All language subtitles for Candice.Renoir.S04E02.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:31,000
...
2
00:00:32,400 --> 00:00:34,480
Son téléphone vibre.
3
00:00:34,800 --> 00:00:37,680
...
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,480
-Oui, David.
5
00:00:40,680 --> 00:00:43,640
LĂ , je peux pas.
J'ai trop de boulot.
6
00:00:43,960 --> 00:00:44,840
Oui.
7
00:00:45,160 --> 00:00:47,200
J'en suis sûre, oui.
8
00:00:47,520 --> 00:00:48,960
On frappe.
9
00:00:52,720 --> 00:00:54,000
-Et lĂ ?
10
00:00:54,320 --> 00:00:56,680
Toujours aussi sûre ?
11
00:00:57,000 --> 00:00:59,680
-Oui, j'ai tout ça à revoir.
12
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Tu pourras pas me déconcentrer.
13
00:01:03,320 --> 00:01:04,960
Rire.
14
00:01:05,280 --> 00:01:07,760
C'est de la triche !
15
00:01:08,080 --> 00:01:09,960
Rire.
16
00:01:10,280 --> 00:01:16,080
...
17
00:01:22,640 --> 00:01:24,320
"Respect" par Aretha Franklin.
18
00:01:24,640 --> 00:01:28,320
-What you want, baby I got.
What you need,
19
00:01:28,640 --> 00:01:32,320
do you know I've got it ?
All I'm asking
20
00:01:32,640 --> 00:01:36,320
is for a little respect
when you come home.
21
00:01:36,640 --> 00:01:38,480
Hey, baby...
-Just a little bit.
22
00:01:38,800 --> 00:01:40,320
-When you get home.
23
00:01:40,640 --> 00:01:42,280
-Just a little bit.
-Mister...
24
00:01:42,600 --> 00:01:44,320
-Just a little bit.
25
00:01:44,640 --> 00:01:46,320
-I ain't gonna do you wrong
26
00:01:46,640 --> 00:01:50,320
while you're gone.
Ain't gonna do you wrong...
27
00:01:51,640 --> 00:01:56,120
-Tu vas Ă un enterrement ?
-Non, Ă la cour d'assises.
28
00:01:58,920 --> 00:02:03,000
Je dois faire un compte rendu
d'une de mes enquĂȘtes.
29
00:02:03,320 --> 00:02:07,320
-Quelle affaire ?
-Tu sais qu'on parle pas de ça ici.
30
00:02:07,640 --> 00:02:10,080
-Je suis plus une enfant.
-Justement.
31
00:02:10,400 --> 00:02:12,040
Non, non, non !
32
00:02:12,360 --> 00:02:14,040
Tu ne regardes pas.
33
00:02:14,360 --> 00:02:18,720
Avec ce genre d'affaire, j'aimerais
bien que tu restes encore un peu
34
00:02:19,040 --> 00:02:20,560
une enfant.
35
00:02:21,520 --> 00:02:23,320
A ce soir, ma chérie.
36
00:02:23,640 --> 00:02:44,280
...
37
00:02:44,600 --> 00:02:48,160
*-C'est aujourd'hui
que s'ouvre aux assises le procĂšs
38
00:02:48,480 --> 00:02:51,560
*de Xavier Legrand,
moniteur d'auto-école,
39
00:02:51,880 --> 00:02:54,640
*accusé de viol
et de tentative d'assassinat.
40
00:02:54,960 --> 00:02:59,040
*-Xavier Legrand avait avoué
les faits pendant sa garde Ă vue.
41
00:02:59,360 --> 00:03:02,920
*Il s'est rétracté depuis.
La victime avait 18 ans
42
00:03:03,240 --> 00:03:06,520
*au moment des faits.
Le procĂšs durera 3 jours
43
00:03:06,840 --> 00:03:08,280
*et se tiendra Ă huis clos.
44
00:03:08,600 --> 00:03:12,760
*L'accusé a pris Eric Graziani
pour assurer sa défense.
45
00:03:19,760 --> 00:03:21,240
-Céline ?
46
00:03:21,560 --> 00:03:23,440
-Bonjour, commandant.
47
00:03:24,280 --> 00:03:25,320
-Ca va pas ?
48
00:03:28,120 --> 00:03:31,760
-J'ai pas le courage d'y aller,
c'est trop dur.
49
00:03:33,680 --> 00:03:35,080
-Je comprends.
50
00:03:35,400 --> 00:03:39,520
Vous savez ce qu'on va faire ?
On va y aller ensemble.
51
00:03:41,240 --> 00:03:42,280
Allez.
52
00:03:42,600 --> 00:03:43,880
-On dit de vous :
53
00:03:44,200 --> 00:03:46,840
"Graziani a plaidé,
accusé acquitté."
54
00:03:47,160 --> 00:03:50,360
Une légende ?
-Une lĂ©gende qui va encore ĂȘtre
55
00:03:50,680 --> 00:03:52,760
une réalité !
-Comment abordez-vous le procĂšs ?
56
00:03:53,080 --> 00:03:55,880
-Confiant.
La vérité va enfin éclater.
57
00:03:56,200 --> 00:03:59,680
-La justice s'est trompée ?
-Ce serait pas la premiĂšre fois.
58
00:04:00,000 --> 00:04:03,920
-Vous ĂȘtes sĂ»r de son innocence ?
-Le doute est un hommage
59
00:04:04,240 --> 00:04:06,520
que l'on rend à la vérité.
-Quelle est votre stratégie ?
60
00:04:06,840 --> 00:04:11,280
-Je ne la dévoile jamais avant.
-Quelle issue souhaiteriez-vous ?
61
00:04:11,600 --> 00:04:13,280
-Que mon client soit innocenté.
62
00:04:13,600 --> 00:04:16,280
Xavier Legrand est innocent.
63
00:04:16,600 --> 00:04:20,560
Nous allons nous attacher
à le démontrer à la cour.
64
00:04:20,880 --> 00:04:23,160
-Bonjour, Céline.
-Bonjour.
65
00:04:23,480 --> 00:04:25,240
-Cdt Renoir.
DĂšs qu'il voit un micro,
66
00:04:25,560 --> 00:04:28,240
c'est comme une mouche
sur un sucre.
67
00:04:28,560 --> 00:04:30,920
-Si on ne me croyait pas ?
-Impossible.
68
00:04:31,240 --> 00:04:35,480
-C'est de l'intimidation.
Allez dans la salle d'audience.
69
00:04:35,800 --> 00:04:36,960
-Vous venez ?
70
00:04:37,280 --> 00:04:40,480
-Je dois attendre
dans la salle des témoins.
71
00:04:40,800 --> 00:04:44,000
Ils viendront me chercher.
-Mme Legrand, une déclaration ?
72
00:04:44,320 --> 00:04:46,320
-Mon mari est innocent.
73
00:04:46,640 --> 00:04:49,920
Les jurés vont réparer
cette erreur judiciaire
74
00:04:50,240 --> 00:04:51,600
et vont me rendre
75
00:04:51,920 --> 00:04:53,480
l'homme que j'aime.
76
00:04:53,800 --> 00:04:56,360
-L'amour rend aveugle,
mais quand mĂȘme...
77
00:04:56,680 --> 00:04:59,000
Quand je vois ce que ce malade
78
00:04:59,320 --> 00:05:01,000
lui a fait subir...
79
00:05:07,040 --> 00:05:50,000
...
80
00:05:50,320 --> 00:05:52,800
-AprÚs m'avoir violée,
81
00:05:53,120 --> 00:05:56,320
il m'a obligée
Ă prendre une douche.
82
00:06:02,640 --> 00:06:06,000
Ensuite il m'a donné
une bouteille de Javel.
83
00:06:06,320 --> 00:06:08,560
Il fallait que je nettoie
84
00:06:08,880 --> 00:06:11,520
partout oĂč il Ă©tait passĂ©.
85
00:06:11,840 --> 00:06:13,240
Lui, il enlevait
86
00:06:13,560 --> 00:06:16,840
les draps et les taies d'oreiller
du lit.
87
00:06:19,040 --> 00:06:44,200
...
88
00:06:45,520 --> 00:06:46,360
-Aahhh !
89
00:06:46,680 --> 00:06:48,040
Aaahhh !
90
00:06:56,760 --> 00:06:59,520
-Je me suis enfermée
dans la salle de bains.
91
00:06:59,840 --> 00:07:01,800
J'ai attendu des heures.
92
00:07:02,120 --> 00:07:04,720
J'étais terrorisée.
93
00:07:05,040 --> 00:07:09,840
Ensuite, je suis sortie
et j'ai appelé la police.
94
00:07:10,160 --> 00:07:11,920
-M. l'avocat général,
95
00:07:12,240 --> 00:07:14,040
des questions ?
-Non.
96
00:07:14,360 --> 00:07:15,240
-La défense en a.
97
00:07:15,560 --> 00:07:16,680
-Evidemment.
98
00:07:17,000 --> 00:07:19,320
-C'est mieux en le disant.
99
00:07:21,040 --> 00:07:25,280
La police vous a entendue
le matin mĂȘme de votre agression.
100
00:07:25,640 --> 00:07:30,720
Vous aviez dit ĂȘtre incapable
d'identifier votre agresseur.
