> 00:41:39,280
Sudah memerintahkan orang
untuk terus mengejar.
38240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.