101
00:07:31,040 --> 00:07:34,400
-C'est vrai. Il était cagoulé
et il a jamais
102
00:07:34,720 --> 00:07:36,600
prononcé un mot.
103
00:07:36,920 --> 00:07:39,040
Quand il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©, j'ai su
104
00:07:39,360 --> 00:07:40,360
que c'était lui.
105
00:07:40,680 --> 00:07:42,040
Je me suis rappelée son odeur.
106
00:07:42,360 --> 00:07:43,280
-Elle se trompe.
107
00:07:43,600 --> 00:07:45,480
C'est pas moi.
108
00:07:53,040 --> 00:07:54,840
-Oui, Christelle.
109
00:07:58,560 --> 00:08:00,840
Je peux pas te parler, lĂ .
110
00:08:10,320 --> 00:08:14,040
-D'aprĂšs le psychiatre qui vous
a examinée, depuis votre agression,
111
00:08:14,360 --> 00:08:17,320
vous présentez tous les symptÎmes
112
00:08:17,640 --> 00:08:20,480
d'un état
de stress post-traumatique.
113
00:08:20,800 --> 00:08:23,920
Un Ă©tat oĂč les victimes
sont incapables de faire le tri
114
00:08:24,240 --> 00:08:25,920
dans leurs souvenirs
115
00:08:26,240 --> 00:08:28,600
entre le réel et l'imaginaire.
116
00:08:28,920 --> 00:08:32,240
Voire qui fabrique, inconsciemment,
117
00:08:32,560 --> 00:08:34,160
de faux souvenirs.
118
00:08:34,480 --> 00:08:38,160
Comme l'odeur de son agresseur
par exemple,
119
00:08:38,480 --> 00:08:42,560
et que vous n'avez jamais réussi
à définir précisément.
120
00:08:42,880 --> 00:08:44,080
Xavier Legrand
121
00:08:44,400 --> 00:08:49,320
est moniteur d'auto-école
et Céline est une de ses élÚves.
122
00:08:49,640 --> 00:08:53,200
Le soir des faits, Xavier Legrand
l'a raccompagnée vers 20h
123
00:08:53,520 --> 00:08:55,240
aprĂšs son cours de conduite.
124
00:08:55,560 --> 00:08:58,680
Comment ne pas envisager
que vous ayez pu confondre
125
00:08:59,000 --> 00:09:00,240
les deux odeurs.
126
00:09:00,560 --> 00:09:01,760
-Il m'a violée.
127
00:09:02,080 --> 00:09:03,440
Les policiers
128
00:09:03,760 --> 00:09:06,240
peuvent le confirmer.
-Vous parlez
129
00:09:06,560 --> 00:09:09,760
du commandant Renoir ?
-J'ai eu de la chance
130
00:09:10,080 --> 00:09:13,560
de la rencontrer. Elle m'a donné
le courage de continuer Ă vivre
131
00:09:13,880 --> 00:09:17,520
parce qu'elle a réussi
Ă lui faire avouer son crime.
132
00:09:17,840 --> 00:09:21,840
-Le témoignage du commandant Renoir
va ĂȘtre trĂšs instructif.
133
00:09:22,160 --> 00:09:27,040
-J'ai conduit l'enquĂȘte permettant
d'interpeller Xavier Legrand.
134
00:09:27,360 --> 00:09:28,560
-On vous écoute.
135
00:09:28,880 --> 00:09:30,880
-DĂšs les 1res constatations,
136
00:09:31,200 --> 00:09:33,920
il était évident que l'agresseur
137
00:09:34,240 --> 00:09:37,480
n'avait pas choisi
sa victime par hasard.
138
00:09:37,800 --> 00:09:41,040
Nos soupçons
se sont vite portés sur M. Legrand.
139
00:09:41,360 --> 00:09:42,200
-Pourquoi ça ?
140
00:09:42,520 --> 00:09:46,200
-Il avait déjà fait l'objet
d'une plainte pour attouchements.
141
00:09:46,520 --> 00:09:48,120
-Plainte classée sans suite.
142
00:09:48,440 --> 00:09:49,280
-Ensuite,
143
00:09:49,600 --> 00:09:52,760
le neuroleptique
que l'agresseur a utilisé
144
00:09:53,080 --> 00:09:55,720
Ă©tait le mĂȘme
prescrit pour sa femme.
145
00:09:56,040 --> 00:09:57,160
-Neuroleptique courant.
146
00:09:57,480 --> 00:09:59,480
-Oui, mais c'est celui
147
00:09:59,800 --> 00:10:01,080
qui a été utilisé.
148
00:10:01,400 --> 00:10:03,480
Et il n'avait pas d'alibi.
149
00:10:03,800 --> 00:10:05,080
-Il ne pensait pas
150
00:10:05,400 --> 00:10:06,320
qu'il en aurait
151
00:10:06,640 --> 00:10:08,440
besoin d'un. Les coupables
152
00:10:08,760 --> 00:10:10,760
ont un alibi, eux !
153
00:10:11,080 --> 00:10:13,520
-Enfin, il avait une conjonctivite
154
00:10:13,840 --> 00:10:17,240
au coin de l'oeil,
provoquée par le jet de Javel
155
00:10:17,560 --> 00:10:20,960
lancé par Céline
pour pouvoir se défendre.
156
00:10:21,280 --> 00:10:22,960
Il a prétexté
un accident domestique.
157
00:10:23,280 --> 00:10:26,040
J'ai prouvé
qu'il mentait et il a avoué.
158
00:10:26,360 --> 00:10:28,240
-La cour n'ignore pas
159
00:10:28,560 --> 00:10:31,720
que mon client
s'est rétracté de ses aveux.
160
00:10:32,040 --> 00:10:33,360
M. le président,
161
00:10:33,680 --> 00:10:37,160
ordonnez que soit diffusé
Ă la cour, l'enregistrement
162
00:10:37,480 --> 00:10:39,760
de l'interrogatoire de X. Legrand.
163
00:10:40,080 --> 00:10:41,200
-Allez-y.
164
00:10:50,720 --> 00:10:51,880
*-M. Legrand,
165
00:10:52,200 --> 00:10:56,600
*vous avez dit que vous vous étiez
blessé à l'oeil aprÚs avoir
166
00:10:56,920 --> 00:11:00,000
*manipulé du chlore pour piscine.
*-Oui.
167
00:11:00,320 --> 00:11:03,360
Je reconnais
que j'ai fait une connerie.
168
00:11:03,680 --> 00:11:04,800
-Hou !
169
00:11:05,120 --> 00:11:08,720
Si vous saviez le nombre
de propriétaires de piscine
170
00:11:09,040 --> 00:11:12,040
qui se blessent
en manipulant du chlore !
171
00:11:12,360 --> 00:11:14,360
On appelle ça du chlore,
172
00:11:14,680 --> 00:11:17,240
mais c'est de l'isocyanurate
173
00:11:17,560 --> 00:11:18,640
de sodium.
174
00:11:20,320 --> 00:11:23,240
Et quand on verse
un peu d'eau dessus,
175
00:11:23,560 --> 00:11:26,600
ça libÚre un gaz chloré.
176
00:11:30,640 --> 00:11:32,240
Vous avez dit
177
00:11:32,560 --> 00:11:35,840
que c'était en ouvrant le couvercle
178
00:11:36,160 --> 00:11:37,600
que vous vous ĂȘtes blessĂ©.
179
00:11:37,920 --> 00:11:40,760
On va attendre que la mousse
180
00:11:41,080 --> 00:11:43,120
remonte dans le bocal.
181
00:11:43,440 --> 00:11:47,520
Vous avez peur ? Vous risquez rien
tant que j'ai pas ouvert le pot.
182
00:11:47,840 --> 00:11:50,000
-Il faut sortir, lĂ .
183
00:11:51,840 --> 00:11:55,160
Dans 2 mn, ça va exploser,
on va finir aveugles.
184
00:11:55,480 --> 00:11:57,680
-Le chimiste avait raison.
185
00:11:58,000 --> 00:12:00,280
C'est la perte totale de la vue
186
00:12:00,600 --> 00:12:03,560
que vous auriez dĂ» avoir.
C'est pour ça
187
00:12:03,880 --> 00:12:07,080
que vous paniquez,
parce que vous le saviez.
188
00:12:07,400 --> 00:12:10,280
Vous avez travaillé
chez un pisciniste.
189
00:12:10,600 --> 00:12:14,520
Vous n'auriez jamais commis
une telle erreur de manipulation.
190
00:12:14,840 --> 00:12:17,880
Vous nous avez menti.
Dans quelques secondes,
191
00:12:18,200 --> 00:12:22,040
on va ĂȘtre fixĂ©s.
-J'ai menti ! J'ai violé Céline !
192
00:12:22,360 --> 00:12:24,640
-Comment avez-vous attrapé
193
00:12:24,960 --> 00:12:28,000
la conjonctivite ?
-Elle m'a balancé la Javel
194
00:12:28,320 --> 00:12:30,240
au visage. Ca va péter !
195
00:12:30,560 --> 00:12:32,640
-C'est pas du chlore.
196
00:12:34,440 --> 00:12:36,480
-EspĂšce de salope !
197
00:12:36,800 --> 00:12:38,280
Il pleure.
198
00:12:42,840 --> 00:12:44,720
*C'est dégueulasse.
199
00:12:46,600 --> 00:12:48,720
-Vos méthodes m'épatent.
200
00:12:49,040 --> 00:12:52,080
Comment vous est venue cette idée ?
201
00:12:52,400 --> 00:12:55,160
-C'est Pépito
qui m'a mis sur la piste.
202
00:12:55,480 --> 00:12:57,560
-C'est un enquĂȘteur ?
203
00:12:57,880 --> 00:12:59,360
J'ai pas vu son nom.
204
00:12:59,680 --> 00:13:01,800
-Non, c'est notre poisson rouge.
205
00:13:02,120 --> 00:13:04,320
Il y avait du calcaire
206
00:13:04,640 --> 00:13:08,760
sur son bocal et je suis allée
voir le pisciniste du coin.
207
00:13:09,080 --> 00:13:10,160
Rires.
208
00:13:10,480 --> 00:13:11,880
-Un peu de silence.
209
00:13:12,200 --> 00:13:13,160
-Il a avoué !
210
00:13:13,480 --> 00:13:16,160
-Qui ? Le poisson rouge ?
211
00:13:19,240 --> 00:13:21,240
Vous avez soumis mon client
212
00:13:21,560 --> 00:13:23,400
Ă une farce terrifiante.
213
00:13:23,720 --> 00:13:26,000
Ses aveux ne valent rien.
214
00:13:26,320 --> 00:13:28,960
-Il est tombé dans mon piÚge
car il est coupable !
215
00:13:29,280 --> 00:13:31,600
-AprĂšs la pĂȘche, la chasse !
216
00:13:31,920 --> 00:13:36,440
Vos méthodes sont scandaleuses !
L'audition du prochain témoin
217
00:13:36,760 --> 00:13:38,880
en sera une preuve de plus.
218
00:13:50,280 --> 00:13:51,600
-MaĂźtre, vous avez fait
219
00:13:51,920 --> 00:13:53,120
citer ce témoin.
220
00:13:53,440 --> 00:13:56,920
-Capitaine Dumas, revenons
sur les aveux de mon client.
221
00:13:57,240 --> 00:13:59,640
Au cours de l'interrogatoire,
222
00:13:59,960 --> 00:14:03,640
le Cdt Renoir a-t-elle montré
Ă X. Legrand des photos
223
00:14:03,960 --> 00:14:06,920
du lieu de l'agression.
-Peut-ĂȘtre, oui.
224
00:14:07,240 --> 00:14:09,360
-Le Cdt Renoir a-t-elle donné
225
00:14:09,680 --> 00:14:11,520
des détails de l'agression ?
226
00:14:11,840 --> 00:14:13,040
-Je sais pas.
227
00:14:13,360 --> 00:14:15,200
-"Oui", "peut-ĂȘtre",
228
00:14:15,520 --> 00:14:17,400
vous manquez de mémoire,
229
00:14:17,720 --> 00:14:20,640
capitaine Dumas.
Je vais vous aider.
230
00:14:20,960 --> 00:14:24,560
Si X. Legrand a essayé
de justifier sa conjonctivite,
231
00:14:24,880 --> 00:14:28,760
c'est qu'il savait que l'agresseur
de Céline avait reçu de la Javel,
232
00:14:29,080 --> 00:14:31,800
n'est-ce pas ?
-On lui a peut-ĂȘtre dit.
233
00:14:32,120 --> 00:14:33,360
-Vous parlez de Renoir ?
234
00:14:33,680 --> 00:14:36,960
-J'ai pas dit ça.
-AprĂšs 36 h de garde Ă vue,
235
00:14:37,280 --> 00:14:41,480
la fatigue, la pression,
Renoir n'a pas inventé les aveux
236
00:14:41,800 --> 00:14:43,840
de X. Legrand, elle les a suscités.
237
00:14:44,160 --> 00:14:44,920
-Non.
238
00:14:45,240 --> 00:14:48,840
-Comment mon client aurait-il
pu donner autant de détails
239
00:14:49,160 --> 00:14:51,600
de l'agression,
s'il les avait pas entendus
240
00:14:51,920 --> 00:14:53,960
grĂące Ă une maladresse
du Cdt Renoir
241
00:14:54,280 --> 00:14:57,200
qui venait de le terroriser ?
-C'est pas ce qui s'est passé.
242
00:14:57,520 --> 00:14:59,360
-Non ? Vous ĂȘtes d'accord
243
00:14:59,680 --> 00:15:00,960
avec cette méthode ?
244
00:15:01,280 --> 00:15:04,360
Alors pourquoi
avez-vous quitté son groupe
245
00:15:04,680 --> 00:15:06,480
et demandé
246
00:15:06,800 --> 00:15:08,000
votre mutation ?
247
00:15:08,320 --> 00:15:10,080
Silence édifiant.
248
00:15:10,400 --> 00:15:14,480
Vous avez prĂȘtĂ© serment de dire
la vérité, rien que la vérité.
249
00:15:14,800 --> 00:15:19,640
Le Cdt Renoir a-t-elle ou non donné
les détails de l'agression
250
00:15:19,960 --> 00:15:20,840
à l'accusé ?
251
00:15:21,160 --> 00:15:23,200
-Oui. C'est pas ce que vous croyez.
252
00:15:23,520 --> 00:15:24,840
-Je vais croire
253
00:15:25,160 --> 00:15:26,720
juste votre "oui".
254
00:15:39,280 --> 00:15:40,800
-Candice !
255
00:15:41,120 --> 00:15:42,480
Attends.
256
00:15:42,800 --> 00:15:45,440
Laisse-moi t'expliquer. Oh !
257
00:15:45,760 --> 00:15:49,720
-On était bien tous les deux
quand on a retrouvé Céline prostrée
258
00:15:50,040 --> 00:15:54,280
dans un coin juste aprĂšs son viol ?
L'enquĂȘte, on l'a faite ensemble !
259
00:15:54,600 --> 00:15:57,680
-Le mec m'a pas laissé le choix.
Portable.
260
00:15:58,040 --> 00:15:59,120
Candice.
261
00:15:59,440 --> 00:16:01,280
-Oui, Christelle.
262
00:16:01,600 --> 00:16:04,240
-Il y a eu un autre viol.
263
00:16:05,200 --> 00:16:06,000
-Quoi ?
264
00:16:06,320 --> 00:16:08,600
Qu'est-ce qui se passe ?
265
00:16:08,920 --> 00:16:11,320
-Le mĂȘme mode opĂ©ratoire
266
00:16:11,640 --> 00:16:14,000
*qu'avec Céline Boher.
267
00:16:14,320 --> 00:16:16,520
-Une photo pour la presse.
268
00:16:16,840 --> 00:16:20,000
S'il vous plaĂźt,
une photo pour la presse.
269
00:16:20,320 --> 00:16:22,120
-Encore une. Merci.
270
00:16:23,320 --> 00:16:24,880
-PS 32 sur place.
271
00:16:25,200 --> 00:16:29,520
-Ils t'attendent pour enlever
le corps, c'est au premier.
272
00:16:30,880 --> 00:16:31,640
-En route.
273
00:16:31,960 --> 00:16:33,760
*-Autorités sur site.
274
00:16:34,080 --> 00:16:34,960
-C'est qui ?
275
00:16:35,280 --> 00:16:38,720
-Léa Schneider, étudiante
de 19 ans, comme Céline.
276
00:16:39,040 --> 00:16:43,240
Violée comme elle.
-Elle n'a pas eu la mĂȘme chance.
277
00:16:43,560 --> 00:16:45,320
Regarde les contusions
278
00:16:45,640 --> 00:16:48,160
autour de la bouche.
-Pauvre gamine.
279
00:16:48,480 --> 00:16:49,600
-L'agresseur l'a forcée
280
00:16:49,920 --> 00:16:51,880
Ă boire une dose mortelle
281
00:16:52,200 --> 00:16:53,640
de neuroleptique.
282
00:16:53,960 --> 00:16:55,320
MĂȘme produit
283
00:16:55,640 --> 00:16:57,680
que l'agresseur de Céline.
284
00:16:58,000 --> 00:17:01,680
-Aucune effraction,
mais la fenĂȘtre est ouverte.
285
00:17:02,000 --> 00:17:06,000
Il est passé par le balcon et
a surpris sa victime qui dormait.
286
00:17:06,320 --> 00:17:09,480
-Pareil pour le reste.
Douche, nettoyage Ă la Javel.
287
00:17:10,440 --> 00:17:12,960
-J'ai pas pu me tromper.
288
00:17:13,280 --> 00:17:15,560
-Il est derriĂšre les barreaux.
289
00:17:15,880 --> 00:17:18,120
LĂ , ça peut pas ĂȘtre lui.
290
00:17:23,920 --> 00:17:25,960
-C'est un imitateur.
291
00:17:26,280 --> 00:17:30,440
Les détails de l'affaire de Céline
sont relatés dans la presse.
292
00:17:30,760 --> 00:17:33,840
Un fou a voulu les reproduire,
ça arrive !
293
00:17:34,160 --> 00:17:37,000
-Il n'y a rien dans la chambre.
-Je m'occupe de la cuisine.
294
00:17:37,320 --> 00:17:41,240
-Il a forcément fait une erreur,
mal reproduit quelque chose.
295
00:17:41,560 --> 00:17:42,920
Il faut chercher.
296
00:17:43,240 --> 00:17:45,680
-Nous reprenons l'enquĂȘte.
297
00:17:47,800 --> 00:17:49,960
Ordre du procureur.
298
00:17:50,280 --> 00:17:51,800
Avec le procĂšs de Legrand,
299
00:17:52,120 --> 00:17:54,080
il veut éviter les erreurs.
300
00:17:54,400 --> 00:17:56,480
-Pourquoi il y en aurait ?
301
00:17:56,800 --> 00:18:00,120
Tu dis rien ?
-On pourrait envisager la théorie
302
00:18:00,440 --> 00:18:02,520
que Legrand n'est pas l'agresseur.
303
00:18:02,840 --> 00:18:03,760
-T'as retourné
304
00:18:04,080 --> 00:18:05,080
ta veste !?
305
00:18:05,400 --> 00:18:06,280
-Laisse.
306
00:18:06,600 --> 00:18:09,120
Mehdi, attendez-moi dehors.
307
00:18:21,160 --> 00:18:24,320
J'ai besoin
de rester sur cette enquĂȘte.
308
00:18:24,640 --> 00:18:26,200
C'est un imitateur.
309
00:18:26,520 --> 00:18:28,960
C'est ma seule chance
de le prouver.
310
00:18:29,280 --> 00:18:33,280
-Le proc m'a confié l'affaire,
car Ă la PJ, on mĂšne l'enquĂȘte
311
00:18:33,600 --> 00:18:35,320
sans parti pris et sans affect.
312
00:18:35,640 --> 00:18:40,200
Marquez, au boulot.
On a suffisamment perdu de temps.
313
00:18:47,600 --> 00:18:49,560
Dumas, fais les photos.
314
00:18:49,880 --> 00:18:52,680
-La PJ aime
nous faire passer pour des nases.
315
00:18:53,000 --> 00:18:56,880
-Antoine, c'est pas juste
un collÚgue, c'était un ami.
316
00:19:06,800 --> 00:19:09,440
-Je peux te voir une minute ?
317
00:19:14,440 --> 00:19:18,240
On a peut-ĂȘtre merdĂ©
il y a deux ans, mais j'assume
318
00:19:18,560 --> 00:19:22,760
notre enquĂȘte. Si ça te pose
un problÚme, tu peux me débarquer.
319
00:19:23,080 --> 00:19:25,600
-Je te garde Ă deux conditions.
320
00:19:25,920 --> 00:19:29,360
Primo, tu recommences l'enquĂȘte
avec mes méthodes à moi.
321
00:19:29,680 --> 00:19:32,600
Deusio, tu communiques
aucune info Ă Renoir.
322
00:19:32,920 --> 00:19:33,680
-OK.
323
00:19:34,000 --> 00:19:36,760
*-Un poisson rouge Ă l'origine
324
00:19:37,080 --> 00:19:39,480
*de l'arrestation de Legrand.
325
00:19:39,800 --> 00:19:42,440
*C'est par ce coup d'éclat
326
00:19:42,760 --> 00:19:44,360
*que Me Graziani,
327
00:19:44,680 --> 00:19:48,160
*l'avocat de l'accusé,
a démoli le travail
328
00:19:48,480 --> 00:19:50,920
*des enquĂȘteurs de la BSU,
329
00:19:51,240 --> 00:19:53,840
*et anéanti celui du Cdt Renoir,
330
00:19:54,160 --> 00:19:56,720
*responsable, selon lui, je cite,
331
00:19:57,040 --> 00:19:58,560
"de cette mauvaise farce".
332
00:19:58,880 --> 00:20:01,160
-Sens-moi ça comme ça pue !
333
00:20:05,640 --> 00:20:06,600
Salut.
334
00:20:10,200 --> 00:20:12,520
-QU'EST-CE QUI SE PASSE ?
335
00:20:12,840 --> 00:20:16,880
-Ce soir, il va falloir
ĂȘtre trĂšs gentils avec maman.
336
00:20:25,400 --> 00:20:27,440
-Bonsoir, mes poussins.
337
00:20:27,760 --> 00:20:29,000
-BONSOIR, MAMAN !
338
00:20:29,960 --> 00:20:31,520
-Tu veux un verre ?
339
00:20:31,840 --> 00:20:34,640
-On a une surprise. Jules ?
-Oui.
340
00:20:34,960 --> 00:20:37,120
J'ai refait mes lasagnes
341
00:20:37,440 --> 00:20:40,040
avec plein de fromage.
-HMM !
342
00:20:40,360 --> 00:20:42,560
CA FAISAIT LONGTEMPS !
343
00:20:44,400 --> 00:20:47,200
-C'est gentil, mais j'ai pas faim.
344
00:20:47,520 --> 00:20:48,520
-Maman !
345
00:20:50,760 --> 00:20:54,040
J'ai eu 8, c'est pas ma faute.
La prof s'est trompée.
346
00:20:54,360 --> 00:20:57,200
-Il y a des choses plus graves.
347
00:20:59,560 --> 00:21:00,760
-T'es gonflé.
348
00:21:03,360 --> 00:21:07,120
-Et merde ! J'ai mis deux heures
Ă faire ces lasagnes.
349
00:21:07,440 --> 00:21:09,880
Avec des tomates fraĂźches !
350
00:21:10,200 --> 00:21:13,200
-Tu veux le prix Nobel aussi !?
351
00:21:14,040 --> 00:21:17,320
C'est grave, lĂ .
On fait quoi, maintenant ?
352
00:21:17,640 --> 00:21:18,800
-Ben...
353
00:21:19,120 --> 00:21:21,080
-Quoi ? "Mister Santiags" ?
354
00:21:25,160 --> 00:21:26,520
-Il est pas lĂ .
355
00:21:26,840 --> 00:21:28,400
Y a pas sa moto.
356
00:21:28,720 --> 00:21:31,920
-Jamais lĂ quand il faut.
Je l'appelle.
357
00:21:32,240 --> 00:21:33,040
-Oui.
358
00:21:35,600 --> 00:21:38,080
-David ? C'est Emma. Ca va ?
359
00:21:38,400 --> 00:21:40,600
Oui. Tu fais quoi, lĂ ?
360
00:21:42,480 --> 00:21:52,800
...
361
00:21:53,120 --> 00:21:54,400
Pas.
362
00:21:56,560 --> 00:21:59,360
-Et lĂ , je crois que...
363
00:21:59,680 --> 00:22:03,800
C'est le bon moment pour parler
de la pire enquĂȘte de ma vie.
364
00:22:04,120 --> 00:22:35,080
...
365
00:22:35,400 --> 00:22:36,280
-Salut.
366
00:22:38,720 --> 00:22:39,880
Salut.
367
00:22:47,360 --> 00:22:48,680
Déjà là , toi ?
368
00:22:49,000 --> 00:22:52,800
-C'est les caméras de surveillance
autour de l'immeuble
369
00:22:53,120 --> 00:22:56,880
de Léa Schneider la nuit
du meurtre. Rien pour l'instant.
370
00:22:57,200 --> 00:22:59,440
-Tu as dormi ici ?
371
00:22:59,760 --> 00:23:03,960
-J'ai fait les captures d'écran
des véhicules prÚs de l'immeuble.
372
00:23:04,280 --> 00:23:07,560
Compare-les Ă ceux vus
prÚs du domicile de Céline, la nuit
373
00:23:07,880 --> 00:23:10,200
de son agression.
-Elles auraient été
374
00:23:10,520 --> 00:23:13,400
agressĂ©es par le mĂȘme homme ?
375
00:23:13,720 --> 00:23:14,800
-J'écarte
376
00:23:15,120 --> 00:23:18,360
aucune hypothĂšse. Ca peut ĂȘtre
un tueur qui n'a pas supporté
377
00:23:18,680 --> 00:23:22,640
qu'un autre s'attribue son crime.
-Il aurait attendu 2 ans ?
378
00:23:22,960 --> 00:23:24,960
-Il y a peut-ĂȘtre eu
379
00:23:25,280 --> 00:23:29,200
d'autres agressions ailleurs,
et personne n'a fait le lien.
380
00:23:29,520 --> 00:23:32,600
Il faut cibler
tous les délinquants sexuels
381
00:23:32,920 --> 00:23:35,840
de la région, ceux
qui ont fait un séjour en HP.
382
00:23:36,160 --> 00:23:37,200
-Ca peut ĂȘtre
383
00:23:37,520 --> 00:23:40,960
un imitateur.
-On va suivre cette piste aussi.
384
00:23:41,280 --> 00:23:43,400
On va tout vérifier.
385
00:23:45,560 --> 00:23:49,640
T'inquiĂšte pas, je couche
jamais avec mes hommes, moi.
386
00:23:59,200 --> 00:24:01,480
-T'es pas prĂȘte ? Candice !
387
00:24:01,800 --> 00:24:02,840
-Je veux pas
388
00:24:03,160 --> 00:24:04,640
y aller.
-C'est ça.
389
00:24:05,080 --> 00:24:08,280
-J'oserai
plus jamais retourner au travail.
390
00:24:08,600 --> 00:24:10,200
-Quand on tombe de cheval,
391
00:24:10,520 --> 00:24:13,560
faut remonter en selle.
-J'aime pas le cheval.
392
00:24:13,880 --> 00:24:14,880
-Maman !
393
00:24:15,200 --> 00:24:16,600
Maman !
394
00:24:17,120 --> 00:24:20,760
*-A l'antenne, Me Graziani,
en direct du palais de justice
395
00:24:21,080 --> 00:24:23,160
*avec notre correspondant.
396
00:24:23,480 --> 00:24:26,520
*-Une nouvelle agression
vient de se produire,
397
00:24:26,840 --> 00:24:28,800
*similaire Ă celle
398
00:24:29,120 --> 00:24:31,680
*dont a été victime Céline Boher.
399
00:24:32,000 --> 00:24:35,560
*Je demande le renvoi du procĂšs.
C'est la preuve de l'innocence
400
00:24:35,880 --> 00:24:39,480
*de mon client.
-Comment il sait déjà ça, lui ?
401
00:24:45,040 --> 00:24:47,440
-Au moins, elle est debout !
402
00:24:50,040 --> 00:24:51,480
-Il est oĂč ?
403
00:24:51,800 --> 00:24:53,840
-Dans le bureau du chef.
404
00:24:57,080 --> 00:25:00,000
-Graziani sait tout du meurtre
405
00:25:00,320 --> 00:25:04,040
de Léa. Il va s'en servir
pour innocenter son client !
406
00:25:04,360 --> 00:25:07,280
Le but de la PJ
est de discréditer ses collÚgues !?
407
00:25:07,600 --> 00:25:10,800
-T'es parano.
-La fuite ne vient pas d'ici.
408
00:25:11,120 --> 00:25:13,720
Vous vous ĂȘtes discrĂ©ditĂ©e
409
00:25:14,040 --> 00:25:16,920
toute seule
avec votre interrogatoire.
410
00:25:17,240 --> 00:25:19,720
Bonne journée, commandant.
411
00:25:24,360 --> 00:25:28,320
Il faut vraiment que tu la détestes
pour avoir fait ça.
412
00:25:28,640 --> 00:25:30,200
-Attends, c'est pas moi.
413
00:25:30,520 --> 00:25:31,360
-C'est qui ?
414
00:25:38,480 --> 00:25:40,760
-"ProcĂšs Xavier Legrand.
415
00:25:41,080 --> 00:25:44,040
"Fiasco ou chronique
d'une erreur judiciaire."
416
00:25:44,360 --> 00:25:46,240
C'est chaud !
-Montre.
417
00:25:46,560 --> 00:25:47,480
-Commandant.
418
00:25:47,800 --> 00:25:49,280
-Je l'ai déjà vu.
419
00:25:49,600 --> 00:25:52,600
-N'empĂȘche,
t'es super photogénique.
420
00:25:52,920 --> 00:25:56,920
Le tailleur, ça surprend,
mais ça te va hyper bien.
421
00:26:01,680 --> 00:26:05,960
-Je suis au fond du trou
et je vous ai entraßnés avec moi.
422
00:26:06,280 --> 00:26:08,480
On n'aura plus
d'affaire criminelle.
423
00:26:08,800 --> 00:26:10,560
-On a envoyé un innocent
424
00:26:10,880 --> 00:26:13,000
en prison ?
-Non.
425
00:26:13,320 --> 00:26:15,440
On ne s'est pas trompées.
426
00:26:15,760 --> 00:26:19,080
-Vous en ĂȘtes sĂ»re ?
On vous a retirĂ© l'enquĂȘte ?
427
00:26:19,400 --> 00:26:20,480
-Oui.
428
00:26:20,800 --> 00:26:24,720
Je suis sûre que Xavier Legrand
est votre agresseur.
429
00:26:25,040 --> 00:26:26,040
-Le nom
430
00:26:26,360 --> 00:26:28,480
de Léa Schneider vous parle ?
431
00:26:28,800 --> 00:26:29,720
-Non.
432
00:26:30,040 --> 00:26:33,440
-Elle était à la fac.
Vous l'avez peut-ĂȘtre vue lĂ -bas ?
433
00:26:33,760 --> 00:26:35,880
-Je l'ai jamais vue.
434
00:26:38,560 --> 00:26:39,800
Mais ça...
435
00:26:52,600 --> 00:26:55,840
Les boucles d'oreilles,
je les reconnais.
436
00:26:56,160 --> 00:26:57,320
-Comment ça ?
437
00:26:57,640 --> 00:26:59,920
-L'agresseur m'a dit de les porter.
438
00:27:00,240 --> 00:27:01,560
-Vous en avez jamais parlé.
439
00:27:01,880 --> 00:27:05,880
-Je sais pas, j'ai oublié.
Mais lĂ , de les voir,
440
00:27:06,200 --> 00:27:09,200
ce sont les mĂȘmes, je suis sĂ»re.
441
00:27:09,520 --> 00:27:12,640
C'était pas Legrand,
c'était pas lui.
442
00:27:17,920 --> 00:27:19,080
-Dumas !
-Oui ?
443
00:27:22,240 --> 00:27:25,240
-Je mets
le haut-parleur pour Antoine.
444
00:27:25,560 --> 00:27:26,320
Répétez.
445
00:27:26,640 --> 00:27:30,400
*-Céline a reconnu les boucles
que portait Léa Schneider.
446
00:27:30,720 --> 00:27:31,840
*Son agresseur
447
00:27:32,160 --> 00:27:36,000
lui a mis les mĂȘmes.
*-Xavier Legrand est donc innocent.
448
00:27:36,320 --> 00:27:38,560
-Je me suis plantée, oui.
449
00:27:38,880 --> 00:27:42,200
-C'est pas ce que je voulais dire.
Merci pour l'info.
450
00:27:42,520 --> 00:27:43,840
-Vous savez,
451
00:27:44,160 --> 00:27:48,200
ma priorité, c'est qu'on retrouve
l'assassin au plus vite.
452
00:27:48,520 --> 00:27:49,800
-On s'en occupe.
453
00:27:50,120 --> 00:27:52,600
-Tu vas faire quoi pour Legrand ?
454
00:27:52,920 --> 00:27:54,960
Candice a raccroché.
455
00:27:57,200 --> 00:28:00,280
-Je reconnais qu'elle est honnĂȘte.
456
00:28:10,520 --> 00:28:12,640
-Monsieur le président,
457
00:28:12,960 --> 00:28:16,880
je crois qu'il est temps de mettre
fin Ă cette terrible injustice.
458
00:28:17,200 --> 00:28:18,680
Le renvoi de l'affaire
459
00:28:19,000 --> 00:28:22,480
s'impose, comme la remise
en liberté de mon client
460
00:28:22,800 --> 00:28:26,520
dans l'attente de son non-lieu.
-Vous n'avez plus besoin de moi.
461
00:28:26,840 --> 00:28:29,080
Je suis désolée, Me Maurel.
462
00:28:29,400 --> 00:28:31,280
-Vous ne voulez pas
463
00:28:31,600 --> 00:28:34,040
connaßtre ma décision ?
464
00:28:39,840 --> 00:28:40,920
Je refuse le renvoi.
465
00:28:41,240 --> 00:28:43,160
-Les boucles d'oreilles
466
00:28:43,480 --> 00:28:44,440
prouvent son innocence.
467
00:28:44,760 --> 00:28:46,080
-Vous l'avez souligné
468
00:28:46,400 --> 00:28:49,560
à l'audience, Céline est dans
un état de stress post-traumatique.
469
00:28:49,880 --> 00:28:51,800
Si elle a pu fabriquer l'odeur,
470
00:28:52,120 --> 00:28:53,480
elle a pu fabriquer
471
00:28:53,800 --> 00:28:58,360
ce faux souvenir. Il appartiendra
aux jurés de se forger
472
00:28:58,680 --> 00:28:59,440
une conviction.
473
00:29:03,280 --> 00:29:05,640
L'audience reprend dans une heure.
474
00:29:05,960 --> 00:29:08,480
-Merci, M. le président.
475
00:29:08,800 --> 00:29:12,000
-C'est une bonne nouvelle.
-C'est pas gagné.
476
00:29:12,320 --> 00:29:16,560
Avec le meurtre de Léa, les jurés
auront un doute et ils risquent
477
00:29:16,880 --> 00:29:20,520
d'acquitter Legrand. Je dois
les convaincre de votre théorie
478
00:29:20,840 --> 00:29:23,640
d'un imitateur, mais sans preuve.
-Je suis mĂȘme plus sur l'enquĂȘte.
479
00:29:23,960 --> 00:29:26,040
-Espérons
que vos collĂšgues trouvent.
480
00:29:26,360 --> 00:29:28,320
Pour ça, il nous reste que 24 h.
481
00:29:32,520 --> 00:29:34,880
-Il faut que je te parle.
482
00:29:35,200 --> 00:29:38,400
Tu t'es bien foutu de ma gueule.
-Moi ? Non.
483
00:29:38,720 --> 00:29:42,560
-T'es venue faire ton numéro
Ă la PJ pour avoir des infos.
484
00:29:42,880 --> 00:29:44,040
-Je t'ai pas forcé.
485
00:29:44,360 --> 00:29:46,000
-Tu bosses pour Graziani !
486
00:29:46,320 --> 00:29:48,840
Tu m'as foutu dans la merde.
-T'as fini ?
487
00:29:49,160 --> 00:29:51,840
-Ne reviens plus Ă la PJ !
488
00:29:59,520 --> 00:30:03,920
-Vous avez envoyé votre assistante
Ă la PJ pour recueillir des infos
489
00:30:04,240 --> 00:30:07,000
sur le meurtre de Léa.
Vos méthodes sont scandaleuses.
490
00:30:07,320 --> 00:30:11,440
-Pas plus que les vĂŽtres. Dommage
qu'elle se soit fait griller.
491
00:30:11,760 --> 00:30:13,120
Je brieferai mieux la prochaine.
492
00:30:13,440 --> 00:30:14,880
-Quel cynisme !
493
00:30:15,200 --> 00:30:16,920
Je vais voir le bĂątonnier.
494
00:30:17,240 --> 00:30:20,400
Je vais lui demander
ce qu'il en pense.
495
00:30:20,720 --> 00:30:23,120
*-Ca va, je t'ai pas forcé.
496
00:30:23,440 --> 00:30:27,560
*Tu bosses pour Graziani !
-Vous ĂȘtes prĂȘt Ă tout pour gagner.
497
00:30:27,880 --> 00:30:28,920
Y compris
498
00:30:29,240 --> 00:30:32,160
libérer un criminel.
-Legrand est innocent.
499
00:30:32,480 --> 00:30:34,000
Vous vous ĂȘtes plantĂ©e.
500
00:30:34,400 --> 00:30:36,680
C'est normal, quand ça touche
501
00:30:37,000 --> 00:30:38,680
d'aussi prĂšs.
-Pardon ?
502
00:30:39,000 --> 00:30:42,760
-Votre fille a le mĂȘme Ăąge
que Céline, vous avez perdu
503
00:30:43,080 --> 00:30:44,440
toute objectivité.
-Vous avez
504
00:30:44,760 --> 00:30:46,560
enquĂȘtĂ© sur moi ?
505
00:30:49,680 --> 00:30:53,320
-Il est 21h30, ils viendront plus.
On commence ?
506
00:30:54,640 --> 00:30:55,400
Hop.
507
00:30:55,720 --> 00:30:58,920
Tu coupes, s'il te plaĂźt ?
-Ils se sont gourés dans la date.
508
00:30:59,240 --> 00:31:02,360
-Non. On a fixé
la date avec Christelle.
509
00:31:02,680 --> 00:31:05,200
C'est plus un poulet,
c'est un lapin !
510
00:31:06,520 --> 00:31:07,440
Tu coupes ?
511
00:31:11,400 --> 00:31:14,360
J'ai faim.
-L'aile ou la cuisse ?
512
00:31:14,680 --> 00:31:16,960
-Je préfÚre "Rabbi Jacob", moi.
513
00:31:20,200 --> 00:31:23,280
Chouchou, t'es pas avec moi,
qu'est-ce qu'il y a ?
514
00:31:23,600 --> 00:31:25,040
C'est le procĂšs ?
515
00:31:25,360 --> 00:31:29,680
-C'est parti en vrille avec
le groupe, j'ai merdé. Je sais pas
516
00:31:30,000 --> 00:31:31,880
quoi faire.
-Va les voir.
517
00:31:32,200 --> 00:31:33,800
-Je leur dis quoi ?
518
00:31:34,120 --> 00:31:35,400
-Ce que tu ressens.
519
00:31:35,720 --> 00:31:39,120
S'ils sont intelligents,
ils comprendront.
520
00:31:39,440 --> 00:31:41,200
Bon, je m'en occupe.
521
00:31:41,520 --> 00:31:43,320
-Tu veux du vin ?
522
00:31:43,640 --> 00:31:45,440
-Je veux bien.
523
00:31:49,320 --> 00:31:50,560
-Bonne nuit, chérie.
524
00:31:50,880 --> 00:31:52,320
Je vais me coucher.
525
00:31:52,640 --> 00:31:56,760
-Déjà ? Mais il est hyper tÎt.
Faut pas te laisser faire.
526
00:31:57,080 --> 00:31:57,960
Bats-toi.
527
00:31:58,280 --> 00:32:00,120
-Non, Emma. Je t'avais dit
528
00:32:00,440 --> 00:32:03,040
de pas suivre cette affaire.
529
00:32:03,360 --> 00:32:04,520
T'es trop jeune.
530
00:32:04,840 --> 00:32:07,440
-Ce mec est coupable, tu vas pas
531
00:32:07,760 --> 00:32:12,040
le laisser sortir ?
-Il va ĂȘtre acquittĂ©, c'est sĂ»r.
532
00:32:12,360 --> 00:32:13,600
-Je te reconnais plus.
533
00:32:19,120 --> 00:32:19,920
-CĂąlin ?
534
00:32:27,400 --> 00:32:30,520
-Il a beaucoup de chance,
ce Legrand.
535
00:32:30,840 --> 00:32:34,520
Juste au moment du procĂšs, paf !
Un nouveau viol comme le sien.
536
00:32:34,840 --> 00:32:37,400
-Emma, je veux plus qu'on en parle.
537
00:32:37,720 --> 00:32:40,920
-Ca pouvait pas tomber mieux.
A croire
538
00:32:41,240 --> 00:32:43,840
que ça a été fait exprÚs.
539
00:32:44,160 --> 00:32:46,440
-Mais quelle idiote !
-Merci.
540
00:32:46,760 --> 00:32:49,280
-Mais non, pas toi. Moi.
541
00:32:50,280 --> 00:32:51,920
Si ça se trouve,
542
00:32:52,240 --> 00:32:56,240
le meurtrier de Léa a fait
tout ça pour innocenter Legrand !
543
00:32:56,560 --> 00:32:58,600
Comment j'y ai pas pensé plus tÎt ?
544
00:32:58,920 --> 00:32:59,800
Merci.
545
00:33:00,120 --> 00:33:02,400
Merci, ma chérie.
546
00:33:02,720 --> 00:33:04,240
T'es ma fille !
547
00:33:04,560 --> 00:33:05,520
-Maman...
548
00:33:05,840 --> 00:33:06,800
Maman...
549
00:33:13,960 --> 00:33:16,240
-Tu viens voler
550
00:33:16,560 --> 00:33:20,040
quel document ?
-La fuite, c'est pas moi.
551
00:33:20,360 --> 00:33:24,120
J'ai toujours pensé que t'étais
une excellente enquĂȘtrice.
552
00:33:24,440 --> 00:33:25,880
-Pas toujours.
553
00:33:26,200 --> 00:33:30,840
-On a fait du bon boulot. A
la barre, Graziani m'a embrouillé.
554
00:33:31,160 --> 00:33:34,440
Qu'est-ce que je peux faire
pour me rattraper ?
555
00:33:34,760 --> 00:33:36,560
-J'ai une petite idée.
556
00:33:36,880 --> 00:33:38,120
-DĂ©pĂȘche-toi.
557
00:33:38,440 --> 00:33:42,640
Si Sylvie Leclerc sait que
je t'amĂšne sur la scĂšne de crime,
558
00:33:42,960 --> 00:33:44,400
je me fais virer.
559
00:33:44,720 --> 00:34:05,720
...
560
00:34:06,040 --> 00:34:06,920
Alors ?
561
00:34:07,240 --> 00:34:11,280
-Alors, je suis nulle.
J'ai perdu mes super-pouvoirs.
562
00:34:11,600 --> 00:34:12,880
-Tu vas trouver.
563
00:34:13,600 --> 00:34:17,040
Ta 1re impression en arrivant ?
-C'était propre.
564
00:34:17,360 --> 00:34:21,600
On pourrait manger par terre.
-Tu avais dit pareil pour Boher.
565
00:34:21,920 --> 00:34:25,560
-C'est normal, en mĂȘme temps,
c'est la Javel.
566
00:34:27,920 --> 00:34:28,720
Et...
567
00:34:29,560 --> 00:34:30,480
-Et ?
568
00:34:32,720 --> 00:34:33,600
Et ?
569
00:34:34,240 --> 00:34:37,160
C'est bon signe quand tu dis rien.
570
00:34:48,120 --> 00:34:49,520
-C'est...
571
00:34:50,520 --> 00:34:53,680
Non, ça doit pas ĂȘtre ça.
-Dis toujours.
572
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
Allez.
573
00:34:55,320 --> 00:34:58,160
-Le programme
de la machine Ă laver,
574
00:34:58,480 --> 00:35:00,080
il est à 60 degrés.
575
00:35:00,400 --> 00:35:05,280
Celui de Céline est à 90 degrés.
C'est pas le mĂȘme mode opĂ©ratoire.
576
00:35:09,400 --> 00:35:12,160
-Donc c'est pas le mĂȘme agresseur.
577
00:35:18,880 --> 00:35:23,000
Il va falloir découvrir qui a voulu
innocenter Xavier Legrand.
578
00:35:23,320 --> 00:35:25,760
Tu as une idée ?
-Je sais pas.
579
00:35:26,080 --> 00:35:27,640
J'ai été dessaisie.
580
00:35:27,960 --> 00:35:32,120
A toi de trouver avec Dirty Sylvie.
-Tu as une idĂ©e en tĂȘte.
581
00:35:32,440 --> 00:35:36,360
-Tu n'as plus que quelques heures
avant la fin du procĂšs.
582
00:35:36,680 --> 00:35:38,520
Allez, allez, allez !
583
00:35:38,840 --> 00:35:39,960
-Aie, aĂŻe, aĂŻe...
584
00:35:51,760 --> 00:35:53,440
-Bonjour.
-Bonjour.
585
00:36:00,080 --> 00:36:01,080
-Bonjour.
586
00:36:01,400 --> 00:36:02,240
-Oui ?
587
00:36:02,560 --> 00:36:05,400
-Je peux vous parler ?
-Pas le temps.
588
00:36:06,160 --> 00:36:09,400
-MĂȘme de la collaboratrice
de Graziani ?
589
00:36:09,720 --> 00:36:11,680
Jolie, mais curieuse.
590
00:36:12,000 --> 00:36:15,440
Elle est bavarde !
C'est agaçant, les bavards.
591
00:36:15,760 --> 00:36:20,040
Je suis pas une balance,
je dirai rien, c'est pas mon genre.
592
00:36:20,360 --> 00:36:22,680
-Qu'est-ce que vous voulez ?
593
00:36:23,000 --> 00:36:26,960
-A quel moment elle est rentrée
en contact avec vous ?
594
00:36:27,280 --> 00:36:31,480
-Elle était à la PJ quand on est
rentrés de la scÚne de crime.
595
00:36:31,800 --> 00:36:36,560
Elle m'a bousculé
et elle m'a payé un café pour...
596
00:36:36,880 --> 00:36:39,960
-On a les infos sur Graziani ?
597
00:36:40,280 --> 00:36:43,080
-Pourquoi on enquĂȘte sur l'avocat ?
598
00:36:43,400 --> 00:36:47,720
-Sa collaboratrice a su trĂšs vite
pour le meurtre de Léa. Trop vite,
599
00:36:48,040 --> 00:36:51,360
il y a un loup.
-Graziani a vécu dans une cité,
600
00:36:51,680 --> 00:36:54,560
dans un quartier chaud
de Montpellier.
601
00:36:54,880 --> 00:36:57,200
Il a fait du pénal, drogue,
602
00:36:57,520 --> 00:36:59,240
banditisme. Ses clients
603
00:36:59,560 --> 00:37:02,720
ont pu l'aider.
-Il est né en 1970, comme Legrand.
604
00:37:03,040 --> 00:37:03,920
-C'est un détail.
605
00:37:04,240 --> 00:37:07,080
-C'est peut-ĂȘtre
un détail pour vous,
606
00:37:07,400 --> 00:37:10,600
mais pour moi, ça veut dire...
-OK. Compris.
607
00:37:10,920 --> 00:37:13,520
On va creuser cette piste.
608
00:37:18,320 --> 00:37:22,920
-Je pense que Xavier Legrand a payé
un complice pour imiter son crime.
609
00:37:23,240 --> 00:37:27,120
C'est pour ça qu'on a un écart
de 2 ans entre les deux affaires.
610
00:37:27,440 --> 00:37:31,960
Mais le complice s'est planté.
-La machine Ă laver ? La blonde
611
00:37:32,280 --> 00:37:34,800
est derriÚre tout ça ?
-Non.
612
00:37:35,120 --> 00:37:38,560
J'ai trouvé ça tout seul.
-Elle a déteint sur toi.
613
00:37:38,880 --> 00:37:40,840
Elle t'a bien esquinté.
614
00:37:41,160 --> 00:37:45,880
-C'est la seule piste plausible.
Les tiennes n'ont mené nulle part.
615
00:37:49,520 --> 00:37:50,440
-Alors ?
616
00:37:50,760 --> 00:37:53,760
Vous ĂȘtes venue
assister Ă l'estocade ?
617
00:37:54,080 --> 00:37:56,680
-J'ai enquĂȘtĂ© aussi sur vous.
618
00:37:57,000 --> 00:37:59,880
Vous connaissez Legrand
depuis 20 ans.
619
00:38:00,200 --> 00:38:02,640
Vous avez fait
votre service militaire ensemble.
620
00:38:02,960 --> 00:38:06,760
-Une amitié indéfectible
que les femmes ne comprennent pas.
621
00:38:07,080 --> 00:38:10,360
-Lors d'une manoeuvre,
il vous a sauvé la vie.
622
00:38:10,680 --> 00:38:14,320
Ca crée des liens, forcément.
Il pouvait tout vous demander.
623
00:38:14,640 --> 00:38:17,360
-Que de clichés !
-Quand il vous a demandé
624
00:38:17,680 --> 00:38:19,840
de tuer Léa, vous l'avez fait.
625
00:38:20,160 --> 00:38:22,320
-Vous délirez !
-Vous étiez
626
00:38:22,640 --> 00:38:24,640
un des premiers Ă le savoir.
627
00:38:24,960 --> 00:38:27,120
J'ai la preuve.
-J'ai reçu un appel.
628
00:38:27,440 --> 00:38:28,200
-De qui ?
629
00:38:28,520 --> 00:38:31,440
-Je sais pas.
La voix était trafiquée.
630
00:38:31,760 --> 00:38:34,000
C'Ă©tait peut-ĂȘtre le tueur.
631
00:38:34,320 --> 00:38:36,880
-Vous auriez pu en parler !
A quelle heure ?
632
00:38:37,200 --> 00:38:38,680
-7h, 7h15.
633
00:38:39,000 --> 00:38:40,720
-C'est tout ?
634
00:38:41,040 --> 00:38:42,480
-Oui.
635
00:38:42,800 --> 00:38:46,280
-Il va falloir étoffer
votre défense, sinon vous allez
636
00:38:46,600 --> 00:38:48,760
ĂȘtre ridiculisĂ©
par la partie adverse.
637
00:38:49,080 --> 00:38:52,120
Délit d'entrave
Ă l'action de la justice,
638
00:38:52,440 --> 00:38:55,320
c'est 3 ans d'emprisonnement, non ?
639
00:38:55,800 --> 00:38:58,960
C'est pas mon poisson rouge
qui me l'a dit,
640
00:38:59,280 --> 00:39:00,840
c'est le Code pénal.
641
00:39:17,560 --> 00:39:20,520
-J'ai épluché
le compte de Legrand,
642
00:39:20,840 --> 00:39:24,200
aucune sortie d'argent suspecte.
-Sa femme ?
643
00:39:24,520 --> 00:39:27,040
-Elle n'a pas
les moyens de se payer
644
00:39:27,360 --> 00:39:29,120
un tueur.
-Elle fait quoi ?
645
00:39:29,440 --> 00:39:31,200
-Assistante
646
00:39:31,520 --> 00:39:34,320
dans une agence immobiliĂšre.
647
00:39:35,160 --> 00:39:39,400
-Trouve l'agence qui s'est occupée
de l'appartement de Léa Schneider.
648
00:39:39,720 --> 00:39:43,560
-Le numéro qui a appelé Graziani
vient d'une cabine téléphonique.
649
00:39:44,760 --> 00:39:45,800
-Merde !
650
00:39:51,120 --> 00:39:52,280
-Sylvie ?
651
00:39:52,600 --> 00:39:56,080
C'est bien Olivia Legrand
qui gĂšre cet appart.
652
00:39:56,400 --> 00:39:58,280
-C'est pas un hasard.
653
00:39:58,600 --> 00:40:02,120
Le lien entre Xavier Legrand
et Léa, c'est Olivia.
654
00:40:02,440 --> 00:40:05,600
-Faut trouver l'homme
qui a été engagé pour la tuer.
655
00:40:05,920 --> 00:40:10,320
-Pourquoi ce serait un homme ?
-Ca peut pas ĂȘtre une femme.
656
00:40:11,160 --> 00:40:13,040
-Tu nous expliques ?
657
00:40:13,360 --> 00:40:16,800
-Elle a pu violer Léa Schneider
avec un sex toy.
658
00:40:17,120 --> 00:40:20,840
Avec le préservatif,
impossible de faire la différence
659
00:40:21,160 --> 00:40:25,040
entre un sexe et un jouet.
-Elle l'a fait pour innocenter
660
00:40:25,360 --> 00:40:26,360
son mari.
661
00:40:26,680 --> 00:40:29,000
-Olivia Legrand, elle boite.
662
00:40:29,320 --> 00:40:32,800
Elle a une jambe artificielle.
Elle n'a pas pu monter
663
00:40:33,120 --> 00:40:36,200
par le balcon.
-Elle a le double des clés.
664
00:40:36,520 --> 00:40:38,800
Elle est entrée par la porte.
665
00:40:39,120 --> 00:40:42,520
-Elle a ouvert la fenĂȘtre pour
faire croire au mĂȘme agresseur.
666
00:40:42,840 --> 00:40:44,400
-Elle s'est gourée
667
00:40:44,720 --> 00:40:47,280
pour la machine.
-C'est pas une preuve, ça.
668
00:40:47,600 --> 00:40:50,960
-Il faut en trouver une
avant la fin du procĂšs,
669
00:40:51,280 --> 00:40:54,400
sinon elle aura réussi,
et son mari sera innocenté.
670
00:40:54,720 --> 00:40:57,560
-J'ai peut-ĂȘtre une idĂ©e.
Tu me fais confiance ?
671
00:41:01,120 --> 00:41:04,320
-Me Graziani, vos impressions ?
Brouhaha.
672
00:41:04,640 --> 00:41:07,480
-Calmez-vous,
pas tous en mĂȘme temps.
673
00:41:07,800 --> 00:41:10,640
Les questions
les unes aprĂšs les autres.
674
00:41:10,960 --> 00:41:14,920
-Va-t-il soutenir l'accusation
ou requérir l'acquittement ?
675
00:41:15,240 --> 00:41:18,160
-A vous de me le dire
et de le lui suggérer.
676
00:41:18,960 --> 00:41:20,720
-Pardon, excusez-moi.
677
00:41:21,040 --> 00:41:23,440
-Xavier Legrand est une victime
678
00:41:23,760 --> 00:41:26,640
dans cette affaire.
-Vous avez fait tomber ça.
679
00:41:26,960 --> 00:41:28,720
C'est Ă vous ?
-Oui.
680
00:41:37,840 --> 00:41:38,680
Non.
681
00:41:39,000 --> 00:41:43,120
Non, c'est pas Ă moi.
-17h. A partir de maintenant,
682
00:41:43,440 --> 00:41:45,680
vous ĂȘtes en garde Ă vue
pour le viol
683
00:41:46,000 --> 00:41:47,960
et le meurtre de Léa Schneider.
-J'ai rien fait !
684
00:41:48,280 --> 00:41:49,600
-Que faites-vous !?
685
00:41:49,920 --> 00:41:51,720
-Notre métier.
-Vous n'avez aucune preuve !
686
00:41:52,040 --> 00:41:53,080
-Oh si !
687
00:41:53,400 --> 00:41:55,480
Des preuves, il y en a !
688
00:41:55,800 --> 00:41:57,320
Ce sont des images
689
00:41:57,640 --> 00:41:59,040
qui ont été prises
690
00:41:59,360 --> 00:42:03,160
d'une vidéosurveillance.
On y voit quelqu'un passer un appel
691
00:42:03,480 --> 00:42:04,600
d'une cabine.
692
00:42:04,920 --> 00:42:08,680
L'appel que vous avez reçu pour
vous prévenir de la mort de Léa.
693
00:42:09,000 --> 00:42:11,080
On vous a formellement identifiée,
694
00:42:11,400 --> 00:42:12,840
Mme Legrand.
695
00:42:31,680 --> 00:42:33,880
-Oh, c'est pas possible !
696
00:42:34,200 --> 00:42:37,200
Alors Xavier...
-Il est coupable.
697
00:42:37,520 --> 00:42:39,200
-Il m'avait juré.
698
00:42:39,520 --> 00:42:42,160
-Votre ami vous a trahi.
699
00:42:50,600 --> 00:42:52,000
-Vous dites n'importe quoi.
700
00:42:52,320 --> 00:42:56,480
Xavier et moi, on s'aime.
C'est fusionnel entre nous.
701
00:42:56,800 --> 00:42:59,480
*Sexuellement, il n'a pas besoin
702
00:42:59,800 --> 00:43:02,120
*d'aller ailleurs. Xavier a fait
703
00:43:02,440 --> 00:43:05,040
*de moi une femme. Je savais rien
704
00:43:05,360 --> 00:43:09,000
*de l'amour. Il m'a tout appris.
Ses désirs sont devenus
705
00:43:09,320 --> 00:43:12,360
mes plaisirs.
-MĂȘme quand vous avez perdu
706
00:43:12,680 --> 00:43:13,680
votre jambe ?
707
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
Une femme en kit,
c'est moins excitant.
708
00:43:17,320 --> 00:43:20,360
Je ne vous comprends pas,
Mme Legrand.
709
00:43:20,680 --> 00:43:23,960
Faire ça par amour,
ça me dépasse.
710
00:43:24,280 --> 00:43:28,720
*-Faut ĂȘtre une femme pour
comprendre ça. A vous regarder,
711
00:43:29,040 --> 00:43:31,160
*vous en ĂȘtes loin.
*-Je demande
712
00:43:31,480 --> 00:43:34,120
qu'Ă apprendre.
-J'étais son jouet
713
00:43:34,440 --> 00:43:36,680
autant qu'il était le mien.
714
00:43:37,000 --> 00:43:40,600
Les hommes, comme les enfants,
quand leur jouet est cassé,
715
00:43:40,920 --> 00:43:43,080
ils en prennent un autre.
716
00:43:43,400 --> 00:43:45,440
Je pouvais pas lui en vouloir
717
00:43:45,760 --> 00:43:49,360
d'en désirer une autre.
-Il a débuté par des attouchements
718
00:43:49,680 --> 00:43:52,240
sur cette jeune fille
dont la plainte a été classée.
719
00:43:52,560 --> 00:43:55,320
-Elle avait
des antécédents psychiatriques,
720
00:43:55,640 --> 00:43:59,320
personne ne l'a crue.
Je savais qu'il recommencerait.
721
00:43:59,640 --> 00:44:02,840
Alors je m'en suis mĂȘlĂ©e.
J'avais pensé à tout.
722
00:44:03,160 --> 00:44:05,000
Mais il n'a pas pu attendre.
723
00:44:05,320 --> 00:44:08,520
-Il a violé Céline
sans votre permission ?
724
00:44:08,840 --> 00:44:10,760
-Il a tout fait foirer.
725
00:44:11,080 --> 00:44:12,640
Je lui en ai voulu.
726
00:44:12,960 --> 00:44:17,520
Je suis pas allée le voir
tout de suite en prison.
727
00:44:17,840 --> 00:44:22,040
J'ai attendu 3 semaines.
-Vous auriez pu le laisser pourrir
728
00:44:22,360 --> 00:44:25,000
*en prison.
*-Vous comprenez rien.
729
00:44:25,320 --> 00:44:26,200
*C'est mon mari.
730
00:44:26,520 --> 00:44:29,680
Je l'aime, c'est pour lui
que j'ai tué Léa.
731
00:44:30,000 --> 00:44:33,760
J'ai attendu le procĂšs,
je savais que ça ferait du bruit.
732
00:44:34,080 --> 00:44:35,120
J'étais sûre
733
00:44:35,440 --> 00:44:39,200
que Xavier serait acquitté.
Les boucles d'oreilles,
734
00:44:39,520 --> 00:44:42,240
c'est le 1er cadeau
que Xavier m'a fait.
735
00:44:42,560 --> 00:44:45,840
C'était son idée
de les faire porter à Céline.
736
00:44:46,160 --> 00:44:49,120
Une belle preuve d'amour, non ?
737
00:44:57,400 --> 00:45:01,680
-Candice, merci parce que sans toi,
on les aurait pas coincés.
738
00:45:02,000 --> 00:45:05,680
-Tout le crédit sera pour vous.
-Je le dirai au procureur.
739
00:45:06,000 --> 00:45:07,480
-Ca changera rien.
740
00:45:07,800 --> 00:45:12,080
Je resterai toujours la fliquette
qui fait avouer ses suspects
741
00:45:12,400 --> 00:45:15,440
grĂące Ă son poisson rouge.
-Candice...
742
00:45:15,760 --> 00:45:18,800
-Pas mal, le coup
des boucles d'oreilles.
743
00:45:19,120 --> 00:45:22,160
C'était trÚs...
-Efficace ? Pertinent ?
744
00:45:22,480 --> 00:45:26,280
-Si les méthodes de Renoir
te manquent, retourne bosser
745
00:45:26,600 --> 00:45:29,600
avec elle.
Me fais pas perdre mon temps.
746
00:45:31,600 --> 00:45:33,760
*-Le sort de Xavier Legrand
747
00:45:34,080 --> 00:45:37,120
*a été rapidement plaidé.
Il aura fallu
748
00:45:37,440 --> 00:45:40,480
*moins d'une heure aux jurés
pour rendre leur verdict.
749
00:45:40,800 --> 00:45:43,040
*Xavier Legrand a été condamné
750
00:45:43,360 --> 00:45:46,080
*à 20 ans de réclusion criminelle.
751
00:45:46,400 --> 00:45:48,440
*Me Graziani, contraint
752
00:45:48,760 --> 00:45:51,080
*de changer sa stratégie
753
00:45:51,400 --> 00:45:55,680
*de défense à la suite...
-Calmez-vous, j'entends plus rien.
754
00:45:59,560 --> 00:46:03,160
-Tu vois quoi ?
-Il a mis sa chemise ridicule.
755
00:46:03,480 --> 00:46:07,400
Celle comme les rideaux de mamie.
Tu crois qu'il va refaire
756
00:46:07,720 --> 00:46:10,680
un karaoké ?
-Non, quand mĂȘme pas !
757
00:46:11,000 --> 00:46:13,160
Mais c'est qui, elle ?
758
00:46:13,480 --> 00:46:14,800
Ben merde !
759
00:46:15,120 --> 00:46:16,800
Il l'embrasse.
760
00:46:18,760 --> 00:46:20,760
-Ah oui, c'est qui ?
761
00:46:21,080 --> 00:46:26,080
Sous-titrage MFP.62152